All language subtitles for Russian_Affairs_S02E02_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,920 --> 00:00:30,320 Субтитры сделал 2 00:00:30,320 --> 00:00:38,920 DimaTorzok 3 00:00:42,060 --> 00:00:43,720 Субтитры сделал 4 00:00:43,720 --> 00:00:57,580 DimaTorzok 5 00:01:49,039 --> 00:01:50,280 Привет. Привет. 6 00:01:50,500 --> 00:01:52,800 Судя по характеру травм, это убийство. 7 00:01:53,300 --> 00:01:56,520 Удар пришелся по лицу, а рана на затылке. Держи. 8 00:01:56,780 --> 00:01:57,780 Угу. 9 00:02:53,580 --> 00:02:54,580 Фил, привет. 10 00:02:55,560 --> 00:02:57,620 Фил? Это Макс, привет. 11 00:02:58,600 --> 00:03:00,020 Макс, а где Филипп? 12 00:03:00,940 --> 00:03:01,940 Убит. 13 00:03:02,660 --> 00:03:04,920 Что? Имитация автомобильной аварии. 14 00:03:05,380 --> 00:03:06,780 Когда ты его последний раз видел? 15 00:03:07,000 --> 00:03:08,300 Вчера вечером, насколько ты знаешь. 16 00:03:08,540 --> 00:03:10,580 В его телефоне твой номер. А, ну да. 17 00:03:10,800 --> 00:03:11,800 А где? 18 00:03:13,640 --> 00:03:14,980 Дома, он остановился. 19 00:03:15,440 --> 00:03:19,360 Почему? Не знаю, друг Глеба. Макс, допрос по телефону юридической силы не 20 00:03:19,480 --> 00:03:20,379 ты знаешь. 21 00:03:20,380 --> 00:03:22,260 Убийство лучше раскрывать по горячим следам. 22 00:03:22,660 --> 00:03:24,280 Тогда вы давай на даче показаний. 23 00:03:24,540 --> 00:03:28,040 Хочешь увидеться? Хочу точности в процессуальных вопросах. Пока. 24 00:03:28,540 --> 00:03:29,540 Окей. 25 00:03:42,320 --> 00:03:44,140 Глеб, мне только что позвонили. Фил убит. 26 00:04:02,060 --> 00:04:03,360 Здравствуйте, Игорь Витальевич. 27 00:04:04,040 --> 00:04:05,160 Здравствуйте, Валерий Маркович. 28 00:04:05,600 --> 00:04:06,600 Как дела? 29 00:04:06,640 --> 00:04:07,640 Спасибо, отлично. 30 00:04:08,180 --> 00:04:09,640 А вы как поживаете? 31 00:04:11,080 --> 00:04:14,060 Это правда, что моего друга Филиппа Краснова убили? 32 00:04:14,380 --> 00:04:18,200 Как быстро разлетается новость по Москве. Вообще, пока это авария. 33 00:04:18,459 --> 00:04:20,100 Трасса не справилась с управлением. 34 00:04:20,560 --> 00:04:21,820 Есть подозрения? 35 00:04:22,079 --> 00:04:23,080 Какие? 36 00:04:23,660 --> 00:04:24,880 Пока не могу говорить. 37 00:04:25,500 --> 00:04:26,500 Тайны следствия. 38 00:04:27,040 --> 00:04:28,680 Понимаю. Вы можете держать меня в курсе? 39 00:04:29,400 --> 00:04:31,080 Он все -таки мой друг. Конечно. 40 00:04:32,010 --> 00:04:33,890 Он ваш друг, и вы мой друг. 41 00:04:34,250 --> 00:04:38,950 Так что по -дружески, ну, в рамках права, конечно, постараюсь информировать 42 00:04:38,950 --> 00:04:39,809 о ходе дела. 43 00:04:39,810 --> 00:04:40,810 Спасибо. 44 00:04:41,190 --> 00:04:43,890 Скорее всего, вам придется прийти на запрос. 45 00:04:44,550 --> 00:04:49,210 Конечно. Я постараюсь максимально оградить вас от неприятных моментов. 46 00:04:49,610 --> 00:04:53,650 Спасибо, но дело не в этом. Просто я хотел узнать, что на самом деле 47 00:04:53,870 --> 00:04:56,470 Подчеркиваю, на самом деле. Поверьте, я хочу того же. 48 00:04:56,870 --> 00:05:00,370 Знать, что произошло на самом деле, это моя профессия. 49 00:05:00,870 --> 00:05:01,870 Варя. 50 00:05:49,990 --> 00:05:56,710 Спасибо. Спасибо за радостный прием. 51 00:05:57,630 --> 00:05:58,630 Спасибо. 52 00:05:59,410 --> 00:06:00,410 Прошу на фуршет. 53 00:06:10,560 --> 00:06:12,460 Продолжай наблюдение. Я уверен, что не спят. Слышишь? 54 00:06:13,240 --> 00:06:16,940 Хорошо, но вы оплатили период до начала выставки и открытия галереи. Блядь, 55 00:06:16,940 --> 00:06:18,200 естественно, я все оплачу. 56 00:06:18,680 --> 00:06:22,420 Хорошо, но мне кажется, это напрасный труд. Говорю вам, это из симпатии. Даша 57 00:06:22,420 --> 00:06:24,080 реально не спит с Ольховским. 58 00:06:24,640 --> 00:06:28,900 Спит. Вы знаете, мне кажется, сейчас лучше потратить деньги не на слежку, а 59 00:06:28,900 --> 00:06:32,260 психотерапевта. Избавиться от подозрений либо от зависимости. 60 00:06:32,560 --> 00:06:33,980 Слушай, ты меня что, будешь учить или что? 61 00:06:34,320 --> 00:06:35,540 Тебя заплатили, работай. 62 00:06:36,030 --> 00:06:36,729 Как знаете. 63 00:06:36,730 --> 00:06:37,730 Знаю. 64 00:06:55,510 --> 00:06:56,510 Извините. 65 00:07:28,640 --> 00:07:30,440 Как дела? 66 00:07:37,580 --> 00:07:39,080 Ничего не случилось. 67 00:07:46,380 --> 00:07:47,380 Мы никуда не торопимся. 68 00:07:47,600 --> 00:07:49,460 Внимательно изучите, и я с вами свяжусь. 69 00:07:50,840 --> 00:07:54,200 Спасибо, но я не буду его подписывать. 70 00:07:54,680 --> 00:07:56,920 Даша, видимо, вы не вполне понимаете ситуацию. 71 00:07:57,320 --> 00:08:00,980 Любой юрист подтвердит, что аннулирование дарственной было законно, 72 00:08:00,980 --> 00:08:03,800 будет на нашей стороне. Не хотелось бы, конечно, доводить до сюда. 73 00:08:04,180 --> 00:08:08,280 Что касается предлагаемой вам арендной ставки, то она существенна ниже 74 00:08:08,280 --> 00:08:12,500 общепринятых. Никита, я все прекрасно поняла. Передайте Глебу Витальевичу мою 75 00:08:12,500 --> 00:08:13,500 благодарность. 76 00:08:14,330 --> 00:08:19,770 Передайте ему, пожалуйста, мое встречное бизнес -предложение. Это план по 77 00:08:19,770 --> 00:08:20,910 развитию галереи. 78 00:08:23,070 --> 00:08:25,390 Я не думаю, что Глебу Витальевичу это будет интересно. 79 00:08:25,710 --> 00:08:28,890 Хорошо, тогда прочитайте сначала вы, я вам доверяю. 80 00:08:29,190 --> 00:08:32,830 И решите, стоит ли это показывать Глебу Витальевичу. 81 00:08:34,929 --> 00:08:37,309 Хорошо, я посмотрю. Будем на связи. 82 00:08:39,289 --> 00:08:40,890 Всего доброго. Всего доброго. 83 00:08:51,740 --> 00:08:52,960 Милость, что случилось? 84 00:08:54,720 --> 00:08:55,720 Подожди. 85 00:08:56,000 --> 00:08:57,060 Петр Сергей. 86 00:08:57,540 --> 00:09:02,000 Не знали, доктор. Я таким сразу его забрал. Что случилось? Я пришла, он без 87 00:09:02,000 --> 00:09:04,900 сознания лежал. Пожалуйста, отведи его домой. Докторы вызвали капельницу 88 00:09:04,900 --> 00:09:10,460 прокатывания. Я верю. Я поеду со скорого в тяжелом состоянии. Петр Сергей. 89 00:09:10,760 --> 00:09:11,760 Игорь, все, ступай домой. 90 00:09:13,500 --> 00:09:14,500 Пойдем. 91 00:09:15,200 --> 00:09:18,130 Поехали. Петр Сергеевич, поправляйтесь скорее! 92 00:09:25,450 --> 00:09:27,130 Глушков, ну не гони волну. 93 00:09:27,370 --> 00:09:31,470 У меня бы псина умерла, ты бы и там криминал нашел. Ну конечно, все могло 94 00:09:31,570 --> 00:09:33,790 Ему и термос мог прилететь с заднего сиденья к затылку. 95 00:09:34,310 --> 00:09:36,490 Но очевидно, что Краснов был непростой парень. 96 00:09:37,050 --> 00:09:38,050 Да я вижу. 97 00:09:38,850 --> 00:09:39,910 Я бы покопал. 98 00:09:40,190 --> 00:09:42,250 Значит, это Алиса Ольховская, Глеб? 99 00:09:42,450 --> 00:09:43,950 Да. А это кто? 100 00:09:44,610 --> 00:09:47,370 Карина Штерн. Довольно знаменитая сейчас певица. 101 00:09:47,630 --> 00:09:49,490 Последний звонок в телефоне убитого ее. 102 00:09:49,750 --> 00:09:51,490 Ну вот, ее и начни. Хорошо. 103 00:09:52,030 --> 00:09:53,110 Еще информация. 104 00:09:53,390 --> 00:09:57,270 Краснов в этот свой приезд останавливался у Ольховского и виделся с 105 00:09:57,270 --> 00:09:58,410 него в телефоне ее фотография. 106 00:09:59,510 --> 00:10:01,630 Хочешь вызвать? Не обязательно официально. 107 00:10:02,030 --> 00:10:04,690 Может, лучше в частной обстановке. Ну, давай, действуй. 108 00:10:05,230 --> 00:10:07,690 Дело не закрываем, отрабатываем версию убийства. 109 00:10:07,930 --> 00:10:08,930 Давай. 110 00:10:28,260 --> 00:10:30,120 Привет. Может, порепетируем? 111 00:10:30,740 --> 00:10:31,920 Репетировать там нечего. 112 00:10:32,600 --> 00:10:33,700 Я умираю. 113 00:10:34,120 --> 00:10:35,120 Слава богу. 114 00:10:35,520 --> 00:10:39,060 Я умираю. Ты целуешь меня в холодные губы. 115 00:10:39,940 --> 00:10:41,140 Это надо репетнуть. 116 00:10:41,660 --> 00:10:43,680 Отстань. Я тебе уже говорила, я тебе не дам. 117 00:10:47,120 --> 00:10:50,120 Это подло. Не дать умирающим бойцам Красной Армии. 118 00:10:51,240 --> 00:10:54,700 Милый, я не свободная женщина, а ты кощунник. 119 00:11:09,480 --> 00:11:13,780 Так бывает в кино, что сначала актеры играют любовь, а потом она правда 120 00:11:13,780 --> 00:11:14,780 возникает. 121 00:11:17,440 --> 00:11:21,600 Слушай, что мы как дети? Я хочу тебя, я хочу тебя. Тебе с ума? Тебе там нечего 122 00:11:21,600 --> 00:11:22,800 сходить, там нет ничего. 123 00:11:29,200 --> 00:11:30,220 Радуга тут полна. 124 00:12:01,230 --> 00:12:06,470 Субтитры сделал DimaTorzok 125 00:12:20,720 --> 00:12:26,200 А ладно, вместо пнями по России иду к тебе навстречу, ты говоришь издалека, 126 00:12:26,200 --> 00:12:31,920 никогда не встретишь таких, как я. Я развею на щеках, ты говоришь это так 127 00:12:31,920 --> 00:12:37,520 честно, что... Ну и пардон. 128 00:12:43,080 --> 00:12:45,480 Кира, выйди, пожалуйста, мне нужно поговорить с Кариной. 129 00:12:53,890 --> 00:12:54,890 Зачем пришел? 130 00:12:55,310 --> 00:12:56,890 Про роль поговорить или что -то еще? 131 00:12:57,330 --> 00:12:58,330 Не кипятись. 132 00:12:58,930 --> 00:12:59,950 Тяжкое дело такое. 133 00:13:01,670 --> 00:13:03,750 Жизнь перестает в работу, работа в жизнь. 134 00:13:04,770 --> 00:13:11,050 Пришел поговорить про парня. Мне казалось, у вас нет имени, но вижу, все 135 00:13:11,050 --> 00:13:12,050 налаживается. 136 00:13:12,810 --> 00:13:14,370 Он все -таки профи в своем деле. 137 00:13:14,590 --> 00:13:17,990 В каком? В деле охмурения баб, особенно богатых и не особенно молодых. 138 00:13:18,490 --> 00:13:20,010 Он профессиональный альфонс. 139 00:13:21,770 --> 00:13:23,070 Окей. Дальше что? 140 00:13:24,240 --> 00:13:26,100 Ты вообще знаешь, как я попал на площадку? 141 00:13:27,700 --> 00:13:28,700 В смысле? 142 00:13:29,600 --> 00:13:32,060 За нее платит одна баба, которую она трахает. 143 00:13:32,700 --> 00:13:33,700 Кто? 144 00:13:34,020 --> 00:13:35,160 Вася тебе расскажет. 145 00:13:36,660 --> 00:13:37,660 Какая -то жена. 146 00:13:38,840 --> 00:13:40,220 Начальника какого -то управления. 147 00:13:42,160 --> 00:13:43,160 Долгачева? 148 00:13:44,680 --> 00:13:45,680 Угу. 149 00:13:46,580 --> 00:13:49,620 Почему я, принеся бабла, должна терпеть на площадке этого гандона? 150 00:13:50,780 --> 00:13:51,780 Где Вася? 151 00:13:57,130 --> 00:13:58,350 Я не буду сниматься с Томом. 152 00:14:00,330 --> 00:14:01,630 Калиш, что такое? 153 00:14:02,630 --> 00:14:08,550 Он тебя обидел? Он меня заебал. Он мерзкий тип и говноктёв. А, ну я не могу 154 00:14:08,550 --> 00:14:11,370 снять с роли, уже полфильма отсняли. Мне плевать, переснимай. 155 00:14:12,530 --> 00:14:13,810 Я не буду с ним больше работать. 156 00:14:14,170 --> 00:14:15,690 Или он, или я, решай. 157 00:14:18,030 --> 00:14:21,810 Если ты, сучонок, думаешь, что я не знаю, что ты не только от моего мужика 158 00:14:21,810 --> 00:14:25,070 получил бабла, но ещё и Долгачёва тебе занесла. 159 00:14:25,630 --> 00:14:26,930 Ты там успел заработать? 160 00:14:28,450 --> 00:14:30,230 Моли Бога, чтобы я моему не сказала. 161 00:14:30,970 --> 00:14:31,970 Понял? 162 00:14:33,750 --> 00:14:35,050 Корейш, ну что это такое? 163 00:14:35,830 --> 00:14:37,110 Ни копейки не брал. 164 00:14:38,010 --> 00:14:40,130 Ну правда, все этот настоял на нем. 165 00:14:44,190 --> 00:14:49,710 Ребят, ну... Ну что, чтобы делать великое кино, мы стремся из -за какого 166 00:14:49,710 --> 00:14:50,710 чмыря. 167 00:14:51,410 --> 00:14:52,630 Корейш, Корейш, смотри. 168 00:14:53,360 --> 00:14:55,500 Я материалы смотрю каждый день. 169 00:14:55,700 --> 00:14:59,220 У вас с ним химия, понимаешь? Вы пиздец смотритесь. 170 00:15:00,540 --> 00:15:03,540 Меня Долгачева урвает за это. 171 00:15:06,680 --> 00:15:07,880 Тяжело уроды. 172 00:15:09,740 --> 00:15:11,040 Ладно, проехали. 173 00:15:30,160 --> 00:15:31,680 Пап, я пойду и себе еду куплю. 174 00:15:31,980 --> 00:15:32,980 Окей. 175 00:15:44,380 --> 00:15:45,380 Привет. 176 00:15:50,140 --> 00:15:51,880 Я волнуюсь, вдруг я ему понравлюсь. 177 00:15:52,260 --> 00:15:53,420 Понравишься. Ему тебе понравится. 178 00:15:55,100 --> 00:15:56,780 А может в кино лучше сходим на текст? 179 00:15:57,520 --> 00:15:58,700 А то как -то холодно. Да? 180 00:15:59,340 --> 00:16:03,640 Ну, давай я скажу билет. Привет, Олег. Три билета в кино на текст. 181 00:16:03,840 --> 00:16:06,900 Какой сеанс вас интересует? На ближайший сеанс. 182 00:16:10,160 --> 00:16:14,600 Готово. Билеты куплены. На презентации на тампаде зарегистрировали уже 500 183 00:16:14,600 --> 00:16:19,980 человек. Придут, конечно, меньше половины, но это уже... Кстати, смотри 184 00:16:22,840 --> 00:16:26,500 Широков Алексей Игоревич. Российский писатель. Поздравляю, Алексей Игоревич. 185 00:16:26,500 --> 00:16:29,260 вас есть... личная страница на Википедии. Супер. 186 00:16:29,960 --> 00:16:30,960 Ты что, не рад? 187 00:16:31,740 --> 00:16:33,240 Рад. Мне очень рад, прости. 188 00:16:34,560 --> 00:16:35,760 Успокойся, все будет хорошо. 189 00:16:36,040 --> 00:16:37,120 Я знаю. Я про сына. 190 00:16:37,560 --> 00:16:39,540 И я про сына. И про нас. 191 00:16:42,840 --> 00:16:44,400 Здравствуйте. Здравствуйте, Дима. 192 00:16:45,060 --> 00:16:47,720 Знакомьтесь, Дима, это Наташа. Наташа, это Дима, мой сын. 193 00:16:49,280 --> 00:16:50,800 Вы девушка папы? Да. 194 00:16:51,940 --> 00:16:53,140 Вы похожи на папу. 195 00:16:54,140 --> 00:16:55,140 На маму тоже. 196 00:16:58,280 --> 00:16:59,279 Что с прессой? 197 00:16:59,280 --> 00:17:00,360 А что, я же сказала. 198 00:17:00,920 --> 00:17:02,300 Пресс -релиз зашел на ура. 199 00:17:03,000 --> 00:17:03,899 Все хорошо. 200 00:17:03,900 --> 00:17:07,180 А вы издатель папиной книги? Я как раз хотел тебе сказать, что ты издатель. 201 00:17:07,619 --> 00:17:08,839 Не тратьте себя, я понял. 202 00:17:12,319 --> 00:17:13,319 Зай. 203 00:17:19,119 --> 00:17:20,119 Бредный дед. 204 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 Ты чего? 205 00:17:26,040 --> 00:17:27,040 На работе. 206 00:17:32,490 --> 00:17:33,490 Сами ничего не было, Глеб. 207 00:17:40,630 --> 00:17:42,610 Он был твой друг или он так был? 208 00:17:43,070 --> 00:17:44,190 Да какой твой друг? 209 00:17:49,410 --> 00:17:51,670 Глеб, пожалуйста, не молчи, поговори со мной. 210 00:17:52,950 --> 00:17:54,570 Я всю ночь не спала, я ждала тебя. 211 00:17:58,810 --> 00:18:00,230 Филипп познакомил меня с Алисой. 212 00:18:02,060 --> 00:18:04,500 Я тогда был что -то вроде рекорд -агентства. 213 00:18:04,820 --> 00:18:05,880 То есть ты был сутенер? 214 00:18:06,200 --> 00:18:07,380 Можно и так назвать. 215 00:18:07,620 --> 00:18:09,220 А Алиса была одной из его девочек. 216 00:18:10,800 --> 00:18:11,800 Какая тебе разница? 217 00:18:12,180 --> 00:18:13,180 Никакой. Кофе хочешь? 218 00:18:14,080 --> 00:18:15,200 Это все уже позади. 219 00:18:15,540 --> 00:18:16,540 Хорошо. 220 00:18:16,780 --> 00:18:17,780 Кофе будешь? 221 00:18:18,040 --> 00:18:19,040 У меня есть ты. 222 00:18:19,660 --> 00:18:20,660 У тебя есть я. 223 00:18:21,640 --> 00:18:23,200 Прости за вчерашнее. Я идиот. 224 00:18:24,620 --> 00:18:26,360 Меня эта выставка выбила просто. 225 00:18:26,880 --> 00:18:28,780 Ничего, бывает. Я тоже была неправа. 226 00:18:29,550 --> 00:18:32,990 Я тоже не задержалась, хотя должна была. Я должна была быть с тобой, пройти. 227 00:18:35,370 --> 00:18:37,130 Но я ревновала и ревную. 228 00:18:38,370 --> 00:18:41,450 Мертв? Мы любим мертвых больше, чем живых. 229 00:18:43,350 --> 00:18:46,850 В итоге я нарочно не поехала, нарочно не отвечала на звонки и хотела достать 230 00:18:46,850 --> 00:18:47,850 тебя ревновать. 231 00:18:48,690 --> 00:18:49,690 Детки же. 232 00:18:52,190 --> 00:18:54,910 Ты добилась всего. 233 00:19:30,030 --> 00:19:32,970 Вы в журналах работаете? На ты, Ульяна, давай на ты, хорошо? 234 00:19:33,990 --> 00:19:38,390 Вот и чудесно. В основном у меня частные клиенты. Портреты в жанре не узнаешь? 235 00:19:38,850 --> 00:19:42,450 Эротика? Не обязательно. Иногда они заказывают что -то эстетское. 236 00:19:43,030 --> 00:19:45,250 Хотя по молодости я и порно снимала. 237 00:19:45,530 --> 00:19:46,990 Правда, это совсем не секс. 238 00:19:47,370 --> 00:19:51,030 А ты видишь много людей, со всех ракурсов, вклад замыливается. 239 00:19:51,850 --> 00:19:55,970 Я бы не смогла сниматься, тем более заниматься сексом при других. 240 00:19:56,330 --> 00:19:58,050 Это неприятно, когда бизнес. 241 00:19:59,110 --> 00:20:01,590 Как разнообразие семейной жизни очень даже. 242 00:20:02,370 --> 00:20:04,910 А сниматься голой уж совсем невинное дело. 243 00:20:05,470 --> 00:20:10,990 Не знаю, я стесняюсь. Почему? Ты красивая. Красивая Моника Белуча. А я 244 00:20:11,450 --> 00:20:12,450 Повторите, пожалуйста. 245 00:20:13,730 --> 00:20:18,270 Тебе надо срочно избавляться от комплексов. У тебя есть мужем, это 246 00:20:18,270 --> 00:20:19,270 отсюда идет. 247 00:20:19,570 --> 00:20:23,210 Он, это видно, человек сам закомплексованный, но порочный. 248 00:20:23,810 --> 00:20:26,270 Нужно помочь ему освободить желание. 249 00:20:26,930 --> 00:20:29,290 Иначе это было дело другие женщины, понимаешь? 250 00:20:30,110 --> 00:20:31,370 Как мне это сделать? 251 00:20:33,570 --> 00:20:36,330 Вот что. Я хочу, чтобы ты меня позировала. 252 00:20:36,530 --> 00:20:40,350 Ты шутишь? Нет, я очень серьезно. Хочешь правду? Давай. 253 00:20:41,130 --> 00:20:43,810 Я видела, как твой муж смотрел на скульптуру Али. 254 00:20:44,930 --> 00:20:50,150 Она красивая, так смотрел бы любой. Была обычная, но смелая. Этим и цепляла 255 00:20:50,150 --> 00:20:52,650 мужиков. А ты красивая, но трусиха. 256 00:20:53,870 --> 00:20:54,870 Может быть. 257 00:20:55,010 --> 00:20:56,110 Еще ты живая. 258 00:20:56,540 --> 00:20:59,900 И я хочу, чтобы твой муж смотрел на тебя так, как смотрел на Алису. 259 00:21:02,140 --> 00:21:03,440 Смотри, ты ему нравишься. 260 00:21:08,420 --> 00:21:11,120 Он смотрит на тебя. На что? На тебя, конечно. 261 00:21:11,340 --> 00:21:12,340 Подойди к нему. 262 00:21:12,600 --> 00:21:13,600 Зачем? 263 00:21:14,240 --> 00:21:15,960 Познакомься, подразни, назначь свидание. 264 00:21:16,300 --> 00:21:17,300 Я не хочу. 265 00:21:17,620 --> 00:21:19,260 Никто не требует продолжать. 266 00:21:19,660 --> 00:21:20,680 Просто проверь себя. 267 00:21:21,320 --> 00:21:22,420 Что я ему скажу? 268 00:21:22,880 --> 00:21:26,140 Скажи, что ты стюардесса и улетаешь сегодня вечером. 269 00:21:47,680 --> 00:21:48,680 Можно? 270 00:21:49,320 --> 00:21:52,840 В распечатке звонков видно, что убитый звонил вам незадолго до смерти. 271 00:21:53,760 --> 00:21:58,180 Да, он говорил мне, что приедет, хотел повидаться, и мы договорились о встрече. 272 00:21:58,660 --> 00:22:00,640 Была деловая встреча? Нет, просто. 273 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 Вообще -то. 274 00:22:02,180 --> 00:22:03,320 Вы давно его знали? 275 00:22:04,300 --> 00:22:06,940 Лет пятнадцать, но мы давно не виделись. Как давно? 276 00:22:08,400 --> 00:22:10,840 Я редко его видела, мне чаще раз в год. 277 00:22:11,080 --> 00:22:13,020 Вы ездите в его клинику в Швейцарии? 278 00:22:13,500 --> 00:22:15,580 Да. Раньше вы были близки? 279 00:22:16,560 --> 00:22:19,440 Вот это фото сделано через три месяца после вот этого. 280 00:22:20,680 --> 00:22:22,080 Алиса отбила его от любовника? 281 00:22:22,860 --> 00:22:25,140 Ну что, у меня никогда не был роман с Филом. 282 00:22:25,360 --> 00:22:28,200 У нас была компания Ольховский, Алиса, он и я. 283 00:22:28,600 --> 00:22:30,160 А с Ольховским у вас был роман? 284 00:22:30,780 --> 00:22:31,780 Мы дружили. 285 00:22:33,020 --> 00:22:34,240 Мы и сейчас дружим. 286 00:22:34,500 --> 00:22:37,880 Хорошо, а Краснов в последние годы поддерживал отношения с Ольховским? 287 00:22:39,100 --> 00:22:42,620 Не знаю, но он говорил, что остановился с Ольховским, он, наверное, поддерживал. 288 00:22:42,780 --> 00:22:43,900 А с Широковой он был знаком? 289 00:22:44,320 --> 00:22:45,580 Ну, как минимум, познакомился. 290 00:22:45,860 --> 00:22:46,860 Я, правда, не знаю. 291 00:22:48,040 --> 00:22:49,040 Может, чаю? 292 00:22:49,300 --> 00:22:50,300 Нет, спасибо. 293 00:22:51,600 --> 00:22:53,320 Что еще вы можете сказать о покойном? 294 00:22:56,760 --> 00:22:57,980 Он был классный. 295 00:22:58,840 --> 00:23:00,420 Женщины его любили, он был главный. 296 00:23:01,980 --> 00:23:03,040 Ольховский ревнивый человек? 297 00:23:04,300 --> 00:23:05,300 Собственник, скажем так. 298 00:23:06,280 --> 00:23:07,680 Когда вы последний раз его видели? 299 00:23:08,640 --> 00:23:12,040 В тот самый вечер на выставке, посвященной памяти Алисы. 300 00:23:13,140 --> 00:23:14,140 Кракнов там был? 301 00:23:14,840 --> 00:23:19,020 Нет, он не приехал. Мы, собственно, договорились там встретиться, но когда 302 00:23:19,020 --> 00:23:21,480 приехал, я ему позвонила, и он выехал. 303 00:23:22,020 --> 00:23:23,680 А Широкова приехала туда? 304 00:23:24,660 --> 00:23:25,780 Широкова не приехала. 305 00:23:26,000 --> 00:23:29,540 Я так понимаю, у них что -то произошло дома между Филом и Глебом? 306 00:23:30,900 --> 00:23:32,220 Фил мельком упомянул. 307 00:23:33,800 --> 00:23:36,560 Что вы делали в ночь с 15 на 16 сентября? 308 00:23:37,040 --> 00:23:39,460 После выставки я поехала в Стрелку. 309 00:23:40,170 --> 00:23:44,150 Там была где -то в полночь. Потом поехала домой. 310 00:23:44,630 --> 00:23:46,370 Кто -то может это подтвердить? 311 00:23:46,790 --> 00:23:50,650 В стрелке меня видел Кирилл Шумов. А дома я была одна. 312 00:23:51,750 --> 00:23:54,790 Я всегда мечтала быть стюардессой. Ничего постоянного. 313 00:23:55,370 --> 00:23:57,070 Сегодня один город, завтра другой. 314 00:23:57,430 --> 00:23:59,350 Сегодня один мужчина, завтра другой. 315 00:24:00,270 --> 00:24:01,270 Круто. 316 00:24:01,590 --> 00:24:04,630 А может быть, не такая уж красивая. Зато смелая. 317 00:24:05,730 --> 00:24:06,910 Ты красивая. 318 00:24:08,740 --> 00:24:09,740 Спасибо. 319 00:24:19,300 --> 00:24:20,980 У вас теплые руки. 320 00:24:24,480 --> 00:24:27,120 Кружка. Да пойдем. 321 00:24:32,180 --> 00:24:33,800 Я иду вещи собрать. 322 00:24:35,460 --> 00:24:38,380 У меня же сегодня самолет вечером. 323 00:24:55,630 --> 00:24:56,810 Светик, выйди, надо поболтать. 324 00:25:02,030 --> 00:25:06,570 И если он насчет Карины, то я с ней поговорю, не молчишь. 325 00:25:06,770 --> 00:25:07,770 Я уже поговорил. 326 00:25:09,310 --> 00:25:10,670 Спасибо, а то я не знал, как. 327 00:25:11,870 --> 00:25:13,430 Она вернется только, если ты уйдешь. 328 00:25:18,550 --> 00:25:19,550 Пипец. 329 00:25:20,110 --> 00:25:21,650 Ну, это же не ей решать, да? 330 00:25:22,530 --> 00:25:23,850 Ну, ситуация сложная. 331 00:25:24,320 --> 00:25:25,720 Карина же главная звезда. 332 00:25:26,120 --> 00:25:28,120 По нее спонсорские деньги завезли. 333 00:25:28,360 --> 00:25:29,400 Звезда? Беда. 334 00:25:31,080 --> 00:25:32,980 И что, мне теперь из -за нее валить? 335 00:25:38,760 --> 00:25:40,560 Я не хочу, чтобы ты уходил. 336 00:25:43,540 --> 00:25:45,440 Мне нравится, как ты работаешь. 337 00:25:46,500 --> 00:25:47,500 Спасибо. 338 00:25:48,240 --> 00:25:51,940 А что мне теперь делать? 339 00:25:54,570 --> 00:25:55,570 Я тебе помогу. 340 00:25:57,830 --> 00:25:58,830 Поговоришь про десерт. 341 00:26:17,310 --> 00:26:18,930 Может, вы не так поняли, я натурал? 342 00:26:21,670 --> 00:26:22,670 Это не страшно. 343 00:26:25,100 --> 00:26:26,100 Закрой дверь. 344 00:26:26,780 --> 00:26:27,780 Иди ко мне. 345 00:26:53,060 --> 00:26:54,060 Максим Глазков. 346 00:27:26,250 --> 00:27:27,250 Здравствуйте, Максим. 347 00:27:27,510 --> 00:27:28,970 Здравствуйте. Не разувайтесь. 348 00:27:30,230 --> 00:27:31,430 Садитесь, хотите пообедать? 349 00:27:32,030 --> 00:27:33,030 Нет, спасибо. 350 00:27:33,210 --> 00:27:34,710 А что же вы хотите, если не есть? 351 00:27:35,170 --> 00:27:38,410 Задать пару вопросов. Ну, почему не в отделении? Это пока неофициально. 352 00:27:39,390 --> 00:27:43,230 Или вы не хотите отвечать? Нет, что вы, я готов. Мне даже лучше, не надо никуда 353 00:27:43,230 --> 00:27:44,630 тащиться. Можем наедине. 354 00:27:45,530 --> 00:27:47,190 У меня нет секретов от невесты. 355 00:27:49,750 --> 00:27:50,750 Невест? 356 00:27:51,030 --> 00:27:52,290 Что ж, поздравляю. 357 00:27:53,010 --> 00:27:54,010 Спасибо. 358 00:27:55,440 --> 00:27:57,620 Какие у вас были отношения с Филиппом Красновым? 359 00:27:57,980 --> 00:28:02,220 Мы с ним дружили. Я помогал Филу с бизнесом. Он собирался в Москве открыть 360 00:28:02,220 --> 00:28:03,640 клинику пластической хирургии. 361 00:28:03,920 --> 00:28:05,760 Он остановился у вас в доме. 362 00:28:05,980 --> 00:28:07,180 Почему не в гостинице? 363 00:28:07,520 --> 00:28:11,040 У него в Швейцарии были проблемы с налогами. Он не хотел светиться. 364 00:28:11,320 --> 00:28:14,100 А вы вели бизнес с человеком, у которого были финансовые проблемы? 365 00:28:14,400 --> 00:28:15,400 Я же сказал, мы дружили. 366 00:28:17,260 --> 00:28:20,080 А вы что делали с Филиппом Красновым в день его смерти? 367 00:28:20,280 --> 00:28:24,400 Я попросил Лену развлечь его. Они ходили в ресторан, гуляли. Можно ответить, 368 00:28:24,440 --> 00:28:25,440 Елена? 369 00:28:25,520 --> 00:28:27,840 Пардон. В телефоне убитого твои фото. 370 00:28:29,260 --> 00:28:32,060 Да, я попросила силу поснимать меня для Глеба. 371 00:28:32,760 --> 00:28:35,340 Глеб никогда не видел, как я стреляю. По -моему, это очень секс. 372 00:28:39,960 --> 00:28:42,580 Как вы прокомментируете вот это? 373 00:28:44,740 --> 00:28:46,180 Это 2007, кажется. 374 00:28:46,740 --> 00:28:47,740 Веселое время. 375 00:28:48,180 --> 00:28:52,440 Мы с Алисой сблизились гораздо позже. Вы предполагаете, что у женщины может быть 376 00:28:52,440 --> 00:28:53,440 прошлое? 377 00:28:57,800 --> 00:29:02,360 Где вы были в ночь с 15 на 16 сентября, когда Филипп Крастов был убит? 378 00:29:02,840 --> 00:29:03,840 Дома, мы оба. 379 00:29:04,500 --> 00:29:05,680 Ты подтверждаешь? 380 00:29:06,540 --> 00:29:07,540 Да, конечно. 381 00:29:10,640 --> 00:29:11,720 Чем занимаешься? 382 00:29:12,360 --> 00:29:14,280 Сексом. Подробности рассказать? 383 00:29:14,620 --> 00:29:16,460 Увольте. Как -то неловко получается. 384 00:29:16,680 --> 00:29:18,900 Может быть, вы все -таки поведаете? Спасибо за сотрудничество. 385 00:29:19,280 --> 00:29:20,280 Обращайтесь. 386 00:29:20,520 --> 00:29:21,520 Будем на связи. 387 00:29:28,750 --> 00:29:29,910 Почему ты заставил меня соврать? 388 00:29:31,550 --> 00:29:33,270 Считай, что это была просьба о помощи. 389 00:29:34,490 --> 00:29:37,750 Если бы я сказал, что я был вовремя, он бы начал докапываться. 390 00:29:38,490 --> 00:29:39,550 Тебе трудно было помочь? 391 00:29:40,050 --> 00:29:41,029 Нет, мам. 392 00:29:41,030 --> 00:29:42,030 Ты мне не веришь? 393 00:29:43,090 --> 00:29:44,350 Не веришь, что я был вовремя? 394 00:29:46,990 --> 00:29:48,270 Верю. У тебя было освещение? 395 00:29:48,550 --> 00:29:50,870 Экстренное. По поводу галереи из Даши? 396 00:29:52,130 --> 00:29:54,490 Послушай, с одной стороны, неприятно. Ты меня ревнуешь? 397 00:29:55,070 --> 00:29:57,410 Я ни разу тебя не воюю, что я тебя не причинил. 398 00:29:58,540 --> 00:30:01,940 Я всего лишь пытался помочь ей открыть галерею. Это была просьба Игоря. 399 00:30:02,400 --> 00:30:03,480 Но они разошлись. 400 00:30:03,780 --> 00:30:07,120 Но просьбу он не отменял. Я общался с ней только по делу. 401 00:30:08,100 --> 00:30:10,140 Она от меня даже близко ничего не могла. 402 00:30:11,000 --> 00:30:12,220 Звонит она тебе как домой. 403 00:30:12,500 --> 00:30:17,560 Ну да, она девушка непростая, настойчивая. Но поверь мне, она мне 404 00:30:17,880 --> 00:30:21,160 Я люблю тебя, слышишь? Да. И давай закроем эту тему. 405 00:30:21,580 --> 00:30:23,860 Тем более, что галерея закрыта. Как это? 406 00:30:24,640 --> 00:30:26,740 Будет закрыта после окончания выставки. 407 00:30:27,070 --> 00:30:28,550 И это тоже просьба Игоря. 408 00:30:38,010 --> 00:30:43,010 Глеб, здравствуйте. Это Даша Смирнова. Мне нужно встретиться с вами. Я прошу, 409 00:30:43,010 --> 00:30:44,010 это очень важно. 410 00:30:44,590 --> 00:30:45,910 Я перезвоню позже. 411 00:31:00,360 --> 00:31:03,960 Ситуация усугубляется почечной недостаточностью при ослабленной функции 412 00:31:03,960 --> 00:31:04,960 сердечной мышцы. 413 00:31:05,220 --> 00:31:06,220 Какие прогнозы? 414 00:31:06,620 --> 00:31:10,660 Пока я не стал бы делать никаких прогнозов. Ну, вы же сами понимаете, тут 415 00:31:10,660 --> 00:31:11,660 возраст. 416 00:31:12,240 --> 00:31:14,360 Вы не волнуйтесь. 417 00:31:14,660 --> 00:31:18,900 Давайте надеяться на лучшее. Я вас уверяю, мы сделаем все, что в наших 418 00:31:18,940 --> 00:31:19,759 Спасибо, доктор. 419 00:31:19,760 --> 00:31:20,760 Спасибо. 420 00:31:29,290 --> 00:31:30,990 Ладно, ты давай езжай домой, я по делам. 421 00:31:31,390 --> 00:31:32,730 Ты меня бросаешь? Чего? 422 00:31:33,010 --> 00:31:35,010 Сейчас. Ну, у меня дела, мил. 423 00:31:38,510 --> 00:31:39,510 Да, Игорь. 424 00:31:57,260 --> 00:31:58,680 Ты правда по мне не скучаешь? 425 00:32:00,780 --> 00:32:02,400 Скучаю очень. А что? 426 00:32:02,780 --> 00:32:04,020 Я к тебе сейчас приеду. 427 00:32:05,060 --> 00:32:07,440 Я не думаю, что это хорошая идея. 428 00:32:07,800 --> 00:32:09,120 Я все равно приеду. 429 00:32:11,600 --> 00:32:13,520 Я не могу тебя запретить. 430 00:32:13,720 --> 00:32:14,720 Ну, жди. 431 00:33:04,840 --> 00:33:05,840 Кто это? 432 00:33:17,780 --> 00:33:18,440 Что за 433 00:33:18,440 --> 00:33:25,360 подруга? 434 00:33:26,700 --> 00:33:27,800 Я не знаю. 435 00:33:54,000 --> 00:33:55,000 Я не могу уже. 436 00:33:55,220 --> 00:34:00,200 С Глебом травмишься, да, тварь Гуля? 437 00:34:00,440 --> 00:34:01,960 Игорь Петрович, это неправда. 438 00:34:02,220 --> 00:34:06,580 Я говорю, я ненавижу тебя. 439 00:34:13,280 --> 00:34:15,239 Зачем? Зачем ты так со мной? 440 00:34:16,159 --> 00:34:18,000 Зачем? Зачем ты топчешь сначала? 441 00:34:33,929 --> 00:34:35,290 Валяю тебя, отпусти меня. 442 00:34:36,690 --> 00:34:38,730 Сделай так, чтобы я тебя больше не видела. 443 00:34:38,989 --> 00:34:43,489 Мне каждое случайное свидание с тобой смерть, я рыдаю потом часами. Я не могу 444 00:34:43,489 --> 00:34:44,790 тебя отпустить, не могу. 445 00:35:12,130 --> 00:35:15,070 Это было очень нагло. Что? 446 00:35:15,390 --> 00:35:17,630 Ну, мой визит. По меру. 447 00:35:20,250 --> 00:35:22,590 Хотел посмотреть, как живешь. Посмотрел? 448 00:35:22,990 --> 00:35:24,390 Теперь понимаю. 449 00:35:24,810 --> 00:35:25,910 Ну, ты молодец. 450 00:35:26,190 --> 00:35:27,210 На свадьбу проголосишь? 451 00:35:27,450 --> 00:35:28,450 Вряд ли. 452 00:35:29,530 --> 00:35:30,530 Правильно. 453 00:35:30,870 --> 00:35:32,530 А я могу устроить драку. 454 00:35:32,830 --> 00:35:33,830 Ты что, напился? 455 00:35:34,390 --> 00:35:36,410 Я абсолютно трезв. Пока что. 456 00:35:38,190 --> 00:35:43,530 Глушков, я прошу тебя оставить меня и Майю в покое. Лен, я по тебе скучаю 457 00:35:43,970 --> 00:35:48,270 Даже не по сексу, а по нашей работе. Классно же было. 458 00:35:48,530 --> 00:35:49,530 Ты скучаешь? 459 00:35:50,350 --> 00:35:51,350 Нет. 460 00:36:39,580 --> 00:36:41,340 Да. Ольга, здравствуйте. 461 00:36:41,560 --> 00:36:44,100 Это Максим Глудков, уголовный розыск. Помните меня? 462 00:36:44,620 --> 00:36:46,060 Дело Марина Левкоевой? 463 00:36:46,300 --> 00:36:47,299 Да. 464 00:36:47,300 --> 00:36:49,780 Помню, помню. Вы мне тогда очень понравились. 465 00:36:51,160 --> 00:36:53,580 Скажите, мы могли бы увидеться? У меня к вам дело. 466 00:36:54,680 --> 00:36:55,720 Вызываете на допрос? 467 00:36:56,000 --> 00:36:57,400 Нет, это частный разговор. 468 00:36:58,180 --> 00:37:00,320 Выпьем кофе завтра. С удовольствием. 469 00:37:01,820 --> 00:37:03,020 Адрес я вам скину. 470 00:37:03,820 --> 00:37:04,820 Угу. 471 00:37:15,730 --> 00:37:17,870 Да, слушаю. Алло, Лена? 472 00:37:18,710 --> 00:37:21,590 Это Даша Смирнова. Здравствуйте. 473 00:37:22,310 --> 00:37:23,310 Здравствуйте, Даша. 474 00:37:23,430 --> 00:37:25,850 Лена, а мы могли бы увидеться сегодня? 475 00:37:26,270 --> 00:37:27,270 Что -то случилось? 476 00:37:27,310 --> 00:37:30,410 Ну, не хотелось бы по телефону. 477 00:37:31,650 --> 00:37:32,790 Да, давайте в нем. 478 00:37:33,210 --> 00:37:37,690 Да, отлично, спасибо. А где вам удобно? Я пришлю вам адрес. 479 00:37:49,890 --> 00:37:52,950 А что по поводу тусовки перед одеждом? 480 00:37:53,930 --> 00:37:57,270 Никаких вечеринок, пока дедушка болеет. Почему, пап? 481 00:37:58,670 --> 00:37:59,950 Подумаем. Думать нечего. 482 00:38:01,930 --> 00:38:03,630 Поем? Иди. 483 00:38:05,810 --> 00:38:06,810 Спасибо. 484 00:38:16,230 --> 00:38:19,330 Ну что, теперь вся жизнь должна остановиться, что ли? Да, конечно, нет. 485 00:38:19,330 --> 00:38:20,930 жизнь вообще ключом бьет. В смысле? 486 00:38:22,370 --> 00:38:24,990 В смысле, снова трахаешь свою девку. Что за бред, мила? 487 00:38:26,310 --> 00:38:29,310 Думаешь, папа скоро умрет, тебе все можно? Нет, я так не думаю. Думаешь? 488 00:38:30,270 --> 00:38:33,010 Я не сомневаюсь, что он выздоровеет. Я не сомневаюсь, дай бог. 489 00:38:36,950 --> 00:38:40,250 У тебя есть то, что у тебя есть, пока ты женат на мне. 490 00:38:40,970 --> 00:38:43,090 Независимо от того, жив папа или нет. 491 00:38:44,290 --> 00:38:45,410 На развод не надейся. 492 00:38:46,010 --> 00:38:47,250 Я не люблю перемены. 493 00:38:47,490 --> 00:38:52,010 Я даже перестановки мебели в доме не выношу. У нас дети. 494 00:38:52,990 --> 00:38:55,070 Или для тебя это ничего не значит? Значит. 495 00:38:56,970 --> 00:38:59,250 Ты не будешь трахать свою девку. 496 00:38:59,870 --> 00:39:01,210 Ты будешь работать. 497 00:39:01,610 --> 00:39:04,330 Работать усердно. И, дай бог, попадешься. 498 00:39:04,750 --> 00:39:05,750 Я не ревную. 499 00:39:06,430 --> 00:39:07,430 Дело принципа. 500 00:39:09,290 --> 00:39:14,570 И не забываю, что там у бабы есть друзья, которые знают меня с пеленок. 501 00:39:15,400 --> 00:39:17,400 Недостаточно пальцем шевельнуть. 502 00:39:19,180 --> 00:39:20,860 Тебя отымеют как надо. 503 00:39:23,860 --> 00:39:27,200 Ты никогда не хотела делать то, что тебе хочется? 504 00:39:29,040 --> 00:39:30,120 Жрать кончай. 505 00:39:31,020 --> 00:39:32,200 Работу опаздываешь. 506 00:40:19,160 --> 00:40:20,560 Субтитры сделал 507 00:40:20,560 --> 00:40:28,980 DimaTorzok 48056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.