Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,830 --> 00:00:25,030
Something happened.
2
00:00:25,640 --> 00:00:27,030
I just heard the news outside
3
00:00:27,030 --> 00:00:29,350
that Qingshan Manor intercepted and killed His Majesty outside Zhenhuangcheng.
4
00:00:29,350 --> 00:00:31,120
Yan Xun died at the hands of Zhuge Yue.
5
00:00:31,120 --> 00:00:32,560
Where did you get this news?
6
00:00:32,560 --> 00:00:33,690
Did you see the body?
7
00:00:34,390 --> 00:00:35,590
I didn't see the body.
8
00:00:35,960 --> 00:00:37,470
But all night, several teams
9
00:00:37,470 --> 00:00:39,750
of Qingshan Manor spies were rushing in and out of the city.
10
00:00:39,750 --> 00:00:41,880
It doesn't seem to be a baseless rumor.
11
00:00:42,030 --> 00:00:43,090
I don't believe it.
12
00:00:44,150 --> 00:00:45,550
Without seeing the body,
13
00:00:45,960 --> 00:00:47,690
I won't believe Yan Xun is dead.
14
00:00:54,430 --> 00:00:57,000
Yan Xun, the King of Great Yan, attempted to escape
15
00:00:57,000 --> 00:00:58,110
and fell off a cliff to his death!
16
00:00:58,110 --> 00:00:59,110
He's dead?
17
00:01:00,710 --> 00:01:02,710
I heard the King of Great Yan was incredibly brave.
18
00:01:02,710 --> 00:01:04,640
Qingshan Manor is truly formidable.
19
00:01:02,990 --> 00:01:04,030
[Notice from Zhenhuangcheng]
20
00:01:05,480 --> 00:01:07,540
Yan Xun's body hasn't been found yet.
21
00:01:15,920 --> 00:01:17,650
Great Yan's General Cheng Yuan
22
00:01:17,680 --> 00:01:19,000
has been executed.
23
00:01:19,150 --> 00:01:20,120
Good! Good!
24
00:01:20,120 --> 00:01:22,150
-Good! Good! -Good! Good!
25
00:01:22,150 --> 00:01:23,280
It's General Cheng.
26
00:01:26,350 --> 00:01:28,120
We can't let Cheng Yuan's body
27
00:01:28,430 --> 00:01:30,289
fall into the hands of Great Yong.
28
00:02:09,120 --> 00:02:11,550
[Tomb of General Cheng Yuan]
29
00:02:10,310 --> 00:02:11,640
You don't need to worry.
30
00:02:12,150 --> 00:02:14,240
Since they haven't found Yan Xun's body,
31
00:02:14,240 --> 00:02:16,100
it means he should still be alive.
32
00:02:16,910 --> 00:02:18,240
As long as he is alive,
33
00:02:18,960 --> 00:02:21,160
he will definitely return to Great Yan.
34
00:02:29,800 --> 00:02:30,710
General Cheng,
35
00:02:31,030 --> 00:02:33,590
I didn't expect that after being enemies for so many years,
36
00:02:33,590 --> 00:02:35,960
I would be the one to bury you.
37
00:02:40,400 --> 00:02:41,260
General Cheng,
38
00:02:42,360 --> 00:02:43,560
if there is a next life
39
00:02:44,360 --> 00:02:46,490
and we are both born in Great Yan again,
40
00:02:47,470 --> 00:02:48,630
let us be comrades
41
00:02:49,520 --> 00:02:51,320
and protect Great Yan together.
42
00:04:17,500 --> 00:04:22,690
[REBIRTH]
43
00:04:23,340 --> 00:04:25,640
[Episode 37]
44
00:04:40,270 --> 00:04:41,070
Young Master.
45
00:04:51,190 --> 00:04:54,070
The troops of Great Yong have reached Zhutancheng.
46
00:04:54,920 --> 00:04:58,120
In a few days, they will reach the Ximeng border.
47
00:05:00,480 --> 00:05:01,280
Young Master.
48
00:05:01,830 --> 00:05:02,630
There is one thing
49
00:05:02,630 --> 00:05:04,030
that I don't understand.
50
00:05:05,390 --> 00:05:06,000
Speak.
51
00:05:07,510 --> 00:05:09,000
His Highness and you
52
00:05:09,000 --> 00:05:11,510
have always been friends through life and death.
53
00:05:11,510 --> 00:05:13,430
After Muhe Lie and Wei Guang died,
54
00:05:13,800 --> 00:05:15,430
something also happened to the Mu family.
55
00:05:15,430 --> 00:05:17,890
But why did he give most of the military power
56
00:05:18,040 --> 00:05:20,270
to the Prince of Jing, who has always stayed away from the court?
57
00:05:20,270 --> 00:05:23,360
The Crown Prince is no longer the Seventh Prince he used to be.
58
00:05:23,360 --> 00:05:25,360
He is the Crown Prince of Great Yong.
59
00:05:25,430 --> 00:05:26,800
As the Crown Prince,
60
00:05:27,680 --> 00:05:29,940
he will no longer be friends with anyone.
61
00:05:31,270 --> 00:05:32,530
But if that's the case,
62
00:05:33,480 --> 00:05:36,409
why did you still choose to support the Crown Prince?
63
00:05:54,159 --> 00:05:54,960
Castor beans.
64
00:05:55,680 --> 00:05:57,159
They cause shortness of breath.
65
00:05:57,159 --> 00:05:58,070
Within 2 hours,
66
00:05:59,120 --> 00:06:00,520
one dies of suffocation.
67
00:06:12,000 --> 00:06:12,860
Qianji Poison.
68
00:06:14,240 --> 00:06:15,680
It causes the poisoned to convulse all over
69
00:06:15,950 --> 00:06:17,240
and die bleeding from all orifices.
70
00:06:17,480 --> 00:06:18,880
You have one more chance.
71
00:06:45,720 --> 00:06:46,780
It is the upas tree,
72
00:06:47,000 --> 00:06:48,240
also known as "Instant Death."
73
00:06:48,750 --> 00:06:49,810
It is highly toxic.
74
00:06:50,040 --> 00:06:52,600
If it enters the heart, there is no cure.
75
00:06:53,190 --> 00:06:54,920
You are a spy of Qingshan Manor.
76
00:06:55,430 --> 00:06:57,830
Teaching you to identify poisonous plants is for taking others' lives,
77
00:06:57,830 --> 00:06:58,950
not poisoning yourself.
78
00:06:59,720 --> 00:07:00,720
In today's test,
79
00:07:01,750 --> 00:07:02,720
you failed.
80
00:07:04,720 --> 00:07:05,850
I know martial arts.
81
00:07:05,950 --> 00:07:07,870
Why can't I kill them openly,
82
00:07:08,870 --> 00:07:10,720
instead of using vicious methods?
83
00:07:10,720 --> 00:07:11,800
The rules of this world
84
00:07:12,310 --> 00:07:14,510
won't care about your ways and methods.
85
00:07:15,120 --> 00:07:16,720
You can only use any means necessary
86
00:07:16,720 --> 00:07:17,720
to survive.
87
00:07:19,560 --> 00:07:21,460
Then the rules of this world are wrong.
88
00:07:24,560 --> 00:07:25,950
Don't you think so?
89
00:07:26,560 --> 00:07:27,830
Whether it is you or me,
90
00:07:28,560 --> 00:07:30,000
if we can't change anything,
91
00:07:30,560 --> 00:07:33,020
we're not qualified to judge right or wrong.
92
00:07:33,560 --> 00:07:35,000
The first thing you have to do now
93
00:07:35,870 --> 00:07:37,920
is to survive in this world.
94
00:07:45,159 --> 00:07:45,830
Because
95
00:07:47,190 --> 00:07:48,240
I have no choice.
96
00:08:15,310 --> 00:08:15,920
Eat.
97
00:08:31,600 --> 00:08:33,440
Go to hell!
98
00:08:37,799 --> 00:08:38,740
Don't kill me! Don't kill me!
99
00:08:38,740 --> 00:08:40,539
I'll tell you Zhao Che's secret!
100
00:08:40,549 --> 00:08:42,200
Didn't you say you knew nothing?
101
00:08:42,200 --> 00:08:43,080
I know! I know!
102
00:08:43,100 --> 00:08:44,270
I will tell you
103
00:08:44,320 --> 00:08:45,380
everything I know.
104
00:08:45,750 --> 00:08:47,000
Then speak out.
105
00:08:47,150 --> 00:08:49,010
Let's see if it's worth your life.
106
00:08:49,270 --> 00:08:51,600
The third prophecy Jia Meng will announce
107
00:08:51,600 --> 00:08:53,390
is that the Faceless God Sect will use the sacred fire
108
00:08:53,390 --> 00:08:55,590
to burn the current Chosen One to death,
109
00:08:55,720 --> 00:08:58,050
which will be replaced by a new Chosen One.
110
00:08:58,150 --> 00:09:00,080
This is all Zhao Che's conspiracy.
111
00:09:00,480 --> 00:09:01,630
The person to die
112
00:09:02,440 --> 00:09:03,840
is the current Emperor.
113
00:09:07,000 --> 00:09:09,400
How can you prove you are telling the truth?
114
00:09:10,910 --> 00:09:12,550
Following Zhao Che's secret order,
115
00:09:12,550 --> 00:09:14,080
in the ancestral temple of Tianyuan Palace,
116
00:09:14,080 --> 00:09:16,440
I hid a large amount of spontaneously combustible flint powder.
117
00:09:16,440 --> 00:09:18,910
This is the evidence of his plot to murder His Majesty!
118
00:09:18,910 --> 00:09:20,000
Because in 2 months,
119
00:09:20,000 --> 00:09:21,840
it'll be His Majesty's birthday.
120
00:09:21,840 --> 00:09:23,390
Under the guise of renovating the ancestral temple
121
00:09:23,390 --> 00:09:25,080
to celebrate His Majesty's birthday,
122
00:09:25,080 --> 00:09:26,270
Zhao Che has long replaced the guards
123
00:09:26,270 --> 00:09:28,000
with his own people.
124
00:09:29,360 --> 00:09:30,550
If you don't believe me,
125
00:09:30,550 --> 00:09:31,870
you can check the records
126
00:09:31,870 --> 00:09:34,800
of the grain carts I dispatched in and out of the city.
127
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
Those grain carts
128
00:09:36,550 --> 00:09:38,410
were specially used to transport
129
00:09:38,510 --> 00:09:39,960
flint powder for him!
130
00:10:05,360 --> 00:10:06,630
According to Mu Shen,
131
00:10:07,510 --> 00:10:10,000
there is a secret room in the ancestral temple.
132
00:10:10,000 --> 00:10:11,600
Following Zhao Che's order,
133
00:10:12,000 --> 00:10:14,750
he hid the flint powder in the secret room.
134
00:10:15,600 --> 00:10:17,150
So on the day of the birthday,
135
00:10:17,150 --> 00:10:18,440
the flint powder will spontaneously ignite,
136
00:10:18,440 --> 00:10:20,770
and the ancestral temple will catch fire.
137
00:10:20,840 --> 00:10:22,480
Zhao Che is using this cult
138
00:10:22,480 --> 00:10:23,940
to eliminate dissidents.
139
00:10:24,240 --> 00:10:25,550
The followers of the Faceless God Sect
140
00:10:25,550 --> 00:10:27,720
have already begun to slaughter civilians
141
00:10:27,720 --> 00:10:30,150
who refuse to join the sect outside Zhenhuangcheng.
142
00:10:30,150 --> 00:10:32,550
These are all secretly ordered by Zhao Che.
143
00:10:33,600 --> 00:10:34,200
But now,
144
00:10:34,200 --> 00:10:36,550
we can't even get close to Tianyuan Palace,
145
00:10:36,550 --> 00:10:38,720
let alone enter the ancestral temple.
146
00:10:40,480 --> 00:10:41,440
I have an idea.
147
00:10:45,150 --> 00:10:46,480
Generals and soldiers,
148
00:10:47,240 --> 00:10:49,370
the Faceless God has punished Ximeng.
149
00:10:49,720 --> 00:10:51,200
The continuous floods in Ximeng
150
00:10:51,200 --> 00:10:53,080
can't wash away its sins.
151
00:10:53,440 --> 00:10:54,440
We are going there
152
00:10:54,790 --> 00:10:57,750
to redeem this sinful land for the Faceless God
153
00:10:58,150 --> 00:11:00,480
and bring the glory and light of Great Yong
154
00:11:00,720 --> 00:11:03,720
to Ximeng and its people.
155
00:11:04,270 --> 00:11:05,030
From now on,
156
00:11:05,720 --> 00:11:08,150
Ximeng will become part of Great Yong!
157
00:11:08,360 --> 00:11:13,210
-Annex Ximeng! -Annex Ximeng!
158
00:11:15,670 --> 00:11:16,360
Wait!
159
00:11:25,320 --> 00:11:27,450
I pay my respects to you, Your Majesty,
160
00:11:27,550 --> 00:11:28,960
Your Highness.
161
00:11:32,200 --> 00:11:34,870
General Xing Le, you've been on sick leave for days.
162
00:11:34,870 --> 00:11:36,670
Why do you suddenly appear today
163
00:11:37,120 --> 00:11:39,720
and hinder the army from setting off to Ximeng?
164
00:11:40,670 --> 00:11:42,000
What's your intention?
165
00:11:42,480 --> 00:11:43,280
Your Majesty,
166
00:11:43,750 --> 00:11:45,270
I was not on sick leave.
167
00:11:45,630 --> 00:11:48,430
I was just assassinated in my mansion a few days ago
168
00:11:48,750 --> 00:11:49,870
and forced to flee.
169
00:11:50,320 --> 00:11:51,910
That's why I went missing.
170
00:11:52,480 --> 00:11:54,210
As for the news of my sick leave,
171
00:11:54,600 --> 00:11:56,960
I don't know where it came from.
172
00:11:58,270 --> 00:11:59,550
I was assassinated
173
00:11:59,870 --> 00:12:01,800
and fortunately saved by someone.
174
00:12:01,870 --> 00:12:04,240
I've also brought this person here to meet you.
175
00:12:04,240 --> 00:12:07,040
She also has something important to report to you.
176
00:12:07,600 --> 00:12:08,550
Who is it?
177
00:12:09,510 --> 00:12:10,970
Finish your words at once.
178
00:12:40,200 --> 00:12:40,840
Guards!
179
00:12:41,240 --> 00:12:42,150
Protect His Majesty!
180
00:12:42,150 --> 00:12:43,510
Capture the assassin Chu Qiao!
181
00:12:43,510 --> 00:12:44,750
Wait, Your Highness!
182
00:12:45,270 --> 00:12:46,330
Please hear me out!
183
00:12:46,580 --> 00:12:48,300
Chu Qiao is here to surrender!
184
00:12:50,720 --> 00:12:52,630
I pay my respects to you, Your Majesty,
185
00:12:52,630 --> 00:12:55,120
Your Highness.
186
00:12:56,550 --> 00:12:57,670
I, Chu Qiao,
187
00:12:58,480 --> 00:13:00,240
carrying the names of Queen Ximeng
188
00:13:00,240 --> 00:13:02,360
and Empress Dowager Xiuli of Biantang,
189
00:13:02,360 --> 00:13:04,690
have come specially to Father and Brother
190
00:13:05,030 --> 00:13:05,910
to surrender.
191
00:13:06,750 --> 00:13:08,110
Why are you just standing there?
192
00:13:08,110 --> 00:13:10,240
This person is a guilty slave who defected from Great Yong
193
00:13:10,240 --> 00:13:12,550
and once assassinated the Thirteenth Prince.
194
00:13:12,550 --> 00:13:14,210
Don't listen to her nonsense.
195
00:13:14,360 --> 00:13:15,490
Kill her on the spot.
196
00:13:15,510 --> 00:13:16,550
I will reward you heavily.
197
00:13:16,550 --> 00:13:17,240
Wait.
198
00:13:31,790 --> 00:13:32,670
Chu Qiao,
199
00:13:34,030 --> 00:13:34,960
I recognize you.
200
00:13:35,960 --> 00:13:37,560
In the 23rd year of Tianqian,
201
00:13:37,600 --> 00:13:41,000
I appointed you as the imperial guard's martial arts instructor.
202
00:13:41,000 --> 00:13:41,750
At that time,
203
00:13:42,910 --> 00:13:44,720
you were still with Yan Xun.
204
00:13:47,270 --> 00:13:48,360
Just now,
205
00:13:49,630 --> 00:13:51,630
what did you call yourself?
206
00:13:54,240 --> 00:13:55,100
Your daughter.
207
00:13:59,550 --> 00:14:01,630
I pay my respects to you, Father.
208
00:14:04,790 --> 00:14:05,650
Half a year ago,
209
00:14:06,200 --> 00:14:07,840
you sent an envoy of Great Yong,
210
00:14:07,840 --> 00:14:09,910
Lord Zhuge Muqing, to Ximeng
211
00:14:10,270 --> 00:14:12,360
to confer the title of Princess Ximeng on me,
212
00:14:12,360 --> 00:14:14,270
claiming that I was your lost daughter.
213
00:14:14,270 --> 00:14:16,370
At that time, I was momentarily confused
214
00:14:16,370 --> 00:14:17,900
and refused your kindness,
215
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
failing to accept the decree and acknowledge my ancestry in time.
216
00:14:20,000 --> 00:14:22,510
Now I feel deeply regretful,
217
00:14:23,200 --> 00:14:25,390
so I came specially to you
218
00:14:26,360 --> 00:14:27,620
to apologize, Father.
219
00:14:35,750 --> 00:14:38,120
We sent people all the way to Biantang
220
00:14:38,120 --> 00:14:40,450
to inform General Sun to save General Chu.
221
00:14:40,480 --> 00:14:41,540
But what happened?
222
00:14:41,670 --> 00:14:43,390
Great Yong didn't care at all.
223
00:14:43,550 --> 00:14:45,630
The Biantang envoys were killed in Zhenhuangcheng.
224
00:14:45,630 --> 00:14:47,200
We don't even know whether General Chu
225
00:14:47,200 --> 00:14:48,130
is dead or alive.
226
00:14:49,870 --> 00:14:51,720
The situation in Great Yong has changed.
227
00:14:51,720 --> 00:14:52,780
What else can we do?
228
00:14:53,750 --> 00:14:55,770
The Xiuli Army only has a few hundred men.
229
00:14:55,770 --> 00:14:57,670
Even with all the soldiers of Ximeng,
230
00:14:57,670 --> 00:14:59,330
it's just a drop in the bucket.
231
00:15:04,080 --> 00:15:05,320
What about the others?
232
00:15:05,320 --> 00:15:06,720
Do you all think so too?
233
00:15:08,390 --> 00:15:09,190
Commander He,
234
00:15:09,790 --> 00:15:10,650
over the years,
235
00:15:10,870 --> 00:15:11,750
we've seen too many heroes
236
00:15:11,750 --> 00:15:13,360
who fought to the death.
237
00:15:14,200 --> 00:15:15,600
No bodies were left.
238
00:15:15,960 --> 00:15:17,200
Not even a grave
239
00:15:17,200 --> 00:15:18,510
or a name was left.
240
00:15:19,320 --> 00:15:20,720
We only have these people.
241
00:15:20,720 --> 00:15:21,920
If we go to Great Yong,
242
00:15:23,000 --> 00:15:24,840
you know better than us the outcome
243
00:15:24,840 --> 00:15:26,030
of kicking against the pricks.
244
00:15:26,030 --> 00:15:27,760
We're indebted to General Chu!
245
00:15:28,550 --> 00:15:29,840
Without her,
246
00:15:29,840 --> 00:15:31,900
we would have died in the wilderness!
247
00:15:32,910 --> 00:15:35,240
Now that General Chu's life is on the line,
248
00:15:35,630 --> 00:15:37,760
are we going to stand by and do nothing?
249
00:15:42,670 --> 00:15:43,470
Commander He,
250
00:15:44,120 --> 00:15:45,120
for so many years,
251
00:15:45,510 --> 00:15:47,770
hasn't the Xiuli Army shed enough blood?
252
00:15:49,030 --> 00:15:50,510
General Chu indeed saved us,
253
00:15:50,510 --> 00:15:51,200
but we...
254
00:15:52,960 --> 00:15:53,840
but we also have to survive
255
00:15:53,840 --> 00:15:55,750
for the sake of our families.
256
00:15:56,200 --> 00:15:57,360
I got married in Biantang.
257
00:15:57,360 --> 00:15:58,600
My wife is about to give birth.
258
00:15:58,600 --> 00:16:00,240
I don't want my child to be born
259
00:16:00,240 --> 00:16:01,320
without a father.
260
00:16:02,600 --> 00:16:04,660
We are all brothers of the Xiuli Army.
261
00:16:04,750 --> 00:16:07,080
None of us here owes General Chu our lives,
262
00:16:07,080 --> 00:16:09,030
nor do we owe the Xiuli Army anything.
263
00:16:09,030 --> 00:16:10,560
I have no right to force you.
264
00:16:10,670 --> 00:16:11,930
I respect your choice.
265
00:16:12,390 --> 00:16:13,150
But I
266
00:16:14,440 --> 00:16:16,040
still have to take this path.
267
00:16:28,750 --> 00:16:29,840
Father,
268
00:16:30,670 --> 00:16:32,470
if you forgive my past mistakes,
269
00:16:32,670 --> 00:16:35,440
the people of Ximeng and I
270
00:16:35,960 --> 00:16:38,200
will submit to you.
271
00:16:39,630 --> 00:16:40,320
Chu Qiao,
272
00:16:41,240 --> 00:16:43,700
you're a runaway slave from Qingshan Manor.
273
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
You and Heir Apparent Yan Xun defected from Great Yong
274
00:16:47,000 --> 00:16:49,060
and bathed Zhenhuangcheng in blood.
275
00:16:49,550 --> 00:16:50,870
Now you dare to pretend to be a princess—
276
00:16:50,870 --> 00:16:52,600
Whether I'm a runaway slave from Qingshan Manor
277
00:16:52,600 --> 00:16:55,130
or Father's daughter left in Qingshan Manor,
278
00:16:56,120 --> 00:16:57,380
it's not for you to say.
279
00:16:58,910 --> 00:17:01,960
Father's edict has already made it clear.
280
00:17:02,960 --> 00:17:05,690
On the day Lord Zhuge Muqing announced the edict,
281
00:17:06,240 --> 00:17:08,200
Young Master Zhuge, you were also present,
282
00:17:08,200 --> 00:17:08,930
weren't you?
283
00:17:12,240 --> 00:17:13,109
Last time at Ximeng Pass—
284
00:17:13,109 --> 00:17:13,720
Enough.
285
00:17:16,829 --> 00:17:17,720
Say no more.
286
00:17:19,880 --> 00:17:20,589
Chu Qiao,
287
00:17:21,109 --> 00:17:22,510
I only have one question.
288
00:17:22,720 --> 00:17:24,480
Why should I believe
289
00:17:26,030 --> 00:17:27,760
that you sincerely surrender?
290
00:17:28,200 --> 00:17:28,830
Father,
291
00:17:29,270 --> 00:17:31,070
Great Yong is rich and powerful.
292
00:17:31,200 --> 00:17:32,000
But Ximeng
293
00:17:32,400 --> 00:17:33,920
is just a barren land.
294
00:17:34,790 --> 00:17:37,400
Now that it has been punished by the Faceless God,
295
00:17:37,400 --> 00:17:39,160
if I remain obstinate,
296
00:17:39,480 --> 00:17:41,350
it will only make Ximeng suffer.
297
00:17:42,310 --> 00:17:45,270
But if I lead Ximeng to submit to Great Yong,
298
00:17:45,400 --> 00:17:47,720
it can prevent a war between the two armies,
299
00:17:47,720 --> 00:17:50,000
and wealth and glory will await me.
300
00:17:50,480 --> 00:17:52,610
Why would I make an enemy of Great Yong?
301
00:17:54,920 --> 00:17:55,750
Besides,
302
00:17:56,070 --> 00:17:58,880
Father, you are a hundred times wiser than I am.
303
00:17:59,350 --> 00:18:00,160
I believe
304
00:18:00,440 --> 00:18:02,440
you know better than I do
305
00:18:02,830 --> 00:18:05,230
that having an extra princess in Great Yong
306
00:18:05,550 --> 00:18:08,240
is better than having an extra enemy.
307
00:18:11,350 --> 00:18:12,150
Your Majesty,
308
00:18:12,680 --> 00:18:15,410
what Chu Qiao said is not entirely unreasonable.
309
00:18:15,680 --> 00:18:18,810
If Ximeng could submit to Great Yong without bloodshed,
310
00:18:19,240 --> 00:18:21,240
it would be a great blessing indeed.
311
00:18:22,240 --> 00:18:23,680
If we continue to doubt her,
312
00:18:23,680 --> 00:18:25,540
we might miss a good opportunity.
313
00:18:30,510 --> 00:18:31,310
Your Majesty,
314
00:18:32,110 --> 00:18:33,200
I know
315
00:18:33,200 --> 00:18:34,260
Chu Qiao very much.
316
00:18:34,830 --> 00:18:35,830
In my opinion,
317
00:18:36,270 --> 00:18:37,440
her loyalty
318
00:18:38,000 --> 00:18:39,270
is not necessarily true.
319
00:18:39,270 --> 00:18:41,830
What are you talking about, Young Master Zhuge?
320
00:18:41,830 --> 00:18:43,440
If you can forsake the darkness for the light,
321
00:18:43,440 --> 00:18:44,510
betray Ximeng,
322
00:18:44,720 --> 00:18:46,780
and pledge allegiance to Great Yong,
323
00:18:46,960 --> 00:18:49,590
why can't I?
324
00:18:52,830 --> 00:18:53,480
Father.
325
00:18:54,400 --> 00:18:55,750
If you have any doubts,
326
00:18:56,030 --> 00:18:57,640
after I enter the ancestral temple of Great Yong
327
00:18:57,640 --> 00:18:58,960
and my name is added to the imperial genealogy
328
00:18:58,960 --> 00:19:00,440
as a princess,
329
00:19:00,440 --> 00:19:03,440
I will personally hand over Ximeng's jade seal, military tally,
330
00:19:03,440 --> 00:19:04,840
and letter of submission
331
00:19:05,240 --> 00:19:07,070
to you.
332
00:19:07,790 --> 00:19:10,650
At that time, Father, you just need to give the order
333
00:19:10,830 --> 00:19:12,720
to send the Yong Army stationed outside Ximeng Pass
334
00:19:12,720 --> 00:19:14,310
to Ximeng Pass.
335
00:19:14,750 --> 00:19:15,750
By then,
336
00:19:16,590 --> 00:19:19,510
Ximeng will become Great Yong's territory.
337
00:19:20,680 --> 00:19:22,610
If you enter the ancestral temple,
338
00:19:22,960 --> 00:19:25,000
have your name added to the genealogy,
339
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
but immediately go back on your word,
340
00:19:27,000 --> 00:19:28,110
what then?
341
00:19:28,640 --> 00:19:29,440
Unless
342
00:19:30,310 --> 00:19:33,170
you hand over Ximeng's jade seal and military tally
343
00:19:33,680 --> 00:19:34,830
first.
344
00:19:35,240 --> 00:19:35,830
Fine.
345
00:19:38,240 --> 00:19:38,790
But
346
00:19:39,590 --> 00:19:40,790
I have a request.
347
00:19:41,310 --> 00:19:43,110
Please issue a decree immediately,
348
00:19:43,110 --> 00:19:45,510
granting me my rightful title of Princess.
349
00:19:46,640 --> 00:19:47,510
In 3 days,
350
00:19:48,030 --> 00:19:50,030
I will be in front of Tianyuan Palace
351
00:19:50,310 --> 00:19:52,770
to hand over the military tally and jade seal
352
00:19:52,920 --> 00:19:54,590
to you, Father,
353
00:19:54,750 --> 00:19:57,590
and sign Ximeng's letter of submission to Great Yong,
354
00:19:57,590 --> 00:19:59,390
witnessed by all the officials.
355
00:19:59,550 --> 00:20:00,240
After that,
356
00:20:00,480 --> 00:20:03,540
please let me worship at the ancestral temple directly
357
00:20:03,550 --> 00:20:05,280
and add my name to the genealogy
358
00:20:05,400 --> 00:20:06,640
to show sincerity.
359
00:20:07,720 --> 00:20:09,590
Are you bargaining with me?
360
00:20:09,960 --> 00:20:13,310
You worry that I'll go back on my word after entering the genealogy.
361
00:20:13,310 --> 00:20:14,770
I am naturally also afraid
362
00:20:15,030 --> 00:20:16,890
that after getting the jade seal,
363
00:20:16,920 --> 00:20:19,980
you'll go back on your word and deny me as your daughter.
364
00:20:23,270 --> 00:20:24,200
Stand up.
365
00:20:32,310 --> 00:20:33,000
Fine.
366
00:20:33,880 --> 00:20:34,680
I
367
00:20:36,030 --> 00:20:36,880
promise you.
368
00:20:37,750 --> 00:20:39,830
Thank you, Father.
369
00:21:40,200 --> 00:21:40,960
Father.
370
00:21:45,400 --> 00:21:46,530
You come with a sword
371
00:21:47,240 --> 00:21:48,480
and armor,
372
00:21:49,240 --> 00:21:50,840
barging into my bedchamber.
373
00:21:52,240 --> 00:21:54,300
Are you forcing me to abdicate again?
374
00:21:54,960 --> 00:21:56,090
I don't understand.
375
00:21:56,880 --> 00:21:59,240
Why did you agree to Chu Qiao?
376
00:21:59,960 --> 00:22:00,750
Our army
377
00:22:00,750 --> 00:22:03,410
is massed outside Zhenhuangcheng, ready to go.
378
00:22:04,070 --> 00:22:06,880
We can reach Ximeng in a few months.
379
00:22:07,680 --> 00:22:09,640
A barbarian land like Ximeng
380
00:22:10,000 --> 00:22:11,960
lacks generals and tactics
381
00:22:12,110 --> 00:22:14,040
and has suffered days of flooding.
382
00:22:14,200 --> 00:22:16,200
Our army will surely
383
00:22:16,200 --> 00:22:17,200
be invincible.
384
00:22:18,270 --> 00:22:20,330
Why must we compromise with Chu Qiao?
385
00:22:23,830 --> 00:22:24,790
Besides,
386
00:22:25,480 --> 00:22:27,010
Chu Qiao being the Princess
387
00:22:27,020 --> 00:22:28,870
was just a scheme we made up.
388
00:22:29,440 --> 00:22:31,070
She is no princess at all.
389
00:22:31,720 --> 00:22:33,750
How could such an absurd title
390
00:22:33,920 --> 00:22:34,750
become an excuse
391
00:22:34,750 --> 00:22:36,480
for them to manipulate us?
392
00:22:37,720 --> 00:22:39,830
Our enemy is not Ximeng.
393
00:22:40,200 --> 00:22:42,590
Ximeng is just a barbarian land.
394
00:22:43,480 --> 00:22:44,960
For years past,
395
00:22:45,030 --> 00:22:47,110
we never sought to conquer it.
396
00:22:48,350 --> 00:22:51,000
It would be quite easy for us to take Ximeng.
397
00:22:51,350 --> 00:22:53,270
But what if Great Yan takes the opportunity
398
00:22:53,270 --> 00:22:54,680
to march south?
399
00:22:55,720 --> 00:22:57,650
Chu Qiao is not an ordinary person.
400
00:22:58,480 --> 00:23:00,740
She won't submit to Great Yong so easily.
401
00:23:00,790 --> 00:23:02,650
She must have an ulterior motive.
402
00:23:06,750 --> 00:23:08,110
In this world,
403
00:23:08,590 --> 00:23:11,310
no one is without an ulterior motive.
404
00:23:11,550 --> 00:23:13,550
I know there are risks,
405
00:23:14,350 --> 00:23:17,880
but to take Ximeng without losing a single soldier,
406
00:23:18,590 --> 00:23:21,200
the benefits outweigh the risks.
407
00:23:29,720 --> 00:23:30,550
Che.
408
00:23:30,830 --> 00:23:32,680
Your character is too rigid.
409
00:23:34,030 --> 00:23:36,430
You don't have to be so tough on some things.
410
00:23:37,830 --> 00:23:38,830
Taking a step back
411
00:23:39,880 --> 00:23:42,200
can help you gain more.
412
00:23:50,440 --> 00:23:51,790
Go to that cabinet.
413
00:24:04,590 --> 00:24:05,480
Inside.
414
00:24:06,200 --> 00:24:07,930
There is a hidden compartment.
415
00:24:22,240 --> 00:24:24,640
That day, you came aggressively,
416
00:24:24,640 --> 00:24:27,570
making me write an edict to make you the Crown Prince.
417
00:24:27,590 --> 00:24:30,030
I was not coerced by you,
418
00:24:30,790 --> 00:24:32,190
but rather, I had written
419
00:24:32,830 --> 00:24:34,720
this edict long ago.
420
00:24:49,790 --> 00:24:51,110
I doted on Yang
421
00:24:51,440 --> 00:24:53,440
and indulged his reckless behavior
422
00:24:53,830 --> 00:24:56,880
because I never placed great hopes on him.
423
00:24:57,590 --> 00:24:59,200
He was a simple child.
424
00:24:59,640 --> 00:25:00,590
I favored him,
425
00:25:01,110 --> 00:25:02,350
but that doesn't mean
426
00:25:02,350 --> 00:25:04,640
I would hand over Great Yong to him.
427
00:25:05,750 --> 00:25:06,750
In my heart,
428
00:25:07,510 --> 00:25:08,160
you are
429
00:25:08,790 --> 00:25:12,120
the Prince capable of taking on this great responsibility.
430
00:25:16,640 --> 00:25:17,440
Che.
431
00:25:18,920 --> 00:25:20,400
As a father,
432
00:25:21,070 --> 00:25:23,400
I have failed you in many ways.
433
00:25:24,920 --> 00:25:26,450
I haven't loved you enough,
434
00:25:27,590 --> 00:25:29,110
nor cared for you enough.
435
00:25:29,640 --> 00:25:30,790
But that is because
436
00:25:31,350 --> 00:25:33,640
those are what an ordinary father
437
00:25:34,030 --> 00:25:36,160
should do for his son.
438
00:25:36,920 --> 00:25:38,720
To me, you are
439
00:25:39,200 --> 00:25:40,480
my son,
440
00:25:41,480 --> 00:25:44,340
but more importantly, the successor of Great Yong.
441
00:25:44,830 --> 00:25:46,830
Now I am old.
442
00:25:47,440 --> 00:25:48,480
I have nothing
443
00:25:48,680 --> 00:25:51,340
but full entrustment and expectations for you.
444
00:25:54,310 --> 00:25:55,480
I hope
445
00:25:56,550 --> 00:25:59,400
you can guard this foundation of Great Yong.
446
00:26:00,310 --> 00:26:01,920
I promised Chu Qiao
447
00:26:02,440 --> 00:26:04,640
not only to build up strength for Great Yong
448
00:26:04,640 --> 00:26:06,700
but also to accumulate power for you.
449
00:26:07,400 --> 00:26:09,400
I believe in the future,
450
00:26:10,070 --> 00:26:11,530
if you achieve something,
451
00:26:12,070 --> 00:26:15,680
you will definitely become the overlord of this world.
452
00:27:06,750 --> 00:27:07,550
Your Majesty!
453
00:27:08,270 --> 00:27:09,070
Your Majesty!
454
00:27:10,070 --> 00:27:10,870
Your Majesty.
455
00:27:11,160 --> 00:27:12,240
Are you alright?
456
00:27:12,750 --> 00:27:13,680
It's fine.
457
00:27:15,000 --> 00:27:16,030
He believed it.
458
00:27:18,680 --> 00:27:19,480
Your Majesty.
459
00:27:20,000 --> 00:27:22,460
Fortunately, the edict was prepared early.
460
00:27:22,590 --> 00:27:23,550
Otherwise today...
461
00:27:23,550 --> 00:27:24,920
This son of mine
462
00:27:26,640 --> 00:27:29,510
is too much like me when I was young.
463
00:27:32,070 --> 00:27:33,440
He is
464
00:27:34,750 --> 00:27:35,720
more ruthless
465
00:27:37,160 --> 00:27:38,680
and more decisive.
466
00:28:48,110 --> 00:28:48,910
Your Majesty,
467
00:28:49,640 --> 00:28:50,570
why are you here?
468
00:29:03,310 --> 00:29:04,200
What is this?
469
00:29:05,310 --> 00:29:06,440
I don't understand.
470
00:29:18,510 --> 00:29:19,350
I'm sorry.
471
00:29:21,480 --> 00:29:23,030
I failed to bring him back.
472
00:29:26,480 --> 00:29:27,280
Your Majesty.
473
00:29:30,030 --> 00:29:32,290
What are you saying? I don't understand.
474
00:29:32,790 --> 00:29:34,270
This red jade pendant
475
00:29:35,680 --> 00:29:37,280
is your personal belonging.
476
00:29:39,240 --> 00:29:40,100
I recognize it.
477
00:29:41,290 --> 00:29:42,960
He hid it in a secret pocket
478
00:29:43,440 --> 00:29:45,200
and left it to me
479
00:29:45,680 --> 00:29:46,810
with his last words.
480
00:29:50,480 --> 00:29:51,590
I brought it back
481
00:29:54,590 --> 00:29:55,650
to return it to you.
482
00:30:05,680 --> 00:30:07,640
No, I don't want it.
483
00:30:08,550 --> 00:30:09,350
You lied to me.
484
00:30:10,310 --> 00:30:11,570
He can't possibly die.
485
00:30:11,750 --> 00:30:12,750
He promised me
486
00:30:13,240 --> 00:30:14,770
he would come back to see me.
487
00:30:17,480 --> 00:30:18,240
Helian!
488
00:30:18,240 --> 00:30:19,440
Don't touch me!
489
00:31:55,270 --> 00:31:57,880
According to the will of Heaven,
490
00:31:58,510 --> 00:32:01,110
my daughter, Chu Qiao, is both loyal and brave,
491
00:32:01,110 --> 00:32:02,310
and highly virtuous.
492
00:32:02,830 --> 00:32:05,350
To follow the will of Heaven and the people,
493
00:32:05,880 --> 00:32:09,140
I hereby confer upon Chu Qiao the title of Princess Ximeng.
494
00:32:09,270 --> 00:32:11,110
May this title serve as a reward
495
00:32:11,640 --> 00:32:13,200
and show my favor.
496
00:32:15,830 --> 00:32:16,890
Accept the decree.
497
00:32:21,240 --> 00:32:23,030
Thank you, Your Majesty.
498
00:32:27,070 --> 00:32:27,670
Princess,
499
00:32:28,440 --> 00:32:29,270
please wait.
500
00:32:40,960 --> 00:32:43,090
Lord Zhuge, since you invited me here,
501
00:32:43,440 --> 00:32:46,300
it couldn't just be to drink tea and catch up, right?
502
00:32:52,400 --> 00:32:54,960
Great Yong has more rain than Ximeng.
503
00:32:56,000 --> 00:32:58,880
Although laurel can bloom here,
504
00:33:00,070 --> 00:33:02,000
it doesn't grow as well as in Ximeng.
505
00:33:02,000 --> 00:33:04,590
Ximeng is a place isolated from the world.
506
00:33:05,000 --> 00:33:06,920
Whether it's people or trees,
507
00:33:07,240 --> 00:33:08,680
they can grow freely.
508
00:33:08,880 --> 00:33:10,880
But Ximeng has limited conditions.
509
00:33:11,440 --> 00:33:13,100
It only has sunlight and land,
510
00:33:14,030 --> 00:33:17,270
but no wealth, fine clothes, or rich food.
511
00:33:21,790 --> 00:33:23,720
Everyone has their own ambitions.
512
00:33:24,640 --> 00:33:25,640
Trees too.
513
00:33:26,920 --> 00:33:29,350
Don't force them too much, My Lord.
514
00:33:30,240 --> 00:33:30,960
Xing.
515
00:33:33,310 --> 00:33:34,160
I know why you wanted
516
00:33:34,160 --> 00:33:36,510
to be conferred this title of Princess Ximeng.
517
00:33:36,510 --> 00:33:38,440
But this is Great Yong's business.
518
00:33:38,720 --> 00:33:40,310
I don't want you involved.
519
00:33:40,310 --> 00:33:41,370
You know very well,
520
00:33:41,440 --> 00:33:43,040
if Zhao Che takes the throne,
521
00:33:43,070 --> 00:33:44,440
Ximeng and Great Yan
522
00:33:44,440 --> 00:33:45,510
will have no peace.
523
00:33:49,030 --> 00:33:51,290
Lord Zhuge, returning to Qingshan Manor
524
00:33:51,350 --> 00:33:52,480
was your choice.
525
00:33:53,240 --> 00:33:54,440
I can't agree with it,
526
00:33:55,160 --> 00:33:56,400
nor will I stop you.
527
00:33:57,920 --> 00:33:59,380
I also ask you, Lord Zhuge,
528
00:33:59,960 --> 00:34:01,560
not to stand in my way either.
529
00:34:22,090 --> 00:34:22,920
This sword
530
00:34:24,230 --> 00:34:26,190
was given to me by you, Lord Zhuge.
531
00:34:26,670 --> 00:34:27,480
Now,
532
00:34:28,710 --> 00:34:30,040
I'm returning it to you.
533
00:34:36,960 --> 00:34:37,710
Xing.
534
00:34:53,190 --> 00:34:54,230
I am now
535
00:34:55,150 --> 00:34:56,550
Princess Ximeng.
536
00:34:57,800 --> 00:34:58,600
In the future,
537
00:34:59,400 --> 00:35:00,960
we shouldn't meet again.
538
00:35:01,550 --> 00:35:02,710
Lord Zhuge,
539
00:35:04,510 --> 00:35:06,710
please conduct yourself with dignity.
540
00:35:24,550 --> 00:35:26,630
I know you're definitely going to save General Chu.
541
00:35:26,630 --> 00:35:27,590
I'll go with you.
542
00:35:28,710 --> 00:35:30,640
You might not come back if you do so.
543
00:35:32,320 --> 00:35:33,150
Who can finish
544
00:35:33,710 --> 00:35:35,970
the entire journey of life alive anyway?
545
00:35:56,230 --> 00:35:57,030
Didn't you guys
546
00:35:57,760 --> 00:35:58,670
say...
547
00:35:59,320 --> 00:36:00,440
We said it would be hard.
548
00:36:01,840 --> 00:36:03,320
But we didn't say we wouldn't go.
549
00:36:03,320 --> 00:36:04,280
I don't want to either.
550
00:36:04,800 --> 00:36:05,920
But if my child is born
551
00:36:05,920 --> 00:36:07,110
and says their father is a coward,
552
00:36:07,360 --> 00:36:08,820
I couldn't bear the shame.
553
00:36:08,840 --> 00:36:10,320
Without me, a First-Class Scout,
554
00:36:10,840 --> 00:36:12,230
can you even read a map?
555
00:36:12,710 --> 00:36:13,480
Commander He,
556
00:36:13,760 --> 00:36:15,150
take us with you!
557
00:36:15,150 --> 00:36:16,920
-Take us with you! -Take us with you!
558
00:36:33,510 --> 00:36:34,150
Why?
559
00:36:34,550 --> 00:36:35,840
Too touched to speak?
560
00:36:36,550 --> 00:36:38,110
How about I give the order to move out for you?
561
00:36:45,230 --> 00:36:46,360
Listen up, the Xiuli Army!
562
00:36:46,630 --> 00:36:47,320
-Yes! -Yes!
563
00:36:49,190 --> 00:36:50,670
Move out!
564
00:36:50,840 --> 00:36:51,550
-Yes! -Yes!
565
00:36:59,190 --> 00:37:01,550
Ximeng is barren and vast,
566
00:37:01,840 --> 00:37:02,880
with many gaps.
567
00:37:03,510 --> 00:37:06,280
Now, apart from the 20,000 Yong Army soldiers
568
00:37:06,280 --> 00:37:07,440
stationed outside Ximeng Pass,
569
00:37:07,440 --> 00:37:09,440
Zhao Che has sent 70,000 more troops
570
00:37:09,550 --> 00:37:11,030
to advance west in 3 routes.
571
00:37:11,030 --> 00:37:13,440
It seems they are heading
572
00:37:14,030 --> 00:37:16,190
for Xiyong Valley, Mount Kelan,
573
00:37:16,360 --> 00:37:18,360
and Mengshan Pass.
574
00:37:18,480 --> 00:37:20,190
The forces in Ximeng are already insufficient.
575
00:37:20,190 --> 00:37:21,790
The Xiuli Army brought by Chu
576
00:37:22,070 --> 00:37:23,870
is all stationed at Ximeng Pass.
577
00:37:24,190 --> 00:37:26,230
The Yong Army chose these 3 routes to attack,
578
00:37:26,230 --> 00:37:28,800
probably because they are remote
579
00:37:29,320 --> 00:37:30,550
and weakly guarded.
580
00:37:31,070 --> 00:37:32,030
This time,
581
00:37:32,630 --> 00:37:34,830
we need to gather at least 50,000 troops
582
00:37:34,960 --> 00:37:37,480
to help Ximeng get through this crisis.
583
00:37:37,960 --> 00:37:38,760
Your Majesty,
584
00:37:39,030 --> 00:37:41,190
for Great Yan, 50,000 troops
585
00:37:41,510 --> 00:37:43,190
is already all we have.
586
00:37:43,800 --> 00:37:45,440
After the battle at Biantang,
587
00:37:45,440 --> 00:37:47,960
the Black Eagle Army has less than 20,000 left.
588
00:37:47,960 --> 00:37:49,030
Among these 20,000,
589
00:37:49,030 --> 00:37:51,280
some must stay to guard the Capital of Great Yan.
590
00:37:51,280 --> 00:37:52,480
My Great Yan Army
591
00:37:52,760 --> 00:37:54,480
will gather immediately.
592
00:37:55,000 --> 00:37:57,200
Excluding those guarding the borders,
593
00:37:57,590 --> 00:38:00,920
I am afraid we can dispatch 10,000 men at most.
594
00:38:03,110 --> 00:38:03,910
Your Majesty,
595
00:38:04,360 --> 00:38:05,160
I understand.
596
00:38:05,710 --> 00:38:08,400
This battle is not only about the survival of Ximeng,
597
00:38:08,400 --> 00:38:10,330
but it is also crucial to Great Yan.
598
00:38:12,880 --> 00:38:16,070
But right now, we are truly facing internal and external threats.
599
00:38:16,070 --> 00:38:19,360
If the tribes cause trouble again
600
00:38:19,440 --> 00:38:20,630
while we are sending reinforcements to Ximeng,
601
00:38:20,630 --> 00:38:22,890
the consequences will be unimaginable.
602
00:38:23,480 --> 00:38:24,280
Your Majesty.
603
00:38:27,920 --> 00:38:29,000
My Lady.
604
00:38:29,800 --> 00:38:31,460
The matter you entrusted to me
605
00:38:31,590 --> 00:38:33,250
has been fully investigated.
606
00:38:37,920 --> 00:38:39,150
As you expected,
607
00:38:39,590 --> 00:38:41,030
the Baichuan Tribe and the Pale Tribe,
608
00:38:41,030 --> 00:38:42,840
apart from the necessary garrisons,
609
00:38:42,840 --> 00:38:45,500
each still command tens of thousands of troops.
610
00:38:45,510 --> 00:38:48,150
Together with the 6,000 cavalry of our Helian Tribe
611
00:38:48,150 --> 00:38:51,480
and the 5,000 elite cavalry you previously granted General Huan,
612
00:38:51,480 --> 00:38:52,340
it's precisely
613
00:38:52,670 --> 00:38:55,190
30,000 men.
614
00:39:11,510 --> 00:39:12,640
From this moment on,
615
00:39:12,760 --> 00:39:14,760
the Crown Prince is the new Emperor.
616
00:39:15,710 --> 00:39:16,510
Your Majesty,
617
00:39:17,070 --> 00:39:18,470
did I do it?
618
00:39:19,580 --> 00:39:21,580
If I refuse to stop,
619
00:39:22,510 --> 00:39:24,030
you will kill me,
620
00:39:24,150 --> 00:39:24,880
right?
621
00:39:26,000 --> 00:39:26,860
One hundred men
622
00:39:27,630 --> 00:39:28,590
is enough.
623
00:39:28,920 --> 00:39:31,360
Move out!
624
00:39:31,760 --> 00:39:32,840
-Yes! -Yes!
42120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.