All language subtitles for Russian_Affairs_S02E02_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,920 --> 00:00:30,320
Субтитры сделал
2
00:00:30,320 --> 00:00:38,920
DimaTorzok
3
00:00:42,060 --> 00:00:43,720
Субтитры сделал
4
00:00:43,720 --> 00:00:57,580
DimaTorzok
5
00:01:49,039 --> 00:01:50,280
Привет. Привет.
6
00:01:50,500 --> 00:01:52,800
Судя по характеру травм, это убийство.
7
00:01:53,300 --> 00:01:56,520
Удар пришелся по лицу, а рана на
затылке. Держи.
8
00:01:56,780 --> 00:01:57,780
Угу.
9
00:02:53,580 --> 00:02:54,580
Фил, привет.
10
00:02:55,560 --> 00:02:57,620
Фил? Это Макс, привет.
11
00:02:58,600 --> 00:03:00,020
Макс, а где Филипп?
12
00:03:00,940 --> 00:03:01,940
Убит.
13
00:03:02,660 --> 00:03:04,920
Что? Имитация автомобильной аварии.
14
00:03:05,380 --> 00:03:06,780
Когда ты его последний раз видел?
15
00:03:07,000 --> 00:03:08,300
Вчера вечером, насколько ты знаешь.
16
00:03:08,540 --> 00:03:10,580
В его телефоне твой номер. А, ну да.
17
00:03:10,800 --> 00:03:11,800
А где?
18
00:03:13,640 --> 00:03:14,980
Дома, он остановился.
19
00:03:15,440 --> 00:03:19,360
Почему? Не знаю, друг Глеба. Макс,
допрос по телефону юридической силы не
20
00:03:19,480 --> 00:03:20,379
ты знаешь.
21
00:03:20,380 --> 00:03:22,260
Убийство лучше раскрывать по горячим
следам.
22
00:03:22,660 --> 00:03:24,280
Тогда вы давай на даче показаний.
23
00:03:24,540 --> 00:03:28,040
Хочешь увидеться? Хочу точности в
процессуальных вопросах. Пока.
24
00:03:28,540 --> 00:03:29,540
Окей.
25
00:03:42,320 --> 00:03:44,140
Глеб, мне только что позвонили. Фил
убит.
26
00:04:02,060 --> 00:04:03,360
Здравствуйте, Игорь Витальевич.
27
00:04:04,040 --> 00:04:05,160
Здравствуйте, Валерий Маркович.
28
00:04:05,600 --> 00:04:06,600
Как дела?
29
00:04:06,640 --> 00:04:07,640
Спасибо, отлично.
30
00:04:08,180 --> 00:04:09,640
А вы как поживаете?
31
00:04:11,080 --> 00:04:14,060
Это правда, что моего друга Филиппа
Краснова убили?
32
00:04:14,380 --> 00:04:18,200
Как быстро разлетается новость по
Москве. Вообще, пока это авария.
33
00:04:18,459 --> 00:04:20,100
Трасса не справилась с управлением.
34
00:04:20,560 --> 00:04:21,820
Есть подозрения?
35
00:04:22,079 --> 00:04:23,080
Какие?
36
00:04:23,660 --> 00:04:24,880
Пока не могу говорить.
37
00:04:25,500 --> 00:04:26,500
Тайны следствия.
38
00:04:27,040 --> 00:04:28,680
Понимаю. Вы можете держать меня в курсе?
39
00:04:29,400 --> 00:04:31,080
Он все -таки мой друг. Конечно.
40
00:04:32,010 --> 00:04:33,890
Он ваш друг, и вы мой друг.
41
00:04:34,250 --> 00:04:38,950
Так что по -дружески, ну, в рамках
права, конечно, постараюсь информировать
42
00:04:38,950 --> 00:04:39,809
о ходе дела.
43
00:04:39,810 --> 00:04:40,810
Спасибо.
44
00:04:41,190 --> 00:04:43,890
Скорее всего, вам придется прийти на
запрос.
45
00:04:44,550 --> 00:04:49,210
Конечно. Я постараюсь максимально
оградить вас от неприятных моментов.
46
00:04:49,610 --> 00:04:53,650
Спасибо, но дело не в этом. Просто я
хотел узнать, что на самом деле
47
00:04:53,870 --> 00:04:56,470
Подчеркиваю, на самом деле. Поверьте, я
хочу того же.
48
00:04:56,870 --> 00:05:00,370
Знать, что произошло на самом деле, это
моя профессия.
49
00:05:00,870 --> 00:05:01,870
Варя.
50
00:05:49,990 --> 00:05:56,710
Спасибо. Спасибо за радостный прием.
51
00:05:57,630 --> 00:05:58,630
Спасибо.
52
00:05:59,410 --> 00:06:00,410
Прошу на фуршет.
53
00:06:10,560 --> 00:06:12,460
Продолжай наблюдение. Я уверен, что не
спят. Слышишь?
54
00:06:13,240 --> 00:06:16,940
Хорошо, но вы оплатили период до начала
выставки и открытия галереи. Блядь,
55
00:06:16,940 --> 00:06:18,200
естественно, я все оплачу.
56
00:06:18,680 --> 00:06:22,420
Хорошо, но мне кажется, это напрасный
труд. Говорю вам, это из симпатии. Даша
57
00:06:22,420 --> 00:06:24,080
реально не спит с Ольховским.
58
00:06:24,640 --> 00:06:28,900
Спит. Вы знаете, мне кажется, сейчас
лучше потратить деньги не на слежку, а
59
00:06:28,900 --> 00:06:32,260
психотерапевта. Избавиться от подозрений
либо от зависимости.
60
00:06:32,560 --> 00:06:33,980
Слушай, ты меня что, будешь учить или
что?
61
00:06:34,320 --> 00:06:35,540
Тебя заплатили, работай.
62
00:06:36,030 --> 00:06:36,729
Как знаете.
63
00:06:36,730 --> 00:06:37,730
Знаю.
64
00:06:55,510 --> 00:06:56,510
Извините.
65
00:07:28,640 --> 00:07:30,440
Как дела?
66
00:07:37,580 --> 00:07:39,080
Ничего не случилось.
67
00:07:46,380 --> 00:07:47,380
Мы никуда не торопимся.
68
00:07:47,600 --> 00:07:49,460
Внимательно изучите, и я с вами свяжусь.
69
00:07:50,840 --> 00:07:54,200
Спасибо, но я не буду его подписывать.
70
00:07:54,680 --> 00:07:56,920
Даша, видимо, вы не вполне понимаете
ситуацию.
71
00:07:57,320 --> 00:08:00,980
Любой юрист подтвердит, что
аннулирование дарственной было законно,
72
00:08:00,980 --> 00:08:03,800
будет на нашей стороне. Не хотелось бы,
конечно, доводить до сюда.
73
00:08:04,180 --> 00:08:08,280
Что касается предлагаемой вам арендной
ставки, то она существенна ниже
74
00:08:08,280 --> 00:08:12,500
общепринятых. Никита, я все прекрасно
поняла. Передайте Глебу Витальевичу мою
75
00:08:12,500 --> 00:08:13,500
благодарность.
76
00:08:14,330 --> 00:08:19,770
Передайте ему, пожалуйста, мое встречное
бизнес -предложение. Это план по
77
00:08:19,770 --> 00:08:20,910
развитию галереи.
78
00:08:23,070 --> 00:08:25,390
Я не думаю, что Глебу Витальевичу это
будет интересно.
79
00:08:25,710 --> 00:08:28,890
Хорошо, тогда прочитайте сначала вы, я
вам доверяю.
80
00:08:29,190 --> 00:08:32,830
И решите, стоит ли это показывать Глебу
Витальевичу.
81
00:08:34,929 --> 00:08:37,309
Хорошо, я посмотрю. Будем на связи.
82
00:08:39,289 --> 00:08:40,890
Всего доброго. Всего доброго.
83
00:08:51,740 --> 00:08:52,960
Милость, что случилось?
84
00:08:54,720 --> 00:08:55,720
Подожди.
85
00:08:56,000 --> 00:08:57,060
Петр Сергей.
86
00:08:57,540 --> 00:09:02,000
Не знали, доктор. Я таким сразу его
забрал. Что случилось? Я пришла, он без
87
00:09:02,000 --> 00:09:04,900
сознания лежал. Пожалуйста, отведи его
домой. Докторы вызвали капельницу
88
00:09:04,900 --> 00:09:10,460
прокатывания. Я верю. Я поеду со скорого
в тяжелом состоянии. Петр Сергей.
89
00:09:10,760 --> 00:09:11,760
Игорь, все, ступай домой.
90
00:09:13,500 --> 00:09:14,500
Пойдем.
91
00:09:15,200 --> 00:09:18,130
Поехали. Петр Сергеевич, поправляйтесь
скорее!
92
00:09:25,450 --> 00:09:27,130
Глушков, ну не гони волну.
93
00:09:27,370 --> 00:09:31,470
У меня бы псина умерла, ты бы и там
криминал нашел. Ну конечно, все могло
94
00:09:31,570 --> 00:09:33,790
Ему и термос мог прилететь с заднего
сиденья к затылку.
95
00:09:34,310 --> 00:09:36,490
Но очевидно, что Краснов был непростой
парень.
96
00:09:37,050 --> 00:09:38,050
Да я вижу.
97
00:09:38,850 --> 00:09:39,910
Я бы покопал.
98
00:09:40,190 --> 00:09:42,250
Значит, это Алиса Ольховская, Глеб?
99
00:09:42,450 --> 00:09:43,950
Да. А это кто?
100
00:09:44,610 --> 00:09:47,370
Карина Штерн. Довольно знаменитая сейчас
певица.
101
00:09:47,630 --> 00:09:49,490
Последний звонок в телефоне убитого ее.
102
00:09:49,750 --> 00:09:51,490
Ну вот, ее и начни. Хорошо.
103
00:09:52,030 --> 00:09:53,110
Еще информация.
104
00:09:53,390 --> 00:09:57,270
Краснов в этот свой приезд
останавливался у Ольховского и виделся с
105
00:09:57,270 --> 00:09:58,410
него в телефоне ее фотография.
106
00:09:59,510 --> 00:10:01,630
Хочешь вызвать? Не обязательно
официально.
107
00:10:02,030 --> 00:10:04,690
Может, лучше в частной обстановке. Ну,
давай, действуй.
108
00:10:05,230 --> 00:10:07,690
Дело не закрываем, отрабатываем версию
убийства.
109
00:10:07,930 --> 00:10:08,930
Давай.
110
00:10:28,260 --> 00:10:30,120
Привет. Может, порепетируем?
111
00:10:30,740 --> 00:10:31,920
Репетировать там нечего.
112
00:10:32,600 --> 00:10:33,700
Я умираю.
113
00:10:34,120 --> 00:10:35,120
Слава богу.
114
00:10:35,520 --> 00:10:39,060
Я умираю. Ты целуешь меня в холодные
губы.
115
00:10:39,940 --> 00:10:41,140
Это надо репетнуть.
116
00:10:41,660 --> 00:10:43,680
Отстань. Я тебе уже говорила, я тебе не
дам.
117
00:10:47,120 --> 00:10:50,120
Это подло. Не дать умирающим бойцам
Красной Армии.
118
00:10:51,240 --> 00:10:54,700
Милый, я не свободная женщина, а ты
кощунник.
119
00:11:09,480 --> 00:11:13,780
Так бывает в кино, что сначала актеры
играют любовь, а потом она правда
120
00:11:13,780 --> 00:11:14,780
возникает.
121
00:11:17,440 --> 00:11:21,600
Слушай, что мы как дети? Я хочу тебя, я
хочу тебя. Тебе с ума? Тебе там нечего
122
00:11:21,600 --> 00:11:22,800
сходить, там нет ничего.
123
00:11:29,200 --> 00:11:30,220
Радуга тут полна.
124
00:12:01,230 --> 00:12:06,470
Субтитры сделал DimaTorzok
125
00:12:20,720 --> 00:12:26,200
А ладно, вместо пнями по России иду к
тебе навстречу, ты говоришь издалека,
126
00:12:26,200 --> 00:12:31,920
никогда не встретишь таких, как я. Я
развею на щеках, ты говоришь это так
127
00:12:31,920 --> 00:12:37,520
честно, что... Ну и пардон.
128
00:12:43,080 --> 00:12:45,480
Кира, выйди, пожалуйста, мне нужно
поговорить с Кариной.
129
00:12:53,890 --> 00:12:54,890
Зачем пришел?
130
00:12:55,310 --> 00:12:56,890
Про роль поговорить или что -то еще?
131
00:12:57,330 --> 00:12:58,330
Не кипятись.
132
00:12:58,930 --> 00:12:59,950
Тяжкое дело такое.
133
00:13:01,670 --> 00:13:03,750
Жизнь перестает в работу, работа в
жизнь.
134
00:13:04,770 --> 00:13:11,050
Пришел поговорить про парня. Мне
казалось, у вас нет имени, но вижу, все
135
00:13:11,050 --> 00:13:12,050
налаживается.
136
00:13:12,810 --> 00:13:14,370
Он все -таки профи в своем деле.
137
00:13:14,590 --> 00:13:17,990
В каком? В деле охмурения баб, особенно
богатых и не особенно молодых.
138
00:13:18,490 --> 00:13:20,010
Он профессиональный альфонс.
139
00:13:21,770 --> 00:13:23,070
Окей. Дальше что?
140
00:13:24,240 --> 00:13:26,100
Ты вообще знаешь, как я попал на
площадку?
141
00:13:27,700 --> 00:13:28,700
В смысле?
142
00:13:29,600 --> 00:13:32,060
За нее платит одна баба, которую она
трахает.
143
00:13:32,700 --> 00:13:33,700
Кто?
144
00:13:34,020 --> 00:13:35,160
Вася тебе расскажет.
145
00:13:36,660 --> 00:13:37,660
Какая -то жена.
146
00:13:38,840 --> 00:13:40,220
Начальника какого -то управления.
147
00:13:42,160 --> 00:13:43,160
Долгачева?
148
00:13:44,680 --> 00:13:45,680
Угу.
149
00:13:46,580 --> 00:13:49,620
Почему я, принеся бабла, должна терпеть
на площадке этого гандона?
150
00:13:50,780 --> 00:13:51,780
Где Вася?
151
00:13:57,130 --> 00:13:58,350
Я не буду сниматься с Томом.
152
00:14:00,330 --> 00:14:01,630
Калиш, что такое?
153
00:14:02,630 --> 00:14:08,550
Он тебя обидел? Он меня заебал. Он
мерзкий тип и говноктёв. А, ну я не могу
154
00:14:08,550 --> 00:14:11,370
снять с роли, уже полфильма отсняли. Мне
плевать, переснимай.
155
00:14:12,530 --> 00:14:13,810
Я не буду с ним больше работать.
156
00:14:14,170 --> 00:14:15,690
Или он, или я, решай.
157
00:14:18,030 --> 00:14:21,810
Если ты, сучонок, думаешь, что я не
знаю, что ты не только от моего мужика
158
00:14:21,810 --> 00:14:25,070
получил бабла, но ещё и Долгачёва тебе
занесла.
159
00:14:25,630 --> 00:14:26,930
Ты там успел заработать?
160
00:14:28,450 --> 00:14:30,230
Моли Бога, чтобы я моему не сказала.
161
00:14:30,970 --> 00:14:31,970
Понял?
162
00:14:33,750 --> 00:14:35,050
Корейш, ну что это такое?
163
00:14:35,830 --> 00:14:37,110
Ни копейки не брал.
164
00:14:38,010 --> 00:14:40,130
Ну правда, все этот настоял на нем.
165
00:14:44,190 --> 00:14:49,710
Ребят, ну... Ну что, чтобы делать
великое кино, мы стремся из -за какого
166
00:14:49,710 --> 00:14:50,710
чмыря.
167
00:14:51,410 --> 00:14:52,630
Корейш, Корейш, смотри.
168
00:14:53,360 --> 00:14:55,500
Я материалы смотрю каждый день.
169
00:14:55,700 --> 00:14:59,220
У вас с ним химия, понимаешь? Вы пиздец
смотритесь.
170
00:15:00,540 --> 00:15:03,540
Меня Долгачева урвает за это.
171
00:15:06,680 --> 00:15:07,880
Тяжело уроды.
172
00:15:09,740 --> 00:15:11,040
Ладно, проехали.
173
00:15:30,160 --> 00:15:31,680
Пап, я пойду и себе еду куплю.
174
00:15:31,980 --> 00:15:32,980
Окей.
175
00:15:44,380 --> 00:15:45,380
Привет.
176
00:15:50,140 --> 00:15:51,880
Я волнуюсь, вдруг я ему понравлюсь.
177
00:15:52,260 --> 00:15:53,420
Понравишься. Ему тебе понравится.
178
00:15:55,100 --> 00:15:56,780
А может в кино лучше сходим на текст?
179
00:15:57,520 --> 00:15:58,700
А то как -то холодно. Да?
180
00:15:59,340 --> 00:16:03,640
Ну, давай я скажу билет. Привет, Олег.
Три билета в кино на текст.
181
00:16:03,840 --> 00:16:06,900
Какой сеанс вас интересует? На ближайший
сеанс.
182
00:16:10,160 --> 00:16:14,600
Готово. Билеты куплены. На презентации
на тампаде зарегистрировали уже 500
183
00:16:14,600 --> 00:16:19,980
человек. Придут, конечно, меньше
половины, но это уже... Кстати, смотри
184
00:16:22,840 --> 00:16:26,500
Широков Алексей Игоревич. Российский
писатель. Поздравляю, Алексей Игоревич.
185
00:16:26,500 --> 00:16:29,260
вас есть... личная страница на
Википедии. Супер.
186
00:16:29,960 --> 00:16:30,960
Ты что, не рад?
187
00:16:31,740 --> 00:16:33,240
Рад. Мне очень рад, прости.
188
00:16:34,560 --> 00:16:35,760
Успокойся, все будет хорошо.
189
00:16:36,040 --> 00:16:37,120
Я знаю. Я про сына.
190
00:16:37,560 --> 00:16:39,540
И я про сына. И про нас.
191
00:16:42,840 --> 00:16:44,400
Здравствуйте. Здравствуйте, Дима.
192
00:16:45,060 --> 00:16:47,720
Знакомьтесь, Дима, это Наташа. Наташа,
это Дима, мой сын.
193
00:16:49,280 --> 00:16:50,800
Вы девушка папы? Да.
194
00:16:51,940 --> 00:16:53,140
Вы похожи на папу.
195
00:16:54,140 --> 00:16:55,140
На маму тоже.
196
00:16:58,280 --> 00:16:59,279
Что с прессой?
197
00:16:59,280 --> 00:17:00,360
А что, я же сказала.
198
00:17:00,920 --> 00:17:02,300
Пресс -релиз зашел на ура.
199
00:17:03,000 --> 00:17:03,899
Все хорошо.
200
00:17:03,900 --> 00:17:07,180
А вы издатель папиной книги? Я как раз
хотел тебе сказать, что ты издатель.
201
00:17:07,619 --> 00:17:08,839
Не тратьте себя, я понял.
202
00:17:12,319 --> 00:17:13,319
Зай.
203
00:17:19,119 --> 00:17:20,119
Бредный дед.
204
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
Ты чего?
205
00:17:26,040 --> 00:17:27,040
На работе.
206
00:17:32,490 --> 00:17:33,490
Сами ничего не было, Глеб.
207
00:17:40,630 --> 00:17:42,610
Он был твой друг или он так был?
208
00:17:43,070 --> 00:17:44,190
Да какой твой друг?
209
00:17:49,410 --> 00:17:51,670
Глеб, пожалуйста, не молчи, поговори со
мной.
210
00:17:52,950 --> 00:17:54,570
Я всю ночь не спала, я ждала тебя.
211
00:17:58,810 --> 00:18:00,230
Филипп познакомил меня с Алисой.
212
00:18:02,060 --> 00:18:04,500
Я тогда был что -то вроде рекорд
-агентства.
213
00:18:04,820 --> 00:18:05,880
То есть ты был сутенер?
214
00:18:06,200 --> 00:18:07,380
Можно и так назвать.
215
00:18:07,620 --> 00:18:09,220
А Алиса была одной из его девочек.
216
00:18:10,800 --> 00:18:11,800
Какая тебе разница?
217
00:18:12,180 --> 00:18:13,180
Никакой. Кофе хочешь?
218
00:18:14,080 --> 00:18:15,200
Это все уже позади.
219
00:18:15,540 --> 00:18:16,540
Хорошо.
220
00:18:16,780 --> 00:18:17,780
Кофе будешь?
221
00:18:18,040 --> 00:18:19,040
У меня есть ты.
222
00:18:19,660 --> 00:18:20,660
У тебя есть я.
223
00:18:21,640 --> 00:18:23,200
Прости за вчерашнее. Я идиот.
224
00:18:24,620 --> 00:18:26,360
Меня эта выставка выбила просто.
225
00:18:26,880 --> 00:18:28,780
Ничего, бывает. Я тоже была неправа.
226
00:18:29,550 --> 00:18:32,990
Я тоже не задержалась, хотя должна была.
Я должна была быть с тобой, пройти.
227
00:18:35,370 --> 00:18:37,130
Но я ревновала и ревную.
228
00:18:38,370 --> 00:18:41,450
Мертв? Мы любим мертвых больше, чем
живых.
229
00:18:43,350 --> 00:18:46,850
В итоге я нарочно не поехала, нарочно не
отвечала на звонки и хотела достать
230
00:18:46,850 --> 00:18:47,850
тебя ревновать.
231
00:18:48,690 --> 00:18:49,690
Детки же.
232
00:18:52,190 --> 00:18:54,910
Ты добилась всего.
233
00:19:30,030 --> 00:19:32,970
Вы в журналах работаете? На ты, Ульяна,
давай на ты, хорошо?
234
00:19:33,990 --> 00:19:38,390
Вот и чудесно. В основном у меня частные
клиенты. Портреты в жанре не узнаешь?
235
00:19:38,850 --> 00:19:42,450
Эротика? Не обязательно. Иногда они
заказывают что -то эстетское.
236
00:19:43,030 --> 00:19:45,250
Хотя по молодости я и порно снимала.
237
00:19:45,530 --> 00:19:46,990
Правда, это совсем не секс.
238
00:19:47,370 --> 00:19:51,030
А ты видишь много людей, со всех
ракурсов, вклад замыливается.
239
00:19:51,850 --> 00:19:55,970
Я бы не смогла сниматься, тем более
заниматься сексом при других.
240
00:19:56,330 --> 00:19:58,050
Это неприятно, когда бизнес.
241
00:19:59,110 --> 00:20:01,590
Как разнообразие семейной жизни очень
даже.
242
00:20:02,370 --> 00:20:04,910
А сниматься голой уж совсем невинное
дело.
243
00:20:05,470 --> 00:20:10,990
Не знаю, я стесняюсь. Почему? Ты
красивая. Красивая Моника Белуча. А я
244
00:20:11,450 --> 00:20:12,450
Повторите, пожалуйста.
245
00:20:13,730 --> 00:20:18,270
Тебе надо срочно избавляться от
комплексов. У тебя есть мужем, это
246
00:20:18,270 --> 00:20:19,270
отсюда идет.
247
00:20:19,570 --> 00:20:23,210
Он, это видно, человек сам
закомплексованный, но порочный.
248
00:20:23,810 --> 00:20:26,270
Нужно помочь ему освободить желание.
249
00:20:26,930 --> 00:20:29,290
Иначе это было дело другие женщины,
понимаешь?
250
00:20:30,110 --> 00:20:31,370
Как мне это сделать?
251
00:20:33,570 --> 00:20:36,330
Вот что. Я хочу, чтобы ты меня
позировала.
252
00:20:36,530 --> 00:20:40,350
Ты шутишь? Нет, я очень серьезно. Хочешь
правду? Давай.
253
00:20:41,130 --> 00:20:43,810
Я видела, как твой муж смотрел на
скульптуру Али.
254
00:20:44,930 --> 00:20:50,150
Она красивая, так смотрел бы любой. Была
обычная, но смелая. Этим и цепляла
255
00:20:50,150 --> 00:20:52,650
мужиков. А ты красивая, но трусиха.
256
00:20:53,870 --> 00:20:54,870
Может быть.
257
00:20:55,010 --> 00:20:56,110
Еще ты живая.
258
00:20:56,540 --> 00:20:59,900
И я хочу, чтобы твой муж смотрел на тебя
так, как смотрел на Алису.
259
00:21:02,140 --> 00:21:03,440
Смотри, ты ему нравишься.
260
00:21:08,420 --> 00:21:11,120
Он смотрит на тебя. На что? На тебя,
конечно.
261
00:21:11,340 --> 00:21:12,340
Подойди к нему.
262
00:21:12,600 --> 00:21:13,600
Зачем?
263
00:21:14,240 --> 00:21:15,960
Познакомься, подразни, назначь свидание.
264
00:21:16,300 --> 00:21:17,300
Я не хочу.
265
00:21:17,620 --> 00:21:19,260
Никто не требует продолжать.
266
00:21:19,660 --> 00:21:20,680
Просто проверь себя.
267
00:21:21,320 --> 00:21:22,420
Что я ему скажу?
268
00:21:22,880 --> 00:21:26,140
Скажи, что ты стюардесса и улетаешь
сегодня вечером.
269
00:21:47,680 --> 00:21:48,680
Можно?
270
00:21:49,320 --> 00:21:52,840
В распечатке звонков видно, что убитый
звонил вам незадолго до смерти.
271
00:21:53,760 --> 00:21:58,180
Да, он говорил мне, что приедет, хотел
повидаться, и мы договорились о встрече.
272
00:21:58,660 --> 00:22:00,640
Была деловая встреча? Нет, просто.
273
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
Вообще -то.
274
00:22:02,180 --> 00:22:03,320
Вы давно его знали?
275
00:22:04,300 --> 00:22:06,940
Лет пятнадцать, но мы давно не виделись.
Как давно?
276
00:22:08,400 --> 00:22:10,840
Я редко его видела, мне чаще раз в год.
277
00:22:11,080 --> 00:22:13,020
Вы ездите в его клинику в Швейцарии?
278
00:22:13,500 --> 00:22:15,580
Да. Раньше вы были близки?
279
00:22:16,560 --> 00:22:19,440
Вот это фото сделано через три месяца
после вот этого.
280
00:22:20,680 --> 00:22:22,080
Алиса отбила его от любовника?
281
00:22:22,860 --> 00:22:25,140
Ну что, у меня никогда не был роман с
Филом.
282
00:22:25,360 --> 00:22:28,200
У нас была компания Ольховский, Алиса,
он и я.
283
00:22:28,600 --> 00:22:30,160
А с Ольховским у вас был роман?
284
00:22:30,780 --> 00:22:31,780
Мы дружили.
285
00:22:33,020 --> 00:22:34,240
Мы и сейчас дружим.
286
00:22:34,500 --> 00:22:37,880
Хорошо, а Краснов в последние годы
поддерживал отношения с Ольховским?
287
00:22:39,100 --> 00:22:42,620
Не знаю, но он говорил, что остановился
с Ольховским, он, наверное, поддерживал.
288
00:22:42,780 --> 00:22:43,900
А с Широковой он был знаком?
289
00:22:44,320 --> 00:22:45,580
Ну, как минимум, познакомился.
290
00:22:45,860 --> 00:22:46,860
Я, правда, не знаю.
291
00:22:48,040 --> 00:22:49,040
Может, чаю?
292
00:22:49,300 --> 00:22:50,300
Нет, спасибо.
293
00:22:51,600 --> 00:22:53,320
Что еще вы можете сказать о покойном?
294
00:22:56,760 --> 00:22:57,980
Он был классный.
295
00:22:58,840 --> 00:23:00,420
Женщины его любили, он был главный.
296
00:23:01,980 --> 00:23:03,040
Ольховский ревнивый человек?
297
00:23:04,300 --> 00:23:05,300
Собственник, скажем так.
298
00:23:06,280 --> 00:23:07,680
Когда вы последний раз его видели?
299
00:23:08,640 --> 00:23:12,040
В тот самый вечер на выставке,
посвященной памяти Алисы.
300
00:23:13,140 --> 00:23:14,140
Кракнов там был?
301
00:23:14,840 --> 00:23:19,020
Нет, он не приехал. Мы, собственно,
договорились там встретиться, но когда
302
00:23:19,020 --> 00:23:21,480
приехал, я ему позвонила, и он выехал.
303
00:23:22,020 --> 00:23:23,680
А Широкова приехала туда?
304
00:23:24,660 --> 00:23:25,780
Широкова не приехала.
305
00:23:26,000 --> 00:23:29,540
Я так понимаю, у них что -то произошло
дома между Филом и Глебом?
306
00:23:30,900 --> 00:23:32,220
Фил мельком упомянул.
307
00:23:33,800 --> 00:23:36,560
Что вы делали в ночь с 15 на 16
сентября?
308
00:23:37,040 --> 00:23:39,460
После выставки я поехала в Стрелку.
309
00:23:40,170 --> 00:23:44,150
Там была где -то в полночь. Потом
поехала домой.
310
00:23:44,630 --> 00:23:46,370
Кто -то может это подтвердить?
311
00:23:46,790 --> 00:23:50,650
В стрелке меня видел Кирилл Шумов. А
дома я была одна.
312
00:23:51,750 --> 00:23:54,790
Я всегда мечтала быть стюардессой.
Ничего постоянного.
313
00:23:55,370 --> 00:23:57,070
Сегодня один город, завтра другой.
314
00:23:57,430 --> 00:23:59,350
Сегодня один мужчина, завтра другой.
315
00:24:00,270 --> 00:24:01,270
Круто.
316
00:24:01,590 --> 00:24:04,630
А может быть, не такая уж красивая. Зато
смелая.
317
00:24:05,730 --> 00:24:06,910
Ты красивая.
318
00:24:08,740 --> 00:24:09,740
Спасибо.
319
00:24:19,300 --> 00:24:20,980
У вас теплые руки.
320
00:24:24,480 --> 00:24:27,120
Кружка. Да пойдем.
321
00:24:32,180 --> 00:24:33,800
Я иду вещи собрать.
322
00:24:35,460 --> 00:24:38,380
У меня же сегодня самолет вечером.
323
00:24:55,630 --> 00:24:56,810
Светик, выйди, надо поболтать.
324
00:25:02,030 --> 00:25:06,570
И если он насчет Карины, то я с ней
поговорю, не молчишь.
325
00:25:06,770 --> 00:25:07,770
Я уже поговорил.
326
00:25:09,310 --> 00:25:10,670
Спасибо, а то я не знал, как.
327
00:25:11,870 --> 00:25:13,430
Она вернется только, если ты уйдешь.
328
00:25:18,550 --> 00:25:19,550
Пипец.
329
00:25:20,110 --> 00:25:21,650
Ну, это же не ей решать, да?
330
00:25:22,530 --> 00:25:23,850
Ну, ситуация сложная.
331
00:25:24,320 --> 00:25:25,720
Карина же главная звезда.
332
00:25:26,120 --> 00:25:28,120
По нее спонсорские деньги завезли.
333
00:25:28,360 --> 00:25:29,400
Звезда? Беда.
334
00:25:31,080 --> 00:25:32,980
И что, мне теперь из -за нее валить?
335
00:25:38,760 --> 00:25:40,560
Я не хочу, чтобы ты уходил.
336
00:25:43,540 --> 00:25:45,440
Мне нравится, как ты работаешь.
337
00:25:46,500 --> 00:25:47,500
Спасибо.
338
00:25:48,240 --> 00:25:51,940
А что мне теперь делать?
339
00:25:54,570 --> 00:25:55,570
Я тебе помогу.
340
00:25:57,830 --> 00:25:58,830
Поговоришь про десерт.
341
00:26:17,310 --> 00:26:18,930
Может, вы не так поняли, я натурал?
342
00:26:21,670 --> 00:26:22,670
Это не страшно.
343
00:26:25,100 --> 00:26:26,100
Закрой дверь.
344
00:26:26,780 --> 00:26:27,780
Иди ко мне.
345
00:26:53,060 --> 00:26:54,060
Максим Глазков.
346
00:27:26,250 --> 00:27:27,250
Здравствуйте, Максим.
347
00:27:27,510 --> 00:27:28,970
Здравствуйте. Не разувайтесь.
348
00:27:30,230 --> 00:27:31,430
Садитесь, хотите пообедать?
349
00:27:32,030 --> 00:27:33,030
Нет, спасибо.
350
00:27:33,210 --> 00:27:34,710
А что же вы хотите, если не есть?
351
00:27:35,170 --> 00:27:38,410
Задать пару вопросов. Ну, почему не в
отделении? Это пока неофициально.
352
00:27:39,390 --> 00:27:43,230
Или вы не хотите отвечать? Нет, что вы,
я готов. Мне даже лучше, не надо никуда
353
00:27:43,230 --> 00:27:44,630
тащиться. Можем наедине.
354
00:27:45,530 --> 00:27:47,190
У меня нет секретов от невесты.
355
00:27:49,750 --> 00:27:50,750
Невест?
356
00:27:51,030 --> 00:27:52,290
Что ж, поздравляю.
357
00:27:53,010 --> 00:27:54,010
Спасибо.
358
00:27:55,440 --> 00:27:57,620
Какие у вас были отношения с Филиппом
Красновым?
359
00:27:57,980 --> 00:28:02,220
Мы с ним дружили. Я помогал Филу с
бизнесом. Он собирался в Москве открыть
360
00:28:02,220 --> 00:28:03,640
клинику пластической хирургии.
361
00:28:03,920 --> 00:28:05,760
Он остановился у вас в доме.
362
00:28:05,980 --> 00:28:07,180
Почему не в гостинице?
363
00:28:07,520 --> 00:28:11,040
У него в Швейцарии были проблемы с
налогами. Он не хотел светиться.
364
00:28:11,320 --> 00:28:14,100
А вы вели бизнес с человеком, у которого
были финансовые проблемы?
365
00:28:14,400 --> 00:28:15,400
Я же сказал, мы дружили.
366
00:28:17,260 --> 00:28:20,080
А вы что делали с Филиппом Красновым в
день его смерти?
367
00:28:20,280 --> 00:28:24,400
Я попросил Лену развлечь его. Они ходили
в ресторан, гуляли. Можно ответить,
368
00:28:24,440 --> 00:28:25,440
Елена?
369
00:28:25,520 --> 00:28:27,840
Пардон. В телефоне убитого твои фото.
370
00:28:29,260 --> 00:28:32,060
Да, я попросила силу поснимать меня для
Глеба.
371
00:28:32,760 --> 00:28:35,340
Глеб никогда не видел, как я стреляю. По
-моему, это очень секс.
372
00:28:39,960 --> 00:28:42,580
Как вы прокомментируете вот это?
373
00:28:44,740 --> 00:28:46,180
Это 2007, кажется.
374
00:28:46,740 --> 00:28:47,740
Веселое время.
375
00:28:48,180 --> 00:28:52,440
Мы с Алисой сблизились гораздо позже. Вы
предполагаете, что у женщины может быть
376
00:28:52,440 --> 00:28:53,440
прошлое?
377
00:28:57,800 --> 00:29:02,360
Где вы были в ночь с 15 на 16 сентября,
когда Филипп Крастов был убит?
378
00:29:02,840 --> 00:29:03,840
Дома, мы оба.
379
00:29:04,500 --> 00:29:05,680
Ты подтверждаешь?
380
00:29:06,540 --> 00:29:07,540
Да, конечно.
381
00:29:10,640 --> 00:29:11,720
Чем занимаешься?
382
00:29:12,360 --> 00:29:14,280
Сексом. Подробности рассказать?
383
00:29:14,620 --> 00:29:16,460
Увольте. Как -то неловко получается.
384
00:29:16,680 --> 00:29:18,900
Может быть, вы все -таки поведаете?
Спасибо за сотрудничество.
385
00:29:19,280 --> 00:29:20,280
Обращайтесь.
386
00:29:20,520 --> 00:29:21,520
Будем на связи.
387
00:29:28,750 --> 00:29:29,910
Почему ты заставил меня соврать?
388
00:29:31,550 --> 00:29:33,270
Считай, что это была просьба о помощи.
389
00:29:34,490 --> 00:29:37,750
Если бы я сказал, что я был вовремя, он
бы начал докапываться.
390
00:29:38,490 --> 00:29:39,550
Тебе трудно было помочь?
391
00:29:40,050 --> 00:29:41,029
Нет, мам.
392
00:29:41,030 --> 00:29:42,030
Ты мне не веришь?
393
00:29:43,090 --> 00:29:44,350
Не веришь, что я был вовремя?
394
00:29:46,990 --> 00:29:48,270
Верю. У тебя было освещение?
395
00:29:48,550 --> 00:29:50,870
Экстренное. По поводу галереи из Даши?
396
00:29:52,130 --> 00:29:54,490
Послушай, с одной стороны, неприятно. Ты
меня ревнуешь?
397
00:29:55,070 --> 00:29:57,410
Я ни разу тебя не воюю, что я тебя не
причинил.
398
00:29:58,540 --> 00:30:01,940
Я всего лишь пытался помочь ей открыть
галерею. Это была просьба Игоря.
399
00:30:02,400 --> 00:30:03,480
Но они разошлись.
400
00:30:03,780 --> 00:30:07,120
Но просьбу он не отменял. Я общался с
ней только по делу.
401
00:30:08,100 --> 00:30:10,140
Она от меня даже близко ничего не могла.
402
00:30:11,000 --> 00:30:12,220
Звонит она тебе как домой.
403
00:30:12,500 --> 00:30:17,560
Ну да, она девушка непростая,
настойчивая. Но поверь мне, она мне
404
00:30:17,880 --> 00:30:21,160
Я люблю тебя, слышишь? Да. И давай
закроем эту тему.
405
00:30:21,580 --> 00:30:23,860
Тем более, что галерея закрыта. Как это?
406
00:30:24,640 --> 00:30:26,740
Будет закрыта после окончания выставки.
407
00:30:27,070 --> 00:30:28,550
И это тоже просьба Игоря.
408
00:30:38,010 --> 00:30:43,010
Глеб, здравствуйте. Это Даша Смирнова.
Мне нужно встретиться с вами. Я прошу,
409
00:30:43,010 --> 00:30:44,010
это очень важно.
410
00:30:44,590 --> 00:30:45,910
Я перезвоню позже.
411
00:31:00,360 --> 00:31:03,960
Ситуация усугубляется почечной
недостаточностью при ослабленной функции
412
00:31:03,960 --> 00:31:04,960
сердечной мышцы.
413
00:31:05,220 --> 00:31:06,220
Какие прогнозы?
414
00:31:06,620 --> 00:31:10,660
Пока я не стал бы делать никаких
прогнозов. Ну, вы же сами понимаете, тут
415
00:31:10,660 --> 00:31:11,660
возраст.
416
00:31:12,240 --> 00:31:14,360
Вы не волнуйтесь.
417
00:31:14,660 --> 00:31:18,900
Давайте надеяться на лучшее. Я вас
уверяю, мы сделаем все, что в наших
418
00:31:18,940 --> 00:31:19,759
Спасибо, доктор.
419
00:31:19,760 --> 00:31:20,760
Спасибо.
420
00:31:29,290 --> 00:31:30,990
Ладно, ты давай езжай домой, я по делам.
421
00:31:31,390 --> 00:31:32,730
Ты меня бросаешь? Чего?
422
00:31:33,010 --> 00:31:35,010
Сейчас. Ну, у меня дела, мил.
423
00:31:38,510 --> 00:31:39,510
Да, Игорь.
424
00:31:57,260 --> 00:31:58,680
Ты правда по мне не скучаешь?
425
00:32:00,780 --> 00:32:02,400
Скучаю очень. А что?
426
00:32:02,780 --> 00:32:04,020
Я к тебе сейчас приеду.
427
00:32:05,060 --> 00:32:07,440
Я не думаю, что это хорошая идея.
428
00:32:07,800 --> 00:32:09,120
Я все равно приеду.
429
00:32:11,600 --> 00:32:13,520
Я не могу тебя запретить.
430
00:32:13,720 --> 00:32:14,720
Ну, жди.
431
00:33:04,840 --> 00:33:05,840
Кто это?
432
00:33:17,780 --> 00:33:18,440
Что за
433
00:33:18,440 --> 00:33:25,360
подруга?
434
00:33:26,700 --> 00:33:27,800
Я не знаю.
435
00:33:54,000 --> 00:33:55,000
Я не могу уже.
436
00:33:55,220 --> 00:34:00,200
С Глебом травмишься, да, тварь Гуля?
437
00:34:00,440 --> 00:34:01,960
Игорь Петрович, это неправда.
438
00:34:02,220 --> 00:34:06,580
Я говорю, я ненавижу тебя.
439
00:34:13,280 --> 00:34:15,239
Зачем? Зачем ты так со мной?
440
00:34:16,159 --> 00:34:18,000
Зачем? Зачем ты топчешь сначала?
441
00:34:33,929 --> 00:34:35,290
Валяю тебя, отпусти меня.
442
00:34:36,690 --> 00:34:38,730
Сделай так, чтобы я тебя больше не
видела.
443
00:34:38,989 --> 00:34:43,489
Мне каждое случайное свидание с тобой
смерть, я рыдаю потом часами. Я не могу
444
00:34:43,489 --> 00:34:44,790
тебя отпустить, не могу.
445
00:35:12,130 --> 00:35:15,070
Это было очень нагло. Что?
446
00:35:15,390 --> 00:35:17,630
Ну, мой визит. По меру.
447
00:35:20,250 --> 00:35:22,590
Хотел посмотреть, как живешь. Посмотрел?
448
00:35:22,990 --> 00:35:24,390
Теперь понимаю.
449
00:35:24,810 --> 00:35:25,910
Ну, ты молодец.
450
00:35:26,190 --> 00:35:27,210
На свадьбу проголосишь?
451
00:35:27,450 --> 00:35:28,450
Вряд ли.
452
00:35:29,530 --> 00:35:30,530
Правильно.
453
00:35:30,870 --> 00:35:32,530
А я могу устроить драку.
454
00:35:32,830 --> 00:35:33,830
Ты что, напился?
455
00:35:34,390 --> 00:35:36,410
Я абсолютно трезв. Пока что.
456
00:35:38,190 --> 00:35:43,530
Глушков, я прошу тебя оставить меня и
Майю в покое. Лен, я по тебе скучаю
457
00:35:43,970 --> 00:35:48,270
Даже не по сексу, а по нашей работе.
Классно же было.
458
00:35:48,530 --> 00:35:49,530
Ты скучаешь?
459
00:35:50,350 --> 00:35:51,350
Нет.
460
00:36:39,580 --> 00:36:41,340
Да. Ольга, здравствуйте.
461
00:36:41,560 --> 00:36:44,100
Это Максим Глудков, уголовный розыск.
Помните меня?
462
00:36:44,620 --> 00:36:46,060
Дело Марина Левкоевой?
463
00:36:46,300 --> 00:36:47,299
Да.
464
00:36:47,300 --> 00:36:49,780
Помню, помню. Вы мне тогда очень
понравились.
465
00:36:51,160 --> 00:36:53,580
Скажите, мы могли бы увидеться? У меня к
вам дело.
466
00:36:54,680 --> 00:36:55,720
Вызываете на допрос?
467
00:36:56,000 --> 00:36:57,400
Нет, это частный разговор.
468
00:36:58,180 --> 00:37:00,320
Выпьем кофе завтра. С удовольствием.
469
00:37:01,820 --> 00:37:03,020
Адрес я вам скину.
470
00:37:03,820 --> 00:37:04,820
Угу.
471
00:37:15,730 --> 00:37:17,870
Да, слушаю. Алло, Лена?
472
00:37:18,710 --> 00:37:21,590
Это Даша Смирнова. Здравствуйте.
473
00:37:22,310 --> 00:37:23,310
Здравствуйте, Даша.
474
00:37:23,430 --> 00:37:25,850
Лена, а мы могли бы увидеться сегодня?
475
00:37:26,270 --> 00:37:27,270
Что -то случилось?
476
00:37:27,310 --> 00:37:30,410
Ну, не хотелось бы по телефону.
477
00:37:31,650 --> 00:37:32,790
Да, давайте в нем.
478
00:37:33,210 --> 00:37:37,690
Да, отлично, спасибо. А где вам удобно?
Я пришлю вам адрес.
479
00:37:49,890 --> 00:37:52,950
А что по поводу тусовки перед одеждом?
480
00:37:53,930 --> 00:37:57,270
Никаких вечеринок, пока дедушка болеет.
Почему, пап?
481
00:37:58,670 --> 00:37:59,950
Подумаем. Думать нечего.
482
00:38:01,930 --> 00:38:03,630
Поем? Иди.
483
00:38:05,810 --> 00:38:06,810
Спасибо.
484
00:38:16,230 --> 00:38:19,330
Ну что, теперь вся жизнь должна
остановиться, что ли? Да, конечно, нет.
485
00:38:19,330 --> 00:38:20,930
жизнь вообще ключом бьет. В смысле?
486
00:38:22,370 --> 00:38:24,990
В смысле, снова трахаешь свою девку. Что
за бред, мила?
487
00:38:26,310 --> 00:38:29,310
Думаешь, папа скоро умрет, тебе все
можно? Нет, я так не думаю. Думаешь?
488
00:38:30,270 --> 00:38:33,010
Я не сомневаюсь, что он выздоровеет. Я
не сомневаюсь, дай бог.
489
00:38:36,950 --> 00:38:40,250
У тебя есть то, что у тебя есть, пока ты
женат на мне.
490
00:38:40,970 --> 00:38:43,090
Независимо от того, жив папа или нет.
491
00:38:44,290 --> 00:38:45,410
На развод не надейся.
492
00:38:46,010 --> 00:38:47,250
Я не люблю перемены.
493
00:38:47,490 --> 00:38:52,010
Я даже перестановки мебели в доме не
выношу. У нас дети.
494
00:38:52,990 --> 00:38:55,070
Или для тебя это ничего не значит?
Значит.
495
00:38:56,970 --> 00:38:59,250
Ты не будешь трахать свою девку.
496
00:38:59,870 --> 00:39:01,210
Ты будешь работать.
497
00:39:01,610 --> 00:39:04,330
Работать усердно. И, дай бог,
попадешься.
498
00:39:04,750 --> 00:39:05,750
Я не ревную.
499
00:39:06,430 --> 00:39:07,430
Дело принципа.
500
00:39:09,290 --> 00:39:14,570
И не забываю, что там у бабы есть
друзья, которые знают меня с пеленок.
501
00:39:15,400 --> 00:39:17,400
Недостаточно пальцем шевельнуть.
502
00:39:19,180 --> 00:39:20,860
Тебя отымеют как надо.
503
00:39:23,860 --> 00:39:27,200
Ты никогда не хотела делать то, что тебе
хочется?
504
00:39:29,040 --> 00:39:30,120
Жрать кончай.
505
00:39:31,020 --> 00:39:32,200
Работу опаздываешь.
506
00:40:19,160 --> 00:40:20,560
Субтитры сделал
507
00:40:20,560 --> 00:40:28,980
DimaTorzok
48056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.