All language subtitles for Russian_Affairs_S01E04_720p_WEB-DL_30nama_30NAMA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,410 --> 00:00:27,910
Субтитры создавал DimaTorzok
2
00:00:52,400 --> 00:00:55,200
Продолжение следует...
3
00:01:15,020 --> 00:01:19,020
Так вот, этот фонд дает хорошие
возможности для дружественных мне людей
4
00:01:19,020 --> 00:01:24,400
легализовать доходы, которые они по
разным причинам не могут легализовать
5
00:01:24,400 --> 00:01:25,400
способом.
6
00:01:26,840 --> 00:01:27,840
Понимаю.
7
00:01:29,200 --> 00:01:33,900
Я надеюсь, ты в равной степени
понимаешь, что эта информация строго
8
00:01:33,900 --> 00:01:35,620
конфиденциальна? Конечно.
9
00:01:37,600 --> 00:01:40,480
Соответственно, о том, чтобы отдать
фонд, не может быть и речи.
10
00:01:41,450 --> 00:01:46,810
Да, но вы просите меня владеть делом без
суда, без решения о вопросе с фондом.
11
00:01:46,810 --> 00:01:47,810
Это нереально.
12
00:01:48,970 --> 00:01:49,970
Жаль.
13
00:01:51,550 --> 00:01:55,250
Если бы вы отдали фонд Алисе, она сразу
бы подписала нужные документы.
14
00:01:55,950 --> 00:01:58,950
Но так только суд или... Или?
15
00:02:00,830 --> 00:02:02,050
Создание нового фонда.
16
00:02:03,450 --> 00:02:05,410
Пусть создают. Это не мое дело.
17
00:02:06,090 --> 00:02:08,009
Она не сможет, это слишком затратно.
18
00:02:08,509 --> 00:02:10,330
Я не буду ей помогать.
19
00:02:12,400 --> 00:02:13,980
Тогда он будет готовым к суду.
20
00:02:16,000 --> 00:02:17,100
Суд значит суд.
21
00:02:57,230 --> 00:02:58,670
Ты про ту девицу выяснил, что это?
22
00:02:58,930 --> 00:02:59,930
Да.
23
00:03:13,210 --> 00:03:17,010
Оперативный сотрудник уголовного
розыска. Надо же, так и есть.
24
00:03:19,350 --> 00:03:22,950
Замужем, есть сын, мусор, учитель
литературы.
25
00:03:23,690 --> 00:03:25,350
Один из лучших учителей Москвы.
26
00:03:25,610 --> 00:03:26,630
Бедная женщина.
27
00:03:27,070 --> 00:03:28,070
Случай?
28
00:03:28,550 --> 00:03:29,550
Буквально.
29
00:03:29,790 --> 00:03:33,430
Есть такая вещь энергия денег. Это то,
что должно быть у мужчины, иначе у него
30
00:03:33,430 --> 00:03:35,290
никто. Это как секс.
31
00:03:36,270 --> 00:03:37,590
Это во многом есть секс.
32
00:03:39,650 --> 00:03:41,970
То есть те, у кого нет денег, не
сексуют?
33
00:03:42,310 --> 00:03:43,310
Да.
34
00:03:44,210 --> 00:03:47,190
Что -то еще выяснить в широкую любовную
связь? Этого не надо.
35
00:03:48,050 --> 00:03:50,550
Привычки, круг знакомых? Спасибо,
Никита, все.
36
00:03:50,970 --> 00:03:54,110
Я благодарен тебе за то, что выполнил
эту деликатную работу.
37
00:03:54,860 --> 00:03:57,220
Давай вернемся к Алисе, точнее к фонду.
38
00:04:06,640 --> 00:04:07,660
А что это было?
39
00:04:08,960 --> 00:04:09,960
Что?
40
00:04:12,080 --> 00:04:13,980
Что за концерт с тем, что ты ночуешь на
диване?
41
00:04:15,740 --> 00:04:16,880
Ничего, просто заснул.
42
00:04:17,459 --> 00:04:18,880
То есть это типа демонстрация?
43
00:04:19,880 --> 00:04:22,740
Нет, это типа ощущение, что нам надо
спать раздельно.
44
00:04:26,380 --> 00:04:27,380
Как хочешь.
45
00:04:33,540 --> 00:04:35,220
Что там с твоим домом? Ты что -то решил?
46
00:04:36,880 --> 00:04:37,900
С каким домом?
47
00:04:39,320 --> 00:04:40,460
С земельным участком.
48
00:04:41,320 --> 00:04:43,280
А, нет, пока еще ничего не решил.
49
00:04:43,940 --> 00:04:45,480
Странно, мне показалось, что ты решил,
разве нет?
50
00:04:45,960 --> 00:04:46,960
Ну, ты же против.
51
00:04:48,240 --> 00:04:49,300
А я -то тут при чем?
52
00:04:49,560 --> 00:04:53,040
Я считаю, что такие решения должны
приниматься совместно.
53
00:04:53,660 --> 00:04:55,740
А, то есть подраздельное решение
совместно.
54
00:04:59,920 --> 00:05:01,160
Я подумаю и режу.
55
00:05:02,300 --> 00:05:04,860
Это просто сначала вбрасываешь идею, а
потом легко от нее отказываешь.
56
00:05:05,300 --> 00:05:06,660
Это у тебя мнение, вот и все.
57
00:05:06,880 --> 00:05:07,880
Ты спрашивал мое мнение?
58
00:05:08,140 --> 00:05:09,340
Я ничего не сказала.
59
00:05:11,240 --> 00:05:12,240
Так ты не против?
60
00:05:14,400 --> 00:05:16,900
Ты когда баб трахаешь, ты тоже у них
спрашиваешь, вы не против?
61
00:05:20,140 --> 00:05:21,620
Вообще -то я никого не трахал, кроме
тебя.
62
00:05:22,360 --> 00:05:23,360
Попробуй, может понравится.
63
00:05:33,040 --> 00:05:34,040
Даша, привет.
64
00:05:35,820 --> 00:05:38,940
Здравствуйте. А я смотрю, ты меня
узнала? Да.
65
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Лёш!
66
00:06:13,900 --> 00:06:14,900
Да?
67
00:06:16,340 --> 00:06:17,340
Прости меня.
68
00:06:25,180 --> 00:06:26,680
Ммм, красиво.
69
00:06:28,360 --> 00:06:31,780
И очень тебе пойдёт. Простите, я не из
этих.
70
00:06:32,060 --> 00:06:33,060
В смысле?
71
00:06:33,760 --> 00:06:35,880
Вы же меня клеите в лесбиянка.
72
00:06:37,080 --> 00:06:38,420
Это вам Марина сказала?
73
00:06:38,880 --> 00:06:39,880
Да.
74
00:06:40,450 --> 00:06:45,490
Я не знаю, что вам сказала Марина, но я
не хотела ее соблазнять.
75
00:06:47,070 --> 00:06:50,090
Вы знаете, что Марину убили? Да, знаю. Я
была на допросе.
76
00:06:50,750 --> 00:06:53,390
Я тогда вас очень долго ждала, пошла в
туалет.
77
00:06:53,890 --> 00:06:55,710
А она лежит там в луже крови.
78
00:07:02,550 --> 00:07:04,750
Да. Дорогая, привет. Как дела?
79
00:07:05,250 --> 00:07:08,830
Привет, Алисочка. Да, все как всегда.
Стою на ушах, работаю.
80
00:07:13,379 --> 00:07:16,960
Я очень хочу про тебя, ты же знаешь.
81
00:07:17,460 --> 00:07:21,420
Ты нам всегда интересна. Ну, просто в
ближайший номер уже, к сожалению, все
82
00:07:21,420 --> 00:07:22,420
сверстало.
83
00:07:23,540 --> 00:07:25,380
А если я дам интервью про развод?
84
00:07:27,200 --> 00:07:28,960
А ты действительно разводишься?
85
00:07:29,300 --> 00:07:30,900
Ну, не делай, что ты не знаешь.
86
00:07:31,760 --> 00:07:34,620
Окей, знаю, но просто боялась тебя
тревожить.
87
00:07:34,920 --> 00:07:35,920
А ты не бойся.
88
00:07:37,320 --> 00:07:38,620
Серьезно? Ты прямо готова?
89
00:07:40,100 --> 00:07:41,400
Ну, мне нечего скрывать.
90
00:07:41,740 --> 00:07:42,820
Олег, ну это прям вау.
91
00:07:43,080 --> 00:07:44,860
Спасибо, что позвонила именно мне.
92
00:07:45,800 --> 00:07:46,840
Фотограф Лаваткин?
93
00:07:47,420 --> 00:07:51,340
Конечно, сделаем. Ну, если он свободен.
Он свободен, я с ним говорила.
94
00:07:52,140 --> 00:07:56,840
Отлично. А вы официально уже или пока
просто решили пожить отдельно?
95
00:07:57,960 --> 00:07:59,200
Под запись, Ксюша.
96
00:07:59,500 --> 00:08:00,500
Все под запись.
97
00:08:00,540 --> 00:08:01,540
Целую, пока.
98
00:08:10,280 --> 00:08:11,780
С тебя взяли подписку о невыезде?
99
00:08:13,060 --> 00:08:18,320
Нет. Я так боюсь этих людей в форме, еще
этот допрос. Я же фотограф, я хотела
100
00:08:18,320 --> 00:08:20,880
Марину поснимать. У нее тело такое
красивое было.
101
00:08:21,160 --> 00:08:23,520
А вы давно были знакомы? С детства.
102
00:08:24,380 --> 00:08:25,740
Переживаешь? Да.
103
00:08:26,800 --> 00:08:27,960
Где теперь живешь?
104
00:08:28,840 --> 00:08:30,060
У друга одного.
105
00:08:30,320 --> 00:08:36,740
А, ну конечно, белье для него. Ладно,
если надумаешь, приходи, поснимаемся.
106
00:08:38,789 --> 00:08:42,909
Давай мне твой телефон, и я наберу тебя,
чтобы у тебя определился мой.
107
00:08:44,230 --> 00:08:45,930
Когда вы последний раз видели Марину?
108
00:08:46,990 --> 00:08:47,990
Позавчера.
109
00:08:48,470 --> 00:08:52,790
Ночевал у нее, потом утром уехал. У нее
еще подруга тусила из Саратова.
110
00:08:54,630 --> 00:08:55,770
Даша, вроде.
111
00:08:56,610 --> 00:08:59,050
Она может подтвердить. Куда уехали?
112
00:08:59,450 --> 00:09:00,730
Навстречу Колесе Ольховской.
113
00:09:02,170 --> 00:09:03,170
Долго там были?
114
00:09:03,590 --> 00:09:04,589
До вечера.
115
00:09:04,590 --> 00:09:05,590
Чем занимались?
116
00:09:05,990 --> 00:09:06,990
Сексом.
117
00:09:07,340 --> 00:09:08,480
Она может подтвердить?
118
00:09:09,140 --> 00:09:11,060
Нет. Почему?
119
00:09:12,620 --> 00:09:14,700
Женщина ее уровня такой не подтверждает.
120
00:09:32,540 --> 00:09:34,480
Нравится? Да, очень.
121
00:09:35,840 --> 00:09:37,280
Жестковато? Нет.
122
00:09:39,380 --> 00:09:41,820
Я боялась, что картошка не доварила.
123
00:09:42,120 --> 00:09:43,740
Нет, все сварило.
124
00:09:49,300 --> 00:09:50,540
Что случилось?
125
00:09:51,240 --> 00:09:55,780
Солнце, я как -то там на тумбочке в
коридоре по телефону стою. Принеси,
126
00:09:55,780 --> 00:09:56,780
пожалуйста.
127
00:09:57,200 --> 00:09:58,200
Спасибо.
128
00:10:08,910 --> 00:10:10,910
А она знала о ваших однопринях с
Мариной?
129
00:10:11,210 --> 00:10:12,550
Не знала, но узнала.
130
00:10:12,830 --> 00:10:13,830
И кто?
131
00:10:15,050 --> 00:10:18,130
Психанула. То есть она приревновала вас
к Марине?
132
00:10:18,690 --> 00:10:22,630
Да, но... Она узнала об этом после
смерти Марины.
133
00:10:23,910 --> 00:10:27,050
А мужа Даши Боря вы знали?
134
00:10:27,510 --> 00:10:28,510
Нет.
135
00:10:29,150 --> 00:10:30,650
И она о нем не говорила?
136
00:10:31,930 --> 00:10:32,930
Мне нет.
137
00:10:34,130 --> 00:10:35,130
Жалко?
138
00:10:37,230 --> 00:10:38,230
Почему?
139
00:10:39,550 --> 00:10:44,330
Ну, мы подозреваем его. Он притледовал
жену, а Дарья покрывалась. Я надеялся,
140
00:10:44,350 --> 00:10:45,710
что она жаловалась на него при вас.
141
00:10:46,610 --> 00:10:47,830
Говорила, что он угрожает.
142
00:10:48,150 --> 00:10:51,730
Ну, и Марина жаловалась, что боится за
подругу.
143
00:10:52,150 --> 00:10:56,450
Ну, нет так нет. Давайте вернемся к
вашим отношениям с убитой. Ну,
144
00:10:57,690 --> 00:10:59,510
Что -то такое, кажется, припоминаю.
145
00:11:01,090 --> 00:11:05,950
Все, мясо уже съел. Да, ты знаешь,
голодный, как зверь, прям заглотил. Хочу
146
00:11:05,950 --> 00:11:08,390
еще пожарю. Нет, нет, я наел. Спасибо.
147
00:11:08,840 --> 00:11:11,300
Теперь я буду знать, какой у тебя
аппетит.
148
00:11:13,060 --> 00:11:15,160
Ну, а что ты делала сегодня утром?
149
00:11:16,240 --> 00:11:20,840
Я же говорила, в город ездила, по
магазинам ходила.
150
00:11:40,080 --> 00:11:41,080
Чего накупила?
151
00:11:42,800 --> 00:11:45,440
Где? Ну, мне Сергей сказал, что в
магазин ездил.
152
00:11:46,560 --> 00:11:47,560
Белье купила?
153
00:11:48,420 --> 00:11:51,440
А что, тебе Сергей докладывает, что я
делаю? Да.
154
00:11:52,500 --> 00:11:54,340
Чего ему ты мне не доверяешь?
155
00:11:54,660 --> 00:11:55,660
В смысле?
156
00:11:57,040 --> 00:11:58,640
Зачем он тебе стучит на меня?
157
00:11:58,860 --> 00:12:01,720
Он не стучит. Он обеспечивает твою
безопасность.
158
00:12:03,140 --> 00:12:05,720
Ладно. Видно, у меня судьба такая.
159
00:12:06,060 --> 00:12:09,240
Какая? Ну, сначала муж за мной следил.
160
00:12:09,740 --> 00:12:10,740
Теперь ты.
161
00:12:12,400 --> 00:12:13,400
Да.
162
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Да, да, да.
163
00:12:15,640 --> 00:12:16,640
Да, с работы.
164
00:12:19,440 --> 00:12:21,080
Давай, целую. Пока.
165
00:12:24,040 --> 00:12:25,540
Жена? Жена.
166
00:12:27,120 --> 00:12:28,560
Хочу, вижу ее сегодня.
167
00:12:29,060 --> 00:12:30,920
Ты решила, с кем ты сегодня идешь
вечером?
168
00:12:31,720 --> 00:12:33,480
Ты так с одним знакомым.
169
00:12:34,200 --> 00:12:35,200
Игорь. Что?
170
00:12:42,260 --> 00:12:44,160
Я ревнивый. Ну, не пизди.
171
00:12:44,860 --> 00:12:45,940
Я вательно хочу.
172
00:12:46,720 --> 00:12:48,620
У меня вчера тут сладко лежало.
173
00:12:53,500 --> 00:12:55,620
Маш, ну мне на работу через полчаса, ну.
174
00:12:56,800 --> 00:12:57,840
Полчаса с тобой?
175
00:12:58,100 --> 00:12:59,660
Это очень много.
176
00:13:15,690 --> 00:13:17,710
Игорь, я иду. Иду, иду.
177
00:13:37,230 --> 00:13:39,970
Привет. Добрый вечер. Добрый.
178
00:13:46,160 --> 00:13:47,560
А, сейчас дам тапочки.
179
00:13:52,420 --> 00:13:53,420
Спасибо.
180
00:13:58,280 --> 00:13:59,280
Как дела?
181
00:13:59,600 --> 00:14:01,280
Хорошо, проходите.
182
00:14:05,840 --> 00:14:09,440
Можем заниматься здесь, можем у меня в
комнате. Все равно никого нет.
183
00:14:09,700 --> 00:14:10,700
Как для вас лучше?
184
00:14:10,960 --> 00:14:14,800
А где твои папа и... Папа и Снежана на
концерт какой -то уехали. А что, вас это
185
00:14:14,800 --> 00:14:15,860
смущает? Нет.
186
00:14:17,760 --> 00:14:21,280
Можем перенести занятия, если вас это
смущает. Да нет, меня не смущает.
187
00:14:23,040 --> 00:14:24,040
Так где лучше?
188
00:14:24,420 --> 00:14:25,420
Давайте здесь.
189
00:14:27,120 --> 00:14:28,200
Устраивайтесь. Спасибо.
190
00:14:28,680 --> 00:14:31,280
Хотите чай, кофе, вино, шампанское?
Шучу.
191
00:14:31,600 --> 00:14:32,640
Чай или кофе?
192
00:14:34,100 --> 00:14:35,100
Кофе.
193
00:14:35,840 --> 00:14:37,340
Тут это папа оставил.
194
00:14:56,070 --> 00:14:57,070
Привет.
195
00:15:02,210 --> 00:15:03,610
Ты хорошо устроилась.
196
00:15:04,070 --> 00:15:07,410
Ты был на допросе? Да, только что
оттуда.
197
00:15:08,290 --> 00:15:09,290
И как?
198
00:15:12,010 --> 00:15:13,070
Расспросили, отпустили.
199
00:15:13,330 --> 00:15:14,330
Добрый день.
200
00:15:14,670 --> 00:15:16,070
Что ты желаешь? Запитку?
201
00:15:16,590 --> 00:15:18,310
Воду без газа. А для вас?
202
00:15:18,550 --> 00:15:19,550
Витки, пожалуйста.
203
00:15:22,670 --> 00:15:25,110
Меня на допросе всю ночь продержали.
204
00:15:27,600 --> 00:15:29,420
Как думаешь, найдут убийцу?
205
00:15:29,940 --> 00:15:30,940
Вряд ли.
206
00:15:32,040 --> 00:15:34,920
Я когда про Марину узнала, это был такой
шок.
207
00:15:38,080 --> 00:15:39,300
Так плакала.
208
00:15:40,040 --> 00:15:41,920
Мы же в школе вместе учились.
209
00:15:42,220 --> 00:15:43,220
Да, я в курсе.
210
00:15:44,100 --> 00:15:46,160
Ты, наверное, очень переживаешь.
211
00:15:46,960 --> 00:15:48,440
Ты же любил ее.
212
00:15:50,320 --> 00:15:51,380
Чего это без золота?
213
00:15:52,960 --> 00:15:54,880
Я хотела поминки устроить.
214
00:15:56,240 --> 00:15:57,660
Может, скажешь, кого позвать?
215
00:15:58,160 --> 00:16:00,040
А ты не могла меня по телефону спросить?
216
00:16:01,940 --> 00:16:04,900
Прости, что дернула. Может, у тебя нет
времени?
217
00:16:05,880 --> 00:16:08,480
Да нет, пока я совершенно свободен.
218
00:16:15,260 --> 00:16:16,540
А можно лед, пожалуйста?
219
00:16:16,820 --> 00:16:17,820
Еще. Одну минуту.
220
00:16:22,300 --> 00:16:24,000
Она видела, как я ушел.
221
00:16:26,570 --> 00:16:29,530
Она мне сама сказала, что Даша ушла, и я
побеждал за Дашей.
222
00:16:29,930 --> 00:16:32,990
Да простите ее, пусть она подтвердит,
что увидела, как я ушел. Уже.
223
00:16:33,730 --> 00:16:34,730
И что?
224
00:16:34,890 --> 00:16:39,290
Она сказала, что вы ушли последним, что
угрожали жене и Марине, что пытались
225
00:16:39,290 --> 00:16:42,130
пройти за ним в туалет. Это неправда, и
она не могла этого увидеть.
226
00:16:42,330 --> 00:16:43,510
Она пошла машину переставить.
227
00:16:43,710 --> 00:16:44,710
Зачем ей врать -то?
228
00:16:49,030 --> 00:16:51,010
Есть камеры видеонаблюдения. Нет.
229
00:16:52,010 --> 00:16:53,910
Камер нет, и шансов у тебя нет.
230
00:16:55,880 --> 00:16:57,540
Где моя жена? Не знаю.
231
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
Вызовите ее.
232
00:17:03,160 --> 00:17:05,079
Зачем? Мы же ее уже допросили.
233
00:17:07,040 --> 00:17:08,220
Она знает, что я здесь?
234
00:17:08,680 --> 00:17:09,680
Конечно, знает.
235
00:17:10,500 --> 00:17:12,220
И она этому очень рада.
236
00:17:13,079 --> 00:17:14,079
Откуда вы знаете?
237
00:17:14,140 --> 00:17:15,140
Знаю.
238
00:17:18,540 --> 00:17:21,880
Если бы признание подписывать бы, я не
убивал.
239
00:18:02,880 --> 00:18:05,560
Я даже не знаю, как сказать.
240
00:18:06,180 --> 00:18:07,340
Давай, говори уже.
241
00:18:09,920 --> 00:18:13,040
У меня есть знакомая, муж крутой
чиновник.
242
00:18:14,010 --> 00:18:18,530
Он полдень в насыщениях, а нас скучает.
И нужна компания.
243
00:18:19,730 --> 00:18:21,170
А тебе какой интерес?
244
00:18:21,630 --> 00:18:25,330
Просто хочу познакомить двух хороших
людей. Просто?
245
00:18:25,910 --> 00:18:26,910
Угу.
246
00:18:35,530 --> 00:18:36,750
Ты откуда ее знаешь?
247
00:18:37,050 --> 00:18:38,550
Я мужа ее знаю.
248
00:18:39,190 --> 00:18:43,110
Понятно. Нет, это не то, что ты думаешь.
Он меня сам попросил.
249
00:18:43,690 --> 00:18:46,690
У них такие свободные отношения.
250
00:18:46,910 --> 00:18:51,350
Он ее по -своему любит и не хочет, чтобы
она грустила.
251
00:18:51,830 --> 00:18:53,510
Тебе Марина с ним познакомила?
252
00:18:53,890 --> 00:18:55,050
Нет, я сама.
253
00:18:55,470 --> 00:18:56,810
Это ее папик был.
254
00:18:57,590 --> 00:18:58,590
Правда?
255
00:18:59,110 --> 00:19:00,670
Что ты хочешь от меня?
256
00:19:02,890 --> 00:19:07,490
Объясняю. Она скромная, первый шаг не
сделает, любит решительных. Ты ей
257
00:19:07,490 --> 00:19:08,490
понравишься.
258
00:19:10,550 --> 00:19:12,290
В память о Марине.
259
00:19:15,110 --> 00:19:16,110
Давай, Валя.
260
00:19:17,110 --> 00:19:18,110
Будь готов.
261
00:19:19,290 --> 00:19:21,910
Сегодня вечером я тебя с ней познакомлю.
262
00:19:23,010 --> 00:19:24,190
На связи.
263
00:19:25,230 --> 00:19:28,090
И поешь что -нибудь. Сила тебе
понадобится.
264
00:19:34,210 --> 00:19:39,730
Из -за таинственной холодной полумаски я
слышал голос твой отрадный, как мечта.
265
00:19:40,230 --> 00:19:42,610
Светили мне твои пленительные глазки.
266
00:19:43,020 --> 00:19:44,820
И улыбались лукавые уста.
267
00:19:45,080 --> 00:19:50,360
Сквозь дымку легкую заметил я невольно.
И детственный хлонит, и сей белизну, и
268
00:19:50,360 --> 00:19:55,180
сливец. Видел я локон своевольный,
родных кудрей, покинувших волну.
269
00:19:55,620 --> 00:19:57,600
Так, вопрос Б7.
270
00:19:58,260 --> 00:20:02,840
Для усиления выразительности речи
Лермонтов отступает от привычного
271
00:20:02,840 --> 00:20:08,300
слов. Например, голос от родной, локон
своевольный. Как называется такой прием?
272
00:20:09,720 --> 00:20:10,720
Инверсия.
273
00:20:11,600 --> 00:20:13,750
Инверсия. Я люблю тебя.
274
00:20:14,110 --> 00:20:15,110
Что?
275
00:20:17,190 --> 00:20:18,370
Я тебя люблю.
276
00:20:19,730 --> 00:20:22,690
И я хочу тебя.
277
00:20:47,919 --> 00:20:50,600
Что ты делаешь?
278
00:20:51,460 --> 00:20:52,740
Самое темное.
279
00:20:54,120 --> 00:20:55,440
Тебе не нравится?
280
00:20:56,520 --> 00:20:57,880
Пожалуйста, перестань.
281
00:21:00,460 --> 00:21:01,720
Тебе же нравится.
282
00:21:02,520 --> 00:21:03,640
Я чувствую.
283
00:21:04,000 --> 00:21:05,100
Так, все, вставай.
284
00:21:05,860 --> 00:21:06,860
Вставай.
285
00:21:09,540 --> 00:21:10,920
Ты уверен?
286
00:21:11,320 --> 00:21:12,320
Уверен, с тобой.
287
00:21:12,380 --> 00:21:13,380
Все.
288
00:21:23,360 --> 00:21:24,720
Продолжайте, Алексей Игоревич.
289
00:21:33,120 --> 00:21:34,120
Так.
290
00:21:35,980 --> 00:21:38,020
Мне так дело не пойдет, милая моя.
291
00:21:39,180 --> 00:21:40,180
Почему?
292
00:21:42,000 --> 00:21:43,160
Ты меня извини, я пойду.
293
00:21:48,340 --> 00:21:49,440
Куда живет?
294
00:22:02,480 --> 00:22:03,480
Деньги.
295
00:22:22,280 --> 00:22:25,540
Я в этом мире словно странник.
296
00:22:25,740 --> 00:22:32,600
Но как любовь твою беречь? Вся жизнь моя
297
00:22:32,600 --> 00:22:34,900
из расставаний.
298
00:22:35,760 --> 00:22:39,100
Очереди случайных встреч.
299
00:22:40,400 --> 00:22:46,540
Кушали медленно по небу. Ах, не
300
00:22:46,540 --> 00:22:48,680
ведомо это быть.
301
00:22:53,939 --> 00:22:55,580
Здравствуйте, Игорь Дмитриевич.
302
00:22:56,180 --> 00:22:58,640
Здравствуйте, Даша. Вы как здесь?
303
00:22:59,480 --> 00:23:03,740
Меня позвал мой знакомый. Он работает у
вас. Тоже очень любит искусство.
304
00:23:04,860 --> 00:23:06,660
Дарья Тмирнова, искусствовед.
305
00:23:06,920 --> 00:23:11,380
Здравствуйте. Алиса Ольховская. Приятно
познакомиться. Очень приятно.
306
00:23:12,460 --> 00:23:14,100
Хорошего вечера. Спасибо.
307
00:23:20,010 --> 00:23:21,010
Все нормально?
308
00:23:21,130 --> 00:23:22,130
Все хорошо.
309
00:23:22,610 --> 00:23:23,610
Здравствуйте.
310
00:23:24,030 --> 00:23:25,030
Добрый вечер.
311
00:23:38,650 --> 00:23:39,210
Не
312
00:23:39,210 --> 00:23:46,130
хотите
313
00:23:46,130 --> 00:23:47,550
поздороваться, молодой человек?
314
00:23:48,460 --> 00:23:49,460
Добрый вечер, Алиса.
315
00:23:51,300 --> 00:23:52,300
Познакомьтесь, это Дарья.
316
00:23:53,080 --> 00:23:55,840
Дарья, искусствовед. Мы уже знакомы.
317
00:23:56,800 --> 00:24:00,820
Ты меня удивляешь, Кир, с каких пор
искусствоведы могут позволить себе твои
318
00:24:00,820 --> 00:24:06,140
услуги. Даша, мне в новой квартире
требуется консультация специалиста по
319
00:24:06,140 --> 00:24:07,220
искусству. Не заглянете?
320
00:24:07,640 --> 00:24:09,500
Я вам заплачу не меньше, чем Киру.
321
00:24:10,080 --> 00:24:12,520
Хорошо, я возьму. Кирилла, ваш номер.
322
00:24:21,439 --> 00:24:22,980
Привет. Добрый вечер. Познакомишь?
323
00:24:25,080 --> 00:24:26,100
Елена Широкова, Алиса.
324
00:24:27,480 --> 00:24:29,700
Ольховская. Жена. Я в курсе.
325
00:24:29,960 --> 00:24:30,960
Ты уже уходишь?
326
00:24:31,400 --> 00:24:32,640
А что, мне уже пора?
327
00:24:33,180 --> 00:24:34,180
Я просто спросил.
328
00:24:37,100 --> 00:24:38,140
Знаешь, я, пожалуй, пойду.
329
00:24:43,680 --> 00:24:45,300
Ну что, пойдем? Ты знал, что она будет?
330
00:24:45,580 --> 00:24:46,940
Нет. Врешь, ты знал.
331
00:24:47,370 --> 00:24:50,230
Ты хотел, чтобы она приревновала, вы
поссорились, ты хотел ее позлить, так?
332
00:24:50,430 --> 00:24:53,450
Не знал, клянусь, я просто забыл. Что ты
забыл, что ты женат?
333
00:24:55,350 --> 00:24:58,670
Я забыл, что моя жена была любовницей
Долгачева. Идем.
334
00:25:08,270 --> 00:25:09,270
Приветствую. Здравствуйте.
335
00:25:10,530 --> 00:25:11,530
Приветствую. Поздравляю.
336
00:25:11,710 --> 00:25:12,710
Знакомьтесь. Спасибо.
337
00:25:12,870 --> 00:25:15,090
Лена, Игорь, можно сказать, хозяин
вечера.
338
00:25:15,650 --> 00:25:16,650
Игорь Долгачев.
339
00:25:17,080 --> 00:25:18,080
Очень приятно.
340
00:25:19,240 --> 00:25:20,240
Здравствуйте, очень приятно.
341
00:25:21,780 --> 00:25:23,200
Присаживайтесь, прошу. Спасибо.
342
00:25:25,700 --> 00:25:26,840
Это жена твоя.
343
00:25:27,120 --> 00:25:29,360
Я попрошу сейчас крёстку принять. Не
надо, она ушла.
344
00:25:37,260 --> 00:25:38,360
А где твоя жена?
345
00:25:39,260 --> 00:25:42,140
Даже в туалет вышла. Что желаете из
напитка?
346
00:25:42,360 --> 00:25:43,360
Белое вино.
347
00:25:44,020 --> 00:25:45,260
Мне воду без газа.
348
00:25:46,879 --> 00:25:47,879
Вещь какая.
349
00:25:47,960 --> 00:25:50,240
А за что он тебя в результате выгнал? Не
знаю.
350
00:25:51,160 --> 00:25:56,380
Хотя теперь я знаю, что она там сидела,
когда он меня выгонял. Кто она? Да хера
351
00:25:56,380 --> 00:25:57,019
ее знает.
352
00:25:57,020 --> 00:25:59,720
Я потом вспомнила, что я ее у себя на
вечеринке видела на юбилее фонда.
353
00:26:00,120 --> 00:26:02,740
Если так оказалось, где бы такой
порядочный человек, знаешь, он
354
00:26:02,760 --> 00:26:04,260
не только мой злоб. Мне тоже.
355
00:26:06,020 --> 00:26:07,680
Главное, я бы никогда не пришла, если бы
я знала.
356
00:26:09,140 --> 00:26:10,140
Нет, пойдем.
357
00:26:10,320 --> 00:26:13,280
Зачем унижать себя, подарком делать,
входить? Пошли. Я не пойду.
358
00:26:14,290 --> 00:26:17,330
Слушай, ты можешь, пожалуйста, сумку мою
забрать оттуда? А то я как дура убежала
359
00:26:17,330 --> 00:26:18,330
и всё расставила там.
360
00:26:18,590 --> 00:26:21,430
Телефон с эмблемой на столе лежит. Да,
хорошо, я тебе принесу.
361
00:26:22,510 --> 00:26:23,870
Какие они все сволочи. Все.
362
00:26:31,430 --> 00:26:32,430
Заходи.
363
00:26:33,710 --> 00:26:34,970
Это Илья Сергеевич.
364
00:26:39,310 --> 00:26:40,310
Максим.
365
00:26:40,530 --> 00:26:41,530
Как там?
366
00:26:42,050 --> 00:26:43,050
Продвигаешься до...
367
00:26:44,000 --> 00:26:46,160
Принципиально. Прямых доказательств до
сих пор нет.
368
00:26:46,800 --> 00:26:50,300
Я говорил вам, беременность убитой.
Нужно проверить ДНК ее партнеров.
369
00:26:50,540 --> 00:26:54,020
Слушай, а какая разница, от кого она
залетела? Это не МИД наше дело.
370
00:26:55,360 --> 00:26:58,440
Макс, надо готовить документы к ходу по
мере пресечения.
371
00:27:00,580 --> 00:27:04,620
Давайте просто продлим срок его
задержания. Возможно, на три дня. Зачем
372
00:27:04,620 --> 00:27:07,320
арестовывать? Слушай, ну, отчетливо,
здесь дело ясное.
373
00:27:07,660 --> 00:27:08,660
Взбудили дело.
374
00:27:09,160 --> 00:27:10,340
Передали в суд, захали вопрос.
375
00:27:10,540 --> 00:27:11,540
Все.
376
00:27:12,300 --> 00:27:13,340
Понял?
377
00:27:16,280 --> 00:27:18,000
Да, я понял.
378
00:27:19,780 --> 00:27:20,820
Действуй.
379
00:27:29,340 --> 00:27:30,780
Хороший парень.
380
00:27:36,620 --> 00:27:38,040
Это, а?
381
00:27:38,640 --> 00:27:42,080
Ты останешься? Нет, в порядке. Давай, на
связи. Пока.
382
00:27:53,700 --> 00:27:54,700
Это я.
383
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
Привет.
384
00:28:02,520 --> 00:28:03,520
Привет.
385
00:28:04,100 --> 00:28:05,100
Вам дома?
386
00:28:05,200 --> 00:28:07,180
Нет. А зачем так поздно?
387
00:28:07,500 --> 00:28:09,260
Работал. Где?
388
00:28:09,980 --> 00:28:11,300
Я репетиторство сделал.
389
00:28:12,180 --> 00:28:13,180
Зачем?
390
00:28:14,660 --> 00:28:15,660
Что значит зачем?
391
00:28:16,200 --> 00:28:17,360
Что за детский вопрос?
392
00:28:19,020 --> 00:28:20,020
Ты ел?
393
00:28:20,420 --> 00:28:21,420
Нет.
394
00:28:21,720 --> 00:28:24,400
А с кем ты занимаешься? Когда ты из
школы?
395
00:28:24,920 --> 00:28:25,920
Какая тебе разница?
396
00:28:26,020 --> 00:28:27,440
Позвони бывшей маме, узнай, когда она
будет.
397
00:28:27,680 --> 00:28:28,680
Я звонил.
398
00:28:28,740 --> 00:28:29,319
И что?
399
00:28:29,320 --> 00:28:30,320
Не берет.
400
00:29:04,510 --> 00:29:06,130
Лена, а вы чем занимаетесь?
401
00:29:06,470 --> 00:29:07,630
Я служу в полиции.
402
00:29:10,520 --> 00:29:13,680
Мент? Ну, мент.
403
00:29:14,360 --> 00:29:15,360
Бывший?
404
00:29:16,380 --> 00:29:17,780
Бывших ментов не бывает.
405
00:29:23,680 --> 00:29:26,040
Я сейчас выйду, а ты не теряй время.
406
00:29:26,380 --> 00:29:27,980
Давай, давай, действуй.
407
00:29:33,860 --> 00:29:36,260
Сейчас приду.
408
00:29:41,550 --> 00:29:43,810
Странная, конечно, профессия для
женщины.
409
00:29:45,870 --> 00:29:46,930
Пойдем в танцу.
410
00:29:47,850 --> 00:29:48,850
Пойдем.
411
00:30:00,190 --> 00:30:02,550
Прошу прощения, а вы танцуете?
412
00:30:03,270 --> 00:30:06,350
Я? Позвольте пригласить на танец.
413
00:30:08,620 --> 00:30:09,620
Но в чем же нет?
414
00:30:39,080 --> 00:30:40,080
Ну и что это значит?
415
00:30:40,300 --> 00:30:42,560
Игорь, это женский туалет. Я знаю, спишь
с ним?
416
00:30:42,840 --> 00:30:45,320
С кем? С Киром? Ты с ума сошел? Ну а что
это тогда?
417
00:30:45,620 --> 00:30:46,880
А тебе непонятно? Нет.
418
00:30:47,360 --> 00:30:50,840
Ну, ты женой, я -то молодым человеком.
Так никто не заподозрит.
419
00:30:51,240 --> 00:30:54,820
Ну именно вот с этим молодым человеком.
А с кем? Я в Москве больше никого не
420
00:30:54,820 --> 00:30:56,500
знаю. На ходу сейчас придумала, да?
421
00:30:56,820 --> 00:31:00,720
Игорь, а что, совсем идиотка приходить
сюда со своим любовником? Зачем мне это,
422
00:31:00,740 --> 00:31:01,740
сам подумай.
423
00:31:08,010 --> 00:31:09,050
А где вы занимаетесь?
424
00:31:09,530 --> 00:31:10,890
Я актер. Да?
425
00:31:11,310 --> 00:31:13,010
А я могла вас раньше где -то видеть?
426
00:31:14,450 --> 00:31:15,450
Нет.
427
00:31:15,630 --> 00:31:19,610
Нет? Я только в рекламе пока снимался.
Ну что, интересно, да?
428
00:31:20,490 --> 00:31:21,530
А вы тоже из кино?
429
00:31:22,090 --> 00:31:23,190
Почему вы так решили?
430
00:31:23,390 --> 00:31:25,510
Ну, у вас такая яркая внешность. Ой,
ладно.
431
00:31:25,910 --> 00:31:31,790
Нет, серьезно, на месте вашего мужа я бы
побоялся вот так вас бросать. Почему?
432
00:31:32,790 --> 00:31:33,830
А вдруг уведут?
433
00:31:36,450 --> 00:31:37,450
Ну, так я не одна.
434
00:31:38,250 --> 00:31:39,250
Я с вами.
435
00:31:51,550 --> 00:31:56,030
Послушай меня, я не хочу, чтобы ты
больше общалась с этим козлом, поняла
436
00:31:56,230 --> 00:31:59,590
Хорошо. Ой, извините, простите.
437
00:32:05,110 --> 00:32:06,970
Кажется, я предотвратила еще одно
убийство.
438
00:32:08,750 --> 00:32:11,490
Опасные игры играешь. Вы мне угрожаете?
439
00:32:12,410 --> 00:32:13,670
Да покоюсь.
440
00:32:38,659 --> 00:32:40,740
Прикинь, это наш последний холостой
вечер.
441
00:32:41,400 --> 00:32:42,400
Ну да.
442
00:32:43,700 --> 00:32:45,880
Завтра свадьба, послезавтра мой муж и
жена.
443
00:32:46,960 --> 00:32:47,960
Ну да.
444
00:32:48,800 --> 00:32:50,820
Ты пойдешь на работу, я буду тебя ждать.
445
00:32:53,420 --> 00:32:54,780
Как будто ничего не изменилось.
446
00:32:55,680 --> 00:32:56,680
Ну да.
447
00:32:58,400 --> 00:33:00,100
Ты в ЗАГСе тоже ответишь «ну да»?
448
00:33:00,920 --> 00:33:01,920
Ну да, тренируюсь.
449
00:33:03,540 --> 00:33:04,540
Понятно.
450
00:33:05,380 --> 00:33:07,720
Прости, но ты же знаешь, как я к этим
отношусь, не обижайся.
451
00:33:08,940 --> 00:33:09,940
Ну да.
452
00:33:10,880 --> 00:33:12,440
Ты меня вроде как любишь.
453
00:33:12,820 --> 00:33:14,840
По крайней мере, относишься лучше, чем к
свадьбам.
454
00:33:15,540 --> 00:33:18,120
Мог бы изобразить что -то вроде
энтузиазма.
455
00:33:19,640 --> 00:33:23,600
Ты и так моя жена по факту. Я люблю
тебя. Это главное.
456
00:33:25,360 --> 00:33:28,440
Подпись, ну так, в формальности.
457
00:33:28,640 --> 00:33:29,640
Это мне юрист говорит.
458
00:33:29,920 --> 00:33:30,920
Именно.
459
00:33:31,700 --> 00:33:35,140
Подпись ничего не изменит, если ты
ничего не хочешь и не чувствуешь.
460
00:33:35,720 --> 00:33:36,720
Я чувствую.
461
00:33:38,060 --> 00:33:39,060
Ты сомневаешься?
462
00:33:39,420 --> 00:33:41,100
Да нет, просто обидно.
463
00:33:41,400 --> 00:33:42,400
Чего?
464
00:33:42,900 --> 00:33:47,660
Я свадьбой занимаюсь так, как будто я
мужик. Сама организую место, музыку,
465
00:33:47,680 --> 00:33:51,980
гостей. Ты в итоге, по -моему, даже не
знаешь, где это находится.
466
00:33:52,760 --> 00:33:54,540
Ну, я работаю с утра до ночи.
467
00:33:55,260 --> 00:33:59,440
Ну, поэтому у нас место медового месяца
три дня от года.
468
00:34:00,800 --> 00:34:03,100
Я обещал, медовый месяц будет попозже.
469
00:34:03,900 --> 00:34:05,180
Медовый месяц позже.
470
00:34:05,940 --> 00:34:07,060
День позже.
471
00:34:07,980 --> 00:34:09,320
Только работа у нас всегда сейчас.
472
00:34:10,580 --> 00:34:14,040
Давай скажем этой работе спасибо за
свадьбу, за дом и за все остальное тоже.
473
00:34:14,360 --> 00:34:15,360
Спасибо.
474
00:34:15,960 --> 00:34:18,020
Ну чего ты мне настроение портишь?
Зачем?
475
00:34:18,420 --> 00:34:19,820
Ну у тебя и было плохое.
476
00:34:20,340 --> 00:34:22,600
Ты на концу свадьбы решила все говно
сделать?
477
00:34:24,060 --> 00:34:25,060
Ну да.
478
00:34:35,100 --> 00:34:36,100
Алло, да.
479
00:34:48,620 --> 00:34:49,620
Ты в порядке?
480
00:34:51,520 --> 00:34:53,400
Как же мне хреново, Никита.
481
00:34:57,440 --> 00:34:58,680
Ты меня слышишь?
482
00:35:00,440 --> 00:35:03,040
Он пришел на вечеринку с этой новой
бабой.
483
00:35:03,400 --> 00:35:04,400
Кто?
484
00:35:05,100 --> 00:35:06,140
Глеб, кто еще?
485
00:35:07,680 --> 00:35:10,560
Я пришла, а она там.
486
00:35:12,860 --> 00:35:16,940
Лиз, я мало тебя.
487
00:35:17,840 --> 00:35:20,080
Но он имеет право на свою жизнь.
488
00:35:20,600 --> 00:35:21,860
Это надо принять.
489
00:35:25,220 --> 00:35:29,520
Никита, давай увидимся. Мне очень плохо,
очень.
490
00:35:29,980 --> 00:35:30,980
Пожалуйста.
491
00:35:33,540 --> 00:35:35,480
Я не могу так сорваться.
492
00:35:35,900 --> 00:35:39,100
Я не один, и мне нужна свадьба.
493
00:35:41,400 --> 00:35:42,660
А, да, прости.
494
00:35:43,740 --> 00:35:45,720
Попроси, что побеспокоила. Пока.
495
00:36:06,680 --> 00:36:07,980
Да? Я сейчас буду.
496
00:36:08,960 --> 00:36:09,980
Да нет, ты прав.
497
00:36:11,280 --> 00:36:12,480
Прости, что дернула просто.
498
00:36:14,080 --> 00:36:17,180
У меня сейчас никого ближе к тебе нет,
как это ни странно звучит.
499
00:36:18,820 --> 00:36:20,540
Я скоро буду. Ты, главное, успокойся.
500
00:36:21,800 --> 00:36:23,220
Я совершенно спокойна.
501
00:36:25,800 --> 00:36:26,900
Ты правда приедешь?
502
00:36:39,210 --> 00:36:41,330
Ульяна, я к Ольховскому.
503
00:36:42,890 --> 00:36:44,910
Опять? Да.
504
00:36:46,170 --> 00:36:47,510
Что -то случилось?
505
00:36:48,090 --> 00:36:49,690
Не знаю, вызывает.
506
00:36:55,230 --> 00:36:56,410
В офис?
507
00:36:56,810 --> 00:36:57,810
Ну да.
508
00:37:01,910 --> 00:37:03,190
Ты надолго?
509
00:37:03,470 --> 00:37:04,610
Ну, откуда я знаю?
510
00:37:05,190 --> 00:37:06,310
Я позвоню.
511
00:37:25,500 --> 00:37:30,040
Кирилл, вы мне позвоните завтра
буквально, и я постараюсь вам помочь.
512
00:37:30,360 --> 00:37:32,140
Мне кажется, вы очень талантливый.
513
00:37:32,520 --> 00:37:33,680
Талант у вас большой.
514
00:37:34,620 --> 00:37:35,620
Хорошо.
515
00:37:37,020 --> 00:37:38,020
Запишите мой телефон.
516
00:37:38,580 --> 00:37:40,020
А вы мне его уже дали.
517
00:37:40,240 --> 00:37:41,158
Я дала?
518
00:37:41,160 --> 00:37:42,440
Да, но я хочу еще.
519
00:37:43,420 --> 00:37:44,660
Наклец. Мило, идем.
520
00:37:44,980 --> 00:37:45,980
Иду.
521
00:37:48,300 --> 00:37:49,279
Ну, пока.
522
00:37:49,280 --> 00:37:52,480
Я завтра позвоню, и надеюсь, вы меня
вспомните.
523
00:37:52,760 --> 00:37:54,140
Кир, ну ты идешь танцевать?
524
00:37:54,620 --> 00:37:56,560
Сейчас. Я тебя жду. Сейчас.
525
00:37:57,000 --> 00:37:58,560
Мне кажется, девушка ревнует.
526
00:37:58,920 --> 00:38:00,580
Что вполне естественно.
527
00:38:00,880 --> 00:38:02,720
Мила! Иду.
528
00:38:23,080 --> 00:38:25,100
Ты можешь ровно держать? Ты можешь ровно
стоять?
529
00:39:13,160 --> 00:39:14,160
Кай, ты не спишь?
530
00:39:19,440 --> 00:39:20,440
Привет.
531
00:39:21,220 --> 00:39:22,220
Привет.
532
00:39:23,620 --> 00:39:24,620
Занималась сегодня?
533
00:39:25,020 --> 00:39:26,500
Да. И как?
534
00:39:26,920 --> 00:39:27,920
Отлично.
535
00:39:28,660 --> 00:39:29,660
Ну хорошо.
536
00:39:30,300 --> 00:39:32,020
Ужинала? Да.
537
00:39:34,400 --> 00:39:36,740
За компом долго не сиди. Хорошо.
538
00:40:09,089 --> 00:40:12,490
Субтитры сделал DimaTorzok
539
00:40:31,339 --> 00:40:32,339
Всем привет.
540
00:40:32,700 --> 00:40:34,820
Привет. Слушай, у меня есть одна
просьба.
541
00:40:35,120 --> 00:40:39,000
Ты можешь для меня кое -что сделать,
только это частное дело, это
542
00:40:40,080 --> 00:40:41,800
ДНК? Типа того, я тебе расскажу.
543
00:40:42,480 --> 00:40:46,120
Да, приходи, приноси что -то. Нет, я не
хочу сейчас в отделе появляться. Ты
544
00:40:46,120 --> 00:40:47,980
можешь со мной где -то завтра пересечься
рядышком?
545
00:41:05,860 --> 00:41:07,920
Субтитры создавал
546
00:41:07,920 --> 00:41:17,840
DimaTorzok
547
00:41:36,860 --> 00:41:38,740
Ты мой хороший.
548
00:42:33,100 --> 00:42:34,100
Я пойду в душ.
549
00:42:53,540 --> 00:42:54,540
Глеб.
550
00:42:55,900 --> 00:42:58,780
Я использовал твой фонд.
551
00:43:08,110 --> 00:43:09,110
Не он сам.
552
00:43:11,490 --> 00:43:17,790
Я не знаю подробностей, но определенные
люди
553
00:43:17,790 --> 00:43:22,490
пропили его.
554
00:43:25,210 --> 00:43:28,590
Но это как -то связано с наркоторговлей.
555
00:43:30,370 --> 00:43:32,930
Глеб занимается наркоторговлей? Нет.
556
00:43:35,870 --> 00:43:36,890
Эти люди...
557
00:43:39,150 --> 00:43:46,030
Просили его дать возможность прокачивать
деньги через фонд для
558
00:43:46,030 --> 00:43:49,190
легализации доходов.
559
00:43:54,310 --> 00:43:59,630
Мне нужны подробности.
48724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.