All language subtitles for O Desejado ou As Montanhas da Lua (1987) Paulo Rocha (480p_24fps_H264-128kbit_AAC).portugués

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,760 --> 00:00:43,760 โ 2 00:01:01,160 --> 00:01:06,360 Não os encontro. Não os encontro. 3 00:01:04,519 --> 00:01:09,560 Nada. 4 00:01:06,360 --> 00:01:12,920 Não mais para lá. 5 00:01:09,560 --> 00:01:12,920 Mais para lá. 6 00:01:17,000 --> 00:01:20,000 ไม่ 7 00:01:40,320 --> 00:01:43,720 Sabes que eu não gosto de nada ser 8 00:01:41,280 --> 00:01:43,720 contrariado. 9 00:01:43,960 --> 00:01:49,079 Pois eu compreendo. Só depois vingu. 10 00:01:50,119 --> 00:01:53,960 O que é que queres? É mais forte do que 11 00:01:51,439 --> 00:01:56,079 eu 12 00:01:53,960 --> 00:01:57,520 com isso 13 00:01:56,079 --> 00:01:59,600 vaga de greves se estende a toda a 14 00:01:57,520 --> 00:02:01,680 Lisboa. Multiplicam-se os incidentes 15 00:01:59,600 --> 00:02:04,479 entre trabalhadores dasades coletivas e 16 00:02:01,680 --> 00:02:08,399 forças da GNR. O governo está por é como 17 00:02:04,479 --> 00:02:11,520 tia com o meu tio social e as relações 18 00:02:08,399 --> 00:02:12,840 os partidos da colí. 19 00:02:11,520 --> 00:02:16,599 Desta vez é que os comunistas vão encher 20 00:02:12,840 --> 00:02:20,040 de vento. Mento, 21 00:02:16,599 --> 00:02:24,599 não sou nada, sou um fraco. 22 00:02:20,040 --> 00:02:24,599 que resistire hoje 23 00:02:26,200 --> 00:02:30,920 entrar no quis fazer parteal 24 00:02:31,080 --> 00:02:34,680 atitude do pequeno partido republicano 25 00:02:32,840 --> 00:02:36,920 reformista fiel da balança entre os dois 26 00:02:34,680 --> 00:02:40,080 partidos da coligação desfiado pelo 27 00:02:36,920 --> 00:02:43,959 engenheiro João ouvir estou ouv 28 00:02:40,080 --> 00:02:43,959 >> para lá com isso já disse 29 00:02:44,120 --> 00:02:48,920 governar é cá comigo 30 00:02:45,680 --> 00:02:51,159 >> que ideia vou é ver meu padrinho. 31 00:02:48,920 --> 00:02:54,159 Sim, 32 00:02:51,159 --> 00:02:54,159 prometo. 33 00:02:54,440 --> 00:02:59,760 Beijo. 34 00:02:56,760 --> 00:02:59,760 Adeus. 35 00:03:00,480 --> 00:03:03,400 >> Era ela. 36 00:03:01,959 --> 00:03:05,480 >> Qual? 37 00:03:03,400 --> 00:03:06,640 >> Sei lá. 38 00:03:05,480 --> 00:03:08,879 A cantora de Opera. 39 00:03:06,640 --> 00:03:10,120 >> Não, era a outra. 40 00:03:08,879 --> 00:03:12,360 >> Era Iva arquiteta. 41 00:03:10,120 --> 00:03:15,560 >> A Eva é que é arquiteta. 42 00:03:12,360 --> 00:03:19,239 >> Mas as flores eram para quem então? 43 00:03:15,560 --> 00:03:21,640 estiros no te parecia um e um e é 44 00:03:19,239 --> 00:03:23,720 evaluer 45 00:03:21,640 --> 00:03:25,159 [ __ ] foi rasgar depois ela atirou-se a 46 00:03:23,720 --> 00:03:27,000 mim como uma fera e ainda me enviou os 47 00:03:25,159 --> 00:03:28,959 papelinhos no pescoço. Mas quem tinha 48 00:03:27,000 --> 00:03:30,599 uma estreia era a IV em São Carlos. 49 00:03:28,959 --> 00:03:34,799 >> Mas eu eu levei as flores ao Carlos 50 00:03:30,599 --> 00:03:36,319 Cabeleireiro. Cabireiro à saída do anjos 51 00:03:34,799 --> 00:03:38,879 líder da ala direita dos sociais 52 00:03:36,319 --> 00:03:40,519 cristãos disse-nos nada está perdido. O 53 00:03:38,879 --> 00:03:42,439 diálogo entre o meu partido e a esquerda 54 00:03:40,519 --> 00:03:43,959 democrática ainda não se esgotou. 55 00:03:42,439 --> 00:03:45,640 >> Lá vem este com falinhas mansas. 56 00:03:43,959 --> 00:03:48,760 >> O partido reformista do engenheiro João 57 00:03:45,640 --> 00:03:53,360 Vaz Manuel não vai de certo deixar 58 00:03:48,760 --> 00:03:55,439 presidente da república vai compar 59 00:03:53,360 --> 00:03:57,200 convidar para almoçar. 60 00:03:55,439 --> 00:04:00,360 >> Qual delas? presidencial 61 00:03:57,200 --> 00:04:00,360 >> é Eva. 62 00:04:07,239 --> 00:04:10,959 >> Olha a pressa tem que nova fuja. 63 00:04:09,400 --> 00:04:13,000 >> Viemos ao teu encontro 64 00:04:10,959 --> 00:04:14,959 >> e o novo que me traz é esse aí. 65 00:04:13,000 --> 00:04:18,879 >> Quem desdenha quer comprar 66 00:04:14,959 --> 00:04:18,879 >> eu não compro. Bentado. 67 00:04:29,160 --> 00:04:33,919 Olha, olha quem está ali, senhor 68 00:04:30,320 --> 00:04:34,880 engenheiro. A Dr. Isabel. Isabel. 69 00:04:33,919 --> 00:04:36,080 É o car. 70 00:04:34,880 --> 00:04:39,080 >> A dona Isabel está sozinha, senhor 71 00:04:36,080 --> 00:04:39,080 engenheira. 72 00:04:40,720 --> 00:04:46,240 Ah, só me faltavas cá tu. 73 00:04:44,639 --> 00:04:47,280 >> Então, o que é que aconteceu ao seu 74 00:04:46,240 --> 00:04:48,600 carro? Tora 75 00:04:47,280 --> 00:04:49,400 >> um carro nestado é um desafio aos 76 00:04:48,600 --> 00:04:50,919 deuses. 77 00:04:49,400 --> 00:04:52,479 >> A culpa é do teu governo que não manda 78 00:04:50,919 --> 00:04:54,199 reparar as estradas. 79 00:04:52,479 --> 00:04:56,800 >> Mas manda-me salvar-te 80 00:04:54,199 --> 00:04:58,800 >> um pouco 81 00:04:56,800 --> 00:05:02,880 jeitinha que elas gostam. 82 00:04:58,800 --> 00:05:02,880 >> Isto é uma ratoeira. Padrinho, 83 00:05:05,680 --> 00:05:09,120 falta de jeito. 84 00:05:12,000 --> 00:05:16,440 >> E lá, senhora. 85 00:05:13,560 --> 00:05:18,680 >> Não pode dar-me aqui uma mãozinha. 86 00:05:16,440 --> 00:05:22,080 >> A mim é que não me apanham. 87 00:05:18,680 --> 00:05:22,080 Apanham. Não. 88 00:05:28,440 --> 00:05:31,360 As minhas coisas. 89 00:05:34,479 --> 00:05:37,360 Agora sabes qual é o teu dever, 90 00:05:35,440 --> 00:05:38,600 Laurentino? 91 00:05:37,360 --> 00:05:40,080 Levar a dona Isabel. 92 00:05:38,600 --> 00:05:41,479 >> Ah, não vês que o teu patrão quer 93 00:05:40,080 --> 00:05:42,639 aproveitar para me pedir para casar com 94 00:05:41,479 --> 00:05:44,240 ele outra vez? 95 00:05:42,639 --> 00:05:46,479 >> Mas minha senhora, ele já anda. 96 00:05:44,240 --> 00:05:48,080 >> Desanda, Laurentino, desanda, 97 00:05:46,479 --> 00:05:49,360 >> põe da garagem. 98 00:05:48,080 --> 00:05:50,160 >> Pois, apens o comboio, voltas para cá. 99 00:05:49,360 --> 00:05:51,840 Tens dinheiro? 100 00:05:50,160 --> 00:05:55,880 >> Senhor engenheira que já não tem, como 101 00:05:51,840 --> 00:05:55,880 todas as sexas-feiras, não é? 102 00:06:03,440 --> 00:06:06,639 estão aí. 103 00:06:07,360 --> 00:06:12,479 >> Ah, já vens em capas de revista. 104 00:06:09,479 --> 00:06:12,479 Parabéns, 105 00:06:22,919 --> 00:06:27,759 >> põe o cinto. Queres te dar? 106 00:06:30,319 --> 00:06:33,319 >> Para 107 00:06:41,960 --> 00:06:45,240 se tivesse percebido 108 00:06:43,160 --> 00:06:47,960 >> que o padrinho nos queria falar os dois, 109 00:06:45,240 --> 00:06:51,199 >> que tu lhe vinhas pedir conselho. 110 00:06:47,960 --> 00:06:51,199 Bem, precisas. 111 00:06:51,479 --> 00:06:55,759 A direita nunca te perdoou. 112 00:06:54,039 --> 00:06:58,520 nem perdoará, mas foi ele quem nos 113 00:06:55,759 --> 00:07:00,919 chamou, 114 00:06:58,520 --> 00:07:02,960 a mim e à minha mulher, 115 00:07:00,919 --> 00:07:04,599 >> para ver se ainda sirve para a esposa de 116 00:07:02,960 --> 00:07:06,560 primeiro-ministro. 117 00:07:04,599 --> 00:07:10,039 >> Ainda és minha mulher 118 00:07:06,560 --> 00:07:10,039 >> por pouco tempo. 119 00:07:10,919 --> 00:07:15,639 Não recebeste a convocatória. 120 00:07:12,800 --> 00:07:18,479 >> Laentina é que sabe. 121 00:07:15,639 --> 00:07:21,440 >> Até o teu divórcio. 122 00:07:18,479 --> 00:07:25,280 Quiseres divorciar. 123 00:07:21,440 --> 00:07:29,120 Qualquer dia Laurentino pede despacho 124 00:07:25,280 --> 00:07:29,120 para te deixar mais livre. 125 00:07:38,120 --> 00:07:41,520 Bacoraban 126 00:07:39,759 --> 00:07:44,520 é o que agora usam as cantoras de ópera. 127 00:07:41,520 --> 00:07:44,520 Так. 128 00:08:04,000 --> 00:08:09,840 Irãozinho, vem ver o seu padrinho por 129 00:08:05,840 --> 00:08:09,840 estar doente, seu malandro. 130 00:08:12,280 --> 00:08:15,280 Gracias. 131 00:08:25,960 --> 00:08:29,759 Estás a ver aquele cão? Deve ser filho 132 00:08:27,720 --> 00:08:33,479 da Leica. Cordeceu toda a região de 133 00:08:29,759 --> 00:08:35,479 bastardas. A Virgínia não te disse do 134 00:08:33,479 --> 00:08:38,519 ciclone, 135 00:08:35,479 --> 00:08:43,440 >> o teu padrinho 136 00:08:38,519 --> 00:08:43,440 caiu. Eu sei. Ela disse 137 00:09:17,720 --> 00:09:24,800 Quem espera se espera ele ao ver-vos 138 00:09:20,959 --> 00:09:24,800 dá-lhe vida outra vez. 139 00:09:25,920 --> 00:09:30,079 Ontem à noite foi aqui o dilúvio. 140 00:09:28,720 --> 00:09:32,519 O senhor professor passou toda a noite a 141 00:09:30,079 --> 00:09:34,200 pé, até pegou na bengala para bater na 142 00:09:32,519 --> 00:09:37,200 Virgínia quando viu chover em cima do 143 00:09:34,200 --> 00:09:37,200 Bíbl. 144 00:09:38,880 --> 00:09:42,920 Há de viver enquanto durar o mau génio. 145 00:09:41,160 --> 00:09:46,519 Coitadinho. 146 00:09:42,920 --> 00:09:46,519 Tens mudar de sapatos. 147 00:09:48,800 --> 00:09:51,800 Olá, 148 00:10:01,320 --> 00:10:06,760 >> olá. 149 00:10:03,440 --> 00:10:06,760 Sejam bem-vindos 150 00:10:19,240 --> 00:10:22,760 para aventura. 151 00:10:27,880 --> 00:10:30,839 >> O quarto está pronto? 152 00:10:29,200 --> 00:10:32,880 >> Dois. 153 00:10:30,839 --> 00:10:35,959 Eu 154 00:10:32,880 --> 00:10:35,959 por aqui. 155 00:10:40,720 --> 00:10:44,120 >> Ai, 156 00:10:43,279 --> 00:10:47,480 >> cuidado. 157 00:10:44,120 --> 00:10:47,480 >> Não foi nada. 158 00:10:48,240 --> 00:10:52,440 Ele ainda há bocadinho estava a dormir. 159 00:11:11,120 --> 00:11:17,680 Ena não chora para um inimigo. 160 00:11:15,360 --> 00:11:19,399 Se calhar por eu estar a bater a bota, 161 00:11:17,680 --> 00:11:21,000 já não achas que eu mereço ser teu 162 00:11:19,399 --> 00:11:21,920 inimigo, 163 00:11:21,000 --> 00:11:24,279 >> ó padrinho, 164 00:11:21,920 --> 00:11:26,760 >> o que não te impede me roubar ideias. É 165 00:11:24,279 --> 00:11:30,040 assim que aqui há tempos leram-me o teu 166 00:11:26,760 --> 00:11:31,920 projeto de descentralização política, 167 00:11:30,040 --> 00:11:33,240 mas copias mal. 168 00:11:31,920 --> 00:11:35,639 >> Não vão 169 00:11:33,240 --> 00:11:37,600 >> cala-te, Virgínio. 170 00:11:35,639 --> 00:11:40,440 Se calhar achas que os teus amigalhaços 171 00:11:37,600 --> 00:11:42,519 também vão já agora descolonizar aqui na 172 00:11:40,440 --> 00:11:44,399 metrópole. 173 00:11:42,519 --> 00:11:46,720 É de morrer a rir. 174 00:11:44,399 --> 00:11:48,440 >> Ele resmunga, resmunga, mas já tive-lhe 175 00:11:46,720 --> 00:11:49,120 três vezes o seu discurso da Assembleia 176 00:11:48,440 --> 00:11:51,880 Nacional. 177 00:11:49,120 --> 00:11:55,800 >> Da República, Virginho. Agora é 178 00:11:51,880 --> 00:11:58,480 Assembleia da República. 179 00:11:55,800 --> 00:12:01,760 Olha, meu menino, a República em 180 00:11:58,480 --> 00:12:05,000 Portugal será sempre demasiado fraca 181 00:12:01,760 --> 00:12:07,279 para dar ao luxo de centralizar, a não 182 00:12:05,000 --> 00:12:10,279 ser que nos quer entregar fatia à fatia 183 00:12:07,279 --> 00:12:12,240 aos espanhóis. Já faltou mais. 184 00:12:10,279 --> 00:12:13,560 >> É muito pessimista. 185 00:12:12,240 --> 00:12:15,160 Também o padrinho nunca acreditou na 186 00:12:13,560 --> 00:12:19,360 democracia. 187 00:12:15,160 --> 00:12:22,920 >> Por engano, sempre acreditei, mas com um 188 00:12:19,360 --> 00:12:22,920 rei por cima. 189 00:12:23,079 --> 00:12:27,000 >> Um presidente forte. 190 00:12:25,079 --> 00:12:28,240 >> Onde é que tens um que não entrei? 191 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 >> O Pedrinho já teve o Salazar que era 192 00:12:28,240 --> 00:12:33,480 indiscutível e lixou-se. 193 00:12:30,000 --> 00:12:35,839 >> Pois lixei. Esse queria mandar em tudo e 194 00:12:33,480 --> 00:12:38,199 nem sequer era indiscutível. Se vê que 195 00:12:35,839 --> 00:12:40,760 nunca discutiste com ele, nem viste como 196 00:12:38,199 --> 00:12:43,040 lhe conspira às costas. 197 00:12:40,760 --> 00:12:45,639 Ah. Ah, 198 00:12:43,040 --> 00:12:46,920 esta minha nara nunca tem pressa de me 199 00:12:45,639 --> 00:12:50,839 ver. 200 00:12:46,920 --> 00:12:55,639 >> Tenho sim, mesmo não sendo sua nora. 201 00:12:50,839 --> 00:12:58,480 >> Ah, não é minha nora. Então posso. 202 00:12:55,639 --> 00:13:00,560 O que lhe vale é que para mim mulher da 203 00:12:58,480 --> 00:13:02,560 filhada é padre. Acontece é que eu nem 204 00:13:00,560 --> 00:13:04,600 sempre gosto de ouvir. 205 00:13:02,560 --> 00:13:08,360 >> Ela acha que eu te puxo muito para a 206 00:13:04,600 --> 00:13:09,160 direita, mas no fundo são ciúmes. Deve 207 00:13:08,360 --> 00:13:11,120 moer-te o juízo. 208 00:13:09,160 --> 00:13:13,519 >> Claro, está cada vez mais racionário 209 00:13:11,120 --> 00:13:16,240 >> e mulherinho, não é? 210 00:13:13,519 --> 00:13:18,800 Isso são pecados, 211 00:13:16,240 --> 00:13:21,639 sabe? Eu gosto de haver puxal para a 212 00:13:18,800 --> 00:13:25,079 esquerda. quando soube que tinha casado 213 00:13:21,639 --> 00:13:27,839 lá fora com uma historiadora marxista. 214 00:13:25,079 --> 00:13:30,360 É, confesso que me inquientei, mas agora 215 00:13:27,839 --> 00:13:31,600 acho acho que a menina lhe convém. 216 00:13:30,360 --> 00:13:35,000 >> Muito obrigada. 217 00:13:31,600 --> 00:13:39,560 >> Ele é tem que nos agradecer no poleiro 218 00:13:35,000 --> 00:13:43,639 de ras na mão entre uma égua vermelha e 219 00:13:39,560 --> 00:13:43,639 um cavalo negro. 220 00:13:45,800 --> 00:13:50,760 Ya, ver aqui. Somos inseparáveis. 221 00:14:00,959 --> 00:14:04,920 O médico disse que o senhor 222 00:14:02,199 --> 00:14:06,560 >> o médico e tu também vir 223 00:14:04,920 --> 00:14:09,000 já sabes que eu não sou um doente para 224 00:14:06,560 --> 00:14:09,000 cobertá 225 00:14:31,680 --> 00:14:39,360 Aproveitei esta minha gripe 226 00:14:35,000 --> 00:14:41,440 para pôr em ordem toda Esta papelada 227 00:14:39,360 --> 00:14:43,800 não são as memórias que eu gostava de 228 00:14:41,440 --> 00:14:47,160 escrever, não 229 00:14:43,800 --> 00:14:50,519 passam de umas notas soltas. 230 00:14:47,160 --> 00:14:53,800 Foi por isso que eu mandei cá vir. 231 00:14:50,519 --> 00:14:56,680 Quando consigo para me tratar da 232 00:14:53,800 --> 00:15:00,040 publicação, 233 00:14:56,680 --> 00:15:02,160 as fotografias também falam, embora por 234 00:15:00,040 --> 00:15:04,480 vezes minta 235 00:15:02,160 --> 00:15:07,480 leve para a luz. 236 00:15:04,480 --> 00:15:07,480 Esta 237 00:15:16,639 --> 00:15:20,680 é 238 00:15:18,199 --> 00:15:24,920 a é a de 1941. 239 00:15:20,680 --> 00:15:24,920 Sou eu em Londres com o doente. 240 00:15:28,959 --> 00:15:34,639 Este é o o Armino Monteira, a nossa 241 00:15:31,639 --> 00:15:34,639 embaixadora. 242 00:15:53,079 --> 00:15:59,319 Foi o maior fiasco da minha carreira. 243 00:15:56,920 --> 00:16:01,199 Não consegui convencer ninguém, nem nem 244 00:15:59,319 --> 00:16:03,839 os ingleses, nem o Armindo, de que 245 00:16:01,199 --> 00:16:05,680 Portugal ainda não devia inclinar-se 246 00:16:03,839 --> 00:16:07,720 para os aliados, 247 00:16:05,680 --> 00:16:10,440 mas pelo ar parece que estava tudo a 248 00:16:07,720 --> 00:16:11,959 correr às mil maravilhas. 249 00:16:10,440 --> 00:16:14,040 >> É, 250 00:16:11,959 --> 00:16:15,600 nunca o vi assim. 251 00:16:14,040 --> 00:16:17,880 Tão contente 252 00:16:15,600 --> 00:16:19,720 >> contente. 253 00:16:17,880 --> 00:16:23,399 Sabe com quantos pares de cor nas duas 254 00:16:19,720 --> 00:16:26,560 frentes, na pública 255 00:16:23,399 --> 00:16:29,399 e na privada. 256 00:16:26,560 --> 00:16:31,360 Mas estava finalmente em Londres, onde 257 00:16:29,399 --> 00:16:34,319 por isto ou por aquilo nunca tinha ido e 258 00:16:31,360 --> 00:16:37,920 e estava mortinho por is 259 00:16:34,319 --> 00:16:39,920 >> para ser bombardeado dia e noite 260 00:16:37,920 --> 00:16:43,519 >> com beijos 261 00:16:39,920 --> 00:16:43,519 em voas picados 262 00:16:43,759 --> 00:16:51,800 com as bombas nunca me afligi. 263 00:16:48,160 --> 00:16:55,560 Sentia-me vulgar 264 00:16:51,800 --> 00:16:55,560 nisto de sonhos. 265 00:16:56,000 --> 00:17:00,480 Quer paz, tanto faz. 266 00:17:00,560 --> 00:17:02,800 >> Senhor primeiro ministro, o que é que 267 00:17:01,480 --> 00:17:03,560 ficou cedido nesta reunião? 268 00:17:02,800 --> 00:17:04,600 >> Não tenho 269 00:17:03,560 --> 00:17:05,679 >> senhor primeir ministro, mas não acha 270 00:17:04,600 --> 00:17:06,880 que um governo de iniciativa 271 00:17:05,679 --> 00:17:07,520 presidencial pode ser um governo 272 00:17:06,880 --> 00:17:08,799 democrático? 273 00:17:07,520 --> 00:17:10,839 >> Nas atuais circunstâncias não. 274 00:17:08,799 --> 00:17:12,880 >> Porquê? 275 00:17:10,839 --> 00:17:14,919 >> Houve eleições há muito pouco tempo e há 276 00:17:12,880 --> 00:17:17,720 uma maioria. Quem conselheir o senhor 277 00:17:14,919 --> 00:17:19,799 presidente da república minoritário está 278 00:17:17,720 --> 00:17:21,799 incital agor estado constitucional? O 279 00:17:19,799 --> 00:17:24,199 >> senhor primeir pode ser uma solução. 280 00:17:21,799 --> 00:17:25,880 >> Não tenho mais a fazer. 281 00:17:24,199 --> 00:17:27,400 Boa noite. Temos connosco o senhor 282 00:17:25,880 --> 00:17:28,840 ministro dos negócios estrangeiros, 283 00:17:27,400 --> 00:17:31,240 membro do secretariado da esquerda 284 00:17:28,840 --> 00:17:33,320 democrática, Dr. Salvador da Silva e o 285 00:17:31,240 --> 00:17:37,480 senhor ministro da administração interna 286 00:17:33,320 --> 00:17:41,240 e membro da direção do Partido Social. 287 00:17:37,480 --> 00:17:42,640 Uma cerimónia em Xiaú. 288 00:17:41,240 --> 00:17:45,960 >> Encontraram os ossos de um ano passado 289 00:17:42,640 --> 00:17:49,520 da menina Antónia, um Dom Lourenço. 290 00:17:45,960 --> 00:17:51,720 >> Dom Lourenço parece inventado. 291 00:17:49,520 --> 00:17:54,840 >> É claro que estou de acordo, mas gostava 292 00:17:51,720 --> 00:17:56,919 de acrescentar um ponto. 293 00:17:54,840 --> 00:17:59,480 A direita neste país tem que mudar 294 00:17:56,919 --> 00:18:02,480 radicalmente atitude que tem sido 295 00:17:59,480 --> 00:18:02,480 inqualificável. 296 00:18:02,520 --> 00:18:05,760 Como socialistas. 297 00:18:03,559 --> 00:18:07,880 >> Tens ideia quem pode se ocupar disto? 298 00:18:05,760 --> 00:18:09,600 >> Sim, como patriotas. Eu não compreendo 299 00:18:07,880 --> 00:18:11,640 as vossas histórias de portugueses, 300 00:18:09,600 --> 00:18:13,600 >> mas conheces-nos a nós? 301 00:18:11,640 --> 00:18:16,080 >> Tem que ser um especialista. 302 00:18:13,600 --> 00:18:18,720 >> E és tu quem convence o padrinho 303 00:18:16,080 --> 00:18:20,520 >> para destruir paulatinamente 304 00:18:18,720 --> 00:18:21,919 paulada, como fez em Monteorte. 305 00:18:20,520 --> 00:18:23,760 >> O que vale é que para o senor doutor 306 00:18:21,919 --> 00:18:25,440 direita começa no secretário gereral do 307 00:18:23,760 --> 00:18:27,480 seu próprio partido. 308 00:18:25,440 --> 00:18:28,880 >> Isso é uma provocação, uma baixa 309 00:18:27,480 --> 00:18:30,679 provocação. Próbrio. 310 00:18:28,880 --> 00:18:32,080 >> Os senhores não podem entrar em diálogo. 311 00:18:30,679 --> 00:18:33,480 >> Eu não entro em diálogo. Não estou 312 00:18:32,080 --> 00:18:35,080 acostumado a entrar em diálogo com 313 00:18:33,480 --> 00:18:37,480 demagogos que deviam era estar 314 00:18:35,080 --> 00:18:39,760 >> presos. Diga, diga aqui que se pudesse 315 00:18:37,480 --> 00:18:42,120 mandava-me prender 316 00:18:39,760 --> 00:18:42,960 como antigamente a sua concessão 317 00:18:42,120 --> 00:18:45,080 democracia. 318 00:18:42,960 --> 00:18:45,640 >> Perdão, senhor, ninguém falou aqui em 319 00:18:45,080 --> 00:18:47,520 prisão. 320 00:18:45,640 --> 00:18:50,520 >> Não falou, mas pensou. Isso mesmo que 321 00:18:47,520 --> 00:18:50,520 pensou. 322 00:18:53,840 --> 00:18:58,559 >> O professor queria que fosse a menina 323 00:18:55,400 --> 00:19:01,559 Antónia a ir lá índia. 324 00:18:58,559 --> 00:19:01,559 Consigo. 325 00:19:01,840 --> 00:19:05,520 Mas quem é que eu convence? 326 00:19:10,400 --> 00:19:16,919 Ainda outro dia, sem o professor saber, 327 00:19:13,240 --> 00:19:21,440 fui aos Correios telefonar para Roma, 328 00:19:16,919 --> 00:19:21,440 mas ela não quer saber destas coisas. 329 00:19:22,080 --> 00:19:25,880 saiu daqui muito novinha, 330 00:19:26,600 --> 00:19:30,840 viveu sempre lá fora com a mãe. 331 00:19:36,480 --> 00:19:41,600 Antigamente era aqui que escondiam a 332 00:19:38,600 --> 00:19:41,600 marmalada. 333 00:19:55,240 --> 00:19:58,440 Não gostas? 334 00:20:03,960 --> 00:20:09,120 >> No arco do triunfo com a Amália e o 335 00:20:06,000 --> 00:20:10,799 conte de Paris. 336 00:20:09,120 --> 00:20:16,159 >> Não sabem o que é bom. 337 00:20:10,799 --> 00:20:16,159 >> Quem vocês Ledone? 338 00:20:44,480 --> 00:20:48,880 Um beijo lá para eu começar a ficar 339 00:20:45,880 --> 00:20:48,880 velhota. 340 00:20:59,640 --> 00:21:03,360 Assneira e nem uma arruga 341 00:21:05,720 --> 00:21:11,200 grande maroto a querer assustar-me. 342 00:21:08,520 --> 00:21:13,039 >> Mas é como o seu padrinho só mete medo a 343 00:21:11,200 --> 00:21:16,760 quem não o conhece. 344 00:21:13,039 --> 00:21:16,760 Agora não piso sapo. 345 00:21:17,799 --> 00:21:23,200 >> Eu pergunto sempre por si. 346 00:21:20,200 --> 00:21:23,200 Pois 347 00:21:23,320 --> 00:21:26,960 e de lá. 348 00:21:34,279 --> 00:21:38,720 É uma novena pelas melhores do seu 349 00:21:35,720 --> 00:21:38,720 professor. 350 00:21:40,279 --> 00:21:44,720 >> Dizem para aí que vai ser presidente 351 00:21:43,320 --> 00:21:47,720 do concelho. Ol lá, como é que se diz 352 00:21:44,720 --> 00:21:47,720 agora? 353 00:22:11,240 --> 00:22:15,360 Até diziam que o professor era o pai do 354 00:22:12,960 --> 00:22:19,240 João. 355 00:22:15,360 --> 00:22:19,240 Tal era o amor que ele lhe tinha, 356 00:22:19,559 --> 00:22:24,600 que eu acho que era justo dele nunca ter 357 00:22:21,279 --> 00:22:24,600 tido um filho. 358 00:22:26,080 --> 00:22:31,200 Há muitas coisas que eu nunca hei de 359 00:22:28,200 --> 00:22:31,200 compreender. 360 00:22:40,960 --> 00:22:44,400 Manuel, beba. 361 00:22:53,559 --> 00:22:58,520 Posso? Estou. 362 00:22:55,600 --> 00:23:00,120 >> Estou. 363 00:22:58,520 --> 00:23:03,279 >> Não te ouço. 364 00:23:00,120 --> 00:23:06,640 >> Não disse nada. 365 00:23:03,279 --> 00:23:06,640 Sig cá. 366 00:23:10,799 --> 00:23:14,840 Só conseguimos que a António não viesse 367 00:23:12,080 --> 00:23:14,840 nos jornais. 368 00:23:17,279 --> 00:23:23,120 já saiu da prisão. O Núcio mandou-me 369 00:23:20,480 --> 00:23:26,080 dizer que ela tem de se apresentar em 370 00:23:23,120 --> 00:23:27,200 polícia duas vezes por semana. 371 00:23:26,080 --> 00:23:30,400 >> Não se lembra quando me fixaram 372 00:23:27,200 --> 00:23:32,720 residência em Cintra? 373 00:23:30,400 --> 00:23:35,080 >> Andavas a ver se os comunistas chamavam 374 00:23:32,720 --> 00:23:38,159 um figo. 375 00:23:35,080 --> 00:23:40,760 Está como tu quando foste embora. Não 376 00:23:38,159 --> 00:23:42,919 quero saber disso para nada. 377 00:23:40,760 --> 00:23:45,640 Tuharias. 378 00:23:42,919 --> 00:23:48,679 Quer ser uma mulher livre, diz ela. É da 379 00:23:45,640 --> 00:23:51,360 idade. Parece que parece que deu guarida 380 00:23:48,679 --> 00:23:53,559 a um a um bombista qualquer. 381 00:23:51,360 --> 00:23:55,559 Eu não sei o que deu às mulheres. Agora 382 00:23:53,559 --> 00:23:56,919 disse que gosto. 383 00:23:55,559 --> 00:23:58,279 Sempre foi doida. 384 00:23:56,919 --> 00:24:01,120 >> Pelo menos ainda teve juízo para não se 385 00:23:58,279 --> 00:24:02,679 meter diretamente em nada. 386 00:24:01,120 --> 00:24:04,279 Com o tempo acabam por arquivar-lhe o 387 00:24:02,679 --> 00:24:07,600 processo. 388 00:24:04,279 --> 00:24:11,720 Tempo é o é o que agora mais me falta. 389 00:24:07,600 --> 00:24:16,400 Quero vê-la. Eu preciso dela já para 390 00:24:11,720 --> 00:24:18,520 para ir contigo à Índia, sabes? 391 00:24:16,400 --> 00:24:19,840 >> A Virginia disse: 392 00:24:18,520 --> 00:24:21,480 "Mas os italianos por hora não vão 393 00:24:19,840 --> 00:24:25,000 deixar sair?" Não, 394 00:24:21,480 --> 00:24:27,000 >> mas tu não eras compado lá de de um 395 00:24:25,000 --> 00:24:27,840 socialista que que foi agora a ministro? 396 00:24:27,000 --> 00:24:30,440 >> É o Adriano. 397 00:24:27,840 --> 00:24:32,120 >> Pois não não era padrinho do do teu 398 00:24:30,440 --> 00:24:35,120 filho Tiago. É 399 00:24:32,120 --> 00:24:35,120 >> [ __ ] 400 00:24:36,399 --> 00:24:40,159 Mas não vai ser nada fácil. 401 00:24:40,520 --> 00:24:44,200 Quase que não nos falamos desde que a 402 00:24:41,760 --> 00:24:46,399 mãe do Tiago morreu. 403 00:24:44,200 --> 00:24:48,720 Ele nunca me perdoou que ela Mas mesmo 404 00:24:46,399 --> 00:24:50,200 que a deixem a António não vem, ela não 405 00:24:48,720 --> 00:24:52,880 vai querer ouvir-me. 406 00:24:50,200 --> 00:24:55,559 >> Seria a primeira. 407 00:24:52,880 --> 00:24:56,240 Se fosses tão bom político como espinga 408 00:24:55,559 --> 00:24:58,440 amor 409 00:24:56,240 --> 00:25:02,600 >> aparências, padrinho. Eu com as mulheres 410 00:24:58,440 --> 00:25:02,600 no fundo nunca rimei. 411 00:25:03,279 --> 00:25:09,159 A Ana Sofia não se suicidou por ser 412 00:25:06,760 --> 00:25:10,760 infeliz contigo, 413 00:25:09,159 --> 00:25:12,360 mas porque não aguentou tanta 414 00:25:10,760 --> 00:25:17,200 felicidade. 415 00:25:12,360 --> 00:25:17,200 Ou é preciso que eu te convença? 416 00:25:20,200 --> 00:25:23,200 Bora. 417 00:28:09,640 --> 00:28:12,159 Ouvi barulho. 418 00:28:12,519 --> 00:28:15,760 Algum ladrão? 419 00:28:30,640 --> 00:28:33,640 Ah. 420 00:28:59,919 --> 00:29:02,919 Ah. 421 00:30:43,080 --> 00:30:50,519 Rosas 422 00:30:45,360 --> 00:30:50,519 são as cores mais famosas 423 00:30:52,279 --> 00:30:55,960 que aos amores 424 00:30:56,000 --> 00:31:00,360 de 425 00:30:57,600 --> 00:31:00,360 mil cores. 426 00:32:16,240 --> 00:32:18,559 Бжин 427 00:32:43,760 --> 00:32:46,639 Mais um ano sem se ter entregas uvas à 428 00:32:45,600 --> 00:32:48,880 cooperativa. 429 00:32:46,639 --> 00:32:51,880 Mas quem é que convença o seu professor? 430 00:32:48,880 --> 00:32:56,720 Para ele o vinho faz com os pés. 431 00:32:51,880 --> 00:32:56,720 Mas o pessoal agora já ninguém quer. 432 00:32:57,480 --> 00:33:04,279 >> Tenha cuidado, minha senhora. 433 00:33:00,360 --> 00:33:04,279 Olha que pode subir à cabeça. 434 00:33:12,559 --> 00:33:17,279 >> Já começou só um quê? 435 00:33:18,320 --> 00:33:21,240 O que é que se passa, 436 00:33:19,960 --> 00:33:24,279 >> zumbido? Não ouves? 437 00:33:21,240 --> 00:33:26,120 >> Oh, é como a história dos gambozinhos. 438 00:33:24,279 --> 00:33:28,720 >> Explica lá que era estrangeira. 439 00:33:26,120 --> 00:33:30,880 >> Eu vinha ferviver. 440 00:33:28,720 --> 00:33:34,279 Ele dormia aqui e acordava mal. O vinho 441 00:33:30,880 --> 00:33:34,279 se punha a fermentar. 442 00:33:38,519 --> 00:33:41,639 >> Era bem. 443 00:33:43,919 --> 00:33:51,679 Anda e 444 00:33:46,440 --> 00:33:51,679 pessoal tive com esta manhã. Vamos 445 00:33:54,679 --> 00:34:02,360 >> tá sentir-se bem Dr. Isabel ficando da 446 00:33:58,080 --> 00:34:02,360 >> Ah, bem, ainda bem. 447 00:34:24,079 --> 00:34:27,359 guardavam as músicas aí. Foi tudo 448 00:34:25,440 --> 00:34:28,720 vendido a desbarato para um caseiro 449 00:34:27,359 --> 00:34:31,720 enquanto o padrinho ia e vinha da 450 00:34:28,720 --> 00:34:31,720 assembleia. 451 00:35:05,040 --> 00:35:08,440 Padrinho, 452 00:35:06,839 --> 00:35:11,440 >> ontem acabei por ter que lhe dar um 453 00:35:08,440 --> 00:35:11,440 calmante 454 00:35:23,400 --> 00:35:26,400 padrinho. 455 00:35:27,000 --> 00:35:30,640 É só para lhe dizer adeus. 456 00:35:57,680 --> 00:36:01,040 Acho que almoço. 457 00:35:59,680 --> 00:36:02,359 Que almoço? 458 00:36:01,040 --> 00:36:05,560 >> É aquele muito bom que o senhor 459 00:36:02,359 --> 00:36:07,760 engenheiro tem hoje com aquela ariteta. 460 00:36:05,560 --> 00:36:09,680 Que horas são? 461 00:36:07,760 --> 00:36:12,000 >> Já é uma hora. 462 00:36:09,680 --> 00:36:13,079 >> Primeiro deixamos a Isabel. 463 00:36:12,000 --> 00:36:15,800 Eva. 464 00:36:13,079 --> 00:36:18,040 >> Eva Laurentinho. Eva. Compre-lhe umas 465 00:36:15,800 --> 00:36:20,400 flores e leva-lhes ao restaurante. Tenho 466 00:36:18,040 --> 00:36:23,880 que ir falar com o Salvador. 467 00:36:20,400 --> 00:36:25,640 Isabel que não saiba. Olá, senhoriro. 468 00:36:23,880 --> 00:36:27,839 Não me obriga a fazer isso. Ela vai 469 00:36:25,640 --> 00:36:28,760 ficar fula quando me virás a querer 470 00:36:27,839 --> 00:36:31,720 matar-me. 471 00:36:28,760 --> 00:36:33,520 >> Já chegamos. 472 00:36:31,720 --> 00:36:34,800 >> Não vou. Eu não vou. 473 00:36:33,520 --> 00:36:37,800 >> Ele não vai aonde? 474 00:36:34,800 --> 00:36:37,800 >> Almoçar. 475 00:36:38,440 --> 00:36:42,640 Ah, estão a falar português. 476 00:36:43,880 --> 00:36:46,800 >> Tu não vês que estão a fazer um blaf de 477 00:36:45,240 --> 00:36:50,640 todo o tamanho? 478 00:36:46,800 --> 00:36:50,640 >> Mete-se para os olhos dentro 479 00:36:52,720 --> 00:36:57,560 agora. Isso não. Agora mariamente 480 00:36:55,319 --> 00:36:59,800 pressa. 481 00:36:57,560 --> 00:37:01,480 >> Pois pá, isso era uma gaita. Mas o João 482 00:36:59,800 --> 00:37:05,280 tá aqui comigo e jura-me que não embarca 483 00:37:01,480 --> 00:37:05,280 nessas tretas do presidente. 484 00:37:05,480 --> 00:37:07,400 É mais uma razão para não cedermos nem 485 00:37:06,960 --> 00:37:08,560 mim. 486 00:37:07,400 --> 00:37:09,960 >> Nesta cabeçorra que eu também não entro 487 00:37:08,560 --> 00:37:12,119 nas tuas manigâncias. 488 00:37:09,960 --> 00:37:13,319 >> Entra dar nas voltinhas com a Antónia. 489 00:37:12,119 --> 00:37:16,040 Pá, vamos para eleições. Qual é o 490 00:37:13,319 --> 00:37:19,560 problema? Tem medo? Compra um cão. Pá, 491 00:37:16,040 --> 00:37:19,560 esse gajo não risca. 492 00:37:19,880 --> 00:37:23,359 Estado de sítio 493 00:37:24,599 --> 00:37:28,319 é pá com sítio ou sem sítio liga mas é 494 00:37:26,480 --> 00:37:30,599 ao Francisco e não te esqueças de dizer 495 00:37:28,319 --> 00:37:32,839 que o João tá aqui comigo antes de tu 496 00:37:30,599 --> 00:37:34,040 chegares a Isabel telefonou a contar 497 00:37:32,839 --> 00:37:38,599 esse nosso conselho de família 498 00:37:34,040 --> 00:37:38,599 >> pois ela trouxe umas trouxas de ovos 499 00:37:39,000 --> 00:37:42,000 >> Marta 500 00:37:42,560 --> 00:37:45,920 pá deixa-me que estranho como terrível 501 00:37:44,440 --> 00:37:47,400 esquerdista 502 00:37:45,920 --> 00:37:49,240 >> procures numa 503 00:37:47,400 --> 00:37:51,200 >> situação como esta que devia merecer a 504 00:37:49,240 --> 00:37:52,800 tua mais viva repugnância. Deixa de 505 00:37:51,200 --> 00:37:54,040 fitas, vim falar ao ministro. Basta que 506 00:37:52,800 --> 00:37:55,200 o estado português manifeste algum 507 00:37:54,040 --> 00:37:57,359 interesse pela Antónia, 508 00:37:55,200 --> 00:37:58,800 >> por uma terrorista. Um lá por ser de 509 00:37:57,359 --> 00:38:01,280 boas famílias já não passa de uma pobre 510 00:37:58,800 --> 00:38:03,640 pequena. Vou Roma vem direção aos 511 00:38:01,280 --> 00:38:05,319 italianos a começar por Adriano a 512 00:38:03,640 --> 00:38:09,560 começar por Maria Graça que eu não te 513 00:38:05,319 --> 00:38:09,560 conheço. Assim não brincar. 514 00:38:09,599 --> 00:38:16,119 Marta Marta ligo, 515 00:38:12,760 --> 00:38:16,119 ligo ligo, ligo. 516 00:38:21,480 --> 00:38:24,480 Sim. 517 00:38:25,640 --> 00:38:30,800 Só falta mais essa. 518 00:38:29,000 --> 00:38:33,640 >> Tá bem, 519 00:38:30,800 --> 00:38:34,839 tá bem. Bá, 520 00:38:33,640 --> 00:38:37,560 >> boras. Diz a freamentos que eu vou já 521 00:38:34,839 --> 00:38:40,880 para aí. 522 00:38:37,560 --> 00:38:44,280 Tá bem. Diz que eu vou já para aí. 523 00:38:40,880 --> 00:38:44,280 Já. Sim. 524 00:38:44,440 --> 00:38:47,839 >> Aquele sacana do Amadeu não contente com 525 00:38:46,040 --> 00:38:49,720 as bocas sobre Alentej acaba de atacar 526 00:38:47,839 --> 00:38:52,760 publicamente à nossa política externa. 527 00:38:49,720 --> 00:38:55,640 >> A tua? A nossa 528 00:38:52,760 --> 00:38:58,319 que eu saiba não tirar estas do governo 529 00:38:55,640 --> 00:39:00,400 diz que Marta ou apasta o casaco 530 00:38:58,319 --> 00:39:01,599 rapidamente estamos a fazer em África ao 531 00:39:00,400 --> 00:39:03,599 jogo dos russos 532 00:39:01,599 --> 00:39:05,680 >> tinha mais cuidado com os espíritos salv 533 00:39:03,599 --> 00:39:07,040 >> temos ter boas relações com Angola não 534 00:39:05,680 --> 00:39:09,880 >> modos inrabos 535 00:39:07,040 --> 00:39:14,200 >> são o quê 536 00:39:09,880 --> 00:39:17,520 não isso lá ó gatado desmarque tudo são 537 00:39:14,200 --> 00:39:19,720 nunca se desmarque tudo 538 00:39:17,520 --> 00:39:20,920 afinal de contas está connosco ou quê 539 00:39:19,720 --> 00:39:22,160 Com eles não estou com certeza não te 540 00:39:20,920 --> 00:39:24,119 chega. 541 00:39:22,160 --> 00:39:25,400 >> Por horas chega-me. Mas não te esqueças 542 00:39:24,119 --> 00:39:25,880 de ir amanhã ao tribunal. É só vosso 543 00:39:25,400 --> 00:39:27,240 divórcio. 544 00:39:25,880 --> 00:39:29,400 >> Não tens nada com isso. 545 00:39:27,240 --> 00:39:30,640 >> Por acaso até tenho, porque Isabel e eu 546 00:39:29,400 --> 00:39:32,040 vamos mesmo casar-nos. 547 00:39:30,640 --> 00:39:33,680 >> Quando duas pessoas gostam mesmo uma da 548 00:39:32,040 --> 00:39:35,119 outra, essas formalidades. 549 00:39:33,680 --> 00:39:36,800 >> E tu é que te casaste? 550 00:39:35,119 --> 00:39:38,359 >> Por razões práticas. 551 00:39:36,800 --> 00:39:39,440 >> E por uma criança, achas teório? 552 00:39:38,359 --> 00:39:41,359 >> Por quê? 553 00:39:39,440 --> 00:39:43,040 >> Acontece às mulheres ficam de esperanças 554 00:39:41,359 --> 00:39:43,800 e ao fim de 9 meses. 555 00:39:43,040 --> 00:39:44,680 >> Para Isabel, 556 00:39:43,800 --> 00:39:45,520 >> não sabias? 557 00:39:44,680 --> 00:39:48,160 >> Sabia. 558 00:39:45,520 --> 00:39:49,839 >> Ela não te disse. 559 00:39:48,160 --> 00:39:52,839 Olha, mas ficas a saber. E artícias 560 00:39:49,839 --> 00:39:52,839 chapaias 561 00:39:59,520 --> 00:40:03,960 me deu 562 00:40:01,480 --> 00:40:08,839 Tiago 563 00:40:03,960 --> 00:40:12,760 Espera. É melhor você aparecer à minha. 564 00:40:08,839 --> 00:40:15,680 Ora diz conta lá. 565 00:40:12,760 --> 00:40:18,119 É por causa do Jas também. Jazigo. O que 566 00:40:15,680 --> 00:40:21,119 é que tem o Jig? É um insulto. É um 567 00:40:18,119 --> 00:40:23,280 insulto à memória dela. Mas meu filho, 568 00:40:21,119 --> 00:40:27,319 Ana era minha mulher. 569 00:40:23,280 --> 00:40:31,079 >> Olha, falamos no gabinimento sobre 570 00:40:27,319 --> 00:40:31,079 isto não há de ficar assim. 571 00:40:35,000 --> 00:40:38,200 Não vou mostrar-te nada disto. Só me dá 572 00:40:37,440 --> 00:40:39,520 pena. 573 00:40:38,200 --> 00:40:43,599 >> Como vê, ainda consigo entender os teus 574 00:40:39,520 --> 00:40:45,640 projetos. Bem demais, traidor. 575 00:40:43,599 --> 00:40:47,760 Pensar que o meu melhor assistente 576 00:40:45,640 --> 00:40:49,520 trocou a engenharia pela política. Se 577 00:40:47,760 --> 00:40:53,000 tivesses voltado para a música, eu 578 00:40:49,520 --> 00:40:54,200 percebia. Ele não estava prevenido. 579 00:40:53,000 --> 00:40:54,839 >> Olá. 580 00:40:54,200 --> 00:40:56,359 >> Olá. 581 00:40:54,839 --> 00:40:59,160 >> Já vi o Tiago. 582 00:40:56,359 --> 00:41:02,640 >> Eu estou a tocar. 583 00:40:59,160 --> 00:41:05,000 >> Hoje levantou-se. Eram 584 00:41:02,640 --> 00:41:09,119 5 da manhã. A Maria Isabel tem animado 585 00:41:05,000 --> 00:41:09,960 muito. Acha que ele fica muito melhor. 586 00:41:09,119 --> 00:41:11,079 >> Ontem estiveram aí. 587 00:41:09,960 --> 00:41:13,240 >> Ante-ontem. 588 00:41:11,079 --> 00:41:14,680 >> Ante-ontem estiveram aí a conversar até 589 00:41:13,240 --> 00:41:16,160 altas horas. 590 00:41:14,680 --> 00:41:18,599 >> Confesso que não esperava virlos 591 00:41:16,160 --> 00:41:20,599 darem-se tão bem. 592 00:41:18,599 --> 00:41:22,880 Ele tem jeito. 593 00:41:20,599 --> 00:41:25,680 Traz mesmos compositores que o João. 594 00:41:22,880 --> 00:41:26,720 >> Cada vez se parece menos contigo. 595 00:41:25,680 --> 00:41:28,079 >> Isso depende. 596 00:41:26,720 --> 00:41:31,040 >> Tem jeito, mas não muito mais do que 597 00:41:28,079 --> 00:41:32,240 isso. Como e falta-lhe perseverança. 598 00:41:31,040 --> 00:41:35,040 Como a mãe, 599 00:41:32,240 --> 00:41:36,920 >> como a Ana pode dizer porque é verdade. 600 00:41:35,040 --> 00:41:40,160 Minha filha tinha vocação para tudo e 601 00:41:36,920 --> 00:41:40,160 para nada. 602 00:41:42,880 --> 00:41:45,040 Posso 603 00:42:09,599 --> 00:42:14,200 Este fim de semana tenho que ir a Roma. 604 00:42:11,119 --> 00:42:14,200 Queres ver? 605 00:42:14,720 --> 00:42:21,200 E à volta fazem de primeiro ministro, 606 00:42:16,599 --> 00:42:21,200 não é? Agora és tu que me convidas. 607 00:42:26,800 --> 00:42:30,839 faculdade já te marcaram os exames? 608 00:42:42,040 --> 00:42:46,160 O cortou aqui fazia assim. 609 00:42:51,680 --> 00:42:59,200 A tua mãe perdi a cabeça com ele. 610 00:42:55,599 --> 00:42:59,200 Cheguei a ter ciúmes. 611 00:43:00,040 --> 00:43:04,200 Como é que o cortou se cortava? 612 00:43:06,000 --> 00:43:12,839 Sabes que o Amadeu vai mudar o caixão da 613 00:43:07,839 --> 00:43:14,920 minha mãe. Vai pô-lo lá no jico dele. 614 00:43:12,839 --> 00:43:17,400 Não sabia. 615 00:43:14,920 --> 00:43:20,599 Não te custava nada impedi-lo. Tu 616 00:43:17,400 --> 00:43:25,640 cortas-te ou nem sequer te lembras. 617 00:43:20,599 --> 00:43:27,640 Tenho lei contra mim. O marido era ele. 618 00:43:25,640 --> 00:43:30,160 Os teus avós é que podiam opor-se. Eles 619 00:43:27,640 --> 00:43:33,040 que tanto queriam que eu te perfilhasse. 620 00:43:30,160 --> 00:43:36,800 >> Uma eu insisto que não és meu pai. 621 00:43:33,040 --> 00:43:36,800 Também não conhecia o meu. 622 00:43:44,680 --> 00:43:51,559 Gostava de ser eu a mostrar-te Roma. 623 00:43:48,559 --> 00:43:51,559 Porquê? 624 00:44:07,040 --> 00:44:11,240 Roma que conhecia a tua mãe Ja. 625 00:44:31,319 --> 00:44:36,680 Piuttosto morire che accettare la sua la 626 00:44:33,839 --> 00:44:38,200 tua protezione, ha detto. Proprio così. 627 00:44:36,680 --> 00:44:41,160 Niente male per incominciare. Ha 628 00:44:38,200 --> 00:44:43,440 ragione, ti pare? Te l'ho detto. Brava, 629 00:44:41,160 --> 00:44:45,640 hai fatto benissimo. Ti ringrazio. E 630 00:44:43,440 --> 00:44:47,599 allora sono freddo. Perché non la fai 631 00:44:45,640 --> 00:44:50,000 rapire? A Roma non sarebbe difficile 632 00:44:47,599 --> 00:44:53,319 trovare qualcuno 633 00:44:50,000 --> 00:44:55,400 e anche a poco prezzo. 634 00:44:53,319 --> 00:44:57,760 La cosa si fa. 635 00:44:55,400 --> 00:45:01,839 Sì, peccato. 636 00:44:57,760 --> 00:45:04,760 Il ragazzo ha parlato fin troppo. 637 00:45:01,839 --> 00:45:08,040 I pesci grossi sono già tutti dentro, 638 00:45:04,760 --> 00:45:11,440 quindi la polizia se ne fischia di lei. 639 00:45:08,040 --> 00:45:16,119 Un pentito in più, poverina. Domani alle 640 00:45:11,440 --> 00:45:16,119 10:00 andremo in questura. 641 00:45:17,240 --> 00:45:22,319 Meglio farla partire con te. Buona, 642 00:45:20,440 --> 00:45:25,599 buona. 643 00:45:22,319 --> 00:45:28,319 Senza procedura di espulsione. Certo, la 644 00:45:25,599 --> 00:45:31,920 pubblicità non cierebbe a nessuno, ma 645 00:45:28,319 --> 00:45:35,640 bisogna che lei sia d'accordo. 646 00:45:31,920 --> 00:45:38,640 Aspetta a te, altrimenti al posto di 647 00:45:35,640 --> 00:45:40,680 Antonia io farei una scena taccia 648 00:45:38,640 --> 00:45:43,920 meglio in gabbia che tra le mani di 649 00:45:40,680 --> 00:45:46,280 questo barba blu. 650 00:45:43,920 --> 00:45:47,760 La macchina è pronta. Grazie, Maurizio. 651 00:45:46,280 --> 00:45:52,440 Prendo la mia. Domani devo venirla a 652 00:45:47,760 --> 00:45:54,640 prendere? No, no, vero? La ringrazio. Ho 653 00:45:52,440 --> 00:45:58,920 prenotato per le 9 da Carlo Carbonaro 654 00:45:54,640 --> 00:45:58,920 quel tavolino nell'angolo. 655 00:45:59,280 --> 00:46:02,119 e niente fiori. 656 00:46:29,599 --> 00:46:33,000 Да. Foi o teu pai que mandou. 657 00:46:31,839 --> 00:46:34,400 >> Deixa-me em paz. 658 00:46:33,000 --> 00:46:38,440 >> Estás meia hora. Só meia hora. Depois 659 00:46:34,400 --> 00:46:38,440 estás a meia hora. 660 00:46:45,920 --> 00:46:49,760 Só meia hora mais um minuto. 661 00:47:12,839 --> 00:47:17,280 Scusi, per cortesia, mi vuoi fare una 662 00:47:15,000 --> 00:47:17,280 foto? 663 00:47:17,440 --> 00:47:23,240 número quá 664 00:47:19,480 --> 00:47:23,240 eu matei o 665 00:47:25,839 --> 00:47:28,839 quinho 666 00:47:42,040 --> 00:47:45,040 Sì, 667 00:47:46,240 --> 00:47:51,119 grazie m grazie mille a grazie. 668 00:47:56,000 --> 00:47:59,960 >> Já só tens o quarto de hora. 669 00:48:00,400 --> 00:48:02,880 >> Tenho nada para dizer que tu não saibas? 670 00:48:01,760 --> 00:48:06,359 Vem buscar-te. 671 00:48:02,880 --> 00:48:08,359 >> Eu pronto obedeço. É isso. 672 00:48:06,359 --> 00:48:08,520 >> Teu pai. Meu pai é o meu pai e eu sou 673 00:48:08,359 --> 00:48:09,800 eu. 674 00:48:08,520 --> 00:48:10,200 >> Nasceste lá. Cresceste lá. É o teu 675 00:48:09,800 --> 00:48:12,240 passado? 676 00:48:10,200 --> 00:48:15,240 >> O meu passado? Mas qual passado? Quero 677 00:48:12,240 --> 00:48:15,240 lá. 678 00:48:15,720 --> 00:48:18,440 Anunci à minha origem de classe para 679 00:48:17,040 --> 00:48:23,559 devolver à classe trabalhadora aquilo 680 00:48:18,440 --> 00:48:23,559 que ganhei da exploração. Vai-te [ __ ] 681 00:48:38,640 --> 00:48:46,480 A Maria Graça vinha comigo. Salvador 682 00:48:41,240 --> 00:48:46,480 trazia o Palos metidos bacalas. 683 00:48:47,680 --> 00:48:53,440 Aqui o Phal desenha o mapa de Lisboa. 684 00:48:51,480 --> 00:48:55,799 Sabes com quê? 685 00:48:53,440 --> 00:48:59,119 Com o lápis dos olhos da Maria Grácia. 686 00:48:55,799 --> 00:49:01,480 Entradas, saídas, prisões. A Maria 687 00:48:59,119 --> 00:49:02,920 Grácia já. 688 00:49:01,480 --> 00:49:05,720 E o Soares, o que é que a gente faz ao 689 00:49:02,920 --> 00:49:08,319 Soares? 690 00:49:05,720 --> 00:49:12,240 Não, sério, 691 00:49:08,319 --> 00:49:15,680 Soares, Soares é só um gesto. Soares, a 692 00:49:12,240 --> 00:49:15,680 gente faz disto. 693 00:49:16,599 --> 00:49:21,760 Foi a primeira vez que se viram. 694 00:49:20,440 --> 00:49:23,680 Sabes que nome tinha o Phal no 695 00:49:21,760 --> 00:49:25,359 passaporte? 696 00:49:23,680 --> 00:49:27,359 Manuel. 697 00:49:25,359 --> 00:49:29,119 Manuel Silva Brandão. Era o passaporte 698 00:49:27,359 --> 00:49:32,599 do teu pai. 699 00:49:29,119 --> 00:49:33,880 >> Foi para isso que veste 700 00:49:32,599 --> 00:49:37,720 >> em parte. 701 00:49:33,880 --> 00:49:37,720 E o resto era o quê? 702 00:49:43,000 --> 00:49:46,359 O meu passado. 703 00:49:59,160 --> 00:50:02,160 Hugo, 704 00:50:07,160 --> 00:50:10,480 Hugo eu. 705 00:50:13,200 --> 00:50:16,640 Esta é a Paulo. 706 00:50:16,960 --> 00:50:22,160 Um dia eu chegar encontrei a forcada ali 707 00:50:19,440 --> 00:50:23,880 na cozinha. 708 00:50:22,160 --> 00:50:26,240 tinha escrito numa fóia aqui a esperar 709 00:50:23,880 --> 00:50:30,799 pelo porto 710 00:50:26,240 --> 00:50:30,799 era medo de serta pela polícia 711 00:50:34,119 --> 00:50:37,839 >> que feito vais pensar que uma mulher se 712 00:50:35,680 --> 00:50:39,599 matou por teres sido um capaz de amar 713 00:50:37,839 --> 00:50:41,119 >> não sei 714 00:50:39,599 --> 00:50:43,599 >> mas olha que a Ana matou-se por tua 715 00:50:41,119 --> 00:50:47,559 causa. 716 00:50:43,599 --> 00:50:49,920 >> A Ana trazia a morte dentro dela. 717 00:50:47,559 --> 00:50:53,920 >> Ela deu-te um filho. 718 00:50:49,920 --> 00:50:53,920 Não fales de coisas que não sabes. 719 00:50:54,280 --> 00:50:58,240 >> O meu pai foi a única pessoa que soube 720 00:50:56,040 --> 00:51:03,599 resistir, mas diante da morte faz como 721 00:50:58,240 --> 00:51:03,599 os outros. Volta a cair-te nos braços. 722 00:51:10,440 --> 00:51:13,440 Ah. 723 00:51:39,760 --> 00:51:49,599 Obito antes di vir Italia. 724 00:51:43,799 --> 00:51:53,880 Non son degna di te, non ti merito più. 725 00:51:49,599 --> 00:51:53,880 É boa para cantar nas autoestradas. 726 00:52:05,119 --> 00:52:09,280 >> Ainda não me conseguis convencer. 727 00:52:11,480 --> 00:52:15,000 >> Não sei se quero 728 00:52:16,040 --> 00:52:19,200 que 729 00:52:16,160 --> 00:52:20,920 >> eu acho insuportável. 730 00:52:19,200 --> 00:52:23,920 E pensar que podia falar se fosse para a 731 00:52:20,920 --> 00:52:23,920 prisão. 732 00:52:27,319 --> 00:52:32,079 Durante muito tempo. Pensei que só 733 00:52:28,520 --> 00:52:32,079 falava quem cria. 734 00:52:39,960 --> 00:52:42,520 >> O Hugo vai apanhar 10 anos. 735 00:52:41,960 --> 00:52:44,559 >> 20 736 00:52:42,520 --> 00:52:45,200 >> 10 anos. 737 00:52:44,559 --> 00:52:48,200 20 738 00:52:45,200 --> 00:52:48,200 >> 10 739 00:52:50,480 --> 00:52:53,640 consigo dormir de noite. 740 00:52:56,119 --> 00:52:59,720 Pera aí, pera aí. 741 00:53:20,240 --> 00:53:23,200 >> Dá-me um cigarro. 742 00:53:43,799 --> 00:53:47,880 Ainda não me conseguist convencer. 743 00:53:49,760 --> 00:53:53,799 Se não vieres comigo, expulsam-te e 744 00:53:51,280 --> 00:53:55,359 nunca mais podes voltar. 745 00:53:53,799 --> 00:53:59,079 Vendido. 746 00:53:55,359 --> 00:53:59,079 >> Não sou. E tu sabes. 747 00:53:59,720 --> 00:54:03,359 >> Não tens umas argemas? 748 00:54:06,000 --> 00:54:12,480 >> Não, não. Já disse que não. Onde é que 749 00:54:09,280 --> 00:54:15,480 está a chave da porta? 750 00:54:12,480 --> 00:54:15,480 Ouviram? 751 00:54:16,799 --> 00:54:23,680 Basta uma cama. 752 00:54:20,280 --> 00:54:23,680 Mas qual é a cômoda? 753 00:54:24,240 --> 00:54:27,119 Ponha no chão. 754 00:54:26,520 --> 00:54:29,079 Vá, despai. 755 00:54:27,119 --> 00:54:30,920 >> A menina deve estar a precisar de mim. 756 00:54:29,079 --> 00:54:31,720 >> Destes que chegou que é o mesmo disco. 757 00:54:30,920 --> 00:54:35,559 Ele é de gritos. 758 00:54:31,720 --> 00:54:35,559 >> Tira-me essa tralha daqui. 759 00:54:39,520 --> 00:54:44,119 >> Ainda bem que veio. Ainda bem. E o 760 00:54:43,119 --> 00:54:46,760 padrinho 761 00:54:44,119 --> 00:54:48,680 >> lá está, pobrezinho. Eu até acho que em 762 00:54:46,760 --> 00:54:52,160 vez na menina Antónia, ele ainda perde o 763 00:54:48,680 --> 00:54:52,160 gosto pela vida. 764 00:54:55,200 --> 00:54:59,720 >> O que é que tu tens? 765 00:54:58,240 --> 00:55:02,160 Vou-te fazer um chão. 766 00:54:59,720 --> 00:55:04,160 >> Diz que não preciso de nada, mas deixem 767 00:55:02,160 --> 00:55:08,079 paz. 768 00:55:04,160 --> 00:55:08,079 >> João, estás a ouvir? 769 00:55:13,400 --> 00:55:17,440 Só preciso de um quarto. Já não posso 770 00:55:15,359 --> 00:55:20,440 ver todo este 771 00:55:17,440 --> 00:55:20,440 classes. 772 00:55:31,039 --> 00:55:36,319 Olha o que o teu padrinho aqui diz, que 773 00:55:33,799 --> 00:55:38,480 o delgado que era um labrego, um um 774 00:55:36,319 --> 00:55:40,559 carreirista e que só estava com a 775 00:55:38,480 --> 00:55:42,760 Salazar por 776 00:55:40,559 --> 00:55:43,920 Euo isso publico. 777 00:55:42,760 --> 00:55:47,039 >> Sem filtro. 778 00:55:43,920 --> 00:55:48,920 >> Então então mesmo meço 779 00:55:47,039 --> 00:55:50,440 a verde, 780 00:55:48,920 --> 00:55:53,720 >> como é que sabes? 781 00:55:50,440 --> 00:55:54,559 >> Cultura geral. 782 00:55:53,720 --> 00:55:55,920 >> Obrigada. 783 00:55:54,559 --> 00:55:57,880 >> O teu pai é fantástico. Queres ver o que 784 00:55:55,920 --> 00:56:01,480 ele diz aqui do Papa? 785 00:55:57,880 --> 00:56:01,480 >> Estou-me nas tintas. 786 00:56:03,839 --> 00:56:06,839 Aki 787 00:56:12,559 --> 00:56:16,920 não levas aos capuchos? 788 00:56:14,599 --> 00:56:20,400 >> Quem? 789 00:56:16,920 --> 00:56:20,400 >> A tua terrorista. 790 00:56:25,880 --> 00:56:29,160 Não há pássaros. 791 00:56:29,319 --> 00:56:32,480 >> A Cintra. 792 00:56:40,200 --> 00:56:44,079 >> Estive aqui com a Ana quando é à volta 793 00:56:42,440 --> 00:56:48,039 de rumo. 794 00:56:44,079 --> 00:56:48,039 Matou-se pouco tempo depois. 795 00:56:51,119 --> 00:56:55,200 Acompanhado por milhares de pessoas, o 796 00:56:53,520 --> 00:56:57,200 funeral dos trabalhadores agrícolas 797 00:56:55,200 --> 00:57:00,200 mortos em Montemor constituiu uma grande 798 00:56:57,200 --> 00:57:00,200 manifestação. 799 00:57:00,720 --> 00:57:04,440 >> À última hora constituiu surpresa à 800 00:57:03,119 --> 00:57:06,400 presença do senhor presidente da 801 00:57:04,440 --> 00:57:08,599 república. Há quem diga que o rei 802 00:57:06,400 --> 00:57:09,359 confessou à vítimas da violência 803 00:57:08,599 --> 00:57:11,240 policial 804 00:57:09,359 --> 00:57:16,640 >> se confessou 805 00:57:11,240 --> 00:57:16,640 aqui na vestra de partir para Marroc 806 00:57:16,720 --> 00:57:22,799 onde morreu na batalha de 807 00:57:19,799 --> 00:57:22,799 >> Alcaç 808 00:57:22,839 --> 00:57:29,680 >> alcet 809 00:57:25,760 --> 00:57:29,680 corri ao ano de 1530 810 00:57:31,799 --> 00:57:35,400 15 811 00:57:33,839 --> 00:57:38,400 7 812 00:57:35,400 --> 00:57:38,400 1578 813 00:57:39,520 --> 00:57:42,520 1578 814 00:57:43,440 --> 00:57:48,520 E quem é que sabe como é que ele morreu? 815 00:57:49,359 --> 00:57:55,960 Muito bem. 816 00:57:52,240 --> 00:57:55,960 E onde é que foi enterrado? 817 00:57:56,760 --> 00:58:00,039 Pois não 818 00:58:00,920 --> 00:58:05,760 também nunca acreditaram na sua morte. 819 00:58:26,920 --> 00:58:30,920 Prof manifestação de pesar com grande 820 00:58:28,839 --> 00:58:33,640 sentido político. Segundo fontes 821 00:58:30,920 --> 00:58:35,920 próximas do comando da GNR, o inquérito 822 00:58:33,640 --> 00:58:37,440 aos graves incidentes de Montemor aponta 823 00:58:35,920 --> 00:58:39,839 para a conclusão de que as forças da 824 00:58:37,440 --> 00:58:42,640 ordem desenvolvidas fizeram uso das 825 00:58:39,839 --> 00:58:44,280 armas em legítima defesa. No comunicado, 826 00:58:42,640 --> 00:58:45,760 o Partido Social Cristão, embora 827 00:58:44,280 --> 00:58:48,280 lamentando a perda de algumas vidas 828 00:58:45,760 --> 00:58:50,559 humanas, não deixa de se congratular. E 829 00:58:48,280 --> 00:58:52,119 citamos que o Estado democrático tenha 830 00:58:50,559 --> 00:58:55,119 enfim dado provas de autoridade no 831 00:58:52,119 --> 00:58:55,119 Alentejo. 832 00:58:56,359 --> 00:59:01,480 Bastião come tudo sem 833 00:58:59,359 --> 00:59:02,960 e para fazer 834 00:59:01,480 --> 00:59:05,240 embaraço. Parece ser a reação da 835 00:59:02,960 --> 00:59:08,720 esquerda democrática, cujo diretório se 836 00:59:05,240 --> 00:59:10,200 encontra reunido há mais de 4 horas. 837 00:59:08,720 --> 00:59:11,960 E ele fica 838 00:59:10,200 --> 00:59:14,839 >> os republicanos reformistas do 839 00:59:11,960 --> 00:59:17,880 engenheiro João Vas Manuel por sua parte 840 00:59:14,839 --> 00:59:20,079 em comunicar da sua pessoasou perigo de 841 00:59:17,880 --> 00:59:24,119 que este lamentável incidente de uma 842 00:59:20,079 --> 00:59:24,119 alteração do quadro democrático. 843 00:59:24,640 --> 00:59:28,839 oamento que acabará por nãoar. 844 00:59:56,720 --> 00:59:59,720 M. 845 01:00:18,799 --> 01:00:22,000 Foi aqui 846 01:00:27,960 --> 01:00:32,680 João, 847 01:00:29,680 --> 01:00:32,680 Brandão, 848 01:00:35,480 --> 01:00:37,839 Dom João. 849 01:00:43,400 --> 01:00:46,799 Mais um avô 850 01:00:47,480 --> 01:00:50,480 1596. 851 01:00:53,520 --> 01:00:57,000 Já estou ali dentro. 852 01:01:01,000 --> 01:01:04,000 rezar 853 01:01:05,400 --> 01:01:09,000 >> 10 anos 854 01:01:07,000 --> 01:01:12,000 >> 20 855 01:01:09,000 --> 01:01:12,000 >> 10 856 01:01:22,640 --> 01:01:26,319 Hugo não fala na prisão já falou 857 01:01:31,920 --> 01:01:34,920 й 858 01:01:50,799 --> 01:01:53,720 Ó senhor engenheiro, o presidente foi ao 859 01:01:52,480 --> 01:01:55,440 enterro daquelas comunas e já não temos 860 01:01:53,720 --> 01:01:57,359 governo. O que faria menos aproveitou 861 01:01:55,440 --> 01:02:00,359 para baldade 862 01:01:57,359 --> 01:02:00,359 >> antia 863 01:02:02,799 --> 01:02:07,240 que tucul a culpa é da política e a 864 01:02:06,200 --> 01:02:09,480 menina Antónia é mesmo 865 01:02:07,240 --> 01:02:12,160 >> [ __ ] política [ __ ] para ti. Ainda por 866 01:02:09,480 --> 01:02:13,599 cima magoei muito aqui na perna. É que 867 01:02:12,160 --> 01:02:15,839 ontem andei a jogar à bola com os meus 868 01:02:13,599 --> 01:02:18,839 sobrinhos e ai 869 01:02:15,839 --> 01:02:18,839 tué. 870 01:02:19,640 --> 01:02:23,279 >> Os gajos vêm por aqui. 871 01:02:26,920 --> 01:02:29,160 >> Senhor ministro, chefe do que o senhor 872 01:02:27,960 --> 01:02:31,359 partido confia que a coligação vai 873 01:02:29,160 --> 01:02:33,680 vencer esta crise? 874 01:02:31,359 --> 01:02:37,200 Talvez sim, 875 01:02:33,680 --> 01:02:39,240 mas a nossa paciência tem limite e o 876 01:02:37,200 --> 01:02:42,680 país começa a estar farto da passividade 877 01:02:39,240 --> 01:02:45,480 do governo perante um partido que 878 01:02:42,680 --> 01:02:47,279 desafia a autoridade do Estado e no 879 01:02:45,480 --> 01:02:48,480 Alentejo, por exemplo, continua a 880 01:02:47,279 --> 01:02:49,520 intimidar as populações. 881 01:02:48,480 --> 01:02:49,839 >> Senhor ministro, isso é uma acusação. O 882 01:02:49,520 --> 01:02:52,319 que que 883 01:02:49,839 --> 01:02:53,880 >> isto? Não é coisa nenhuma. Olhe, se quer 884 01:02:52,319 --> 01:02:55,799 saber mais notícias da saúde da 885 01:02:53,880 --> 01:02:57,200 coligação, pergunta à aqueles senhores, 886 01:02:55,799 --> 01:02:58,599 eles que lhe digam como é que tenscionam 887 01:02:57,200 --> 01:02:59,599 meter na ordem os comunistas. Senhor 888 01:02:58,599 --> 01:03:02,599 ministro, o que é que quer dizer com 889 01:02:59,599 --> 01:03:04,160 >> não quero dizer mais nada. 890 01:03:02,599 --> 01:03:05,240 >> Senhor primeiro-ministro, 891 01:03:04,160 --> 01:03:06,640 >> senhor primeiro-ministro, como é como 892 01:03:05,240 --> 01:03:08,559 que o governo, 893 01:03:06,640 --> 01:03:10,160 >> senhor ministro, governo tem com certeza 894 01:03:08,559 --> 01:03:12,640 uma solução para esta crise? 895 01:03:10,160 --> 01:03:14,160 >> Solução ao diálogo. É óbvio que não 896 01:03:12,640 --> 01:03:16,160 vamos deixar que o PC seja dono do 897 01:03:14,160 --> 01:03:17,680 Alentejo, mas também é óbvio que não 898 01:03:16,160 --> 01:03:19,079 vamos deixar que a direita se aproveite 899 01:03:17,680 --> 01:03:21,160 da crise por fazer para acabar com a 900 01:03:19,079 --> 01:03:22,440 reforma agrária. Mas o que é que quer 901 01:03:21,160 --> 01:03:24,200 dizer com isso? Exatamente. 902 01:03:22,440 --> 01:03:27,200 >> O que é que quer dizer com isso? Não é 903 01:03:24,200 --> 01:03:27,200 possiro, 904 01:03:27,799 --> 01:03:32,559 >> a culpa foi minha e o prazer também. 905 01:03:31,000 --> 01:03:33,880 >> Senhor engenheiro, insistentemente que o 906 01:03:32,559 --> 01:03:35,160 senhor presidente da república vai 907 01:03:33,880 --> 01:03:36,960 chamá-lo a formar um governo 908 01:03:35,160 --> 01:03:38,079 minoritário? 909 01:03:36,960 --> 01:03:38,799 >> Não creio que o senhor presidente quer 910 01:03:38,079 --> 01:03:39,920 nessa, 911 01:03:38,799 --> 01:03:41,359 >> mas dizem também que o senhor 912 01:03:39,920 --> 01:03:43,240 primeiro-ministro sondou a sua opinião 913 01:03:41,359 --> 01:03:45,799 antes de se demitir. 914 01:03:43,240 --> 01:03:47,079 >> Ora, vamos lá pôr os pontos no Z. Eu é 915 01:03:45,799 --> 01:03:49,480 que procurei Dr. Faria Mendes para lhe 916 01:03:47,079 --> 01:03:51,200 garantir o apoio do meu partido. Eh, 917 01:03:49,480 --> 01:03:52,920 evidentemente nós também temos as nossas 918 01:03:51,200 --> 01:03:54,440 críticas a fazer, mas nunca entraremos 919 01:03:52,920 --> 01:03:56,760 em jogadas antiparlamentares. 920 01:03:54,440 --> 01:03:57,640 >> Que tipo de jogada? 921 01:03:56,760 --> 01:03:58,720 >> Não sabem que eu sou? 922 01:03:57,640 --> 01:03:59,920 >> Disse mais do que devia. 923 01:03:58,720 --> 01:04:02,119 >> Ó senhor engenheiro, diga a estes 924 01:03:59,920 --> 01:04:05,119 palhaços que os comandos pois acaba pior 925 01:04:02,119 --> 01:04:05,119 que 926 01:04:07,079 --> 01:04:10,640 sempre vamos tomar esse governo. 927 01:04:08,559 --> 01:04:12,680 >> Pois, mas a dizer onde para António 928 01:04:10,640 --> 01:04:14,000 >> voltou para casa como se nada fosse, 929 01:04:12,680 --> 01:04:15,440 depois partiu para o bosteiro toda 930 01:04:14,000 --> 01:04:19,440 satisfeita. 931 01:04:15,440 --> 01:04:19,440 Ora, vão lá perceber as mulheres. 932 01:04:25,520 --> 01:04:31,839 O senhor professor, 933 01:04:28,640 --> 01:04:36,520 o senhor professor filha alguma coisa 934 01:04:31,839 --> 01:04:36,520 aqui e ainda não acordou. 935 01:05:05,319 --> 01:05:10,720 O que é que se passa? 936 01:05:07,279 --> 01:05:10,720 Não julgues que o vais ver. 937 01:05:16,680 --> 01:05:21,720 Alterou o testamento. Já não teste 938 01:05:18,400 --> 01:05:25,119 nenhum poder. 939 01:05:21,720 --> 01:05:25,119 João, que desgraça. 940 01:05:28,319 --> 01:05:33,839 >> Acabou-se. Já não tens que tratar de 941 01:05:30,839 --> 01:05:33,839 mim. 942 01:05:34,359 --> 01:05:40,000 >> O que é 943 01:05:37,000 --> 01:05:40,000 assassina? 944 01:07:07,359 --> 01:07:09,440 เ 945 01:08:58,400 --> 01:09:00,480 Ne. 946 01:09:50,279 --> 01:09:53,279 Antonia 947 01:09:55,239 --> 01:09:57,560 Antonio. 948 01:10:25,520 --> 01:10:28,520 Ah. 949 01:10:48,719 --> 01:10:57,719 As rosas 950 01:10:52,440 --> 01:10:57,719 são as flores mais famosas 951 01:10:58,719 --> 01:11:02,080 e amores. 952 01:11:15,600 --> 01:11:20,360 Manuel, 953 01:11:17,960 --> 01:11:20,360 estás ouv 954 01:11:44,000 --> 01:11:48,360 Rosa 955 01:11:46,800 --> 01:11:51,760 são as flores. 956 01:11:48,360 --> 01:11:51,760 mais formosas. 957 01:12:41,000 --> 01:12:51,040 কোন দেওয়া অপমান করতল করতল 958 01:12:46,360 --> 01:12:53,320 গাড त्याच्या बायलेची वाट ला 959 01:12:51,040 --> 01:12:55,199 खरे 960 01:12:53,320 --> 01:12:57,800 हो 961 01:12:55,199 --> 01:13:02,199 एक मुसा 962 01:12:57,800 --> 01:13:07,840 जो कोण या देवाच अपमान करत 963 01:13:02,199 --> 01:13:07,840 गाड त्याच्या बालेची वाट लातलो 964 01:13:15,520 --> 01:13:20,520 ia sozinha 965 01:13:17,520 --> 01:13:20,520 Tiago. 966 01:13:39,520 --> 01:13:42,520 >> Sì. 967 01:14:02,440 --> 01:14:08,480 do hospital 968 01:14:04,760 --> 01:14:08,480 por causa que el 969 01:14:09,679 --> 01:14:13,360 falar Esta 970 01:14:27,159 --> 01:14:32,719 coligação, senhores deputados, 971 01:14:29,960 --> 01:14:35,560 todos o sabem e ninguém ousa dizê-lo, 972 01:14:32,719 --> 01:14:37,520 não tem alternativa. 973 01:14:35,560 --> 01:14:40,320 Fora dela, todos os governos mostrão à 974 01:14:37,520 --> 01:14:42,719 nascença cadáveres aviados. 975 01:14:40,320 --> 01:14:44,280 E a própria se arrisca a morrer com ele. 976 01:14:42,719 --> 01:14:47,679 >> Para seres brilhante és capaz de vender 977 01:14:44,280 --> 01:14:47,679 a alma ao diabo. 978 01:15:02,159 --> 01:15:06,040 Senhor engenheiro não responde. Ah, não 979 01:15:04,360 --> 01:15:09,040 há medo de encontrar, mas voltam a 980 01:15:06,040 --> 01:15:09,040 ligar. 981 01:15:27,120 --> 01:15:29,520 Sim, 982 01:15:28,840 --> 01:15:34,239 é do hospital, 983 01:15:29,520 --> 01:15:34,239 >> não é? Outra vez o embaixador da Índia. 984 01:15:34,880 --> 01:15:39,480 embaixada. 985 01:15:36,480 --> 01:15:39,480 Ela 986 01:15:41,920 --> 01:15:46,320 abusa dos pedais. 987 01:15:44,520 --> 01:15:50,040 E daí? 988 01:15:46,320 --> 01:15:50,040 Ela é a própria música. 989 01:15:50,679 --> 01:15:53,840 É verdade. 990 01:16:04,920 --> 01:16:07,920 Yes, 991 01:16:10,679 --> 01:16:16,679 brand. 992 01:16:12,159 --> 01:16:16,679 Yes. And my own son as well. 993 01:16:17,920 --> 01:16:23,639 Yes, of course. As soon as ages. 994 01:16:24,320 --> 01:16:31,880 Fine. 995 01:16:26,320 --> 01:16:31,880 I'll wait for your call. Ok. Good. 996 01:16:54,000 --> 01:16:57,159 Não sei. 997 01:16:59,239 --> 01:17:02,840 Tiago está de acordo. 998 01:17:04,159 --> 01:17:07,400 >> Vamos ver 999 01:17:17,320 --> 01:17:21,440 a fazer paciências. 1000 01:17:19,199 --> 01:17:24,480 >> Nenhum Deus pagão tem a ira do seu 1001 01:17:21,440 --> 01:17:26,280 olhar. Nenhum santo cristão 1002 01:17:24,480 --> 01:17:27,800 é o padrinho a falar de ti. 1003 01:17:26,280 --> 01:17:30,600 >> Felizmente, essas coisas não são para 1004 01:17:27,800 --> 01:17:30,600 publicar. 1005 01:17:46,920 --> 01:17:48,560 Tens de ir à gua. 1006 01:17:48,159 --> 01:17:51,560 >> Eu 1007 01:17:48,560 --> 01:17:53,920 >> hã no teu lugar. 1008 01:17:51,560 --> 01:17:57,239 >> Tu 1009 01:17:53,920 --> 01:17:57,239 vais com António? 1010 01:18:05,280 --> 01:18:10,000 O governo indiano quer entregar umas 1011 01:18:06,679 --> 01:18:10,000 cinzas quaisquer. 1012 01:18:10,920 --> 01:18:15,320 Devem ser falsas. 1013 01:18:13,280 --> 01:18:18,639 >> E Antónia vai. 1014 01:18:15,320 --> 01:18:18,639 >> Se tu fores. 1015 01:18:19,520 --> 01:18:24,480 >> Sim. Cinzas falsas. 1016 01:18:25,360 --> 01:18:29,280 >> Talvez. Mas vocês não 1017 01:18:30,000 --> 01:18:33,000 >> quando 1018 01:18:33,760 --> 01:18:37,480 >> as vacinas são amanhã. 1019 01:18:43,760 --> 01:18:48,360 >> Disse que sim. 1020 01:18:45,639 --> 01:18:51,719 >> Eu devia dizer que não. 1021 01:18:48,360 --> 01:18:55,040 >> Disseste que sim. 1022 01:18:51,719 --> 01:18:55,040 >> Vais-me esquecer. 1023 01:19:06,040 --> 01:19:14,639 Não me deixes, não me deixes, não me 1024 01:19:09,679 --> 01:19:14,639 deixes, não me deixes, não me deixes. 1025 01:19:15,320 --> 01:19:21,040 On a clear day 1026 01:19:18,120 --> 01:19:24,080 bombe from here. 1027 01:19:21,040 --> 01:19:27,600 was given as a wedding gift to princess 1028 01:19:24,080 --> 01:19:29,239 when married king of eng in 15 1029 01:19:27,600 --> 01:19:31,960 1655 1030 01:19:29,239 --> 01:19:34,760 so it was the pug who invited the brஷ 1031 01:19:31,960 --> 01:19:37,880 ind 1032 01:19:34,760 --> 01:19:40,880 the tradition 1033 01:19:37,880 --> 01:19:40,880 you 1034 01:19:41,960 --> 01:19:49,520 >> o galião af fundou-se lá em baixo 1035 01:19:44,920 --> 01:19:51,480 e o glorioso corpo ficou em migalha 1036 01:19:49,520 --> 01:19:54,360 portanto Os ossos que nos vão dar são 1037 01:19:51,480 --> 01:19:58,080 falsos e o meu pai está-se nas tintas, 1038 01:19:54,360 --> 01:19:58,080 >> mas o meu não está. 1039 01:20:05,000 --> 01:20:11,639 my ind 1040 01:20:08,639 --> 01:20:11,639 of 1041 01:20:12,239 --> 01:20:18,719 at 1042 01:20:14,320 --> 01:20:21,719 ind the musl the 16 1043 01:20:18,719 --> 01:20:21,719 was 1044 01:20:24,800 --> 01:20:30,199 after you for back to 1045 01:20:35,719 --> 01:20:38,719 அனியா 1046 01:20:43,360 --> 01:20:48,719 இன் 932 1047 01:20:46,520 --> 01:20:55,440 இன முஹல் 1048 01:20:48,719 --> 01:20:55,440 முஸ்லிம் ட்ரடர் பீள் ஆ சல் ஆவ பூடிபுல்ன் 1049 01:20:55,600 --> 01:21:00,159 ரக் 1050 01:20:57,239 --> 01:21:02,800 அ சைனஸ் 1051 01:21:00,159 --> 01:21:02,800 மிஸ் அனிய 1052 01:21:07,239 --> 01:21:14,719 பட் இ 1490டிமர் 1053 01:21:09,880 --> 01:21:18,280 நிக்கன் aவட் ரஷன் saidத blackல 1054 01:21:14,719 --> 01:21:23,800 and went withoutஹing 1055 01:21:18,280 --> 01:21:23,800 mus have been a very white ran mus 1056 01:21:25,280 --> 01:21:30,239 was call by the gre 1057 01:21:28,440 --> 01:21:33,600 by the 1058 01:21:30,239 --> 01:21:33,600 Vai mara 1059 01:21:52,120 --> 01:21:57,560 di 1060 01:21:53,639 --> 01:21:57,560 Sì. Pronto, senhora 1061 01:22:24,239 --> 01:22:28,880 non mi meriti più. 1062 01:22:32,239 --> 01:22:37,679 al mundo 1063 01:22:34,280 --> 01:22:37,679 non existe 1064 01:22:43,719 --> 01:22:49,280 வெட்டி 1065 01:22:46,280 --> 01:22:49,280 டிலோ 1066 01:22:53,239 --> 01:22:56,239 கன 1067 01:23:18,920 --> 01:23:23,440 Sim, estou a ouvir bem. Não, 1068 01:23:21,880 --> 01:23:26,760 >> não, não posso garantir que haja o lugar 1069 01:23:23,440 --> 01:23:26,760 no v amanhã. 1070 01:23:27,760 --> 01:23:32,840 Mas é que 1071 01:23:30,280 --> 01:23:35,840 não, só te estava a dizer que não posso 1072 01:23:32,840 --> 01:23:35,840 garantir. 1073 01:23:37,600 --> 01:23:44,840 >> Não se não sei bem. Não, não sei bem. 1074 01:23:41,560 --> 01:23:46,760 Mas qual é o problema? 1075 01:23:44,840 --> 01:23:50,679 Sim, 1076 01:23:46,760 --> 01:23:50,679 parece está a entrar em pânico. 1077 01:23:54,920 --> 01:24:00,480 Está a dormir. 1078 01:23:57,520 --> 01:24:03,480 Sim, está com febre e eu também. 1079 01:24:00,480 --> 01:24:03,480 Desliga. 1080 01:24:07,320 --> 01:24:12,239 Se falares mais acabou-se dormesse. 1081 01:24:11,639 --> 01:24:14,400 >> Não, não 1082 01:24:12,239 --> 01:24:17,400 >> podíamos ir a Roma, sabes? Tenho da 1083 01:24:14,400 --> 01:24:17,400 casa. 1084 01:24:17,800 --> 01:24:23,440 >> Sim, mas telefona amanhã. Se cá não 1085 01:24:21,159 --> 01:24:24,760 estivermos é porque já cá não estamos. 1086 01:24:23,440 --> 01:24:26,719 >> Clique para Roma. 1087 01:24:24,760 --> 01:24:30,679 >> Sim, 1088 01:24:26,719 --> 01:24:30,679 é isso. Adeus. 1089 01:24:47,480 --> 01:24:52,639 Foi por quê? 1090 01:24:49,199 --> 01:24:52,639 >> Foi para ver. 1091 01:26:27,800 --> 01:26:30,800 Ah. 1092 01:27:08,840 --> 01:27:12,159 António que precisa absolutamente de lhe 1093 01:27:10,119 --> 01:27:13,920 falar. 1094 01:27:12,159 --> 01:27:17,080 Eu 1095 01:27:13,920 --> 01:27:17,080 vou ver 1096 01:27:28,440 --> 01:27:31,760 seu médico. 1097 01:27:39,040 --> 01:27:42,679 Quero que apaga luz. 1098 01:27:47,400 --> 01:27:52,480 Quem é? Eu João. Não estou. 1099 01:27:52,639 --> 01:27:56,239 Já disse que não estou. 1100 01:28:12,920 --> 01:28:15,520 Não deix 1101 01:28:33,440 --> 01:28:39,320 Sou eu e o Tiago. 1102 01:28:36,760 --> 01:28:41,639 Anda a estudar. 1103 01:28:39,320 --> 01:28:43,360 >> Vamos estar em casa. 1104 01:28:41,639 --> 01:28:44,880 >> Esta hora nunca. 1105 01:28:43,360 --> 01:28:48,920 Estão sempre dentro da seia beira do 1106 01:28:44,880 --> 01:28:52,920 rio. Só voltam à noitinha. 1107 01:28:48,920 --> 01:28:52,920 Viste se o sol vai alto aí. 1108 01:29:26,199 --> 01:29:34,000 Um dia era eu ainda 1109 01:29:29,960 --> 01:29:39,560 Quis atravessar o rio que ia cheio. 1110 01:29:34,000 --> 01:29:39,560 O solo estava a porse ali naquele lado. 1111 01:29:39,920 --> 01:29:44,280 Queria passar, mas tinha medo. 1112 01:29:45,480 --> 01:29:51,480 Foi então que eu vim para o meu lado. 1113 01:29:48,480 --> 01:29:51,480 Quem 1114 01:29:53,520 --> 01:29:57,080 >> era tão alto? 1115 01:29:59,400 --> 01:30:04,560 Os meus homens vou sem uma palavra. 1116 01:30:06,520 --> 01:30:10,840 Tinha um sorriso meio trocista. 1117 01:30:14,159 --> 01:30:21,679 Ao chegar à outra margem, pôs-me no 1118 01:30:16,360 --> 01:30:21,679 chão, como se eu fosse um bicho. 1119 01:30:21,760 --> 01:30:25,199 Olha para trás. 1120 01:30:31,800 --> 01:30:34,800 Eu 1121 01:30:49,000 --> 01:30:53,119 não vos percebo. Salazar goa centenas de 1122 01:30:51,560 --> 01:30:53,719 soldados condenados ao massacre. Não 1123 01:30:53,119 --> 01:30:54,880 percebo. 1124 01:30:53,719 --> 01:30:56,719 >> O que é que tens que perceber? Deixa lá 1125 01:30:54,880 --> 01:30:57,440 agora o SAR. Foi o João que te mandou 1126 01:30:56,719 --> 01:31:00,000 meter nisso. 1127 01:30:57,440 --> 01:31:02,840 >> 1959. 1128 01:31:00,000 --> 01:31:04,560 Esta altura eu nem sabia que Portugal 1129 01:31:02,840 --> 01:31:07,360 existia. 1130 01:31:04,560 --> 01:31:10,560 Deixa-me acabar. Sim. 1131 01:31:07,360 --> 01:31:11,960 O João, João, o João. 1132 01:31:10,560 --> 01:31:13,600 Eu não percebo que é que ele desperta em 1133 01:31:11,960 --> 01:31:16,719 vocês todos. 1134 01:31:13,600 --> 01:31:18,159 >> É meu marido. Sabes? 1135 01:31:16,719 --> 01:31:20,560 >> Tu pergunteste 1136 01:31:18,159 --> 01:31:20,639 >> esquec-lo. 1137 01:31:20,560 --> 01:31:24,080 O 1138 01:31:20,639 --> 01:31:24,080 >> tribunal atratou-se. 1139 01:31:25,719 --> 01:31:30,679 Governo. 1140 01:31:27,239 --> 01:31:31,840 A crise devia est lá. Estou aqui. O que 1141 01:31:30,679 --> 01:31:36,280 é que eu estou aqui a fazer? 1142 01:31:31,840 --> 01:31:40,080 >> E eu o que é que eu estou aqui a fazer? 1143 01:31:36,280 --> 01:31:43,520 Mas agora comecei, já não posso parar. 1144 01:31:40,080 --> 01:31:48,199 Sabes que bastava eu meudar uma ou duas 1145 01:31:43,520 --> 01:31:48,199 palavras e dava-lhe cabo da carreira. 1146 01:31:48,920 --> 01:31:55,320 Ele sabe e tanto lhe faz, 1147 01:31:52,440 --> 01:31:59,480 mas agora está aqui 1148 01:31:55,320 --> 01:32:01,280 todo inteiro nas palavras do padrinho, 1149 01:31:59,480 --> 01:32:04,119 todo 1150 01:32:01,280 --> 01:32:08,320 nas minhas mãos. 1151 01:32:04,119 --> 01:32:08,320 Ontem tive um sonho, 1152 01:32:08,520 --> 01:32:14,400 não? 1153 01:32:10,800 --> 01:32:16,600 Estávamos outra vez em Roma. 1154 01:32:14,400 --> 01:32:20,800 Não 1155 01:32:16,600 --> 01:32:20,800 tomou os comprimidos outra vezinho. 1156 01:32:35,000 --> 01:32:41,800 João aqui não. Aqui não. Foi culpa foi 1157 01:32:39,040 --> 01:32:45,800 ele aqui não. Isto é o máximo. Vai-te 1158 01:32:41,800 --> 01:32:48,280 embora. Vai-te embora. Raua rua cara 1159 01:32:45,800 --> 01:32:51,719 aqui mesmo. 1160 01:32:48,280 --> 01:32:51,719 Por amor de Deus 1161 01:32:53,920 --> 01:32:58,800 >> coitado. 1162 01:32:55,600 --> 01:32:58,800 Teve um deschito 1163 01:33:15,520 --> 01:33:20,600 Ugo Lagova 1164 01:33:18,360 --> 01:33:22,159 del 52 1165 01:33:20,600 --> 01:33:24,920 biologo 1166 01:33:22,159 --> 01:33:25,800 ha confermato 1167 01:33:24,920 --> 01:33:28,400 lega 1168 01:33:25,800 --> 01:33:31,520 tra le forze rivoluzionarie 1169 01:33:28,400 --> 01:33:35,800 e i campi d'allenamento militare vicini 1170 01:33:31,520 --> 01:33:38,800 a Tripoli dove lui e la sua amica 1171 01:33:35,800 --> 01:33:42,480 Antonia Brandão. 1172 01:33:38,800 --> 01:33:42,480 >> Antonia Brandão. 1173 01:33:51,480 --> 01:33:56,679 Bebé Michel 1174 01:33:54,000 --> 01:33:56,679 Manuel. 1175 01:34:18,760 --> 01:34:22,639 Não trás à direita 1176 01:34:33,000 --> 01:34:38,080 Ó seu gaj queria dar cormimos com a 1177 01:34:36,000 --> 01:34:41,320 mulher dele 1178 01:34:38,080 --> 01:34:41,320 e estava 1179 01:34:46,840 --> 01:34:51,560 >> são precisos dois carros um faz o que 1180 01:34:48,360 --> 01:34:51,560 ele faz, o outro que vem na outra mão. 1181 01:34:59,520 --> 01:35:04,199 Acha que foi de propósito? 1182 01:35:01,080 --> 01:35:04,199 >> Que ideia. 1183 01:35:40,480 --> 01:35:46,440 Não era hoje o teu exame. 1184 01:35:43,440 --> 01:35:46,440 >> Era 1185 01:35:55,560 --> 01:35:58,800 uma verdadeira ressurreição de uma obra 1186 01:35:57,239 --> 01:35:59,560 príacabada, senhor engenheiro. 1187 01:35:58,800 --> 01:36:02,840 >> Muito obrigado. 1188 01:35:59,560 --> 01:36:05,119 >> Este alto o Garret nascido aqui nestas 1189 01:36:02,840 --> 01:36:06,440 escadas é graças a si que temos mais uma 1190 01:36:05,119 --> 01:36:10,679 obra portuguesa em Portugal. 1191 01:36:06,440 --> 01:36:10,679 >> Deus o mestre. Deus dois 1192 01:36:19,960 --> 01:36:24,199 >> só tuas nesta chombada. 1193 01:36:24,679 --> 01:36:31,280 Força, só tu é que me podes salvar. 1194 01:36:27,080 --> 01:36:31,280 Venha, estão à sua espera. 1195 01:36:31,840 --> 01:36:36,320 Sebastian, tropec. 1196 01:36:55,639 --> 01:37:03,520 Maroc avec la fine de la 1197 01:37:00,239 --> 01:37:07,440 vendre la 1198 01:37:03,520 --> 01:37:10,080 voleva invece ammazzato 1199 01:37:07,440 --> 01:37:13,080 lasciandoci nei guai. Ecco la bella 1200 01:37:10,080 --> 01:37:13,080 ragazzata. 1201 01:37:16,800 --> 01:37:23,600 Cosa? Non capisco. Sì, Sebastiano, 1202 01:37:20,920 --> 01:37:26,239 detto il desiderato, 1203 01:37:23,600 --> 01:37:28,719 ma era un disgraziato. 1204 01:37:26,239 --> 01:37:31,960 doublement désiré 1205 01:37:28,719 --> 01:37:37,600 avant naissance lorsqu'il était encore 1206 01:37:31,960 --> 01:37:37,600 dans le ventre de sa mère parce que 1207 01:37:37,960 --> 01:37:41,960 après 1208 01:37:40,360 --> 01:37:44,639 tout 1209 01:37:41,960 --> 01:37:47,639 sonour 1210 01:37:44,639 --> 01:37:47,639 siècl 1211 01:37:54,480 --> 01:37:57,360 an grávida 1212 01:38:26,119 --> 01:38:30,920 Ci fu sicuramente una vicenda complessa, 1213 01:38:29,199 --> 01:38:34,280 articolata, 1214 01:38:30,920 --> 01:38:34,280 piena di 1215 01:38:35,719 --> 01:38:41,800 que isso 1216 01:38:38,800 --> 01:38:41,800 é 1217 01:38:45,080 --> 01:38:52,400 que estás aqui a fazer 1218 01:38:48,360 --> 01:38:52,400 Manuel Fortunez 1219 01:38:54,159 --> 01:39:01,560 entoure 1220 01:38:55,280 --> 01:39:06,760 et là par les blasons des grands 1221 01:39:01,560 --> 01:39:11,440 il pas se riche des richesses des mais 1222 01:39:06,760 --> 01:39:11,440 vraiment tout réussi 1223 01:39:16,760 --> 01:39:23,320 le montagne della luna, 1224 01:39:20,000 --> 01:39:23,320 i romano così 1225 01:39:27,280 --> 01:39:33,639 Allora, è fatta. 1226 01:39:29,719 --> 01:39:37,920 Troppe cose son fatte, 1227 01:39:33,639 --> 01:39:37,920 lo so. Sì. 1228 01:39:50,400 --> 01:39:56,400 Ti vedo serena, 1229 01:39:53,400 --> 01:39:56,400 serena. 1230 01:39:57,880 --> 01:40:03,119 Complimenti. Hai imbrogliato tutte 1231 01:40:04,239 --> 01:40:07,639 e tutti. 1232 01:40:10,000 --> 01:40:14,480 Faria Mendai 1233 01:40:12,159 --> 01:40:17,199 primo ministro. Lo avrà letto sui 1234 01:40:14,480 --> 01:40:20,080 giornali, lui ci crede. 1235 01:40:17,199 --> 01:40:21,719 Va bene, è probabile. 1236 01:40:20,080 --> 01:40:24,679 Non mi sembra che il tuo governo possa 1237 01:40:21,719 --> 01:40:26,599 reggere a lungo. Non più di 3 mesi, ma 1238 01:40:24,679 --> 01:40:29,599 decisivi. 1239 01:40:26,599 --> 01:40:32,679 La destra se ne accorgerà troppo tardi. 1240 01:40:29,599 --> 01:40:36,080 E la sinistra? 1241 01:40:32,679 --> 01:40:36,080 Po, salvadore, 1242 01:40:39,320 --> 01:40:42,320 assim 1243 01:40:43,000 --> 01:40:46,000 ter 1244 01:41:06,599 --> 01:41:11,560 Scus questo principe salito sul trono 1245 01:41:09,560 --> 01:41:16,119 come Pietro II sposò tranquillamente la 1246 01:41:11,560 --> 01:41:16,119 cognata e fu detto il pacifico. 1247 01:41:22,960 --> 01:41:27,400 marcha toujours en rond 1248 01:41:28,159 --> 01:41:32,199 au bout de 20 ans 1249 01:41:35,400 --> 01:41:38,840 de 20 1250 01:41:43,000 --> 01:41:49,520 dun Sebastian il desiderato 1251 01:41:46,520 --> 01:41:51,440 complicado des andas aqui a fazer 1252 01:41:49,520 --> 01:41:52,880 >> por preciso autorização 1253 01:41:51,440 --> 01:41:54,840 Isuj 1254 01:41:52,880 --> 01:41:58,560 >> tinha no sábado vou mudar o castão da 1255 01:41:54,840 --> 01:41:58,560 mãe tanto culpado. 1256 01:42:04,239 --> 01:42:07,679 Eu mato. 1257 01:42:20,360 --> 01:42:23,360 tut. 1258 01:42:51,360 --> 01:42:55,159 Senhor ministro, francamente, 1259 01:43:03,560 --> 01:43:07,480 >> tem ciúes. 1260 01:43:05,440 --> 01:43:10,280 >> Ela também 1261 01:43:07,480 --> 01:43:13,360 >> faz tempo. 1262 01:43:10,280 --> 01:43:16,480 Tem umas covinhas aqui. 1263 01:43:13,360 --> 01:43:16,480 >> Ah, sim. 1264 01:43:17,119 --> 01:43:22,280 Jean dit la mémoire 1265 01:43:28,800 --> 01:43:36,320 inagante diulterio. Cosa dice il 1266 01:43:30,960 --> 01:43:40,920 colpevole? dice che lo faceva per bene. 1267 01:43:36,320 --> 01:43:40,920 Allora, dame ed amigono 1268 01:43:41,280 --> 01:43:48,719 a strillare per bene, per bene, per 1269 01:43:44,440 --> 01:43:51,000 bene. Lui le guarda, poi ne conta, 1270 01:43:48,719 --> 01:43:52,840 le trova. 1271 01:43:51,000 --> 01:43:56,280 Quant'è 1272 01:43:52,840 --> 01:43:56,280 Maria Amelia? 1273 01:43:56,800 --> 01:43:59,800 >> 136. 1274 01:43:58,320 --> 01:44:02,320 >> Voilà. 1275 01:43:59,800 --> 01:44:04,880 e le fa dipingere il nel soffitto sotto 1276 01:44:02,320 --> 01:44:06,719 forma di gazze, 1277 01:44:04,880 --> 01:44:10,719 ciascuna avendo in becco un cartellino 1278 01:44:06,719 --> 01:44:14,719 con inscritto per bene. 1279 01:44:10,719 --> 01:44:19,480 In portoghese pega, cioè gazza, vuol 1280 01:44:14,719 --> 01:44:19,480 dire anche puttana. Ah, 1281 01:44:20,040 --> 01:44:23,199 la cata 1282 01:44:28,480 --> 01:44:32,760 il musicologo che ha curato la revione 1283 01:44:30,599 --> 01:44:35,040 della partitura. Bravo, bravo. 1284 01:44:32,760 --> 01:44:39,760 Complimenti. 1285 01:44:35,040 --> 01:44:43,080 Musici dell'orchestra. Pra, no? Piacere. 1286 01:44:39,760 --> 01:44:44,840 A neblina emintra dá para 1287 01:44:43,080 --> 01:44:49,239 até para imaculada acontece. Questa 1288 01:44:44,840 --> 01:44:49,239 commessa l'ho fatta già da tempo. 1289 01:44:50,639 --> 01:44:55,760 Ele diz que é per. 1290 01:44:53,400 --> 01:44:56,679 >> Acabei com os exames e com o piano. 1291 01:44:55,760 --> 01:44:57,599 Desisto. 1292 01:44:56,679 --> 01:45:01,880 >> Disparados. 1293 01:44:57,599 --> 01:45:01,880 >> Talvez. Mas são os meus. 1294 01:45:04,239 --> 01:45:07,880 >> Tem inveja da tua barriga. 1295 01:45:05,880 --> 01:45:09,480 >> Parece que o filho não é dele. De 1296 01:45:07,880 --> 01:45:12,480 qualquer forma fica tudo em favor. 1297 01:45:09,480 --> 01:45:12,480 >> Posso? 1298 01:45:12,639 --> 01:45:17,159 >> Pois. 1299 01:45:14,199 --> 01:45:22,119 Ma quello è chiaro? Verde. Ha il viso di 1300 01:45:17,159 --> 01:45:22,119 anima e il suo conno. 1301 01:45:30,000 --> 01:45:35,440 Ma ma tu sei Thiago? 1302 01:45:33,040 --> 01:45:39,199 Ho conosciuto tua madre. 1303 01:45:35,440 --> 01:45:39,199 Era bella da morire. 1304 01:45:48,880 --> 01:45:53,679 Vou ao cemitério. Depois fugimos. 1305 01:45:53,840 --> 01:45:58,719 >> Sim. Depois do bebé nascer. 1306 01:46:40,080 --> 01:46:43,199 È così. 1307 01:46:45,599 --> 01:46:49,239 anche se non te la merito. 1308 01:46:56,880 --> 01:47:01,159 Altro che imbrogliare, 1309 01:46:58,800 --> 01:47:04,040 sai caro mio, in questo mondo per 1310 01:47:01,159 --> 01:47:08,480 veramente essere qualcosa bisogna saper 1311 01:47:04,040 --> 01:47:08,480 far finta con tutti e tutte. 1312 01:47:21,000 --> 01:47:24,239 Tens frio. 1313 01:47:32,119 --> 01:47:36,719 >> E tu ficas assim? 1314 01:47:48,920 --> 01:47:54,480 Paul, aquela Paula baixa do teu 1315 01:47:51,480 --> 01:47:54,480 projetor. 1316 01:47:55,639 --> 01:47:59,639 >> Só iremos para o ar quando se acender 1317 01:47:57,280 --> 01:48:03,080 ali aquela luzinha vermelha, 1318 01:47:59,639 --> 01:48:06,280 >> mas ainda temos um minuto. Consigo 1319 01:48:03,080 --> 01:48:08,639 mestre vereadora, gostava de aprofundar 1320 01:48:06,280 --> 01:48:10,480 certas afirmações mais controversas 1321 01:48:08,639 --> 01:48:14,159 contidas no livro do professor Brandão. 1322 01:48:10,480 --> 01:48:17,880 >> Sabe, eu sou estrangeira, 1323 01:48:14,159 --> 01:48:19,800 para mim é política interna. 1324 01:48:17,880 --> 01:48:23,520 >> Bom, 1325 01:48:19,800 --> 01:48:25,960 essa então fica aqui para o senhor 1326 01:48:23,520 --> 01:48:28,560 engenheiro, caso esteja de acordo, 1327 01:48:25,960 --> 01:48:30,840 gostava de falar sobre o impacto que 1328 01:48:28,560 --> 01:48:35,440 este livro provocou e que é o facto 1329 01:48:30,840 --> 01:48:38,599 político da semana. Não vejo porquê 1330 01:48:35,440 --> 01:48:41,159 >> é a primeira vez que uma alta figura do 1331 01:48:38,599 --> 01:48:44,239 antigo regime o critica assim, por 1332 01:48:41,159 --> 01:48:47,400 exemplo, bate tanto no colonialismo como 1333 01:48:44,239 --> 01:48:50,800 na descolonização que se lhe seguiu. 1334 01:48:47,400 --> 01:48:54,119 E além disso, há quem diga que o senhor 1335 01:48:50,800 --> 01:48:56,000 engenheiro é filho espiritual, 1336 01:48:54,119 --> 01:48:58,000 >> filho espiritual de Manuel Brandão. 1337 01:48:56,000 --> 01:49:01,280 >> Bastardo. 1338 01:48:58,000 --> 01:49:03,800 Ora, nas atuais circunstâncias, a saída 1339 01:49:01,280 --> 01:49:07,080 deste livro é capaz 1340 01:49:03,800 --> 01:49:07,080 de fazer um jeitão. 1341 01:49:45,400 --> 01:49:48,719 Tiago Tiago. 1342 01:50:13,199 --> 01:50:16,199 Ciago. 1343 01:50:44,280 --> 01:50:47,280 Eu 1344 01:50:54,560 --> 01:50:58,639 agradeço de teres vindo, 1345 01:51:00,079 --> 01:51:04,480 mas também te vou dar um gosto. 1346 01:51:04,599 --> 01:51:08,440 Pediram para te falar. 1347 01:51:08,599 --> 01:51:13,520 Podes imaginar quem 1348 01:51:11,520 --> 01:51:17,000 vão convidar-te, 1349 01:51:13,520 --> 01:51:19,480 uma vez que fizes apoiar a coligação, 1350 01:51:17,000 --> 01:51:23,320 vão convidar-te. 1351 01:51:19,480 --> 01:51:27,320 Bem, acham que és a única pessoa 1352 01:51:23,320 --> 01:51:31,040 capaz, talvez de nos aguentar ainda no 1353 01:51:27,320 --> 01:51:33,119 É isto mais um melcumbido 1354 01:51:31,040 --> 01:51:36,800 de sondar. 1355 01:51:33,119 --> 01:51:36,800 Curioso, não é? 1356 01:51:39,000 --> 01:51:43,360 para aí adiante para eu sair. 1357 01:51:47,840 --> 01:51:56,480 Nunca hás de saber se o ponto do João 1358 01:51:51,159 --> 01:51:56,480 Tiago é teu filho ou meu. 1359 01:52:00,320 --> 01:52:08,119 De qualquer forma, 1360 01:52:03,040 --> 01:52:08,119 acabas de perdê-lo hoje mais uma vez. Eu 1361 01:52:20,719 --> 01:52:25,280 não dizia, senhor engenheiro, o governo 1362 01:52:22,880 --> 01:52:25,280 já cá cant 1363 01:53:34,199 --> 01:53:38,760 Rapaz, viste alguma coisa? 1364 01:54:14,239 --> 01:54:16,679 Sen rosa 1365 01:54:51,800 --> 01:54:55,079 Senhor ministro, 1366 01:54:59,239 --> 01:55:03,400 vou já para aí. 1367 01:55:01,520 --> 01:55:06,400 Hum. 1368 01:55:03,400 --> 01:55:06,400 >> António, 1369 01:55:13,079 --> 01:55:17,159 >> eu tenho piedad de 1370 01:55:26,440 --> 01:55:30,159 >> Então, o que é isso? Devemos de 1371 01:55:28,159 --> 01:55:31,239 encontrá-los. 1372 01:55:30,159 --> 01:55:31,719 Senhor ministro, que vai a acontecer 1373 01:55:31,239 --> 01:55:32,639 agora? 1374 01:55:31,719 --> 01:55:34,920 >> Agora não, 1375 01:55:32,639 --> 01:55:37,920 >> senhor ministro, não vai cá nossos agora 1376 01:55:34,920 --> 01:55:37,920 não 1377 01:55:39,520 --> 01:55:44,679 >> temos que encontrá-los já 1378 01:55:42,840 --> 01:55:45,960 experimentaram na represa do inglês. 1379 01:55:44,679 --> 01:55:47,480 >> Sim, senhor ministro. 1380 01:55:45,960 --> 01:55:50,040 >> E os helicópteros? 1381 01:55:47,480 --> 01:55:53,400 >> Os helicópteros foram comelin. 1382 01:55:50,040 --> 01:55:53,400 Temos dois. 1383 01:56:09,360 --> 01:56:13,800 Hágramas do mundo inteiro, do presidente 1384 01:56:12,040 --> 01:56:16,560 da Polónia, 1385 01:56:13,800 --> 01:56:18,920 dos reformistas de FAFA, 1386 01:56:16,560 --> 01:56:21,199 Monsor Maziniaram a dar os parabéns pelo 1387 01:56:18,920 --> 01:56:23,560 bebé 1388 01:56:21,199 --> 01:56:27,079 >> da duquesaque. Ela quer saber o nome do 1389 01:56:23,560 --> 01:56:29,520 menino do Partido Socialista Francês. 1390 01:56:27,079 --> 01:56:33,639 >> E António 1391 01:56:29,520 --> 01:56:36,400 >> pesa quase 4 kg e já dá. 1392 01:56:33,639 --> 01:56:39,079 >> Nasceu com só 1393 01:56:36,400 --> 01:56:42,360 >> tem os olhos do avô 1394 01:56:39,079 --> 01:56:43,920 >> e há de chamar-se. 1395 01:56:42,360 --> 01:56:46,920 >> Agora o seu professor já pode morrer 1396 01:56:43,920 --> 01:56:46,920 descansa. 1397 01:56:48,440 --> 01:56:53,119 Fui eu que os vi. 1398 01:56:50,520 --> 01:56:56,679 Eram para 6:30 da manhã. 1399 01:56:53,119 --> 01:56:56,679 E a terceira camãozinho, 1400 01:57:04,159 --> 01:57:09,760 o telefone do palácio abri diz que é ru 1401 01:57:28,679 --> 01:57:31,679 Graciasoar 1402 01:57:37,639 --> 01:57:44,560 Porque 1403 01:57:40,119 --> 01:57:44,560 teremos que vernos. Sim, sim, sim. 1404 01:57:45,840 --> 01:57:51,920 >> Não estou para mais ninguém. 1405 01:57:48,719 --> 01:57:53,679 Sim, o ninho 1406 01:57:51,920 --> 01:57:56,079 dessas situações todas porque é um homem 1407 01:57:53,679 --> 01:57:59,320 com uma fome 1408 01:57:56,079 --> 01:57:59,320 esta gaja 1409 01:58:01,880 --> 01:58:04,920 >> é paga dos que enfiou. 1410 01:58:03,599 --> 01:58:06,599 >> Parece que o filho não é del. Dizem que 1411 01:58:04,920 --> 01:58:09,079 eu mostro com as mulheres. 1412 01:58:06,599 --> 01:58:12,760 >> Sempre é melhor isso do que nada. Já não 1413 01:58:09,079 --> 01:58:12,760 há homens como antigamente. 1414 01:58:24,840 --> 01:58:30,639 >> Porque é que todos querem ser enganados? 1415 01:58:26,920 --> 01:58:30,639 >> O que é ser enganado? 1416 01:58:35,280 --> 01:58:42,840 E nem tu percebeste nada. 1417 01:58:39,440 --> 01:58:42,840 >> Isto é uma armadeira. 1418 01:58:43,199 --> 01:58:49,239 Se ainda estás a tempo, 1419 01:58:46,880 --> 01:58:51,040 >> continuam à procura. 1420 01:58:49,239 --> 01:58:55,119 Era 1421 01:58:51,040 --> 01:58:55,119 um casal tão bonito. 1422 01:59:00,000 --> 01:59:03,000 Muita 1423 01:59:04,000 --> 01:59:08,920 >> talvez andem por aí 1424 01:59:06,840 --> 01:59:10,320 para mos 1425 01:59:08,920 --> 01:59:14,280 monte. 1426 01:59:10,320 --> 01:59:18,040 Esta criança não pode ficar sem mãe. 1427 01:59:14,280 --> 01:59:18,040 >> Está na hora. Senhor engenheiro, 1428 01:59:22,159 --> 01:59:25,760 >> não chamos Manuel. 1429 01:59:30,920 --> 01:59:38,800 >> Parabéns, senhor engenheiro. 1430 01:59:33,880 --> 01:59:38,800 Deix seus olhos. Muito obrigado. 1431 01:59:40,440 --> 01:59:43,920 É os olhos da mãe. 1432 02:00:12,599 --> 02:00:15,599 Ah. 1433 02:01:19,320 --> 02:01:22,320 P 1434 02:01:23,480 --> 02:01:27,639 Infanta, 1435 02:01:25,840 --> 02:01:31,840 la 1436 02:01:27,639 --> 02:01:31,840 infanta se 1437 02:01:34,360 --> 02:01:37,360 damo 1438 02:02:05,040 --> 02:02:08,040 Sì. 1439 02:02:40,360 --> 02:02:45,079 la 1440 02:02:42,079 --> 02:02:45,079 gran 1441 02:02:47,800 --> 02:02:50,800 se 1442 02:02:51,320 --> 02:02:54,320 Я 88768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.