Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,390 --> 00:00:19,720
- I have something to tell you.
- I have something to tell you.
2
00:00:19,920 --> 00:00:21,030
I can't go with you.
3
00:00:22,230 --> 00:00:24,030
I've decided to go to Ximeng Pass
4
00:00:24,160 --> 00:00:25,890
to fight against the Yong Army.
5
00:00:26,030 --> 00:00:28,640
I always thought the people here needed me.
6
00:00:28,760 --> 00:00:31,119
But yesterday, I finally
realized the truth.
7
00:00:31,120 --> 00:00:32,600
It's not that they need me,
8
00:00:33,330 --> 00:00:34,330
but rather,
9
00:00:34,790 --> 00:00:35,790
I need them.
10
00:00:37,520 --> 00:00:40,650
All along, I've wanted to
build a world of true equality...
11
00:00:40,790 --> 00:00:42,350
A place people like me
12
00:00:42,840 --> 00:00:45,710
could finally call home.
13
00:00:46,070 --> 00:00:48,400
I can't go off with
you to live a quiet life.
14
00:00:49,000 --> 00:00:50,520
That's not what I want.
15
00:00:52,320 --> 00:00:53,320
I am Chu Qiao,
16
00:00:54,200 --> 00:00:55,800
commander of the Xiuli Army.
17
00:00:56,470 --> 00:00:59,130
Only when clad in armor,
fighting for my ideals...
18
00:00:59,350 --> 00:01:00,810
For those whose lives were
19
00:01:00,920 --> 00:01:02,559
once worthless, as mine was...
20
00:01:02,560 --> 00:01:03,840
Am I truly General Chu.
21
00:01:04,510 --> 00:01:06,120
That is my true self.
22
00:01:13,200 --> 00:01:14,200
Come with me.
23
00:01:30,840 --> 00:01:31,840
Zhuge Yue...
24
00:01:33,509 --> 00:01:35,000
You knew my choice?
25
00:01:35,710 --> 00:01:36,789
This is for you.
26
00:01:38,280 --> 00:01:39,400
I'll go with you.
27
00:03:06,120 --> 00:03:11,410
[REBIRTH]
28
00:03:11,840 --> 00:03:14,460
[Episode 32]
29
00:03:20,680 --> 00:03:22,799
I've only been in Ximeng for a few months,
30
00:03:22,800 --> 00:03:25,239
yet turmoil has arisen both
internally and externally.
31
00:03:25,240 --> 00:03:27,300
I know there has been much discussion
32
00:03:27,310 --> 00:03:28,770
and speculation about me.
33
00:03:29,079 --> 00:03:31,000
I don't know where I was born.
34
00:03:31,710 --> 00:03:33,240
From my earliest memories,
35
00:03:33,680 --> 00:03:36,140
I was a slave in Qingshan
Manor of Great Yong,
36
00:03:36,240 --> 00:03:38,150
one among thousands.
37
00:03:38,360 --> 00:03:40,020
Our lives were worth nothing.
38
00:03:40,750 --> 00:03:43,680
Even survival itself was a luxury.
39
00:03:43,800 --> 00:03:45,709
I watched with my own eyes as fellow slaves
40
00:03:45,710 --> 00:03:47,430
died one after another.
41
00:03:48,400 --> 00:03:49,280
Before I even
42
00:03:49,281 --> 00:03:51,340
had time to look at them one last time,
43
00:03:51,560 --> 00:03:53,279
their bodies were thrown
onto heaps of bodies
44
00:03:53,280 --> 00:03:54,430
or into mass graves.
45
00:03:54,750 --> 00:03:56,950
The day I escaped from Zhenhuangcheng,
46
00:03:57,000 --> 00:03:58,280
I made up my mind:
47
00:03:58,520 --> 00:03:59,520
in this world,
48
00:04:00,360 --> 00:04:01,750
there should be a place
49
00:04:03,030 --> 00:04:04,429
where no matter who you are,
50
00:04:04,430 --> 00:04:05,680
no matter your birth,
51
00:04:05,960 --> 00:04:07,590
you are not treated as ants
52
00:04:07,910 --> 00:04:08,910
or dust.
53
00:04:09,150 --> 00:04:10,680
There should be justice.
54
00:04:10,750 --> 00:04:11,800
Only such a place
55
00:04:12,590 --> 00:04:14,390
can truly be called my homeland.
56
00:04:14,470 --> 00:04:15,750
That is my faith!
57
00:04:16,040 --> 00:04:17,309
And that is why
58
00:04:17,310 --> 00:04:18,559
I came here.
59
00:04:18,560 --> 00:04:20,959
I wanted to change
this place with your King
60
00:04:21,240 --> 00:04:22,360
and protect it.
61
00:04:30,160 --> 00:04:31,189
Now,
62
00:04:31,190 --> 00:04:34,158
Great Yong's army has been
stationed at Ximeng Pass for days.
63
00:04:34,159 --> 00:04:35,560
Everything they've done
64
00:04:35,680 --> 00:04:36,719
is because they can't tolerate
65
00:04:36,720 --> 00:04:38,389
Ximeng's independence and rise!
66
00:04:38,390 --> 00:04:39,190
Soldiers,
67
00:04:39,360 --> 00:04:40,949
if you're willing to trust me,
68
00:04:40,950 --> 00:04:43,800
march out with me tomorrow to Ximeng Pass,
69
00:04:43,920 --> 00:04:45,559
fight against the Great Yong Army,
70
00:04:45,560 --> 00:04:46,919
defend this land,
71
00:04:46,920 --> 00:04:48,560
and guard our freedom!
72
00:04:50,750 --> 00:04:51,750
General Chu,
73
00:04:52,040 --> 00:04:53,599
the Xiuli Army will always follow you!
74
00:04:53,600 --> 00:04:54,190
Your Majesty,
75
00:04:54,191 --> 00:04:55,949
I, Meng En, will always follow you!
76
00:04:55,950 --> 00:05:01,680
Always follow you!
77
00:05:12,000 --> 00:05:12,800
Young Master,
78
00:05:13,000 --> 00:05:15,240
we really can't leave now, right?
79
00:05:15,630 --> 00:05:16,630
We can't leave.
80
00:05:17,510 --> 00:05:18,570
If the Queen stays,
81
00:05:19,560 --> 00:05:21,160
the King won't leave either.
82
00:05:35,540 --> 00:05:36,540
Yue Shiyi!
83
00:05:36,920 --> 00:05:38,520
What are you thinking about?
84
00:05:43,360 --> 00:05:44,190
I was just wondering
85
00:05:44,191 --> 00:05:46,990
why Lady Chu wouldn't
leave with the Young Master.
86
00:05:47,040 --> 00:05:48,999
Why would she rather live this dangerous,
87
00:05:49,000 --> 00:05:50,310
precarious life?
88
00:05:50,480 --> 00:05:51,480
Tell me,
89
00:05:51,750 --> 00:05:54,189
who would turn down a
life of leisure and comfort
90
00:05:54,190 --> 00:05:54,720
and insist on...
91
00:05:54,721 --> 00:05:55,919
Stop trying to figure it out.
92
00:05:55,920 --> 00:05:57,390
You never would anyway.
93
00:06:01,720 --> 00:06:02,850
It's a victory cake.
94
00:06:03,600 --> 00:06:05,069
How do you know how to make this?
95
00:06:05,070 --> 00:06:06,160
Of course I do.
96
00:06:06,190 --> 00:06:08,700
I grew up in Zhenhuangcheng too.
97
00:06:11,390 --> 00:06:12,390
Minglu,
98
00:06:12,600 --> 00:06:13,600
this tastes
99
00:06:13,800 --> 00:06:15,269
exactly like that shop I used to eat at
100
00:06:15,270 --> 00:06:16,530
in the Shiba District.
101
00:06:17,270 --> 00:06:18,600
Have you eaten there...
102
00:06:20,320 --> 00:06:20,880
Minglu!
103
00:06:21,060 --> 00:06:22,060
Don't follow me!
104
00:06:22,630 --> 00:06:23,679
You can only have that piece.
105
00:06:23,680 --> 00:06:24,600
The rest
106
00:06:24,601 --> 00:06:27,000
is for the soldiers marching out tomorrow.
107
00:06:32,750 --> 00:06:34,599
Our forces will split into six units
108
00:06:34,600 --> 00:06:37,359
and enter the Black River
Valley from these three directions.
109
00:06:37,360 --> 00:06:39,069
I've already had scouts map it out.
110
00:06:39,070 --> 00:06:41,309
There are several low-lying
areas here suitable for ambush.
111
00:06:41,310 --> 00:06:43,360
By then, we'll catch them off guard.
112
00:06:44,070 --> 00:06:44,830
Your Majesty,
113
00:06:44,831 --> 00:06:46,189
our men have just sent word
114
00:06:46,190 --> 00:06:47,239
that a large number of
115
00:06:47,240 --> 00:06:48,629
Ximeng troops are gathering
at the Black River mine.
116
00:06:48,630 --> 00:06:49,829
Where did those troops come from?
117
00:06:49,830 --> 00:06:51,429
We haven't seen them before either.
118
00:06:51,430 --> 00:06:52,679
But from the way they are moving,
119
00:06:52,680 --> 00:06:53,999
they seem to be withdrawing from the mine
120
00:06:54,000 --> 00:06:55,930
and heading towards Ximengcheng.
121
00:06:57,159 --> 00:06:58,159
You may leave.
122
00:06:58,270 --> 00:06:59,330
Yes, Your Majesty.
123
00:07:02,630 --> 00:07:05,030
Zhuge Yue has already seen through my ploy.
124
00:07:06,720 --> 00:07:09,069
Suddenly withdrawing the troops like this
125
00:07:09,070 --> 00:07:10,190
is really strange.
126
00:07:13,160 --> 00:07:14,820
Your Majesty, General Cheng,
127
00:07:15,360 --> 00:07:16,719
our spies in Ximengcheng
128
00:07:16,720 --> 00:07:17,800
have just sent word
129
00:07:17,920 --> 00:07:21,189
that Great Yong has stationed troops
along the Ximeng borders for days.
130
00:07:21,190 --> 00:07:22,999
King Ximeng has recalled
131
00:07:23,000 --> 00:07:24,240
the border garrison
132
00:07:24,510 --> 00:07:26,759
and is marching south with
Queen Ximeng toward Ximeng Pass
133
00:07:26,760 --> 00:07:28,090
to resist the Yong Army.
134
00:07:28,430 --> 00:07:30,760
Great Yong has sent troops to Ximeng Pass?
135
00:07:31,190 --> 00:07:32,799
Is this intelligence accurate?
136
00:07:32,800 --> 00:07:34,120
Absolutely.
137
00:07:34,310 --> 00:07:35,919
Queen Ximeng has already led the forces
138
00:07:35,920 --> 00:07:37,360
towards Ximeng Pass.
139
00:07:37,720 --> 00:07:38,999
The one Great Yong has
sent to oversee the campaign
140
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
is Zhuge Muqing.
141
00:07:40,270 --> 00:07:41,999
He's brought an imperial decree
from the Emperor of Great Yong
142
00:07:42,000 --> 00:07:44,359
to grant amnesty to King
Ximeng and Queen Ximeng.
143
00:07:44,360 --> 00:07:45,360
Your Majesty,
144
00:07:45,510 --> 00:07:47,509
it seems we're not the only ones
after Ximeng's black gold mines.
145
00:07:47,510 --> 00:07:49,599
It seems Great Yong can
no longer stand by either.
146
00:07:49,600 --> 00:07:51,509
Why don't we strike amidst this chaos?
147
00:07:51,510 --> 00:07:53,240
The timing could not be better.
148
00:07:53,870 --> 00:07:54,920
Pass the order...
149
00:07:56,070 --> 00:07:57,190
We set out at once!
150
00:07:57,870 --> 00:07:58,930
Yes, Your Majesty!
151
00:08:10,720 --> 00:08:11,780
Pass down my order...
152
00:08:11,870 --> 00:08:12,930
Change direction.
153
00:08:13,160 --> 00:08:14,269
We're heading to Ximeng Pass!
154
00:08:14,270 --> 00:08:15,000
Your Majesty,
155
00:08:15,001 --> 00:08:16,749
the Yong Army numbers in the tens
of thousands outside Ximengcheng,
156
00:08:16,750 --> 00:08:18,269
while we have fewer than
2,000 Black Eagle Army soldiers.
157
00:08:18,270 --> 00:08:20,159
If we lead them all to reinforce Ximeng,
158
00:08:20,160 --> 00:08:22,560
it would be no more
than a drop in the bucket.
159
00:08:27,160 --> 00:08:28,949
Since the battle at Longyin Pass,
160
00:08:28,950 --> 00:08:30,309
we've already reduced conscription
161
00:08:30,310 --> 00:08:32,359
by two levies per year in order
to win over the tribal chiefs.
162
00:08:32,360 --> 00:08:33,629
Now, apart from General Shiyan's
163
00:08:33,630 --> 00:08:34,960
Great Yan Army forces,
164
00:08:35,440 --> 00:08:38,570
we have fewer than 2,000
Black Eagle Army soldiers left.
165
00:08:38,840 --> 00:08:39,909
If we mobilize now,
166
00:08:40,030 --> 00:08:41,590
it would be no different from...
Helian.
167
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
Your Majesty.
168
00:08:43,320 --> 00:08:45,450
Are you willing to do something for me?
169
00:08:45,630 --> 00:08:47,360
Please go ahead, Your Majesty.
170
00:08:47,510 --> 00:08:49,079
You must carefully remember
171
00:08:49,080 --> 00:08:50,199
what I'm about to say.
172
00:08:50,200 --> 00:08:52,029
When Elder Tubu of the
Hongchuan Tribe was still alive,
173
00:08:52,030 --> 00:08:53,760
they had 10,000 elite cavalry.
174
00:08:53,870 --> 00:08:55,870
They were Tubu's private soldiers.
175
00:08:56,150 --> 00:08:57,479
Although Tubu is dead,
176
00:08:57,480 --> 00:08:58,999
those troops should still exist
177
00:08:59,000 --> 00:09:01,320
and be managed by his brother Haqi.
178
00:09:02,200 --> 00:09:03,999
The Pale Tribe excels in forging armor,
179
00:09:04,000 --> 00:09:06,460
and their elder commands 3,000 crossbowmen
180
00:09:06,480 --> 00:09:07,909
and 2,000 armored cavalry.
181
00:09:07,910 --> 00:09:09,079
They're also private soldiers.
182
00:09:09,080 --> 00:09:10,410
And the Baichuan Tribe...
183
00:09:10,510 --> 00:09:12,199
They have 3,000 private soldiers.
184
00:09:12,200 --> 00:09:13,669
The Lanchuan Tribe also has 3,000.
185
00:09:13,670 --> 00:09:14,870
Altogether,
186
00:09:15,150 --> 00:09:16,880
there are more than 20,000 men.
187
00:09:18,270 --> 00:09:21,000
I want you, acting in
your capacity as my consort,
188
00:09:21,150 --> 00:09:22,810
to go and borrow these troops.
189
00:09:23,360 --> 00:09:24,599
Your Majesty means...
190
00:09:24,600 --> 00:09:25,600
"Borrow"
191
00:09:26,120 --> 00:09:28,050
is simply another word for "take."
192
00:09:28,390 --> 00:09:29,549
These tribe chiefs
193
00:09:29,550 --> 00:09:30,909
each have their own agendas.
194
00:09:30,910 --> 00:09:32,110
Since my father died,
195
00:09:32,510 --> 00:09:35,040
they've been quietly expanding their power,
196
00:09:35,080 --> 00:09:37,630
fearing that if my
family were ever to fall,
197
00:09:37,840 --> 00:09:39,570
they'd be dragged down with us.
198
00:09:40,840 --> 00:09:42,479
For the sake of Great Yan's stability,
199
00:09:42,480 --> 00:09:44,140
I've pretended not to notice.
200
00:09:44,510 --> 00:09:47,269
But in truth, I've long since
investigated their full strength.
201
00:09:47,270 --> 00:09:48,479
So, Your Majesty
202
00:09:48,480 --> 00:09:50,199
wants me, in my capacity as your consort,
203
00:09:50,200 --> 00:09:51,600
to request those troops.
204
00:09:51,670 --> 00:09:52,670
First,
205
00:09:53,030 --> 00:09:55,079
it can maintain the appearance
of stability in the country.
206
00:09:55,080 --> 00:09:56,080
Second,
207
00:09:56,120 --> 00:09:57,479
it can also strike fear into them,
208
00:09:57,480 --> 00:09:58,600
making them aware
209
00:09:58,840 --> 00:10:00,079
that their intentions
210
00:10:00,080 --> 00:10:01,480
have not gone unnoticed,
211
00:10:01,870 --> 00:10:03,959
and forcing them to hand over their troops
212
00:10:03,960 --> 00:10:05,630
for Your Majesty to command.
213
00:10:08,720 --> 00:10:09,720
Cheng Yuan,
214
00:10:10,030 --> 00:10:11,090
bring Jing with you
215
00:10:11,200 --> 00:10:13,789
and escort the Consort back to the
capital at full speed to request troops.
216
00:10:13,790 --> 00:10:14,990
Once you secure them,
217
00:10:15,550 --> 00:10:18,200
remain in Great Yan to
guard the capital for me.
218
00:10:20,630 --> 00:10:21,750
Understood.
219
00:10:37,030 --> 00:10:38,109
Look, Your Highness.
220
00:10:38,110 --> 00:10:39,249
These are black-furred donkeys,
221
00:10:39,250 --> 00:10:40,650
a breed unique to Yanbei.
222
00:10:41,030 --> 00:10:42,960
Over there are Guanzhong donkeys,
223
00:10:43,200 --> 00:10:45,200
Hexi donkeys, and spotted donkeys.
224
00:10:45,270 --> 00:10:46,479
There are also Jingzhou donkeys over there.
225
00:10:46,480 --> 00:10:47,840
See which one you like.
226
00:10:49,510 --> 00:10:52,000
Why do none of them look quite right?
227
00:10:54,120 --> 00:10:55,120
That can't be.
228
00:10:55,510 --> 00:10:57,719
There are only so many
breeds of donkeys in the world.
229
00:10:57,720 --> 00:10:59,120
Your Highness, just pick
230
00:10:59,320 --> 00:11:01,150
the finest one and send it over.
231
00:11:01,270 --> 00:11:02,479
It'll definitely work.
232
00:11:02,480 --> 00:11:04,080
Zhenhuangcheng is far away.
233
00:11:04,200 --> 00:11:05,800
Having that donkey sent here
234
00:11:06,000 --> 00:11:07,800
would take well over two months.
235
00:11:07,960 --> 00:11:09,840
More to the point, if word gets out
236
00:11:10,440 --> 00:11:12,630
that Your Highness had a donkey sent
237
00:11:12,720 --> 00:11:14,250
all the way to the border...
238
00:11:14,750 --> 00:11:16,950
that would be quite the laughingstock.
239
00:11:21,390 --> 00:11:22,390
Then...
this one.
240
00:11:24,100 --> 00:11:25,100
Yes.
241
00:11:53,960 --> 00:11:54,960
General Huan.
242
00:11:55,750 --> 00:11:57,550
I didn't break my promise, did I?
243
00:12:01,910 --> 00:12:03,170
You dare to deceive me!
244
00:12:03,790 --> 00:12:04,960
I didn't.
245
00:12:05,360 --> 00:12:06,789
That is your donkey.
246
00:12:06,790 --> 00:12:08,870
Look, the donkey is perfectly fine...
247
00:12:08,960 --> 00:12:10,999
Sturdy, dark, and plump.
248
00:12:11,000 --> 00:12:12,840
That's not my donkey at all.
249
00:12:13,910 --> 00:12:15,360
That is your donkey.
250
00:12:15,480 --> 00:12:17,239
Why would I, a prince of Great Yong,
251
00:12:17,240 --> 00:12:18,750
lie to you over a donkey?
252
00:12:21,550 --> 00:12:22,680
This donkey of yours
253
00:12:22,870 --> 00:12:24,749
is indeed a Great Yan black-furred donkey.
254
00:12:24,750 --> 00:12:25,910
But mine
255
00:12:26,030 --> 00:12:28,549
is a crossbreed of a Great Yan
black-furred donkey and a Hexi donkey.
256
00:12:28,550 --> 00:12:30,240
So its coat looks black,
257
00:12:30,360 --> 00:12:31,890
but its underbelly is gray.
258
00:12:33,200 --> 00:12:34,550
And its mane...
259
00:12:36,200 --> 00:12:37,200
is also wrong.
260
00:12:37,910 --> 00:12:40,119
Perhaps it couldn't adapt to the climate,
261
00:12:40,120 --> 00:12:42,199
causing its coat and appearance to change.
262
00:12:42,200 --> 00:12:43,549
And turned a male donkey into a female one?
263
00:12:43,550 --> 00:12:44,550
Male donkey?
264
00:12:47,630 --> 00:12:48,669
Alright, alright.
265
00:12:48,670 --> 00:12:49,670
It's my fault.
266
00:12:50,120 --> 00:12:51,839
You may not know this, General Huan,
267
00:12:51,840 --> 00:12:54,100
but there are several donkeys in my camp.
268
00:12:54,750 --> 00:12:56,790
I might have mixed them up
269
00:12:56,960 --> 00:12:58,599
and brought this female donkey by mistake.
270
00:12:58,600 --> 00:13:01,060
But this is also a
fine black-furred donkey.
271
00:13:01,240 --> 00:13:02,999
If you don't mind, General Huan,
272
00:13:03,000 --> 00:13:04,479
how about taking this female donkey
273
00:13:04,480 --> 00:13:06,080
to replace your male one?
274
00:13:06,320 --> 00:13:07,959
I don't want your stupid donkey.
275
00:13:07,960 --> 00:13:10,320
I want my male donkey.
276
00:13:10,670 --> 00:13:11,670
General Huan,
277
00:13:12,120 --> 00:13:13,390
they are all donkeys.
278
00:13:13,480 --> 00:13:14,810
What's the difference?
279
00:13:27,150 --> 00:13:28,150
Let's go!
280
00:13:52,550 --> 00:13:54,669
They can't have gone far! Search carefully!
281
00:13:54,670 --> 00:13:55,200
Yes, sir!
282
00:13:55,270 --> 00:13:56,480
You, that way!
283
00:13:56,630 --> 00:13:57,720
Yes! Let's go!
284
00:14:00,960 --> 00:14:02,090
Your leg is injured.
285
00:14:04,000 --> 00:14:05,269
There's a small path ahead.
286
00:14:05,270 --> 00:14:06,470
Let's leave quickly.
287
00:14:07,150 --> 00:14:08,150
Go.
288
00:14:27,600 --> 00:14:28,910
You traitors!
289
00:14:35,960 --> 00:14:37,269
Are you trying to get yourself killed?
290
00:14:37,270 --> 00:14:38,599
You think you can save them?
291
00:14:38,600 --> 00:14:40,789
All the Yong guards along
the way have been replaced.
292
00:14:40,790 --> 00:14:42,390
They're all here to kill you.
293
00:14:50,870 --> 00:14:51,870
Calm down.
294
00:14:52,120 --> 00:14:53,850
I've been through this before.
295
00:14:54,080 --> 00:14:55,080
Take my advice...
296
00:14:55,720 --> 00:14:56,720
If you go now,
297
00:14:56,910 --> 00:14:58,710
you'll only die alongside them.
298
00:15:01,510 --> 00:15:02,510
Kill them all.
299
00:15:43,440 --> 00:15:44,500
You're a grown man,
300
00:15:44,670 --> 00:15:47,870
yet you whimper more than
the girls at Zuiyue Restaurant.
301
00:15:49,630 --> 00:15:51,549
Were you framed because someone saw you
302
00:15:51,550 --> 00:15:52,600
as a threat?
303
00:15:53,120 --> 00:15:54,120
How did you know?
304
00:15:58,630 --> 00:16:00,669
I've been dealt with like that before.
305
00:16:00,670 --> 00:16:02,080
Though my men survived,
306
00:16:02,320 --> 00:16:03,520
I nearly lost my life.
307
00:16:03,840 --> 00:16:05,080
You met me at a time
308
00:16:05,910 --> 00:16:08,170
when I couldn't even return to Great Yan.
309
00:16:08,270 --> 00:16:09,600
Then you must be like me...
310
00:16:10,270 --> 00:16:13,070
Unaccustomed to the rules
of the imperial family,
311
00:16:13,240 --> 00:16:14,970
yet forced to live within them.
312
00:16:16,720 --> 00:16:18,869
Since you've described it so precisely,
313
00:16:18,870 --> 00:16:20,959
you should've made your
peace with it by now.
314
00:16:20,960 --> 00:16:22,720
My mother died when I was young.
315
00:16:23,320 --> 00:16:25,199
I spent my years fighting
alongside the army.
316
00:16:25,200 --> 00:16:26,600
I used to naively believe
317
00:16:27,240 --> 00:16:29,370
that as long as I earned military merit
318
00:16:30,000 --> 00:16:31,400
and defended Great Yong,
319
00:16:31,870 --> 00:16:33,530
my father would appreciate me
320
00:16:33,960 --> 00:16:34,960
and love me.
321
00:16:40,150 --> 00:16:41,360
But I never expected
322
00:16:43,080 --> 00:16:44,140
that all my efforts
323
00:16:44,790 --> 00:16:46,550
would earn only his suspicion
324
00:16:47,080 --> 00:16:48,080
and wariness.
325
00:16:48,670 --> 00:16:50,719
He favors my thirteenth brother instead.
326
00:16:50,720 --> 00:16:53,180
Even though he's violent and bloodthirsty,
327
00:16:54,150 --> 00:16:55,790
my father still loves him.
328
00:17:02,360 --> 00:17:03,479
What happened today
329
00:17:03,480 --> 00:17:05,609
was your thirteenth brother's doing?
330
00:17:05,640 --> 00:17:06,640
I don't know.
331
00:17:07,270 --> 00:17:09,130
But I must find out when I get back.
332
00:17:09,240 --> 00:17:10,588
How will you investigate?
333
00:17:10,589 --> 00:17:12,199
I have a group of old subordinates
334
00:17:12,200 --> 00:17:14,130
stationed 50 li away in Yan County.
335
00:17:14,200 --> 00:17:15,719
I'll go meet up with them shortly.
336
00:17:15,720 --> 00:17:16,750
Fifty li away?
337
00:17:18,310 --> 00:17:19,640
With that injured leg?
338
00:17:20,680 --> 00:17:21,680
General Huan,
339
00:17:23,069 --> 00:17:24,069
I...
340
00:17:26,960 --> 00:17:27,960
Eat this.
341
00:17:33,590 --> 00:17:34,650
I'm going to sleep.
342
00:17:39,000 --> 00:17:41,260
We'll depart tomorrow and make it quick.
343
00:17:52,830 --> 00:17:53,830
Nonsense.
344
00:17:55,030 --> 00:17:56,160
They sent this?
345
00:17:56,720 --> 00:17:57,720
Yes.
346
00:17:58,350 --> 00:17:59,350
What is this?
347
00:17:59,790 --> 00:18:00,990
This document claims
348
00:18:01,110 --> 00:18:02,749
I'm the daughter of
349
00:18:02,750 --> 00:18:04,399
the Emperor of Great Yong and a slave girl.
350
00:18:04,400 --> 00:18:06,399
Back then, that slave was pregnant
351
00:18:06,400 --> 00:18:07,479
and feared being killed,
352
00:18:07,480 --> 00:18:09,199
so she fled Jinsheng Palace overnight
353
00:18:09,200 --> 00:18:10,499
and was saved by the Jing family.
354
00:18:10,500 --> 00:18:11,260
This paper
355
00:18:10,520 --> 00:18:12,530
[Great Yong Slave Registry]
356
00:18:11,810 --> 00:18:13,340
is her slave registration.
357
00:18:13,880 --> 00:18:15,410
These childhood keepsakes
358
00:18:15,590 --> 00:18:18,719
are said to be mine from when
I lived with the Jing family.
359
00:18:18,720 --> 00:18:20,790
These are just ordinary old items.
360
00:18:21,110 --> 00:18:22,399
How do they prove anything?
361
00:18:22,400 --> 00:18:23,660
And this slave record...
362
00:18:23,720 --> 00:18:25,320
You could find one anywhere.
363
00:18:25,400 --> 00:18:26,860
They truly stop at nothing
364
00:18:27,240 --> 00:18:28,750
to seize Ximeng.
365
00:18:29,030 --> 00:18:30,030
Pass my order:
366
00:18:30,590 --> 00:18:33,439
all troops within the pass
are to be on full alert,
367
00:18:33,440 --> 00:18:34,770
rotating day and night,
368
00:18:35,000 --> 00:18:38,000
to prevent the Yong Army
from exploiting any opening.
369
00:18:38,750 --> 00:18:39,750
Yes.
370
00:18:54,310 --> 00:18:55,310
Who are you?
371
00:18:55,590 --> 00:18:57,920
Envoys of Great Yong request an audience.
372
00:18:58,110 --> 00:18:59,110
Your Majesty,
373
00:18:59,200 --> 00:19:00,959
a delegation from Great Yong is
outside the pass, requesting an audience.
374
00:19:00,960 --> 00:19:03,069
They said they want to
present gifts to their princess.
375
00:19:03,070 --> 00:19:04,070
I won't see them!
376
00:19:04,400 --> 00:19:06,439
There is no Great Yong princess in Ximeng.
377
00:19:06,440 --> 00:19:07,500
Pass down my order:
378
00:19:08,070 --> 00:19:10,070
any envoys or troops from Great Yong
379
00:19:10,240 --> 00:19:11,789
are forbidden to enter the pass.
380
00:19:11,790 --> 00:19:12,790
Yes!
381
00:19:14,790 --> 00:19:16,719
Envoys of Great Yong, leave immediately!
382
00:19:16,720 --> 00:19:18,450
You are not permitted to enter!
383
00:19:37,790 --> 00:19:38,590
Your Majesty,
384
00:19:38,720 --> 00:19:40,069
your order has been passed down.
385
00:19:40,070 --> 00:19:41,399
The envoys of Great Yong have left,
386
00:19:41,400 --> 00:19:43,509
but they left some things outside the pass.
387
00:19:43,510 --> 00:19:44,510
What things?
388
00:19:44,750 --> 00:19:46,589
Just a few carts of grain,
vegetables, and fruits.
389
00:19:46,590 --> 00:19:48,479
They send grain and produce
as gifts to a princess?
390
00:19:48,480 --> 00:19:50,070
Are they humiliating us?
391
00:20:06,200 --> 00:20:07,200
Let's go.
392
00:20:09,750 --> 00:20:10,750
It's grain.
393
00:20:12,640 --> 00:20:13,640
Come. Come on.
Hurry.
394
00:20:20,790 --> 00:20:21,640
Your Majesty,
395
00:20:21,641 --> 00:20:22,959
the people have been taking the food
396
00:20:22,960 --> 00:20:24,509
left by the envoys for the past two days.
397
00:20:24,510 --> 00:20:26,349
Today, they delivered a third batch
398
00:20:26,350 --> 00:20:28,080
and still used the same excuse.
399
00:20:29,160 --> 00:20:30,160
Your Majesty!
400
00:20:32,590 --> 00:20:34,239
The Yong Army has over 10,000 soldiers,
401
00:20:34,240 --> 00:20:35,349
including more than 800 cavalry,
402
00:20:35,350 --> 00:20:36,639
currently encamped 50 li outside the pass.
403
00:20:36,640 --> 00:20:37,789
They've also set up high
platforms to observe the battlefield.
404
00:20:37,790 --> 00:20:38,790
Your Majesty!
405
00:20:40,550 --> 00:20:41,270
Your Majesty,
406
00:20:41,271 --> 00:20:42,919
the Yong Army has brought
a group of our commoners
407
00:20:42,920 --> 00:20:45,580
and is requesting an
audience outside the pass.
408
00:20:51,080 --> 00:20:51,740
Who are you?
409
00:20:52,070 --> 00:20:54,200
How dare you trespass into the palace!
410
00:20:56,590 --> 00:20:57,590
Give this...
411
00:20:57,880 --> 00:20:59,280
Give this to King Ximeng.
412
00:20:59,790 --> 00:21:00,790
Tell him
413
00:21:01,280 --> 00:21:03,130
that the Queen is in danger.
414
00:21:12,420 --> 00:21:15,280
Bandits have been rampant
outside the Ximeng Pass!
415
00:21:16,160 --> 00:21:17,719
Yesterday, we captured a group of bandits
416
00:21:17,720 --> 00:21:19,920
who looted the Princess's gift convoy!
417
00:21:20,640 --> 00:21:22,439
Today, we will publicly execute them
418
00:21:22,440 --> 00:21:23,790
as a warning!
419
00:21:32,350 --> 00:21:33,350
Execute them!
420
00:21:35,920 --> 00:21:37,580
This is the first batch today!
421
00:21:38,240 --> 00:21:40,789
From now on, we'll send a
batch of bandits every day
422
00:21:40,790 --> 00:21:42,439
until the Princess comes
out of the pass herself
423
00:21:42,440 --> 00:21:45,100
to receive Great Yong's
imperial investiture!
424
00:22:10,200 --> 00:22:12,600
Let me share some good news, Your Highness.
425
00:22:13,050 --> 00:22:14,770
Zhao Che has now been charged
426
00:22:14,790 --> 00:22:16,829
with treason and colluding with the enemy.
427
00:22:16,830 --> 00:22:19,360
This morning, news
arrived from Yanming Pass
428
00:22:19,640 --> 00:22:22,679
that his trusted subordinates in
the army were executed on the spot.
429
00:22:22,680 --> 00:22:24,790
Only he managed to escape by luck.
430
00:22:25,160 --> 00:22:26,640
His fate remains unknown.
431
00:22:26,880 --> 00:22:27,920
Unknown?
432
00:22:28,750 --> 00:22:30,070
Why isn't he dead?
433
00:22:30,490 --> 00:22:32,150
Rest assured, Your Highness.
434
00:22:32,590 --> 00:22:35,270
That means he's as good as dead.
435
00:22:35,880 --> 00:22:37,160
He, a prince,
436
00:22:37,510 --> 00:22:40,710
has colluded with Great Yan
and fled while under charges.
437
00:22:41,110 --> 00:22:42,480
In our father's eyes,
438
00:22:42,790 --> 00:22:45,000
he's no different from a dead man.
439
00:22:51,920 --> 00:22:52,960
Draw carefully.
440
00:22:59,160 --> 00:23:02,999
Princess Chun'er's collarbones are
especially graceful and captivating.
441
00:23:03,000 --> 00:23:04,110
And this necklace
442
00:23:04,480 --> 00:23:05,750
suits her perfectly.
443
00:23:08,590 --> 00:23:11,400
You must capture her
spirit in the painting.
444
00:23:12,030 --> 00:23:13,160
Yes, Your Highness.
445
00:23:16,720 --> 00:23:18,250
Greetings, Your Highness.
446
00:23:19,160 --> 00:23:20,160
What is it?
447
00:23:20,790 --> 00:23:21,850
I've received news
448
00:23:22,030 --> 00:23:24,069
that Chu Qiao has arrived at Ximeng Pass
449
00:23:24,070 --> 00:23:26,199
with only part of the Xiuli
Army and Ximeng soldiers.
450
00:23:26,200 --> 00:23:29,660
Everything is proceeding
according to Your Highness's plan.
451
00:23:31,880 --> 00:23:34,199
Thank you for your assistance, Lord Muhe.
452
00:23:34,200 --> 00:23:35,829
If you hadn't told us
453
00:23:35,830 --> 00:23:37,680
that Zhuge Yue is King Ximeng,
454
00:23:37,960 --> 00:23:39,159
how could Zhuge Muqing
455
00:23:39,160 --> 00:23:40,959
have complied with our orders so easily?
456
00:23:40,960 --> 00:23:42,310
It is my duty.
457
00:23:44,160 --> 00:23:45,350
Rest assured.
458
00:23:45,440 --> 00:23:46,840
When I ascend the throne,
459
00:23:47,160 --> 00:23:48,400
I'll let your family
460
00:23:48,590 --> 00:23:50,829
take over Zhuge Muqing's Qingshan Manor
461
00:23:50,830 --> 00:23:53,720
to avenge your brother, Muhe Xifeng.
462
00:23:55,550 --> 00:23:56,959
Thank you, Your Highness.
463
00:23:56,960 --> 00:23:57,960
Come on!
464
00:23:58,030 --> 00:24:00,090
Let's continue painting the beauty!
465
00:24:21,790 --> 00:24:24,850
Although Ximeng Pass has
natural terrain advantages,
466
00:24:25,070 --> 00:24:27,110
against Great Yong,
467
00:24:27,440 --> 00:24:28,970
we wouldn't stand a chance.
468
00:24:29,240 --> 00:24:31,040
After I leave the pass tomorrow,
469
00:24:31,200 --> 00:24:32,200
He Xiao,
470
00:24:32,350 --> 00:24:33,919
you'll lead all the Ximeng Army
471
00:24:33,920 --> 00:24:35,880
and the Xiuli Army to guard the pass
472
00:24:36,480 --> 00:24:39,479
in case they launch a surprise
attack while we're away.
473
00:24:39,480 --> 00:24:40,480
Yes.
474
00:24:41,310 --> 00:24:42,310
Minglu,
475
00:24:43,000 --> 00:24:44,999
tomorrow you'll accompany
me into the Great Yong camp
476
00:24:45,000 --> 00:24:46,660
to escort the civilians back.
477
00:24:47,550 --> 00:24:48,550
Okay.
478
00:24:49,880 --> 00:24:50,880
Wang Shi'er,
479
00:24:51,400 --> 00:24:53,479
you'll set up an ambush at Crescent Slope.
480
00:24:53,480 --> 00:24:55,829
The terrain here is
elevated with a clear view.
481
00:24:55,830 --> 00:24:57,349
Charging downhill from there
482
00:24:57,350 --> 00:24:58,439
leads straight to the weakest part
483
00:24:58,440 --> 00:24:59,750
of the Great Yong camp.
484
00:25:01,000 --> 00:25:03,060
It'd be best if we could return safely
485
00:25:03,240 --> 00:25:04,240
tomorrow.
486
00:25:05,030 --> 00:25:06,479
But if anything goes wrong,
487
00:25:06,480 --> 00:25:08,439
use the whistling arrow as the signal.
488
00:25:08,440 --> 00:25:10,269
The moment they open the gates
to let the people go, seize it...
489
00:25:10,270 --> 00:25:11,730
Charge in and rescue them.
490
00:25:13,590 --> 00:25:14,590
Don't worry.
491
00:25:15,070 --> 00:25:16,870
Crescent Slope is well-hidden.
492
00:25:17,200 --> 00:25:19,509
Most people don't even know
there's a shortcut there.
493
00:25:19,510 --> 00:25:21,110
The Yong Army won't guard it.
494
00:25:21,640 --> 00:25:22,640
My Lady,
495
00:25:23,640 --> 00:25:24,959
this is clearly a deadly trap
496
00:25:24,960 --> 00:25:26,479
the Yong Army has set for you
497
00:25:26,480 --> 00:25:28,509
No matter how thorough our plan is,
498
00:25:28,510 --> 00:25:30,399
we won't be able to respond
in time if something goes wrong.
499
00:25:30,400 --> 00:25:31,400
No matter what,
500
00:25:31,960 --> 00:25:33,090
please be cautious.
501
00:25:33,270 --> 00:25:34,270
Don't worry.
502
00:25:35,310 --> 00:25:37,110
What Great Yong wants is Ximeng.
503
00:25:37,270 --> 00:25:38,679
My life is not what's at stake here.
504
00:25:38,680 --> 00:25:39,829
Since they went to such lengths
505
00:25:39,830 --> 00:25:41,240
to make me a princess,
506
00:25:41,960 --> 00:25:43,420
they won't kill me easily.
507
00:26:10,070 --> 00:26:11,070
Master,
508
00:26:11,200 --> 00:26:13,000
Chu Qiao has really come.
509
00:26:20,350 --> 00:26:21,350
Minglu,
510
00:26:21,680 --> 00:26:22,680
wait for me here.
511
00:26:23,310 --> 00:26:24,310
Yes.
512
00:26:31,160 --> 00:26:32,160
Help!
513
00:26:32,270 --> 00:26:33,830
Please save us!
514
00:26:34,400 --> 00:26:36,680
Your Majesty, save us!
515
00:26:36,880 --> 00:26:38,550
Save us!
516
00:26:39,750 --> 00:26:41,069
Please save us!
517
00:26:41,070 --> 00:26:42,719
Save us!
518
00:26:42,720 --> 00:26:44,680
Please save us!
519
00:26:51,440 --> 00:26:52,440
Miss Chu,
520
00:26:53,000 --> 00:26:55,330
My Lord is already waiting for you inside.
521
00:26:56,030 --> 00:26:57,030
Please follow me.
522
00:27:18,070 --> 00:27:21,270
I never expected the Great Yong envoy
523
00:27:21,880 --> 00:27:24,080
to be you, the Master of Qingshan Manor,
524
00:27:24,440 --> 00:27:26,070
Lord Zhuge Muqing.
525
00:27:26,590 --> 00:27:28,200
General Chu,
526
00:27:29,400 --> 00:27:31,460
please receive the imperial decree.
527
00:27:32,070 --> 00:27:33,480
By the mandate of heaven,
528
00:27:34,070 --> 00:27:35,440
the Emperor decrees:
529
00:27:35,720 --> 00:27:38,960
my daughter Chu Qiao, lost since childhood
530
00:27:39,400 --> 00:27:41,239
and having endured great hardships,
531
00:27:41,240 --> 00:27:43,880
has at last been found.
532
00:27:44,030 --> 00:27:45,510
In recognition of this,
533
00:27:45,830 --> 00:27:49,430
I hereby confer upon her the
title Princess Ximeng of Great Yong,
534
00:27:50,000 --> 00:27:52,070
as a mark of imperial favor
535
00:27:52,510 --> 00:27:55,750
and grace.
536
00:28:00,270 --> 00:28:03,400
Princess Chu Qiao,
please accept the decree.
537
00:28:17,440 --> 00:28:19,270
Can you release them now?
538
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
Release them!
539
00:28:34,200 --> 00:28:35,880
Run! Run!
540
00:28:40,720 --> 00:28:42,350
Hurry up! Hurry!
541
00:28:42,550 --> 00:28:43,550
Go, go!
542
00:28:44,830 --> 00:28:45,830
Hurry!
543
00:28:45,960 --> 00:28:46,400
Go!
544
00:28:46,960 --> 00:28:47,960
Hurry up and go!
Hurry!
545
00:28:48,070 --> 00:28:49,240
Hurry up!
546
00:28:49,510 --> 00:28:50,640
Hurry!
547
00:28:51,030 --> 00:28:52,030
Hurry!
548
00:28:56,590 --> 00:28:57,590
Lord Zhuge,
549
00:28:58,790 --> 00:29:00,190
the performance is over.
550
00:29:00,350 --> 00:29:02,210
It's time for the curtain to fall.
551
00:29:04,000 --> 00:29:05,000
Ximeng
552
00:29:05,350 --> 00:29:06,639
will forever remain a land
553
00:29:06,640 --> 00:29:08,370
of self-governance and peace!
554
00:29:08,720 --> 00:29:10,720
We'll never submit to your country!
555
00:29:11,270 --> 00:29:13,070
I am not a princess of Great Yong,
556
00:29:13,270 --> 00:29:15,160
nor will I accept its decree!
557
00:29:43,600 --> 00:29:45,400
Hurry up! Run!
558
00:30:04,750 --> 00:30:05,750
Save them!
559
00:30:16,510 --> 00:30:17,510
An ambush!
560
00:31:41,550 --> 00:31:42,550
My Lady!
561
00:31:44,270 --> 00:31:45,270
My Lady.
562
00:31:46,880 --> 00:31:47,880
Today,
563
00:31:48,390 --> 00:31:50,129
let us fight our way out together!
564
00:31:50,130 --> 00:31:53,260
Then let us kill our way
through with everything we have!
565
00:32:14,390 --> 00:32:15,390
Zhuge Yue...
566
00:32:18,710 --> 00:32:19,710
Xing!
567
00:32:29,000 --> 00:32:30,000
I know
568
00:32:30,720 --> 00:32:32,069
it was your men who sent the Moon Guard
569
00:32:32,070 --> 00:32:34,270
to inform me that Chu Qiao was in danger.
570
00:32:34,400 --> 00:32:35,400
Today,
571
00:32:36,000 --> 00:32:39,660
this was also your scheme to
deliberately lure me here, wasn't it?
572
00:32:40,510 --> 00:32:41,510
Good.
573
00:32:41,750 --> 00:32:44,030
Truly worthy of being my grandson.
574
00:32:44,720 --> 00:32:45,720
Smart.
Let Chu Qiao go,
575
00:32:47,350 --> 00:32:49,549
and I'll go back to
Qingshan Manor with you.
576
00:32:49,550 --> 00:32:51,880
You're in my military camp,
577
00:32:52,550 --> 00:32:55,590
surrounded by tens of
thousands of Great Yong troops.
578
00:32:56,000 --> 00:32:57,239
I can take you and Chu Qiao
579
00:32:57,240 --> 00:33:00,110
back to Great Yong at any moment.
580
00:33:01,200 --> 00:33:02,200
What
581
00:33:02,720 --> 00:33:04,920
makes you think you can bargain with me?
582
00:33:08,070 --> 00:33:11,159
Lord Zhuge, you've presided
over Qingshan Manor for decades
583
00:33:11,160 --> 00:33:13,760
and have fought alongside
the army many times.
584
00:33:13,790 --> 00:33:16,349
Just like me, a former
Great Yong military counselor,
585
00:33:16,350 --> 00:33:17,240
you should be well aware of
586
00:33:17,241 --> 00:33:20,100
the defensive deployments
of Great Yong's passes.
587
00:33:21,200 --> 00:33:22,530
What are you getting at?
588
00:33:23,720 --> 00:33:26,400
Ping'an Pass, Linyuan
Pass, and Qinglong Pass...
589
00:33:26,750 --> 00:33:28,239
These three passes have always been
590
00:33:28,240 --> 00:33:30,970
the weakest points in
Great Yong's defense line.
591
00:33:31,310 --> 00:33:35,440
You're threatening me with Great Yong's
592
00:33:35,680 --> 00:33:36,740
military secrets?
593
00:33:39,960 --> 00:33:40,960
Ping'an Pass...
594
00:33:41,200 --> 00:33:42,829
Only 3,000 elite troops
are stationed there.
595
00:33:42,830 --> 00:33:44,439
The defenses are weak,
and the terrain is open...
596
00:33:44,440 --> 00:33:45,879
Perfect for a rapid assault.
597
00:33:45,880 --> 00:33:47,109
With just 500 soldiers,
598
00:33:47,110 --> 00:33:48,549
I can breach its defenses
599
00:33:48,550 --> 00:33:49,750
and seize it swiftly.
600
00:33:50,310 --> 00:33:51,310
Linyuan Pass
601
00:33:51,750 --> 00:33:53,280
is guarded by 5,000 troops.
602
00:33:53,350 --> 00:33:55,919
However, the city fortifications
are aging, and morale is low.
603
00:33:55,920 --> 00:33:57,549
If we launch a surprise
attack under cover of night
604
00:33:57,550 --> 00:33:59,199
and exploit the concealment
of the mountain range,
605
00:33:59,200 --> 00:34:00,530
we can take it with ease.
606
00:34:00,790 --> 00:34:01,790
Qinglong Pass
607
00:34:01,880 --> 00:34:02,999
has 4,000 troops.
608
00:34:03,000 --> 00:34:04,309
However, it's located in a remote area
609
00:34:04,310 --> 00:34:05,840
with fragile supply lines.
610
00:34:06,030 --> 00:34:08,630
If I send men to cut off
their provisions first,
611
00:34:08,670 --> 00:34:11,669
the garrison there will be
thrown into desperate straits.
612
00:34:11,670 --> 00:34:13,189
I've already deployed my troops.
613
00:34:13,190 --> 00:34:14,650
If you refuse to let her go,
614
00:34:15,510 --> 00:34:16,639
by tomorrow morning
615
00:34:16,760 --> 00:34:18,189
Ping'an Pass will fall,
616
00:34:18,190 --> 00:34:19,879
Linyuan Pass will be besieged,
617
00:34:19,880 --> 00:34:21,610
and Qinglong Pass will be lost.
618
00:34:22,670 --> 00:34:24,189
I don't need a massive army.
619
00:34:24,190 --> 00:34:25,650
With just 3,000 soldiers,
620
00:34:26,110 --> 00:34:29,710
I can bring consequences upon
you that you cannot afford to bear.
621
00:34:36,480 --> 00:34:37,880
You are
622
00:34:38,550 --> 00:34:39,710
here now.
623
00:34:40,590 --> 00:34:43,150
I can have you seized at any moment.
624
00:34:43,590 --> 00:34:45,839
Even if you've set up
your troops in advance
625
00:34:45,840 --> 00:34:47,880
to attack those passes,
626
00:34:48,880 --> 00:34:50,480
no matter how fast they move,
627
00:34:51,230 --> 00:34:53,030
they won't be faster than my men.
628
00:34:54,480 --> 00:34:55,480
Very well.
629
00:34:56,190 --> 00:34:57,190
Then try it.
630
00:34:58,030 --> 00:34:59,510
I have troops in ambush
631
00:34:59,920 --> 00:35:01,230
all around.
632
00:35:02,070 --> 00:35:04,919
They may not match tens
of thousands of your troops,
633
00:35:04,920 --> 00:35:05,840
but every one of my men
634
00:35:05,841 --> 00:35:08,280
is utterly loyal and fearless.
635
00:35:09,550 --> 00:35:12,080
As for the troops you
brought, General Zhuge,
636
00:35:12,400 --> 00:35:14,600
they were all on loan from General Meng.
637
00:35:14,840 --> 00:35:15,879
Once a conflict breaks out,
638
00:35:15,880 --> 00:35:17,319
the Ximeng soldiers behind me
639
00:35:17,320 --> 00:35:19,229
will be defending their own homeland,
640
00:35:19,230 --> 00:35:22,630
fighting for the very survival
of everything they hold dear.
641
00:35:22,960 --> 00:35:24,919
They will give everything they have.
642
00:35:24,920 --> 00:35:26,799
With everything on the
line and no way to retreat,
643
00:35:26,800 --> 00:35:29,130
your ten thousand troops, General Zhuge,
644
00:35:29,760 --> 00:35:31,090
may be no match for them.
645
00:35:40,000 --> 00:35:41,000
Yue,
646
00:35:41,030 --> 00:35:42,030
I
647
00:35:42,710 --> 00:35:44,400
Raised you with my own hands.
648
00:35:44,880 --> 00:35:45,880
I know you.
649
00:35:48,150 --> 00:35:49,360
You wouldn't do this.
650
00:35:49,880 --> 00:35:51,509
You don't have the heart for it.
651
00:35:51,510 --> 00:35:52,759
You wouldn't let the citizens and soldiers
652
00:35:52,760 --> 00:35:55,490
of Great Yong die by the
blades of Ximeng soldiers
653
00:35:56,030 --> 00:35:58,920
for the sake of one woman.
654
00:35:59,320 --> 00:36:00,760
Since you're so certain,
655
00:36:01,320 --> 00:36:02,650
why don't we make a wager
656
00:36:02,880 --> 00:36:04,140
and see if I'll do that?
657
00:36:04,630 --> 00:36:05,630
But...
658
00:36:06,030 --> 00:36:07,400
can you afford to lose?
659
00:36:13,880 --> 00:36:14,480
Master,
660
00:36:14,630 --> 00:36:16,319
Yan Xun has led the Black Eagle Army
661
00:36:16,320 --> 00:36:18,959
to flank us through the secret
passage outside Yanming Mountain.
662
00:36:18,960 --> 00:36:22,020
They've already reached
the outskirts of Ximeng Pass.
663
00:36:25,190 --> 00:36:26,190
Master!
664
00:36:30,550 --> 00:36:32,610
So you'd anticipated this all along.
665
00:36:33,230 --> 00:36:35,480
That's why you dared to come alone...
666
00:36:37,670 --> 00:36:39,230
come alone to negotiate.
667
00:36:41,440 --> 00:36:43,070
I learned this
668
00:36:43,630 --> 00:36:45,030
from you, Grandfather.
669
00:36:46,150 --> 00:36:48,189
When you sent troops
to Ximeng, Grandfather,
670
00:36:48,190 --> 00:36:50,590
did you not also keep
many cards in reserve?
671
00:36:55,710 --> 00:36:56,710
Let Chu Qiao go.
672
00:36:57,510 --> 00:36:59,110
Spare Ximeng and its people.
673
00:36:59,800 --> 00:37:00,800
I'll go with you.
674
00:37:03,360 --> 00:37:04,360
Release them.
675
00:37:04,800 --> 00:37:05,800
Yes, Master.
676
00:37:11,030 --> 00:37:12,430
Thank you, Grandfather.
677
00:37:14,440 --> 00:37:15,710
You can't go!
678
00:37:16,840 --> 00:37:18,709
I'll escort her to the gates of Ximeng Pass
679
00:37:18,710 --> 00:37:19,710
and then return.
680
00:37:20,070 --> 00:37:21,920
You think I would believe you?
681
00:37:23,510 --> 00:37:24,510
We've...
682
00:37:25,230 --> 00:37:26,359
struck a deal,
683
00:37:26,360 --> 00:37:28,029
and I've released those people.
684
00:37:28,030 --> 00:37:29,030
But
685
00:37:29,880 --> 00:37:33,030
I will absolutely not allow
you to leave this place!
686
00:37:34,630 --> 00:37:35,630
General Zhuge,
687
00:37:35,880 --> 00:37:38,070
what I promised you, I will fulfill.
688
00:37:38,360 --> 00:37:41,090
What I didn't promise,
you cannot compel me to do.
689
00:37:41,480 --> 00:37:43,140
Whether you believe me or not,
690
00:37:43,320 --> 00:37:44,780
you had no choice earlier...
691
00:37:45,030 --> 00:37:46,030
And
692
00:37:46,800 --> 00:37:48,130
you still have none now.
693
00:37:50,230 --> 00:37:51,830
If you insist on stopping me,
694
00:37:52,150 --> 00:37:54,010
then let us see whether your spies
695
00:37:54,710 --> 00:37:56,280
can hold me back.
696
00:37:58,480 --> 00:37:59,710
Zhuge Yue!
697
00:37:59,920 --> 00:38:00,670
No!
698
00:38:00,920 --> 00:38:03,109
Yue, you can't go!
699
00:38:03,110 --> 00:38:05,360
You can't go!
700
00:38:07,440 --> 00:38:09,800
Yue!
701
00:38:10,480 --> 00:38:12,840
Yue!
702
00:38:16,840 --> 00:38:17,840
Master!
703
00:38:27,190 --> 00:38:28,190
Master!
704
00:38:54,280 --> 00:38:54,960
Minglu,
705
00:38:55,190 --> 00:38:56,190
hold in there.
706
00:38:56,960 --> 00:38:58,090
We're almost there.
707
00:39:00,070 --> 00:39:01,070
I'm fine.
708
00:39:05,190 --> 00:39:06,190
Minglu!
709
00:39:22,320 --> 00:39:23,320
Chu!
710
00:39:24,040 --> 00:39:24,710
Chu!
711
00:39:24,711 --> 00:39:26,810
♪ The flowers fall into the sleeves ♪
712
00:39:25,230 --> 00:39:25,760
Minglu!
713
00:39:25,761 --> 00:39:27,030
Chu, are you alright?
714
00:39:27,031 --> 00:39:29,470
♪ They do not understand my sorrow ♪
715
00:39:27,150 --> 00:39:27,840
I'm fine.
716
00:39:28,110 --> 00:39:29,110
Miss Minglu!
Let's go.
717
00:39:29,620 --> 00:39:30,920
♪ With a pot of wine ♪
718
00:39:30,950 --> 00:39:32,410
♪ My longing surges ♪
719
00:39:32,430 --> 00:39:34,940
♪ I become haggard ♪
720
00:39:35,550 --> 00:39:37,990
♪ Soft rain patters on the windowpane ♪
721
00:39:38,030 --> 00:39:40,850
♪ Awakening from the dream, I
no longer know what year it is ♪
722
00:39:39,070 --> 00:39:40,070
Go!
723
00:39:40,880 --> 00:39:42,580
♪ My love remains ♪
724
00:39:42,590 --> 00:39:43,190
My Lady...
725
00:39:43,191 --> 00:39:46,260
♪ But you're already gone ♪
726
00:39:46,280 --> 00:39:48,560
♪ What I seek in life ♪
727
00:39:48,580 --> 00:39:50,100
♪ Turn into guilt ♪
728
00:39:50,120 --> 00:39:52,770
♪ Beneath the stars ♪
729
00:39:52,800 --> 00:39:56,149
♪ Rippling throughout this life ♪
730
00:39:56,150 --> 00:39:57,150
Chu.
731
00:39:57,680 --> 00:39:59,080
♪ I ask the vast sky ♪
Are you alright?
732
00:39:59,100 --> 00:40:01,356
♪ The wind is light, but my longing is heavy ♪
Great Yong's camp...
733
00:40:01,380 --> 00:40:03,820
♪ How do we start over? ♪
Save Zhuge Yue...
734
00:40:03,850 --> 00:40:06,260
♪ How do we love and
hold on without parting ♪
735
00:40:06,261 --> 00:40:07,960
General Zhuge Muqing has passed away!
736
00:40:07,180 --> 00:40:09,440
♪ Or misunderstanding each other? ♪
737
00:40:09,460 --> 00:40:12,870
♪ Do not let me only understand
the meaning of a fleeting glance ♪
738
00:40:12,900 --> 00:40:15,140
♪ When my eyes are red with tears ♪
Great Yong's camp...
739
00:40:15,141 --> 00:40:16,230
Save Zhuge Yue...
740
00:40:16,231 --> 00:40:18,120
♪ What cannot be kept,
can only be sent away ♪
741
00:40:17,150 --> 00:40:17,760
Chu!
742
00:40:18,140 --> 00:40:22,680
♪ In the end ♪
743
00:40:18,480 --> 00:40:19,480
Chu!
744
00:40:24,240 --> 00:40:29,620
♪ It can only be praised ♪
745
00:40:49,230 --> 00:40:50,230
In this world...
746
00:40:51,280 --> 00:40:52,030
not everyone
747
00:40:52,031 --> 00:40:53,760
is free to follow their heart.
748
00:40:55,070 --> 00:40:56,110
I'm going to find her.
Chu.
749
00:40:56,630 --> 00:40:57,830
I'm going to find her!
750
00:40:57,960 --> 00:40:58,840
Search the place thoroughly
751
00:40:58,841 --> 00:41:00,359
and seize everyone inside!
752
00:41:00,360 --> 00:41:01,360
Hurry!
753
00:41:02,320 --> 00:41:03,840
He and I grew up together,
754
00:41:04,320 --> 00:41:05,520
as close as brothers.
755
00:41:05,710 --> 00:41:07,310
I know him better than you do.
756
00:41:07,840 --> 00:41:13,480
Welcome back, Young Master!
51300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.