Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,760 --> 00:00:43,760
โ
2
00:01:01,160 --> 00:01:06,360
Não os encontro. Não os encontro.
3
00:01:04,519 --> 00:01:09,560
Nada.
4
00:01:06,360 --> 00:01:12,920
Não mais para lá.
5
00:01:09,560 --> 00:01:12,920
Mais para lá.
6
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
ไม่
7
00:01:40,320 --> 00:01:43,720
Sabes que eu não gosto de nada ser
8
00:01:41,280 --> 00:01:43,720
contrariado.
9
00:01:43,960 --> 00:01:49,079
Pois eu compreendo. Só depois vingu.
10
00:01:50,119 --> 00:01:53,960
O que é que queres? É mais forte do que
11
00:01:51,439 --> 00:01:56,079
eu
12
00:01:53,960 --> 00:01:57,520
com isso
13
00:01:56,079 --> 00:01:59,600
vaga de greves se estende a toda a
14
00:01:57,520 --> 00:02:01,680
Lisboa. Multiplicam-se os incidentes
15
00:01:59,600 --> 00:02:04,479
entre trabalhadores dasades coletivas e
16
00:02:01,680 --> 00:02:08,399
forças da GNR. O governo está por é como
17
00:02:04,479 --> 00:02:11,520
tia com o meu tio social e as relações
18
00:02:08,399 --> 00:02:12,840
os partidos da colí.
19
00:02:11,520 --> 00:02:16,599
Desta vez é que os comunistas vão encher
20
00:02:12,840 --> 00:02:20,040
de vento. Mento,
21
00:02:16,599 --> 00:02:24,599
não sou nada, sou um fraco.
22
00:02:20,040 --> 00:02:24,599
que resistire hoje
23
00:02:26,200 --> 00:02:30,920
entrar no quis fazer parteal
24
00:02:31,080 --> 00:02:34,680
atitude do pequeno partido republicano
25
00:02:32,840 --> 00:02:36,920
reformista fiel da balança entre os dois
26
00:02:34,680 --> 00:02:40,080
partidos da coligação desfiado pelo
27
00:02:36,920 --> 00:02:43,959
engenheiro João ouvir estou ouv
28
00:02:40,080 --> 00:02:43,959
>> para lá com isso já disse
29
00:02:44,120 --> 00:02:48,920
governar é cá comigo
30
00:02:45,680 --> 00:02:51,159
>> que ideia vou é ver meu padrinho.
31
00:02:48,920 --> 00:02:54,159
Sim,
32
00:02:51,159 --> 00:02:54,159
prometo.
33
00:02:54,440 --> 00:02:59,760
Beijo.
34
00:02:56,760 --> 00:02:59,760
Adeus.
35
00:03:00,480 --> 00:03:03,400
>> Era ela.
36
00:03:01,959 --> 00:03:05,480
>> Qual?
37
00:03:03,400 --> 00:03:06,640
>> Sei lá.
38
00:03:05,480 --> 00:03:08,879
A cantora de Opera.
39
00:03:06,640 --> 00:03:10,120
>> Não, era a outra.
40
00:03:08,879 --> 00:03:12,360
>> Era Iva arquiteta.
41
00:03:10,120 --> 00:03:15,560
>> A Eva é que é arquiteta.
42
00:03:12,360 --> 00:03:19,239
>> Mas as flores eram para quem então?
43
00:03:15,560 --> 00:03:21,640
estiros no te parecia um e um e é
44
00:03:19,239 --> 00:03:23,720
evaluer
45
00:03:21,640 --> 00:03:25,159
[ __ ] foi rasgar depois ela atirou-se a
46
00:03:23,720 --> 00:03:27,000
mim como uma fera e ainda me enviou os
47
00:03:25,159 --> 00:03:28,959
papelinhos no pescoço. Mas quem tinha
48
00:03:27,000 --> 00:03:30,599
uma estreia era a IV em São Carlos.
49
00:03:28,959 --> 00:03:34,799
>> Mas eu eu levei as flores ao Carlos
50
00:03:30,599 --> 00:03:36,319
Cabeleireiro. Cabireiro à saída do anjos
51
00:03:34,799 --> 00:03:38,879
líder da ala direita dos sociais
52
00:03:36,319 --> 00:03:40,519
cristãos disse-nos nada está perdido. O
53
00:03:38,879 --> 00:03:42,439
diálogo entre o meu partido e a esquerda
54
00:03:40,519 --> 00:03:43,959
democrática ainda não se esgotou.
55
00:03:42,439 --> 00:03:45,640
>> Lá vem este com falinhas mansas.
56
00:03:43,959 --> 00:03:48,760
>> O partido reformista do engenheiro João
57
00:03:45,640 --> 00:03:53,360
Vaz Manuel não vai de certo deixar
58
00:03:48,760 --> 00:03:55,439
presidente da república vai compar
59
00:03:53,360 --> 00:03:57,200
convidar para almoçar.
60
00:03:55,439 --> 00:04:00,360
>> Qual delas? presidencial
61
00:03:57,200 --> 00:04:00,360
>> é Eva.
62
00:04:07,239 --> 00:04:10,959
>> Olha a pressa tem que nova fuja.
63
00:04:09,400 --> 00:04:13,000
>> Viemos ao teu encontro
64
00:04:10,959 --> 00:04:14,959
>> e o novo que me traz é esse aí.
65
00:04:13,000 --> 00:04:18,879
>> Quem desdenha quer comprar
66
00:04:14,959 --> 00:04:18,879
>> eu não compro. Bentado.
67
00:04:29,160 --> 00:04:33,919
Olha, olha quem está ali, senhor
68
00:04:30,320 --> 00:04:34,880
engenheiro. A Dr. Isabel. Isabel.
69
00:04:33,919 --> 00:04:36,080
É o car.
70
00:04:34,880 --> 00:04:39,080
>> A dona Isabel está sozinha, senhor
71
00:04:36,080 --> 00:04:39,080
engenheira.
72
00:04:40,720 --> 00:04:46,240
Ah, só me faltavas cá tu.
73
00:04:44,639 --> 00:04:47,280
>> Então, o que é que aconteceu ao seu
74
00:04:46,240 --> 00:04:48,600
carro? Tora
75
00:04:47,280 --> 00:04:49,400
>> um carro nestado é um desafio aos
76
00:04:48,600 --> 00:04:50,919
deuses.
77
00:04:49,400 --> 00:04:52,479
>> A culpa é do teu governo que não manda
78
00:04:50,919 --> 00:04:54,199
reparar as estradas.
79
00:04:52,479 --> 00:04:56,800
>> Mas manda-me salvar-te
80
00:04:54,199 --> 00:04:58,800
>> um pouco
81
00:04:56,800 --> 00:05:02,880
jeitinha que elas gostam.
82
00:04:58,800 --> 00:05:02,880
>> Isto é uma ratoeira. Padrinho,
83
00:05:05,680 --> 00:05:09,120
falta de jeito.
84
00:05:12,000 --> 00:05:16,440
>> E lá, senhora.
85
00:05:13,560 --> 00:05:18,680
>> Não pode dar-me aqui uma mãozinha.
86
00:05:16,440 --> 00:05:22,080
>> A mim é que não me apanham.
87
00:05:18,680 --> 00:05:22,080
Apanham. Não.
88
00:05:28,440 --> 00:05:31,360
As minhas coisas.
89
00:05:34,479 --> 00:05:37,360
Agora sabes qual é o teu dever,
90
00:05:35,440 --> 00:05:38,600
Laurentino?
91
00:05:37,360 --> 00:05:40,080
Levar a dona Isabel.
92
00:05:38,600 --> 00:05:41,479
>> Ah, não vês que o teu patrão quer
93
00:05:40,080 --> 00:05:42,639
aproveitar para me pedir para casar com
94
00:05:41,479 --> 00:05:44,240
ele outra vez?
95
00:05:42,639 --> 00:05:46,479
>> Mas minha senhora, ele já anda.
96
00:05:44,240 --> 00:05:48,080
>> Desanda, Laurentino, desanda,
97
00:05:46,479 --> 00:05:49,360
>> põe da garagem.
98
00:05:48,080 --> 00:05:50,160
>> Pois, apens o comboio, voltas para cá.
99
00:05:49,360 --> 00:05:51,840
Tens dinheiro?
100
00:05:50,160 --> 00:05:55,880
>> Senhor engenheira que já não tem, como
101
00:05:51,840 --> 00:05:55,880
todas as sexas-feiras, não é?
102
00:06:03,440 --> 00:06:06,639
estão aí.
103
00:06:07,360 --> 00:06:12,479
>> Ah, já vens em capas de revista.
104
00:06:09,479 --> 00:06:12,479
Parabéns,
105
00:06:22,919 --> 00:06:27,759
>> põe o cinto. Queres te dar?
106
00:06:30,319 --> 00:06:33,319
>> Para
107
00:06:41,960 --> 00:06:45,240
se tivesse percebido
108
00:06:43,160 --> 00:06:47,960
>> que o padrinho nos queria falar os dois,
109
00:06:45,240 --> 00:06:51,199
>> que tu lhe vinhas pedir conselho.
110
00:06:47,960 --> 00:06:51,199
Bem, precisas.
111
00:06:51,479 --> 00:06:55,759
A direita nunca te perdoou.
112
00:06:54,039 --> 00:06:58,520
nem perdoará, mas foi ele quem nos
113
00:06:55,759 --> 00:07:00,919
chamou,
114
00:06:58,520 --> 00:07:02,960
a mim e à minha mulher,
115
00:07:00,919 --> 00:07:04,599
>> para ver se ainda sirve para a esposa de
116
00:07:02,960 --> 00:07:06,560
primeiro-ministro.
117
00:07:04,599 --> 00:07:10,039
>> Ainda és minha mulher
118
00:07:06,560 --> 00:07:10,039
>> por pouco tempo.
119
00:07:10,919 --> 00:07:15,639
Não recebeste a convocatória.
120
00:07:12,800 --> 00:07:18,479
>> Laentina é que sabe.
121
00:07:15,639 --> 00:07:21,440
>> Até o teu divórcio.
122
00:07:18,479 --> 00:07:25,280
Quiseres divorciar.
123
00:07:21,440 --> 00:07:29,120
Qualquer dia Laurentino pede despacho
124
00:07:25,280 --> 00:07:29,120
para te deixar mais livre.
125
00:07:38,120 --> 00:07:41,520
Bacoraban
126
00:07:39,759 --> 00:07:44,520
é o que agora usam as cantoras de ópera.
127
00:07:41,520 --> 00:07:44,520
Так.
128
00:08:04,000 --> 00:08:09,840
Irãozinho, vem ver o seu padrinho por
129
00:08:05,840 --> 00:08:09,840
estar doente, seu malandro.
130
00:08:12,280 --> 00:08:15,280
Gracias.
131
00:08:25,960 --> 00:08:29,759
Estás a ver aquele cão? Deve ser filho
132
00:08:27,720 --> 00:08:33,479
da Leica. Cordeceu toda a região de
133
00:08:29,759 --> 00:08:35,479
bastardas. A Virgínia não te disse do
134
00:08:33,479 --> 00:08:38,519
ciclone,
135
00:08:35,479 --> 00:08:43,440
>> o teu padrinho
136
00:08:38,519 --> 00:08:43,440
caiu. Eu sei. Ela disse
137
00:09:17,720 --> 00:09:24,800
Quem espera se espera ele ao ver-vos
138
00:09:20,959 --> 00:09:24,800
dá-lhe vida outra vez.
139
00:09:25,920 --> 00:09:30,079
Ontem à noite foi aqui o dilúvio.
140
00:09:28,720 --> 00:09:32,519
O senhor professor passou toda a noite a
141
00:09:30,079 --> 00:09:34,200
pé, até pegou na bengala para bater na
142
00:09:32,519 --> 00:09:37,200
Virgínia quando viu chover em cima do
143
00:09:34,200 --> 00:09:37,200
Bíbl.
144
00:09:38,880 --> 00:09:42,920
Há de viver enquanto durar o mau génio.
145
00:09:41,160 --> 00:09:46,519
Coitadinho.
146
00:09:42,920 --> 00:09:46,519
Tens mudar de sapatos.
147
00:09:48,800 --> 00:09:51,800
Olá,
148
00:10:01,320 --> 00:10:06,760
>> olá.
149
00:10:03,440 --> 00:10:06,760
Sejam bem-vindos
150
00:10:19,240 --> 00:10:22,760
para aventura.
151
00:10:27,880 --> 00:10:30,839
>> O quarto está pronto?
152
00:10:29,200 --> 00:10:32,880
>> Dois.
153
00:10:30,839 --> 00:10:35,959
Eu
154
00:10:32,880 --> 00:10:35,959
por aqui.
155
00:10:40,720 --> 00:10:44,120
>> Ai,
156
00:10:43,279 --> 00:10:47,480
>> cuidado.
157
00:10:44,120 --> 00:10:47,480
>> Não foi nada.
158
00:10:48,240 --> 00:10:52,440
Ele ainda há bocadinho estava a dormir.
159
00:11:11,120 --> 00:11:17,680
Ena não chora para um inimigo.
160
00:11:15,360 --> 00:11:19,399
Se calhar por eu estar a bater a bota,
161
00:11:17,680 --> 00:11:21,000
já não achas que eu mereço ser teu
162
00:11:19,399 --> 00:11:21,920
inimigo,
163
00:11:21,000 --> 00:11:24,279
>> ó padrinho,
164
00:11:21,920 --> 00:11:26,760
>> o que não te impede me roubar ideias. É
165
00:11:24,279 --> 00:11:30,040
assim que aqui há tempos leram-me o teu
166
00:11:26,760 --> 00:11:31,920
projeto de descentralização política,
167
00:11:30,040 --> 00:11:33,240
mas copias mal.
168
00:11:31,920 --> 00:11:35,639
>> Não vão
169
00:11:33,240 --> 00:11:37,600
>> cala-te, Virgínio.
170
00:11:35,639 --> 00:11:40,440
Se calhar achas que os teus amigalhaços
171
00:11:37,600 --> 00:11:42,519
também vão já agora descolonizar aqui na
172
00:11:40,440 --> 00:11:44,399
metrópole.
173
00:11:42,519 --> 00:11:46,720
É de morrer a rir.
174
00:11:44,399 --> 00:11:48,440
>> Ele resmunga, resmunga, mas já tive-lhe
175
00:11:46,720 --> 00:11:49,120
três vezes o seu discurso da Assembleia
176
00:11:48,440 --> 00:11:51,880
Nacional.
177
00:11:49,120 --> 00:11:55,800
>> Da República, Virginho. Agora é
178
00:11:51,880 --> 00:11:58,480
Assembleia da República.
179
00:11:55,800 --> 00:12:01,760
Olha, meu menino, a República em
180
00:11:58,480 --> 00:12:05,000
Portugal será sempre demasiado fraca
181
00:12:01,760 --> 00:12:07,279
para dar ao luxo de centralizar, a não
182
00:12:05,000 --> 00:12:10,279
ser que nos quer entregar fatia à fatia
183
00:12:07,279 --> 00:12:12,240
aos espanhóis. Já faltou mais.
184
00:12:10,279 --> 00:12:13,560
>> É muito pessimista.
185
00:12:12,240 --> 00:12:15,160
Também o padrinho nunca acreditou na
186
00:12:13,560 --> 00:12:19,360
democracia.
187
00:12:15,160 --> 00:12:22,920
>> Por engano, sempre acreditei, mas com um
188
00:12:19,360 --> 00:12:22,920
rei por cima.
189
00:12:23,079 --> 00:12:27,000
>> Um presidente forte.
190
00:12:25,079 --> 00:12:28,240
>> Onde é que tens um que não entrei?
191
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
>> O Pedrinho já teve o Salazar que era
192
00:12:28,240 --> 00:12:33,480
indiscutível e lixou-se.
193
00:12:30,000 --> 00:12:35,839
>> Pois lixei. Esse queria mandar em tudo e
194
00:12:33,480 --> 00:12:38,199
nem sequer era indiscutível. Se vê que
195
00:12:35,839 --> 00:12:40,760
nunca discutiste com ele, nem viste como
196
00:12:38,199 --> 00:12:43,040
lhe conspira às costas.
197
00:12:40,760 --> 00:12:45,639
Ah. Ah,
198
00:12:43,040 --> 00:12:46,920
esta minha nara nunca tem pressa de me
199
00:12:45,639 --> 00:12:50,839
ver.
200
00:12:46,920 --> 00:12:55,639
>> Tenho sim, mesmo não sendo sua nora.
201
00:12:50,839 --> 00:12:58,480
>> Ah, não é minha nora. Então posso.
202
00:12:55,639 --> 00:13:00,560
O que lhe vale é que para mim mulher da
203
00:12:58,480 --> 00:13:02,560
filhada é padre. Acontece é que eu nem
204
00:13:00,560 --> 00:13:04,600
sempre gosto de ouvir.
205
00:13:02,560 --> 00:13:08,360
>> Ela acha que eu te puxo muito para a
206
00:13:04,600 --> 00:13:09,160
direita, mas no fundo são ciúmes. Deve
207
00:13:08,360 --> 00:13:11,120
moer-te o juízo.
208
00:13:09,160 --> 00:13:13,519
>> Claro, está cada vez mais racionário
209
00:13:11,120 --> 00:13:16,240
>> e mulherinho, não é?
210
00:13:13,519 --> 00:13:18,800
Isso são pecados,
211
00:13:16,240 --> 00:13:21,639
sabe? Eu gosto de haver puxal para a
212
00:13:18,800 --> 00:13:25,079
esquerda. quando soube que tinha casado
213
00:13:21,639 --> 00:13:27,839
lá fora com uma historiadora marxista.
214
00:13:25,079 --> 00:13:30,360
É, confesso que me inquientei, mas agora
215
00:13:27,839 --> 00:13:31,600
acho acho que a menina lhe convém.
216
00:13:30,360 --> 00:13:35,000
>> Muito obrigada.
217
00:13:31,600 --> 00:13:39,560
>> Ele é tem que nos agradecer no poleiro
218
00:13:35,000 --> 00:13:43,639
de ras na mão entre uma égua vermelha e
219
00:13:39,560 --> 00:13:43,639
um cavalo negro.
220
00:13:45,800 --> 00:13:50,760
Ya, ver aqui. Somos inseparáveis.
221
00:14:00,959 --> 00:14:04,920
O médico disse que o senhor
222
00:14:02,199 --> 00:14:06,560
>> o médico e tu também vir
223
00:14:04,920 --> 00:14:09,000
já sabes que eu não sou um doente para
224
00:14:06,560 --> 00:14:09,000
cobertá
225
00:14:31,680 --> 00:14:39,360
Aproveitei esta minha gripe
226
00:14:35,000 --> 00:14:41,440
para pôr em ordem toda Esta papelada
227
00:14:39,360 --> 00:14:43,800
não são as memórias que eu gostava de
228
00:14:41,440 --> 00:14:47,160
escrever, não
229
00:14:43,800 --> 00:14:50,519
passam de umas notas soltas.
230
00:14:47,160 --> 00:14:53,800
Foi por isso que eu mandei cá vir.
231
00:14:50,519 --> 00:14:56,680
Quando consigo para me tratar da
232
00:14:53,800 --> 00:15:00,040
publicação,
233
00:14:56,680 --> 00:15:02,160
as fotografias também falam, embora por
234
00:15:00,040 --> 00:15:04,480
vezes minta
235
00:15:02,160 --> 00:15:07,480
leve para a luz.
236
00:15:04,480 --> 00:15:07,480
Esta
237
00:15:16,639 --> 00:15:20,680
é
238
00:15:18,199 --> 00:15:24,920
a é a de 1941.
239
00:15:20,680 --> 00:15:24,920
Sou eu em Londres com o doente.
240
00:15:28,959 --> 00:15:34,639
Este é o o Armino Monteira, a nossa
241
00:15:31,639 --> 00:15:34,639
embaixadora.
242
00:15:53,079 --> 00:15:59,319
Foi o maior fiasco da minha carreira.
243
00:15:56,920 --> 00:16:01,199
Não consegui convencer ninguém, nem nem
244
00:15:59,319 --> 00:16:03,839
os ingleses, nem o Armindo, de que
245
00:16:01,199 --> 00:16:05,680
Portugal ainda não devia inclinar-se
246
00:16:03,839 --> 00:16:07,720
para os aliados,
247
00:16:05,680 --> 00:16:10,440
mas pelo ar parece que estava tudo a
248
00:16:07,720 --> 00:16:11,959
correr às mil maravilhas.
249
00:16:10,440 --> 00:16:14,040
>> É,
250
00:16:11,959 --> 00:16:15,600
nunca o vi assim.
251
00:16:14,040 --> 00:16:17,880
Tão contente
252
00:16:15,600 --> 00:16:19,720
>> contente.
253
00:16:17,880 --> 00:16:23,399
Sabe com quantos pares de cor nas duas
254
00:16:19,720 --> 00:16:26,560
frentes, na pública
255
00:16:23,399 --> 00:16:29,399
e na privada.
256
00:16:26,560 --> 00:16:31,360
Mas estava finalmente em Londres, onde
257
00:16:29,399 --> 00:16:34,319
por isto ou por aquilo nunca tinha ido e
258
00:16:31,360 --> 00:16:37,920
e estava mortinho por is
259
00:16:34,319 --> 00:16:39,920
>> para ser bombardeado dia e noite
260
00:16:37,920 --> 00:16:43,519
>> com beijos
261
00:16:39,920 --> 00:16:43,519
em voas picados
262
00:16:43,759 --> 00:16:51,800
com as bombas nunca me afligi.
263
00:16:48,160 --> 00:16:55,560
Sentia-me vulgar
264
00:16:51,800 --> 00:16:55,560
nisto de sonhos.
265
00:16:56,000 --> 00:17:00,480
Quer paz, tanto faz.
266
00:17:00,560 --> 00:17:02,800
>> Senhor primeiro ministro, o que é que
267
00:17:01,480 --> 00:17:03,560
ficou cedido nesta reunião?
268
00:17:02,800 --> 00:17:04,600
>> Não tenho
269
00:17:03,560 --> 00:17:05,679
>> senhor primeir ministro, mas não acha
270
00:17:04,600 --> 00:17:06,880
que um governo de iniciativa
271
00:17:05,679 --> 00:17:07,520
presidencial pode ser um governo
272
00:17:06,880 --> 00:17:08,799
democrático?
273
00:17:07,520 --> 00:17:10,839
>> Nas atuais circunstâncias não.
274
00:17:08,799 --> 00:17:12,880
>> Porquê?
275
00:17:10,839 --> 00:17:14,919
>> Houve eleições há muito pouco tempo e há
276
00:17:12,880 --> 00:17:17,720
uma maioria. Quem conselheir o senhor
277
00:17:14,919 --> 00:17:19,799
presidente da república minoritário está
278
00:17:17,720 --> 00:17:21,799
incital agor estado constitucional? O
279
00:17:19,799 --> 00:17:24,199
>> senhor primeir pode ser uma solução.
280
00:17:21,799 --> 00:17:25,880
>> Não tenho mais a fazer.
281
00:17:24,199 --> 00:17:27,400
Boa noite. Temos connosco o senhor
282
00:17:25,880 --> 00:17:28,840
ministro dos negócios estrangeiros,
283
00:17:27,400 --> 00:17:31,240
membro do secretariado da esquerda
284
00:17:28,840 --> 00:17:33,320
democrática, Dr. Salvador da Silva e o
285
00:17:31,240 --> 00:17:37,480
senhor ministro da administração interna
286
00:17:33,320 --> 00:17:41,240
e membro da direção do Partido Social.
287
00:17:37,480 --> 00:17:42,640
Uma cerimónia em Xiaú.
288
00:17:41,240 --> 00:17:45,960
>> Encontraram os ossos de um ano passado
289
00:17:42,640 --> 00:17:49,520
da menina Antónia, um Dom Lourenço.
290
00:17:45,960 --> 00:17:51,720
>> Dom Lourenço parece inventado.
291
00:17:49,520 --> 00:17:54,840
>> É claro que estou de acordo, mas gostava
292
00:17:51,720 --> 00:17:56,919
de acrescentar um ponto.
293
00:17:54,840 --> 00:17:59,480
A direita neste país tem que mudar
294
00:17:56,919 --> 00:18:02,480
radicalmente atitude que tem sido
295
00:17:59,480 --> 00:18:02,480
inqualificável.
296
00:18:02,520 --> 00:18:05,760
Como socialistas.
297
00:18:03,559 --> 00:18:07,880
>> Tens ideia quem pode se ocupar disto?
298
00:18:05,760 --> 00:18:09,600
>> Sim, como patriotas. Eu não compreendo
299
00:18:07,880 --> 00:18:11,640
as vossas histórias de portugueses,
300
00:18:09,600 --> 00:18:13,600
>> mas conheces-nos a nós?
301
00:18:11,640 --> 00:18:16,080
>> Tem que ser um especialista.
302
00:18:13,600 --> 00:18:18,720
>> E és tu quem convence o padrinho
303
00:18:16,080 --> 00:18:20,520
>> para destruir paulatinamente
304
00:18:18,720 --> 00:18:21,919
paulada, como fez em Monteorte.
305
00:18:20,520 --> 00:18:23,760
>> O que vale é que para o senor doutor
306
00:18:21,919 --> 00:18:25,440
direita começa no secretário gereral do
307
00:18:23,760 --> 00:18:27,480
seu próprio partido.
308
00:18:25,440 --> 00:18:28,880
>> Isso é uma provocação, uma baixa
309
00:18:27,480 --> 00:18:30,679
provocação. Próbrio.
310
00:18:28,880 --> 00:18:32,080
>> Os senhores não podem entrar em diálogo.
311
00:18:30,679 --> 00:18:33,480
>> Eu não entro em diálogo. Não estou
312
00:18:32,080 --> 00:18:35,080
acostumado a entrar em diálogo com
313
00:18:33,480 --> 00:18:37,480
demagogos que deviam era estar
314
00:18:35,080 --> 00:18:39,760
>> presos. Diga, diga aqui que se pudesse
315
00:18:37,480 --> 00:18:42,120
mandava-me prender
316
00:18:39,760 --> 00:18:42,960
como antigamente a sua concessão
317
00:18:42,120 --> 00:18:45,080
democracia.
318
00:18:42,960 --> 00:18:45,640
>> Perdão, senhor, ninguém falou aqui em
319
00:18:45,080 --> 00:18:47,520
prisão.
320
00:18:45,640 --> 00:18:50,520
>> Não falou, mas pensou. Isso mesmo que
321
00:18:47,520 --> 00:18:50,520
pensou.
322
00:18:53,840 --> 00:18:58,559
>> O professor queria que fosse a menina
323
00:18:55,400 --> 00:19:01,559
Antónia a ir lá índia.
324
00:18:58,559 --> 00:19:01,559
Consigo.
325
00:19:01,840 --> 00:19:05,520
Mas quem é que eu convence?
326
00:19:10,400 --> 00:19:16,919
Ainda outro dia, sem o professor saber,
327
00:19:13,240 --> 00:19:21,440
fui aos Correios telefonar para Roma,
328
00:19:16,919 --> 00:19:21,440
mas ela não quer saber destas coisas.
329
00:19:22,080 --> 00:19:25,880
saiu daqui muito novinha,
330
00:19:26,600 --> 00:19:30,840
viveu sempre lá fora com a mãe.
331
00:19:36,480 --> 00:19:41,600
Antigamente era aqui que escondiam a
332
00:19:38,600 --> 00:19:41,600
marmalada.
333
00:19:55,240 --> 00:19:58,440
Não gostas?
334
00:20:03,960 --> 00:20:09,120
>> No arco do triunfo com a Amália e o
335
00:20:06,000 --> 00:20:10,799
conte de Paris.
336
00:20:09,120 --> 00:20:16,159
>> Não sabem o que é bom.
337
00:20:10,799 --> 00:20:16,159
>> Quem vocês Ledone?
338
00:20:44,480 --> 00:20:48,880
Um beijo lá para eu começar a ficar
339
00:20:45,880 --> 00:20:48,880
velhota.
340
00:20:59,640 --> 00:21:03,360
Assneira e nem uma arruga
341
00:21:05,720 --> 00:21:11,200
grande maroto a querer assustar-me.
342
00:21:08,520 --> 00:21:13,039
>> Mas é como o seu padrinho só mete medo a
343
00:21:11,200 --> 00:21:16,760
quem não o conhece.
344
00:21:13,039 --> 00:21:16,760
Agora não piso sapo.
345
00:21:17,799 --> 00:21:23,200
>> Eu pergunto sempre por si.
346
00:21:20,200 --> 00:21:23,200
Pois
347
00:21:23,320 --> 00:21:26,960
e de lá.
348
00:21:34,279 --> 00:21:38,720
É uma novena pelas melhores do seu
349
00:21:35,720 --> 00:21:38,720
professor.
350
00:21:40,279 --> 00:21:44,720
>> Dizem para aí que vai ser presidente
351
00:21:43,320 --> 00:21:47,720
do concelho. Ol lá, como é que se diz
352
00:21:44,720 --> 00:21:47,720
agora?
353
00:22:11,240 --> 00:22:15,360
Até diziam que o professor era o pai do
354
00:22:12,960 --> 00:22:19,240
João.
355
00:22:15,360 --> 00:22:19,240
Tal era o amor que ele lhe tinha,
356
00:22:19,559 --> 00:22:24,600
que eu acho que era justo dele nunca ter
357
00:22:21,279 --> 00:22:24,600
tido um filho.
358
00:22:26,080 --> 00:22:31,200
Há muitas coisas que eu nunca hei de
359
00:22:28,200 --> 00:22:31,200
compreender.
360
00:22:40,960 --> 00:22:44,400
Manuel, beba.
361
00:22:53,559 --> 00:22:58,520
Posso? Estou.
362
00:22:55,600 --> 00:23:00,120
>> Estou.
363
00:22:58,520 --> 00:23:03,279
>> Não te ouço.
364
00:23:00,120 --> 00:23:06,640
>> Não disse nada.
365
00:23:03,279 --> 00:23:06,640
Sig cá.
366
00:23:10,799 --> 00:23:14,840
Só conseguimos que a António não viesse
367
00:23:12,080 --> 00:23:14,840
nos jornais.
368
00:23:17,279 --> 00:23:23,120
já saiu da prisão. O Núcio mandou-me
369
00:23:20,480 --> 00:23:26,080
dizer que ela tem de se apresentar em
370
00:23:23,120 --> 00:23:27,200
polícia duas vezes por semana.
371
00:23:26,080 --> 00:23:30,400
>> Não se lembra quando me fixaram
372
00:23:27,200 --> 00:23:32,720
residência em Cintra?
373
00:23:30,400 --> 00:23:35,080
>> Andavas a ver se os comunistas chamavam
374
00:23:32,720 --> 00:23:38,159
um figo.
375
00:23:35,080 --> 00:23:40,760
Está como tu quando foste embora. Não
376
00:23:38,159 --> 00:23:42,919
quero saber disso para nada.
377
00:23:40,760 --> 00:23:45,640
Tuharias.
378
00:23:42,919 --> 00:23:48,679
Quer ser uma mulher livre, diz ela. É da
379
00:23:45,640 --> 00:23:51,360
idade. Parece que parece que deu guarida
380
00:23:48,679 --> 00:23:53,559
a um a um bombista qualquer.
381
00:23:51,360 --> 00:23:55,559
Eu não sei o que deu às mulheres. Agora
382
00:23:53,559 --> 00:23:56,919
disse que gosto.
383
00:23:55,559 --> 00:23:58,279
Sempre foi doida.
384
00:23:56,919 --> 00:24:01,120
>> Pelo menos ainda teve juízo para não se
385
00:23:58,279 --> 00:24:02,679
meter diretamente em nada.
386
00:24:01,120 --> 00:24:04,279
Com o tempo acabam por arquivar-lhe o
387
00:24:02,679 --> 00:24:07,600
processo.
388
00:24:04,279 --> 00:24:11,720
Tempo é o é o que agora mais me falta.
389
00:24:07,600 --> 00:24:16,400
Quero vê-la. Eu preciso dela já para
390
00:24:11,720 --> 00:24:18,520
para ir contigo à Índia, sabes?
391
00:24:16,400 --> 00:24:19,840
>> A Virginia disse:
392
00:24:18,520 --> 00:24:21,480
"Mas os italianos por hora não vão
393
00:24:19,840 --> 00:24:25,000
deixar sair?" Não,
394
00:24:21,480 --> 00:24:27,000
>> mas tu não eras compado lá de de um
395
00:24:25,000 --> 00:24:27,840
socialista que que foi agora a ministro?
396
00:24:27,000 --> 00:24:30,440
>> É o Adriano.
397
00:24:27,840 --> 00:24:32,120
>> Pois não não era padrinho do do teu
398
00:24:30,440 --> 00:24:35,120
filho Tiago. É
399
00:24:32,120 --> 00:24:35,120
>> [ __ ]
400
00:24:36,399 --> 00:24:40,159
Mas não vai ser nada fácil.
401
00:24:40,520 --> 00:24:44,200
Quase que não nos falamos desde que a
402
00:24:41,760 --> 00:24:46,399
mãe do Tiago morreu.
403
00:24:44,200 --> 00:24:48,720
Ele nunca me perdoou que ela Mas mesmo
404
00:24:46,399 --> 00:24:50,200
que a deixem a António não vem, ela não
405
00:24:48,720 --> 00:24:52,880
vai querer ouvir-me.
406
00:24:50,200 --> 00:24:55,559
>> Seria a primeira.
407
00:24:52,880 --> 00:24:56,240
Se fosses tão bom político como espinga
408
00:24:55,559 --> 00:24:58,440
amor
409
00:24:56,240 --> 00:25:02,600
>> aparências, padrinho. Eu com as mulheres
410
00:24:58,440 --> 00:25:02,600
no fundo nunca rimei.
411
00:25:03,279 --> 00:25:09,159
A Ana Sofia não se suicidou por ser
412
00:25:06,760 --> 00:25:10,760
infeliz contigo,
413
00:25:09,159 --> 00:25:12,360
mas porque não aguentou tanta
414
00:25:10,760 --> 00:25:17,200
felicidade.
415
00:25:12,360 --> 00:25:17,200
Ou é preciso que eu te convença?
416
00:25:20,200 --> 00:25:23,200
Bora.
417
00:28:09,640 --> 00:28:12,159
Ouvi barulho.
418
00:28:12,519 --> 00:28:15,760
Algum ladrão?
419
00:28:30,640 --> 00:28:33,640
Ah.
420
00:28:59,919 --> 00:29:02,919
Ah.
421
00:30:43,080 --> 00:30:50,519
Rosas
422
00:30:45,360 --> 00:30:50,519
são as cores mais famosas
423
00:30:52,279 --> 00:30:55,960
que aos amores
424
00:30:56,000 --> 00:31:00,360
de
425
00:30:57,600 --> 00:31:00,360
mil cores.
426
00:32:16,240 --> 00:32:18,559
Бжин
427
00:32:43,760 --> 00:32:46,639
Mais um ano sem se ter entregas uvas à
428
00:32:45,600 --> 00:32:48,880
cooperativa.
429
00:32:46,639 --> 00:32:51,880
Mas quem é que convença o seu professor?
430
00:32:48,880 --> 00:32:56,720
Para ele o vinho faz com os pés.
431
00:32:51,880 --> 00:32:56,720
Mas o pessoal agora já ninguém quer.
432
00:32:57,480 --> 00:33:04,279
>> Tenha cuidado, minha senhora.
433
00:33:00,360 --> 00:33:04,279
Olha que pode subir à cabeça.
434
00:33:12,559 --> 00:33:17,279
>> Já começou só um quê?
435
00:33:18,320 --> 00:33:21,240
O que é que se passa,
436
00:33:19,960 --> 00:33:24,279
>> zumbido? Não ouves?
437
00:33:21,240 --> 00:33:26,120
>> Oh, é como a história dos gambozinhos.
438
00:33:24,279 --> 00:33:28,720
>> Explica lá que era estrangeira.
439
00:33:26,120 --> 00:33:30,880
>> Eu vinha ferviver.
440
00:33:28,720 --> 00:33:34,279
Ele dormia aqui e acordava mal. O vinho
441
00:33:30,880 --> 00:33:34,279
se punha a fermentar.
442
00:33:38,519 --> 00:33:41,639
>> Era bem.
443
00:33:43,919 --> 00:33:51,679
Anda e
444
00:33:46,440 --> 00:33:51,679
pessoal tive com esta manhã. Vamos
445
00:33:54,679 --> 00:34:02,360
>> tá sentir-se bem Dr. Isabel ficando da
446
00:33:58,080 --> 00:34:02,360
>> Ah, bem, ainda bem.
447
00:34:24,079 --> 00:34:27,359
guardavam as músicas aí. Foi tudo
448
00:34:25,440 --> 00:34:28,720
vendido a desbarato para um caseiro
449
00:34:27,359 --> 00:34:31,720
enquanto o padrinho ia e vinha da
450
00:34:28,720 --> 00:34:31,720
assembleia.
451
00:35:05,040 --> 00:35:08,440
Padrinho,
452
00:35:06,839 --> 00:35:11,440
>> ontem acabei por ter que lhe dar um
453
00:35:08,440 --> 00:35:11,440
calmante
454
00:35:23,400 --> 00:35:26,400
padrinho.
455
00:35:27,000 --> 00:35:30,640
É só para lhe dizer adeus.
456
00:35:57,680 --> 00:36:01,040
Acho que almoço.
457
00:35:59,680 --> 00:36:02,359
Que almoço?
458
00:36:01,040 --> 00:36:05,560
>> É aquele muito bom que o senhor
459
00:36:02,359 --> 00:36:07,760
engenheiro tem hoje com aquela ariteta.
460
00:36:05,560 --> 00:36:09,680
Que horas são?
461
00:36:07,760 --> 00:36:12,000
>> Já é uma hora.
462
00:36:09,680 --> 00:36:13,079
>> Primeiro deixamos a Isabel.
463
00:36:12,000 --> 00:36:15,800
Eva.
464
00:36:13,079 --> 00:36:18,040
>> Eva Laurentinho. Eva. Compre-lhe umas
465
00:36:15,800 --> 00:36:20,400
flores e leva-lhes ao restaurante. Tenho
466
00:36:18,040 --> 00:36:23,880
que ir falar com o Salvador.
467
00:36:20,400 --> 00:36:25,640
Isabel que não saiba. Olá, senhoriro.
468
00:36:23,880 --> 00:36:27,839
Não me obriga a fazer isso. Ela vai
469
00:36:25,640 --> 00:36:28,760
ficar fula quando me virás a querer
470
00:36:27,839 --> 00:36:31,720
matar-me.
471
00:36:28,760 --> 00:36:33,520
>> Já chegamos.
472
00:36:31,720 --> 00:36:34,800
>> Não vou. Eu não vou.
473
00:36:33,520 --> 00:36:37,800
>> Ele não vai aonde?
474
00:36:34,800 --> 00:36:37,800
>> Almoçar.
475
00:36:38,440 --> 00:36:42,640
Ah, estão a falar português.
476
00:36:43,880 --> 00:36:46,800
>> Tu não vês que estão a fazer um blaf de
477
00:36:45,240 --> 00:36:50,640
todo o tamanho?
478
00:36:46,800 --> 00:36:50,640
>> Mete-se para os olhos dentro
479
00:36:52,720 --> 00:36:57,560
agora. Isso não. Agora mariamente
480
00:36:55,319 --> 00:36:59,800
pressa.
481
00:36:57,560 --> 00:37:01,480
>> Pois pá, isso era uma gaita. Mas o João
482
00:36:59,800 --> 00:37:05,280
tá aqui comigo e jura-me que não embarca
483
00:37:01,480 --> 00:37:05,280
nessas tretas do presidente.
484
00:37:05,480 --> 00:37:07,400
É mais uma razão para não cedermos nem
485
00:37:06,960 --> 00:37:08,560
mim.
486
00:37:07,400 --> 00:37:09,960
>> Nesta cabeçorra que eu também não entro
487
00:37:08,560 --> 00:37:12,119
nas tuas manigâncias.
488
00:37:09,960 --> 00:37:13,319
>> Entra dar nas voltinhas com a Antónia.
489
00:37:12,119 --> 00:37:16,040
Pá, vamos para eleições. Qual é o
490
00:37:13,319 --> 00:37:19,560
problema? Tem medo? Compra um cão. Pá,
491
00:37:16,040 --> 00:37:19,560
esse gajo não risca.
492
00:37:19,880 --> 00:37:23,359
Estado de sítio
493
00:37:24,599 --> 00:37:28,319
é pá com sítio ou sem sítio liga mas é
494
00:37:26,480 --> 00:37:30,599
ao Francisco e não te esqueças de dizer
495
00:37:28,319 --> 00:37:32,839
que o João tá aqui comigo antes de tu
496
00:37:30,599 --> 00:37:34,040
chegares a Isabel telefonou a contar
497
00:37:32,839 --> 00:37:38,599
esse nosso conselho de família
498
00:37:34,040 --> 00:37:38,599
>> pois ela trouxe umas trouxas de ovos
499
00:37:39,000 --> 00:37:42,000
>> Marta
500
00:37:42,560 --> 00:37:45,920
pá deixa-me que estranho como terrível
501
00:37:44,440 --> 00:37:47,400
esquerdista
502
00:37:45,920 --> 00:37:49,240
>> procures numa
503
00:37:47,400 --> 00:37:51,200
>> situação como esta que devia merecer a
504
00:37:49,240 --> 00:37:52,800
tua mais viva repugnância. Deixa de
505
00:37:51,200 --> 00:37:54,040
fitas, vim falar ao ministro. Basta que
506
00:37:52,800 --> 00:37:55,200
o estado português manifeste algum
507
00:37:54,040 --> 00:37:57,359
interesse pela Antónia,
508
00:37:55,200 --> 00:37:58,800
>> por uma terrorista. Um lá por ser de
509
00:37:57,359 --> 00:38:01,280
boas famílias já não passa de uma pobre
510
00:37:58,800 --> 00:38:03,640
pequena. Vou Roma vem direção aos
511
00:38:01,280 --> 00:38:05,319
italianos a começar por Adriano a
512
00:38:03,640 --> 00:38:09,560
começar por Maria Graça que eu não te
513
00:38:05,319 --> 00:38:09,560
conheço. Assim não brincar.
514
00:38:09,599 --> 00:38:16,119
Marta Marta ligo,
515
00:38:12,760 --> 00:38:16,119
ligo ligo, ligo.
516
00:38:21,480 --> 00:38:24,480
Sim.
517
00:38:25,640 --> 00:38:30,800
Só falta mais essa.
518
00:38:29,000 --> 00:38:33,640
>> Tá bem,
519
00:38:30,800 --> 00:38:34,839
tá bem. Bá,
520
00:38:33,640 --> 00:38:37,560
>> boras. Diz a freamentos que eu vou já
521
00:38:34,839 --> 00:38:40,880
para aí.
522
00:38:37,560 --> 00:38:44,280
Tá bem. Diz que eu vou já para aí.
523
00:38:40,880 --> 00:38:44,280
Já. Sim.
524
00:38:44,440 --> 00:38:47,839
>> Aquele sacana do Amadeu não contente com
525
00:38:46,040 --> 00:38:49,720
as bocas sobre Alentej acaba de atacar
526
00:38:47,839 --> 00:38:52,760
publicamente à nossa política externa.
527
00:38:49,720 --> 00:38:55,640
>> A tua? A nossa
528
00:38:52,760 --> 00:38:58,319
que eu saiba não tirar estas do governo
529
00:38:55,640 --> 00:39:00,400
diz que Marta ou apasta o casaco
530
00:38:58,319 --> 00:39:01,599
rapidamente estamos a fazer em África ao
531
00:39:00,400 --> 00:39:03,599
jogo dos russos
532
00:39:01,599 --> 00:39:05,680
>> tinha mais cuidado com os espíritos salv
533
00:39:03,599 --> 00:39:07,040
>> temos ter boas relações com Angola não
534
00:39:05,680 --> 00:39:09,880
>> modos inrabos
535
00:39:07,040 --> 00:39:14,200
>> são o quê
536
00:39:09,880 --> 00:39:17,520
não isso lá ó gatado desmarque tudo são
537
00:39:14,200 --> 00:39:19,720
nunca se desmarque tudo
538
00:39:17,520 --> 00:39:20,920
afinal de contas está connosco ou quê
539
00:39:19,720 --> 00:39:22,160
Com eles não estou com certeza não te
540
00:39:20,920 --> 00:39:24,119
chega.
541
00:39:22,160 --> 00:39:25,400
>> Por horas chega-me. Mas não te esqueças
542
00:39:24,119 --> 00:39:25,880
de ir amanhã ao tribunal. É só vosso
543
00:39:25,400 --> 00:39:27,240
divórcio.
544
00:39:25,880 --> 00:39:29,400
>> Não tens nada com isso.
545
00:39:27,240 --> 00:39:30,640
>> Por acaso até tenho, porque Isabel e eu
546
00:39:29,400 --> 00:39:32,040
vamos mesmo casar-nos.
547
00:39:30,640 --> 00:39:33,680
>> Quando duas pessoas gostam mesmo uma da
548
00:39:32,040 --> 00:39:35,119
outra, essas formalidades.
549
00:39:33,680 --> 00:39:36,800
>> E tu é que te casaste?
550
00:39:35,119 --> 00:39:38,359
>> Por razões práticas.
551
00:39:36,800 --> 00:39:39,440
>> E por uma criança, achas teório?
552
00:39:38,359 --> 00:39:41,359
>> Por quê?
553
00:39:39,440 --> 00:39:43,040
>> Acontece às mulheres ficam de esperanças
554
00:39:41,359 --> 00:39:43,800
e ao fim de 9 meses.
555
00:39:43,040 --> 00:39:44,680
>> Para Isabel,
556
00:39:43,800 --> 00:39:45,520
>> não sabias?
557
00:39:44,680 --> 00:39:48,160
>> Sabia.
558
00:39:45,520 --> 00:39:49,839
>> Ela não te disse.
559
00:39:48,160 --> 00:39:52,839
Olha, mas ficas a saber. E artícias
560
00:39:49,839 --> 00:39:52,839
chapaias
561
00:39:59,520 --> 00:40:03,960
me deu
562
00:40:01,480 --> 00:40:08,839
Tiago
563
00:40:03,960 --> 00:40:12,760
Espera. É melhor você aparecer à minha.
564
00:40:08,839 --> 00:40:15,680
Ora diz conta lá.
565
00:40:12,760 --> 00:40:18,119
É por causa do Jas também. Jazigo. O que
566
00:40:15,680 --> 00:40:21,119
é que tem o Jig? É um insulto. É um
567
00:40:18,119 --> 00:40:23,280
insulto à memória dela. Mas meu filho,
568
00:40:21,119 --> 00:40:27,319
Ana era minha mulher.
569
00:40:23,280 --> 00:40:31,079
>> Olha, falamos no gabinimento sobre
570
00:40:27,319 --> 00:40:31,079
isto não há de ficar assim.
571
00:40:35,000 --> 00:40:38,200
Não vou mostrar-te nada disto. Só me dá
572
00:40:37,440 --> 00:40:39,520
pena.
573
00:40:38,200 --> 00:40:43,599
>> Como vê, ainda consigo entender os teus
574
00:40:39,520 --> 00:40:45,640
projetos. Bem demais, traidor.
575
00:40:43,599 --> 00:40:47,760
Pensar que o meu melhor assistente
576
00:40:45,640 --> 00:40:49,520
trocou a engenharia pela política. Se
577
00:40:47,760 --> 00:40:53,000
tivesses voltado para a música, eu
578
00:40:49,520 --> 00:40:54,200
percebia. Ele não estava prevenido.
579
00:40:53,000 --> 00:40:54,839
>> Olá.
580
00:40:54,200 --> 00:40:56,359
>> Olá.
581
00:40:54,839 --> 00:40:59,160
>> Já vi o Tiago.
582
00:40:56,359 --> 00:41:02,640
>> Eu estou a tocar.
583
00:40:59,160 --> 00:41:05,000
>> Hoje levantou-se. Eram
584
00:41:02,640 --> 00:41:09,119
5 da manhã. A Maria Isabel tem animado
585
00:41:05,000 --> 00:41:09,960
muito. Acha que ele fica muito melhor.
586
00:41:09,119 --> 00:41:11,079
>> Ontem estiveram aí.
587
00:41:09,960 --> 00:41:13,240
>> Ante-ontem.
588
00:41:11,079 --> 00:41:14,680
>> Ante-ontem estiveram aí a conversar até
589
00:41:13,240 --> 00:41:16,160
altas horas.
590
00:41:14,680 --> 00:41:18,599
>> Confesso que não esperava virlos
591
00:41:16,160 --> 00:41:20,599
darem-se tão bem.
592
00:41:18,599 --> 00:41:22,880
Ele tem jeito.
593
00:41:20,599 --> 00:41:25,680
Traz mesmos compositores que o João.
594
00:41:22,880 --> 00:41:26,720
>> Cada vez se parece menos contigo.
595
00:41:25,680 --> 00:41:28,079
>> Isso depende.
596
00:41:26,720 --> 00:41:31,040
>> Tem jeito, mas não muito mais do que
597
00:41:28,079 --> 00:41:32,240
isso. Como e falta-lhe perseverança.
598
00:41:31,040 --> 00:41:35,040
Como a mãe,
599
00:41:32,240 --> 00:41:36,920
>> como a Ana pode dizer porque é verdade.
600
00:41:35,040 --> 00:41:40,160
Minha filha tinha vocação para tudo e
601
00:41:36,920 --> 00:41:40,160
para nada.
602
00:41:42,880 --> 00:41:45,040
Posso
603
00:42:09,599 --> 00:42:14,200
Este fim de semana tenho que ir a Roma.
604
00:42:11,119 --> 00:42:14,200
Queres ver?
605
00:42:14,720 --> 00:42:21,200
E à volta fazem de primeiro ministro,
606
00:42:16,599 --> 00:42:21,200
não é? Agora és tu que me convidas.
607
00:42:26,800 --> 00:42:30,839
faculdade já te marcaram os exames?
608
00:42:42,040 --> 00:42:46,160
O cortou aqui fazia assim.
609
00:42:51,680 --> 00:42:59,200
A tua mãe perdi a cabeça com ele.
610
00:42:55,599 --> 00:42:59,200
Cheguei a ter ciúmes.
611
00:43:00,040 --> 00:43:04,200
Como é que o cortou se cortava?
612
00:43:06,000 --> 00:43:12,839
Sabes que o Amadeu vai mudar o caixão da
613
00:43:07,839 --> 00:43:14,920
minha mãe. Vai pô-lo lá no jico dele.
614
00:43:12,839 --> 00:43:17,400
Não sabia.
615
00:43:14,920 --> 00:43:20,599
Não te custava nada impedi-lo. Tu
616
00:43:17,400 --> 00:43:25,640
cortas-te ou nem sequer te lembras.
617
00:43:20,599 --> 00:43:27,640
Tenho lei contra mim. O marido era ele.
618
00:43:25,640 --> 00:43:30,160
Os teus avós é que podiam opor-se. Eles
619
00:43:27,640 --> 00:43:33,040
que tanto queriam que eu te perfilhasse.
620
00:43:30,160 --> 00:43:36,800
>> Uma eu insisto que não és meu pai.
621
00:43:33,040 --> 00:43:36,800
Também não conhecia o meu.
622
00:43:44,680 --> 00:43:51,559
Gostava de ser eu a mostrar-te Roma.
623
00:43:48,559 --> 00:43:51,559
Porquê?
624
00:44:07,040 --> 00:44:11,240
Roma que conhecia a tua mãe Ja.
625
00:44:31,319 --> 00:44:36,680
Piuttosto morire che accettare la sua la
626
00:44:33,839 --> 00:44:38,200
tua protezione, ha detto. Proprio così.
627
00:44:36,680 --> 00:44:41,160
Niente male per incominciare. Ha
628
00:44:38,200 --> 00:44:43,440
ragione, ti pare? Te l'ho detto. Brava,
629
00:44:41,160 --> 00:44:45,640
hai fatto benissimo. Ti ringrazio. E
630
00:44:43,440 --> 00:44:47,599
allora sono freddo. Perché non la fai
631
00:44:45,640 --> 00:44:50,000
rapire? A Roma non sarebbe difficile
632
00:44:47,599 --> 00:44:53,319
trovare qualcuno
633
00:44:50,000 --> 00:44:55,400
e anche a poco prezzo.
634
00:44:53,319 --> 00:44:57,760
La cosa si fa.
635
00:44:55,400 --> 00:45:01,839
Sì, peccato.
636
00:44:57,760 --> 00:45:04,760
Il ragazzo ha parlato fin troppo.
637
00:45:01,839 --> 00:45:08,040
I pesci grossi sono già tutti dentro,
638
00:45:04,760 --> 00:45:11,440
quindi la polizia se ne fischia di lei.
639
00:45:08,040 --> 00:45:16,119
Un pentito in più, poverina. Domani alle
640
00:45:11,440 --> 00:45:16,119
10:00 andremo in questura.
641
00:45:17,240 --> 00:45:22,319
Meglio farla partire con te. Buona,
642
00:45:20,440 --> 00:45:25,599
buona.
643
00:45:22,319 --> 00:45:28,319
Senza procedura di espulsione. Certo, la
644
00:45:25,599 --> 00:45:31,920
pubblicità non cierebbe a nessuno, ma
645
00:45:28,319 --> 00:45:35,640
bisogna che lei sia d'accordo.
646
00:45:31,920 --> 00:45:38,640
Aspetta a te, altrimenti al posto di
647
00:45:35,640 --> 00:45:40,680
Antonia io farei una scena taccia
648
00:45:38,640 --> 00:45:43,920
meglio in gabbia che tra le mani di
649
00:45:40,680 --> 00:45:46,280
questo barba blu.
650
00:45:43,920 --> 00:45:47,760
La macchina è pronta. Grazie, Maurizio.
651
00:45:46,280 --> 00:45:52,440
Prendo la mia. Domani devo venirla a
652
00:45:47,760 --> 00:45:54,640
prendere? No, no, vero? La ringrazio. Ho
653
00:45:52,440 --> 00:45:58,920
prenotato per le 9 da Carlo Carbonaro
654
00:45:54,640 --> 00:45:58,920
quel tavolino nell'angolo.
655
00:45:59,280 --> 00:46:02,119
e niente fiori.
656
00:46:29,599 --> 00:46:33,000
Да. Foi o teu pai que mandou.
657
00:46:31,839 --> 00:46:34,400
>> Deixa-me em paz.
658
00:46:33,000 --> 00:46:38,440
>> Estás meia hora. Só meia hora. Depois
659
00:46:34,400 --> 00:46:38,440
estás a meia hora.
660
00:46:45,920 --> 00:46:49,760
Só meia hora mais um minuto.
661
00:47:12,839 --> 00:47:17,280
Scusi, per cortesia, mi vuoi fare una
662
00:47:15,000 --> 00:47:17,280
foto?
663
00:47:17,440 --> 00:47:23,240
número quá
664
00:47:19,480 --> 00:47:23,240
eu matei o
665
00:47:25,839 --> 00:47:28,839
quinho
666
00:47:42,040 --> 00:47:45,040
Sì,
667
00:47:46,240 --> 00:47:51,119
grazie m grazie mille a grazie.
668
00:47:56,000 --> 00:47:59,960
>> Já só tens o quarto de hora.
669
00:48:00,400 --> 00:48:02,880
>> Tenho nada para dizer que tu não saibas?
670
00:48:01,760 --> 00:48:06,359
Vem buscar-te.
671
00:48:02,880 --> 00:48:08,359
>> Eu pronto obedeço. É isso.
672
00:48:06,359 --> 00:48:08,520
>> Teu pai. Meu pai é o meu pai e eu sou
673
00:48:08,359 --> 00:48:09,800
eu.
674
00:48:08,520 --> 00:48:10,200
>> Nasceste lá. Cresceste lá. É o teu
675
00:48:09,800 --> 00:48:12,240
passado?
676
00:48:10,200 --> 00:48:15,240
>> O meu passado? Mas qual passado? Quero
677
00:48:12,240 --> 00:48:15,240
lá.
678
00:48:15,720 --> 00:48:18,440
Anunci à minha origem de classe para
679
00:48:17,040 --> 00:48:23,559
devolver à classe trabalhadora aquilo
680
00:48:18,440 --> 00:48:23,559
que ganhei da exploração. Vai-te [ __ ]
681
00:48:38,640 --> 00:48:46,480
A Maria Graça vinha comigo. Salvador
682
00:48:41,240 --> 00:48:46,480
trazia o Palos metidos bacalas.
683
00:48:47,680 --> 00:48:53,440
Aqui o Phal desenha o mapa de Lisboa.
684
00:48:51,480 --> 00:48:55,799
Sabes com quê?
685
00:48:53,440 --> 00:48:59,119
Com o lápis dos olhos da Maria Grácia.
686
00:48:55,799 --> 00:49:01,480
Entradas, saídas, prisões. A Maria
687
00:48:59,119 --> 00:49:02,920
Grácia já.
688
00:49:01,480 --> 00:49:05,720
E o Soares, o que é que a gente faz ao
689
00:49:02,920 --> 00:49:08,319
Soares?
690
00:49:05,720 --> 00:49:12,240
Não, sério,
691
00:49:08,319 --> 00:49:15,680
Soares, Soares é só um gesto. Soares, a
692
00:49:12,240 --> 00:49:15,680
gente faz disto.
693
00:49:16,599 --> 00:49:21,760
Foi a primeira vez que se viram.
694
00:49:20,440 --> 00:49:23,680
Sabes que nome tinha o Phal no
695
00:49:21,760 --> 00:49:25,359
passaporte?
696
00:49:23,680 --> 00:49:27,359
Manuel.
697
00:49:25,359 --> 00:49:29,119
Manuel Silva Brandão. Era o passaporte
698
00:49:27,359 --> 00:49:32,599
do teu pai.
699
00:49:29,119 --> 00:49:33,880
>> Foi para isso que veste
700
00:49:32,599 --> 00:49:37,720
>> em parte.
701
00:49:33,880 --> 00:49:37,720
E o resto era o quê?
702
00:49:43,000 --> 00:49:46,359
O meu passado.
703
00:49:59,160 --> 00:50:02,160
Hugo,
704
00:50:07,160 --> 00:50:10,480
Hugo eu.
705
00:50:13,200 --> 00:50:16,640
Esta é a Paulo.
706
00:50:16,960 --> 00:50:22,160
Um dia eu chegar encontrei a forcada ali
707
00:50:19,440 --> 00:50:23,880
na cozinha.
708
00:50:22,160 --> 00:50:26,240
tinha escrito numa fóia aqui a esperar
709
00:50:23,880 --> 00:50:30,799
pelo porto
710
00:50:26,240 --> 00:50:30,799
era medo de serta pela polícia
711
00:50:34,119 --> 00:50:37,839
>> que feito vais pensar que uma mulher se
712
00:50:35,680 --> 00:50:39,599
matou por teres sido um capaz de amar
713
00:50:37,839 --> 00:50:41,119
>> não sei
714
00:50:39,599 --> 00:50:43,599
>> mas olha que a Ana matou-se por tua
715
00:50:41,119 --> 00:50:47,559
causa.
716
00:50:43,599 --> 00:50:49,920
>> A Ana trazia a morte dentro dela.
717
00:50:47,559 --> 00:50:53,920
>> Ela deu-te um filho.
718
00:50:49,920 --> 00:50:53,920
Não fales de coisas que não sabes.
719
00:50:54,280 --> 00:50:58,240
>> O meu pai foi a única pessoa que soube
720
00:50:56,040 --> 00:51:03,599
resistir, mas diante da morte faz como
721
00:50:58,240 --> 00:51:03,599
os outros. Volta a cair-te nos braços.
722
00:51:10,440 --> 00:51:13,440
Ah.
723
00:51:39,760 --> 00:51:49,599
Obito antes di vir Italia.
724
00:51:43,799 --> 00:51:53,880
Non son degna di te, non ti merito più.
725
00:51:49,599 --> 00:51:53,880
É boa para cantar nas autoestradas.
726
00:52:05,119 --> 00:52:09,280
>> Ainda não me conseguis convencer.
727
00:52:11,480 --> 00:52:15,000
>> Não sei se quero
728
00:52:16,040 --> 00:52:19,200
que
729
00:52:16,160 --> 00:52:20,920
>> eu acho insuportável.
730
00:52:19,200 --> 00:52:23,920
E pensar que podia falar se fosse para a
731
00:52:20,920 --> 00:52:23,920
prisão.
732
00:52:27,319 --> 00:52:32,079
Durante muito tempo. Pensei que só
733
00:52:28,520 --> 00:52:32,079
falava quem cria.
734
00:52:39,960 --> 00:52:42,520
>> O Hugo vai apanhar 10 anos.
735
00:52:41,960 --> 00:52:44,559
>> 20
736
00:52:42,520 --> 00:52:45,200
>> 10 anos.
737
00:52:44,559 --> 00:52:48,200
20
738
00:52:45,200 --> 00:52:48,200
>> 10
739
00:52:50,480 --> 00:52:53,640
consigo dormir de noite.
740
00:52:56,119 --> 00:52:59,720
Pera aí, pera aí.
741
00:53:20,240 --> 00:53:23,200
>> Dá-me um cigarro.
742
00:53:43,799 --> 00:53:47,880
Ainda não me conseguist convencer.
743
00:53:49,760 --> 00:53:53,799
Se não vieres comigo, expulsam-te e
744
00:53:51,280 --> 00:53:55,359
nunca mais podes voltar.
745
00:53:53,799 --> 00:53:59,079
Vendido.
746
00:53:55,359 --> 00:53:59,079
>> Não sou. E tu sabes.
747
00:53:59,720 --> 00:54:03,359
>> Não tens umas argemas?
748
00:54:06,000 --> 00:54:12,480
>> Não, não. Já disse que não. Onde é que
749
00:54:09,280 --> 00:54:15,480
está a chave da porta?
750
00:54:12,480 --> 00:54:15,480
Ouviram?
751
00:54:16,799 --> 00:54:23,680
Basta uma cama.
752
00:54:20,280 --> 00:54:23,680
Mas qual é a cômoda?
753
00:54:24,240 --> 00:54:27,119
Ponha no chão.
754
00:54:26,520 --> 00:54:29,079
Vá, despai.
755
00:54:27,119 --> 00:54:30,920
>> A menina deve estar a precisar de mim.
756
00:54:29,079 --> 00:54:31,720
>> Destes que chegou que é o mesmo disco.
757
00:54:30,920 --> 00:54:35,559
Ele é de gritos.
758
00:54:31,720 --> 00:54:35,559
>> Tira-me essa tralha daqui.
759
00:54:39,520 --> 00:54:44,119
>> Ainda bem que veio. Ainda bem. E o
760
00:54:43,119 --> 00:54:46,760
padrinho
761
00:54:44,119 --> 00:54:48,680
>> lá está, pobrezinho. Eu até acho que em
762
00:54:46,760 --> 00:54:52,160
vez na menina Antónia, ele ainda perde o
763
00:54:48,680 --> 00:54:52,160
gosto pela vida.
764
00:54:55,200 --> 00:54:59,720
>> O que é que tu tens?
765
00:54:58,240 --> 00:55:02,160
Vou-te fazer um chão.
766
00:54:59,720 --> 00:55:04,160
>> Diz que não preciso de nada, mas deixem
767
00:55:02,160 --> 00:55:08,079
paz.
768
00:55:04,160 --> 00:55:08,079
>> João, estás a ouvir?
769
00:55:13,400 --> 00:55:17,440
Só preciso de um quarto. Já não posso
770
00:55:15,359 --> 00:55:20,440
ver todo este
771
00:55:17,440 --> 00:55:20,440
classes.
772
00:55:31,039 --> 00:55:36,319
Olha o que o teu padrinho aqui diz, que
773
00:55:33,799 --> 00:55:38,480
o delgado que era um labrego, um um
774
00:55:36,319 --> 00:55:40,559
carreirista e que só estava com a
775
00:55:38,480 --> 00:55:42,760
Salazar por
776
00:55:40,559 --> 00:55:43,920
Euo isso publico.
777
00:55:42,760 --> 00:55:47,039
>> Sem filtro.
778
00:55:43,920 --> 00:55:48,920
>> Então então mesmo meço
779
00:55:47,039 --> 00:55:50,440
a verde,
780
00:55:48,920 --> 00:55:53,720
>> como é que sabes?
781
00:55:50,440 --> 00:55:54,559
>> Cultura geral.
782
00:55:53,720 --> 00:55:55,920
>> Obrigada.
783
00:55:54,559 --> 00:55:57,880
>> O teu pai é fantástico. Queres ver o que
784
00:55:55,920 --> 00:56:01,480
ele diz aqui do Papa?
785
00:55:57,880 --> 00:56:01,480
>> Estou-me nas tintas.
786
00:56:03,839 --> 00:56:06,839
Aki
787
00:56:12,559 --> 00:56:16,920
não levas aos capuchos?
788
00:56:14,599 --> 00:56:20,400
>> Quem?
789
00:56:16,920 --> 00:56:20,400
>> A tua terrorista.
790
00:56:25,880 --> 00:56:29,160
Não há pássaros.
791
00:56:29,319 --> 00:56:32,480
>> A Cintra.
792
00:56:40,200 --> 00:56:44,079
>> Estive aqui com a Ana quando é à volta
793
00:56:42,440 --> 00:56:48,039
de rumo.
794
00:56:44,079 --> 00:56:48,039
Matou-se pouco tempo depois.
795
00:56:51,119 --> 00:56:55,200
Acompanhado por milhares de pessoas, o
796
00:56:53,520 --> 00:56:57,200
funeral dos trabalhadores agrícolas
797
00:56:55,200 --> 00:57:00,200
mortos em Montemor constituiu uma grande
798
00:56:57,200 --> 00:57:00,200
manifestação.
799
00:57:00,720 --> 00:57:04,440
>> À última hora constituiu surpresa à
800
00:57:03,119 --> 00:57:06,400
presença do senhor presidente da
801
00:57:04,440 --> 00:57:08,599
república. Há quem diga que o rei
802
00:57:06,400 --> 00:57:09,359
confessou à vítimas da violência
803
00:57:08,599 --> 00:57:11,240
policial
804
00:57:09,359 --> 00:57:16,640
>> se confessou
805
00:57:11,240 --> 00:57:16,640
aqui na vestra de partir para Marroc
806
00:57:16,720 --> 00:57:22,799
onde morreu na batalha de
807
00:57:19,799 --> 00:57:22,799
>> Alcaç
808
00:57:22,839 --> 00:57:29,680
>> alcet
809
00:57:25,760 --> 00:57:29,680
corri ao ano de 1530
810
00:57:31,799 --> 00:57:35,400
15
811
00:57:33,839 --> 00:57:38,400
7
812
00:57:35,400 --> 00:57:38,400
1578
813
00:57:39,520 --> 00:57:42,520
1578
814
00:57:43,440 --> 00:57:48,520
E quem é que sabe como é que ele morreu?
815
00:57:49,359 --> 00:57:55,960
Muito bem.
816
00:57:52,240 --> 00:57:55,960
E onde é que foi enterrado?
817
00:57:56,760 --> 00:58:00,039
Pois não
818
00:58:00,920 --> 00:58:05,760
também nunca acreditaram na sua morte.
819
00:58:26,920 --> 00:58:30,920
Prof manifestação de pesar com grande
820
00:58:28,839 --> 00:58:33,640
sentido político. Segundo fontes
821
00:58:30,920 --> 00:58:35,920
próximas do comando da GNR, o inquérito
822
00:58:33,640 --> 00:58:37,440
aos graves incidentes de Montemor aponta
823
00:58:35,920 --> 00:58:39,839
para a conclusão de que as forças da
824
00:58:37,440 --> 00:58:42,640
ordem desenvolvidas fizeram uso das
825
00:58:39,839 --> 00:58:44,280
armas em legítima defesa. No comunicado,
826
00:58:42,640 --> 00:58:45,760
o Partido Social Cristão, embora
827
00:58:44,280 --> 00:58:48,280
lamentando a perda de algumas vidas
828
00:58:45,760 --> 00:58:50,559
humanas, não deixa de se congratular. E
829
00:58:48,280 --> 00:58:52,119
citamos que o Estado democrático tenha
830
00:58:50,559 --> 00:58:55,119
enfim dado provas de autoridade no
831
00:58:52,119 --> 00:58:55,119
Alentejo.
832
00:58:56,359 --> 00:59:01,480
Bastião come tudo sem
833
00:58:59,359 --> 00:59:02,960
e para fazer
834
00:59:01,480 --> 00:59:05,240
embaraço. Parece ser a reação da
835
00:59:02,960 --> 00:59:08,720
esquerda democrática, cujo diretório se
836
00:59:05,240 --> 00:59:10,200
encontra reunido há mais de 4 horas.
837
00:59:08,720 --> 00:59:11,960
E ele fica
838
00:59:10,200 --> 00:59:14,839
>> os republicanos reformistas do
839
00:59:11,960 --> 00:59:17,880
engenheiro João Vas Manuel por sua parte
840
00:59:14,839 --> 00:59:20,079
em comunicar da sua pessoasou perigo de
841
00:59:17,880 --> 00:59:24,119
que este lamentável incidente de uma
842
00:59:20,079 --> 00:59:24,119
alteração do quadro democrático.
843
00:59:24,640 --> 00:59:28,839
oamento que acabará por nãoar.
844
00:59:56,720 --> 00:59:59,720
M.
845
01:00:18,799 --> 01:00:22,000
Foi aqui
846
01:00:27,960 --> 01:00:32,680
João,
847
01:00:29,680 --> 01:00:32,680
Brandão,
848
01:00:35,480 --> 01:00:37,839
Dom João.
849
01:00:43,400 --> 01:00:46,799
Mais um avô
850
01:00:47,480 --> 01:00:50,480
1596.
851
01:00:53,520 --> 01:00:57,000
Já estou ali dentro.
852
01:01:01,000 --> 01:01:04,000
rezar
853
01:01:05,400 --> 01:01:09,000
>> 10 anos
854
01:01:07,000 --> 01:01:12,000
>> 20
855
01:01:09,000 --> 01:01:12,000
>> 10
856
01:01:22,640 --> 01:01:26,319
Hugo não fala na prisão já falou
857
01:01:31,920 --> 01:01:34,920
й
858
01:01:50,799 --> 01:01:53,720
Ó senhor engenheiro, o presidente foi ao
859
01:01:52,480 --> 01:01:55,440
enterro daquelas comunas e já não temos
860
01:01:53,720 --> 01:01:57,359
governo. O que faria menos aproveitou
861
01:01:55,440 --> 01:02:00,359
para baldade
862
01:01:57,359 --> 01:02:00,359
>> antia
863
01:02:02,799 --> 01:02:07,240
que tucul a culpa é da política e a
864
01:02:06,200 --> 01:02:09,480
menina Antónia é mesmo
865
01:02:07,240 --> 01:02:12,160
>> [ __ ] política [ __ ] para ti. Ainda por
866
01:02:09,480 --> 01:02:13,599
cima magoei muito aqui na perna. É que
867
01:02:12,160 --> 01:02:15,839
ontem andei a jogar à bola com os meus
868
01:02:13,599 --> 01:02:18,839
sobrinhos e ai
869
01:02:15,839 --> 01:02:18,839
tué.
870
01:02:19,640 --> 01:02:23,279
>> Os gajos vêm por aqui.
871
01:02:26,920 --> 01:02:29,160
>> Senhor ministro, chefe do que o senhor
872
01:02:27,960 --> 01:02:31,359
partido confia que a coligação vai
873
01:02:29,160 --> 01:02:33,680
vencer esta crise?
874
01:02:31,359 --> 01:02:37,200
Talvez sim,
875
01:02:33,680 --> 01:02:39,240
mas a nossa paciência tem limite e o
876
01:02:37,200 --> 01:02:42,680
país começa a estar farto da passividade
877
01:02:39,240 --> 01:02:45,480
do governo perante um partido que
878
01:02:42,680 --> 01:02:47,279
desafia a autoridade do Estado e no
879
01:02:45,480 --> 01:02:48,480
Alentejo, por exemplo, continua a
880
01:02:47,279 --> 01:02:49,520
intimidar as populações.
881
01:02:48,480 --> 01:02:49,839
>> Senhor ministro, isso é uma acusação. O
882
01:02:49,520 --> 01:02:52,319
que que
883
01:02:49,839 --> 01:02:53,880
>> isto? Não é coisa nenhuma. Olhe, se quer
884
01:02:52,319 --> 01:02:55,799
saber mais notícias da saúde da
885
01:02:53,880 --> 01:02:57,200
coligação, pergunta à aqueles senhores,
886
01:02:55,799 --> 01:02:58,599
eles que lhe digam como é que tenscionam
887
01:02:57,200 --> 01:02:59,599
meter na ordem os comunistas. Senhor
888
01:02:58,599 --> 01:03:02,599
ministro, o que é que quer dizer com
889
01:02:59,599 --> 01:03:04,160
>> não quero dizer mais nada.
890
01:03:02,599 --> 01:03:05,240
>> Senhor primeiro-ministro,
891
01:03:04,160 --> 01:03:06,640
>> senhor primeiro-ministro, como é como
892
01:03:05,240 --> 01:03:08,559
que o governo,
893
01:03:06,640 --> 01:03:10,160
>> senhor ministro, governo tem com certeza
894
01:03:08,559 --> 01:03:12,640
uma solução para esta crise?
895
01:03:10,160 --> 01:03:14,160
>> Solução ao diálogo. É óbvio que não
896
01:03:12,640 --> 01:03:16,160
vamos deixar que o PC seja dono do
897
01:03:14,160 --> 01:03:17,680
Alentejo, mas também é óbvio que não
898
01:03:16,160 --> 01:03:19,079
vamos deixar que a direita se aproveite
899
01:03:17,680 --> 01:03:21,160
da crise por fazer para acabar com a
900
01:03:19,079 --> 01:03:22,440
reforma agrária. Mas o que é que quer
901
01:03:21,160 --> 01:03:24,200
dizer com isso? Exatamente.
902
01:03:22,440 --> 01:03:27,200
>> O que é que quer dizer com isso? Não é
903
01:03:24,200 --> 01:03:27,200
possiro,
904
01:03:27,799 --> 01:03:32,559
>> a culpa foi minha e o prazer também.
905
01:03:31,000 --> 01:03:33,880
>> Senhor engenheiro, insistentemente que o
906
01:03:32,559 --> 01:03:35,160
senhor presidente da república vai
907
01:03:33,880 --> 01:03:36,960
chamá-lo a formar um governo
908
01:03:35,160 --> 01:03:38,079
minoritário?
909
01:03:36,960 --> 01:03:38,799
>> Não creio que o senhor presidente quer
910
01:03:38,079 --> 01:03:39,920
nessa,
911
01:03:38,799 --> 01:03:41,359
>> mas dizem também que o senhor
912
01:03:39,920 --> 01:03:43,240
primeiro-ministro sondou a sua opinião
913
01:03:41,359 --> 01:03:45,799
antes de se demitir.
914
01:03:43,240 --> 01:03:47,079
>> Ora, vamos lá pôr os pontos no Z. Eu é
915
01:03:45,799 --> 01:03:49,480
que procurei Dr. Faria Mendes para lhe
916
01:03:47,079 --> 01:03:51,200
garantir o apoio do meu partido. Eh,
917
01:03:49,480 --> 01:03:52,920
evidentemente nós também temos as nossas
918
01:03:51,200 --> 01:03:54,440
críticas a fazer, mas nunca entraremos
919
01:03:52,920 --> 01:03:56,760
em jogadas antiparlamentares.
920
01:03:54,440 --> 01:03:57,640
>> Que tipo de jogada?
921
01:03:56,760 --> 01:03:58,720
>> Não sabem que eu sou?
922
01:03:57,640 --> 01:03:59,920
>> Disse mais do que devia.
923
01:03:58,720 --> 01:04:02,119
>> Ó senhor engenheiro, diga a estes
924
01:03:59,920 --> 01:04:05,119
palhaços que os comandos pois acaba pior
925
01:04:02,119 --> 01:04:05,119
que
926
01:04:07,079 --> 01:04:10,640
sempre vamos tomar esse governo.
927
01:04:08,559 --> 01:04:12,680
>> Pois, mas a dizer onde para António
928
01:04:10,640 --> 01:04:14,000
>> voltou para casa como se nada fosse,
929
01:04:12,680 --> 01:04:15,440
depois partiu para o bosteiro toda
930
01:04:14,000 --> 01:04:19,440
satisfeita.
931
01:04:15,440 --> 01:04:19,440
Ora, vão lá perceber as mulheres.
932
01:04:25,520 --> 01:04:31,839
O senhor professor,
933
01:04:28,640 --> 01:04:36,520
o senhor professor filha alguma coisa
934
01:04:31,839 --> 01:04:36,520
aqui e ainda não acordou.
935
01:05:05,319 --> 01:05:10,720
O que é que se passa?
936
01:05:07,279 --> 01:05:10,720
Não julgues que o vais ver.
937
01:05:16,680 --> 01:05:21,720
Alterou o testamento. Já não teste
938
01:05:18,400 --> 01:05:25,119
nenhum poder.
939
01:05:21,720 --> 01:05:25,119
João, que desgraça.
940
01:05:28,319 --> 01:05:33,839
>> Acabou-se. Já não tens que tratar de
941
01:05:30,839 --> 01:05:33,839
mim.
942
01:05:34,359 --> 01:05:40,000
>> O que é
943
01:05:37,000 --> 01:05:40,000
assassina?
944
01:07:07,359 --> 01:07:09,440
เ
945
01:08:58,400 --> 01:09:00,480
Ne.
946
01:09:50,279 --> 01:09:53,279
Antonia
947
01:09:55,239 --> 01:09:57,560
Antonio.
948
01:10:25,520 --> 01:10:28,520
Ah.
949
01:10:48,719 --> 01:10:57,719
As rosas
950
01:10:52,440 --> 01:10:57,719
são as flores mais famosas
951
01:10:58,719 --> 01:11:02,080
e amores.
952
01:11:15,600 --> 01:11:20,360
Manuel,
953
01:11:17,960 --> 01:11:20,360
estás ouv
954
01:11:44,000 --> 01:11:48,360
Rosa
955
01:11:46,800 --> 01:11:51,760
são as flores.
956
01:11:48,360 --> 01:11:51,760
mais formosas.
957
01:12:41,000 --> 01:12:51,040
কোন দেওয়া অপমান করতল করতল
958
01:12:46,360 --> 01:12:53,320
গাড त्याच्या बायलेची वाट ला
959
01:12:51,040 --> 01:12:55,199
खरे
960
01:12:53,320 --> 01:12:57,800
हो
961
01:12:55,199 --> 01:13:02,199
एक मुसा
962
01:12:57,800 --> 01:13:07,840
जो कोण या देवाच अपमान करत
963
01:13:02,199 --> 01:13:07,840
गाड त्याच्या बालेची वाट लातलो
964
01:13:15,520 --> 01:13:20,520
ia sozinha
965
01:13:17,520 --> 01:13:20,520
Tiago.
966
01:13:39,520 --> 01:13:42,520
>> Sì.
967
01:14:02,440 --> 01:14:08,480
do hospital
968
01:14:04,760 --> 01:14:08,480
por causa que el
969
01:14:09,679 --> 01:14:13,360
falar Esta
970
01:14:27,159 --> 01:14:32,719
coligação, senhores deputados,
971
01:14:29,960 --> 01:14:35,560
todos o sabem e ninguém ousa dizê-lo,
972
01:14:32,719 --> 01:14:37,520
não tem alternativa.
973
01:14:35,560 --> 01:14:40,320
Fora dela, todos os governos mostrão à
974
01:14:37,520 --> 01:14:42,719
nascença cadáveres aviados.
975
01:14:40,320 --> 01:14:44,280
E a própria se arrisca a morrer com ele.
976
01:14:42,719 --> 01:14:47,679
>> Para seres brilhante és capaz de vender
977
01:14:44,280 --> 01:14:47,679
a alma ao diabo.
978
01:15:02,159 --> 01:15:06,040
Senhor engenheiro não responde. Ah, não
979
01:15:04,360 --> 01:15:09,040
há medo de encontrar, mas voltam a
980
01:15:06,040 --> 01:15:09,040
ligar.
981
01:15:27,120 --> 01:15:29,520
Sim,
982
01:15:28,840 --> 01:15:34,239
é do hospital,
983
01:15:29,520 --> 01:15:34,239
>> não é? Outra vez o embaixador da Índia.
984
01:15:34,880 --> 01:15:39,480
embaixada.
985
01:15:36,480 --> 01:15:39,480
Ela
986
01:15:41,920 --> 01:15:46,320
abusa dos pedais.
987
01:15:44,520 --> 01:15:50,040
E daí?
988
01:15:46,320 --> 01:15:50,040
Ela é a própria música.
989
01:15:50,679 --> 01:15:53,840
É verdade.
990
01:16:04,920 --> 01:16:07,920
Yes,
991
01:16:10,679 --> 01:16:16,679
brand.
992
01:16:12,159 --> 01:16:16,679
Yes. And my own son as well.
993
01:16:17,920 --> 01:16:23,639
Yes, of course. As soon as ages.
994
01:16:24,320 --> 01:16:31,880
Fine.
995
01:16:26,320 --> 01:16:31,880
I'll wait for your call. Ok. Good.
996
01:16:54,000 --> 01:16:57,159
Não sei.
997
01:16:59,239 --> 01:17:02,840
Tiago está de acordo.
998
01:17:04,159 --> 01:17:07,400
>> Vamos ver
999
01:17:17,320 --> 01:17:21,440
a fazer paciências.
1000
01:17:19,199 --> 01:17:24,480
>> Nenhum Deus pagão tem a ira do seu
1001
01:17:21,440 --> 01:17:26,280
olhar. Nenhum santo cristão
1002
01:17:24,480 --> 01:17:27,800
é o padrinho a falar de ti.
1003
01:17:26,280 --> 01:17:30,600
>> Felizmente, essas coisas não são para
1004
01:17:27,800 --> 01:17:30,600
publicar.
1005
01:17:46,920 --> 01:17:48,560
Tens de ir à gua.
1006
01:17:48,159 --> 01:17:51,560
>> Eu
1007
01:17:48,560 --> 01:17:53,920
>> hã no teu lugar.
1008
01:17:51,560 --> 01:17:57,239
>> Tu
1009
01:17:53,920 --> 01:17:57,239
vais com António?
1010
01:18:05,280 --> 01:18:10,000
O governo indiano quer entregar umas
1011
01:18:06,679 --> 01:18:10,000
cinzas quaisquer.
1012
01:18:10,920 --> 01:18:15,320
Devem ser falsas.
1013
01:18:13,280 --> 01:18:18,639
>> E Antónia vai.
1014
01:18:15,320 --> 01:18:18,639
>> Se tu fores.
1015
01:18:19,520 --> 01:18:24,480
>> Sim. Cinzas falsas.
1016
01:18:25,360 --> 01:18:29,280
>> Talvez. Mas vocês não
1017
01:18:30,000 --> 01:18:33,000
>> quando
1018
01:18:33,760 --> 01:18:37,480
>> as vacinas são amanhã.
1019
01:18:43,760 --> 01:18:48,360
>> Disse que sim.
1020
01:18:45,639 --> 01:18:51,719
>> Eu devia dizer que não.
1021
01:18:48,360 --> 01:18:55,040
>> Disseste que sim.
1022
01:18:51,719 --> 01:18:55,040
>> Vais-me esquecer.
1023
01:19:06,040 --> 01:19:14,639
Não me deixes, não me deixes, não me
1024
01:19:09,679 --> 01:19:14,639
deixes, não me deixes, não me deixes.
1025
01:19:15,320 --> 01:19:21,040
On a clear day
1026
01:19:18,120 --> 01:19:24,080
bombe from here.
1027
01:19:21,040 --> 01:19:27,600
was given as a wedding gift to princess
1028
01:19:24,080 --> 01:19:29,239
when married king of eng in 15
1029
01:19:27,600 --> 01:19:31,960
1655
1030
01:19:29,239 --> 01:19:34,760
so it was the pug who invited the brஷ
1031
01:19:31,960 --> 01:19:37,880
ind
1032
01:19:34,760 --> 01:19:40,880
the tradition
1033
01:19:37,880 --> 01:19:40,880
you
1034
01:19:41,960 --> 01:19:49,520
>> o galião af fundou-se lá em baixo
1035
01:19:44,920 --> 01:19:51,480
e o glorioso corpo ficou em migalha
1036
01:19:49,520 --> 01:19:54,360
portanto Os ossos que nos vão dar são
1037
01:19:51,480 --> 01:19:58,080
falsos e o meu pai está-se nas tintas,
1038
01:19:54,360 --> 01:19:58,080
>> mas o meu não está.
1039
01:20:05,000 --> 01:20:11,639
my ind
1040
01:20:08,639 --> 01:20:11,639
of
1041
01:20:12,239 --> 01:20:18,719
at
1042
01:20:14,320 --> 01:20:21,719
ind the musl the 16
1043
01:20:18,719 --> 01:20:21,719
was
1044
01:20:24,800 --> 01:20:30,199
after you for back to
1045
01:20:35,719 --> 01:20:38,719
அனியா
1046
01:20:43,360 --> 01:20:48,719
இன் 932
1047
01:20:46,520 --> 01:20:55,440
இன முஹல்
1048
01:20:48,719 --> 01:20:55,440
முஸ்லிம் ட்ரடர் பீள் ஆ சல் ஆவ பூடிபுல்ன்
1049
01:20:55,600 --> 01:21:00,159
ரக்
1050
01:20:57,239 --> 01:21:02,800
அ சைனஸ்
1051
01:21:00,159 --> 01:21:02,800
மிஸ் அனிய
1052
01:21:07,239 --> 01:21:14,719
பட் இ 1490டிமர்
1053
01:21:09,880 --> 01:21:18,280
நிக்கன் aவட் ரஷன் saidத blackல
1054
01:21:14,719 --> 01:21:23,800
and went withoutஹing
1055
01:21:18,280 --> 01:21:23,800
mus have been a very white ran mus
1056
01:21:25,280 --> 01:21:30,239
was call by the gre
1057
01:21:28,440 --> 01:21:33,600
by the
1058
01:21:30,239 --> 01:21:33,600
Vai mara
1059
01:21:52,120 --> 01:21:57,560
di
1060
01:21:53,639 --> 01:21:57,560
Sì. Pronto, senhora
1061
01:22:24,239 --> 01:22:28,880
non mi meriti più.
1062
01:22:32,239 --> 01:22:37,679
al mundo
1063
01:22:34,280 --> 01:22:37,679
non existe
1064
01:22:43,719 --> 01:22:49,280
வெட்டி
1065
01:22:46,280 --> 01:22:49,280
டிலோ
1066
01:22:53,239 --> 01:22:56,239
கன
1067
01:23:18,920 --> 01:23:23,440
Sim, estou a ouvir bem. Não,
1068
01:23:21,880 --> 01:23:26,760
>> não, não posso garantir que haja o lugar
1069
01:23:23,440 --> 01:23:26,760
no v amanhã.
1070
01:23:27,760 --> 01:23:32,840
Mas é que
1071
01:23:30,280 --> 01:23:35,840
não, só te estava a dizer que não posso
1072
01:23:32,840 --> 01:23:35,840
garantir.
1073
01:23:37,600 --> 01:23:44,840
>> Não se não sei bem. Não, não sei bem.
1074
01:23:41,560 --> 01:23:46,760
Mas qual é o problema?
1075
01:23:44,840 --> 01:23:50,679
Sim,
1076
01:23:46,760 --> 01:23:50,679
parece está a entrar em pânico.
1077
01:23:54,920 --> 01:24:00,480
Está a dormir.
1078
01:23:57,520 --> 01:24:03,480
Sim, está com febre e eu também.
1079
01:24:00,480 --> 01:24:03,480
Desliga.
1080
01:24:07,320 --> 01:24:12,239
Se falares mais acabou-se dormesse.
1081
01:24:11,639 --> 01:24:14,400
>> Não, não
1082
01:24:12,239 --> 01:24:17,400
>> podíamos ir a Roma, sabes? Tenho da
1083
01:24:14,400 --> 01:24:17,400
casa.
1084
01:24:17,800 --> 01:24:23,440
>> Sim, mas telefona amanhã. Se cá não
1085
01:24:21,159 --> 01:24:24,760
estivermos é porque já cá não estamos.
1086
01:24:23,440 --> 01:24:26,719
>> Clique para Roma.
1087
01:24:24,760 --> 01:24:30,679
>> Sim,
1088
01:24:26,719 --> 01:24:30,679
é isso. Adeus.
1089
01:24:47,480 --> 01:24:52,639
Foi por quê?
1090
01:24:49,199 --> 01:24:52,639
>> Foi para ver.
1091
01:26:27,800 --> 01:26:30,800
Ah.
1092
01:27:08,840 --> 01:27:12,159
António que precisa absolutamente de lhe
1093
01:27:10,119 --> 01:27:13,920
falar.
1094
01:27:12,159 --> 01:27:17,080
Eu
1095
01:27:13,920 --> 01:27:17,080
vou ver
1096
01:27:28,440 --> 01:27:31,760
seu médico.
1097
01:27:39,040 --> 01:27:42,679
Quero que apaga luz.
1098
01:27:47,400 --> 01:27:52,480
Quem é? Eu João. Não estou.
1099
01:27:52,639 --> 01:27:56,239
Já disse que não estou.
1100
01:28:12,920 --> 01:28:15,520
Não deix
1101
01:28:33,440 --> 01:28:39,320
Sou eu e o Tiago.
1102
01:28:36,760 --> 01:28:41,639
Anda a estudar.
1103
01:28:39,320 --> 01:28:43,360
>> Vamos estar em casa.
1104
01:28:41,639 --> 01:28:44,880
>> Esta hora nunca.
1105
01:28:43,360 --> 01:28:48,920
Estão sempre dentro da seia beira do
1106
01:28:44,880 --> 01:28:52,920
rio. Só voltam à noitinha.
1107
01:28:48,920 --> 01:28:52,920
Viste se o sol vai alto aí.
1108
01:29:26,199 --> 01:29:34,000
Um dia era eu ainda
1109
01:29:29,960 --> 01:29:39,560
Quis atravessar o rio que ia cheio.
1110
01:29:34,000 --> 01:29:39,560
O solo estava a porse ali naquele lado.
1111
01:29:39,920 --> 01:29:44,280
Queria passar, mas tinha medo.
1112
01:29:45,480 --> 01:29:51,480
Foi então que eu vim para o meu lado.
1113
01:29:48,480 --> 01:29:51,480
Quem
1114
01:29:53,520 --> 01:29:57,080
>> era tão alto?
1115
01:29:59,400 --> 01:30:04,560
Os meus homens vou sem uma palavra.
1116
01:30:06,520 --> 01:30:10,840
Tinha um sorriso meio trocista.
1117
01:30:14,159 --> 01:30:21,679
Ao chegar à outra margem, pôs-me no
1118
01:30:16,360 --> 01:30:21,679
chão, como se eu fosse um bicho.
1119
01:30:21,760 --> 01:30:25,199
Olha para trás.
1120
01:30:31,800 --> 01:30:34,800
Eu
1121
01:30:49,000 --> 01:30:53,119
não vos percebo. Salazar goa centenas de
1122
01:30:51,560 --> 01:30:53,719
soldados condenados ao massacre. Não
1123
01:30:53,119 --> 01:30:54,880
percebo.
1124
01:30:53,719 --> 01:30:56,719
>> O que é que tens que perceber? Deixa lá
1125
01:30:54,880 --> 01:30:57,440
agora o SAR. Foi o João que te mandou
1126
01:30:56,719 --> 01:31:00,000
meter nisso.
1127
01:30:57,440 --> 01:31:02,840
>> 1959.
1128
01:31:00,000 --> 01:31:04,560
Esta altura eu nem sabia que Portugal
1129
01:31:02,840 --> 01:31:07,360
existia.
1130
01:31:04,560 --> 01:31:10,560
Deixa-me acabar. Sim.
1131
01:31:07,360 --> 01:31:11,960
O João, João, o João.
1132
01:31:10,560 --> 01:31:13,600
Eu não percebo que é que ele desperta em
1133
01:31:11,960 --> 01:31:16,719
vocês todos.
1134
01:31:13,600 --> 01:31:18,159
>> É meu marido. Sabes?
1135
01:31:16,719 --> 01:31:20,560
>> Tu pergunteste
1136
01:31:18,159 --> 01:31:20,639
>> esquec-lo.
1137
01:31:20,560 --> 01:31:24,080
O
1138
01:31:20,639 --> 01:31:24,080
>> tribunal atratou-se.
1139
01:31:25,719 --> 01:31:30,679
Governo.
1140
01:31:27,239 --> 01:31:31,840
A crise devia est lá. Estou aqui. O que
1141
01:31:30,679 --> 01:31:36,280
é que eu estou aqui a fazer?
1142
01:31:31,840 --> 01:31:40,080
>> E eu o que é que eu estou aqui a fazer?
1143
01:31:36,280 --> 01:31:43,520
Mas agora comecei, já não posso parar.
1144
01:31:40,080 --> 01:31:48,199
Sabes que bastava eu meudar uma ou duas
1145
01:31:43,520 --> 01:31:48,199
palavras e dava-lhe cabo da carreira.
1146
01:31:48,920 --> 01:31:55,320
Ele sabe e tanto lhe faz,
1147
01:31:52,440 --> 01:31:59,480
mas agora está aqui
1148
01:31:55,320 --> 01:32:01,280
todo inteiro nas palavras do padrinho,
1149
01:31:59,480 --> 01:32:04,119
todo
1150
01:32:01,280 --> 01:32:08,320
nas minhas mãos.
1151
01:32:04,119 --> 01:32:08,320
Ontem tive um sonho,
1152
01:32:08,520 --> 01:32:14,400
não?
1153
01:32:10,800 --> 01:32:16,600
Estávamos outra vez em Roma.
1154
01:32:14,400 --> 01:32:20,800
Não
1155
01:32:16,600 --> 01:32:20,800
tomou os comprimidos outra vezinho.
1156
01:32:35,000 --> 01:32:41,800
João aqui não. Aqui não. Foi culpa foi
1157
01:32:39,040 --> 01:32:45,800
ele aqui não. Isto é o máximo. Vai-te
1158
01:32:41,800 --> 01:32:48,280
embora. Vai-te embora. Raua rua cara
1159
01:32:45,800 --> 01:32:51,719
aqui mesmo.
1160
01:32:48,280 --> 01:32:51,719
Por amor de Deus
1161
01:32:53,920 --> 01:32:58,800
>> coitado.
1162
01:32:55,600 --> 01:32:58,800
Teve um deschito
1163
01:33:15,520 --> 01:33:20,600
Ugo Lagova
1164
01:33:18,360 --> 01:33:22,159
del 52
1165
01:33:20,600 --> 01:33:24,920
biologo
1166
01:33:22,159 --> 01:33:25,800
ha confermato
1167
01:33:24,920 --> 01:33:28,400
lega
1168
01:33:25,800 --> 01:33:31,520
tra le forze rivoluzionarie
1169
01:33:28,400 --> 01:33:35,800
e i campi d'allenamento militare vicini
1170
01:33:31,520 --> 01:33:38,800
a Tripoli dove lui e la sua amica
1171
01:33:35,800 --> 01:33:42,480
Antonia Brandão.
1172
01:33:38,800 --> 01:33:42,480
>> Antonia Brandão.
1173
01:33:51,480 --> 01:33:56,679
Bebé Michel
1174
01:33:54,000 --> 01:33:56,679
Manuel.
1175
01:34:18,760 --> 01:34:22,639
Não trás à direita
1176
01:34:33,000 --> 01:34:38,080
Ó seu gaj queria dar cormimos com a
1177
01:34:36,000 --> 01:34:41,320
mulher dele
1178
01:34:38,080 --> 01:34:41,320
e estava
1179
01:34:46,840 --> 01:34:51,560
>> são precisos dois carros um faz o que
1180
01:34:48,360 --> 01:34:51,560
ele faz, o outro que vem na outra mão.
1181
01:34:59,520 --> 01:35:04,199
Acha que foi de propósito?
1182
01:35:01,080 --> 01:35:04,199
>> Que ideia.
1183
01:35:40,480 --> 01:35:46,440
Não era hoje o teu exame.
1184
01:35:43,440 --> 01:35:46,440
>> Era
1185
01:35:55,560 --> 01:35:58,800
uma verdadeira ressurreição de uma obra
1186
01:35:57,239 --> 01:35:59,560
príacabada, senhor engenheiro.
1187
01:35:58,800 --> 01:36:02,840
>> Muito obrigado.
1188
01:35:59,560 --> 01:36:05,119
>> Este alto o Garret nascido aqui nestas
1189
01:36:02,840 --> 01:36:06,440
escadas é graças a si que temos mais uma
1190
01:36:05,119 --> 01:36:10,679
obra portuguesa em Portugal.
1191
01:36:06,440 --> 01:36:10,679
>> Deus o mestre. Deus dois
1192
01:36:19,960 --> 01:36:24,199
>> só tuas nesta chombada.
1193
01:36:24,679 --> 01:36:31,280
Força, só tu é que me podes salvar.
1194
01:36:27,080 --> 01:36:31,280
Venha, estão à sua espera.
1195
01:36:31,840 --> 01:36:36,320
Sebastian, tropec.
1196
01:36:55,639 --> 01:37:03,520
Maroc avec la fine de la
1197
01:37:00,239 --> 01:37:07,440
vendre la
1198
01:37:03,520 --> 01:37:10,080
voleva invece ammazzato
1199
01:37:07,440 --> 01:37:13,080
lasciandoci nei guai. Ecco la bella
1200
01:37:10,080 --> 01:37:13,080
ragazzata.
1201
01:37:16,800 --> 01:37:23,600
Cosa? Non capisco. Sì, Sebastiano,
1202
01:37:20,920 --> 01:37:26,239
detto il desiderato,
1203
01:37:23,600 --> 01:37:28,719
ma era un disgraziato.
1204
01:37:26,239 --> 01:37:31,960
doublement désiré
1205
01:37:28,719 --> 01:37:37,600
avant naissance lorsqu'il était encore
1206
01:37:31,960 --> 01:37:37,600
dans le ventre de sa mère parce que
1207
01:37:37,960 --> 01:37:41,960
après
1208
01:37:40,360 --> 01:37:44,639
tout
1209
01:37:41,960 --> 01:37:47,639
sonour
1210
01:37:44,639 --> 01:37:47,639
siècl
1211
01:37:54,480 --> 01:37:57,360
an grávida
1212
01:38:26,119 --> 01:38:30,920
Ci fu sicuramente una vicenda complessa,
1213
01:38:29,199 --> 01:38:34,280
articolata,
1214
01:38:30,920 --> 01:38:34,280
piena di
1215
01:38:35,719 --> 01:38:41,800
que isso
1216
01:38:38,800 --> 01:38:41,800
é
1217
01:38:45,080 --> 01:38:52,400
que estás aqui a fazer
1218
01:38:48,360 --> 01:38:52,400
Manuel Fortunez
1219
01:38:54,159 --> 01:39:01,560
entoure
1220
01:38:55,280 --> 01:39:06,760
et là par les blasons des grands
1221
01:39:01,560 --> 01:39:11,440
il pas se riche des richesses des mais
1222
01:39:06,760 --> 01:39:11,440
vraiment tout réussi
1223
01:39:16,760 --> 01:39:23,320
le montagne della luna,
1224
01:39:20,000 --> 01:39:23,320
i romano così
1225
01:39:27,280 --> 01:39:33,639
Allora, è fatta.
1226
01:39:29,719 --> 01:39:37,920
Troppe cose son fatte,
1227
01:39:33,639 --> 01:39:37,920
lo so. Sì.
1228
01:39:50,400 --> 01:39:56,400
Ti vedo serena,
1229
01:39:53,400 --> 01:39:56,400
serena.
1230
01:39:57,880 --> 01:40:03,119
Complimenti. Hai imbrogliato tutte
1231
01:40:04,239 --> 01:40:07,639
e tutti.
1232
01:40:10,000 --> 01:40:14,480
Faria Mendai
1233
01:40:12,159 --> 01:40:17,199
primo ministro. Lo avrà letto sui
1234
01:40:14,480 --> 01:40:20,080
giornali, lui ci crede.
1235
01:40:17,199 --> 01:40:21,719
Va bene, è probabile.
1236
01:40:20,080 --> 01:40:24,679
Non mi sembra che il tuo governo possa
1237
01:40:21,719 --> 01:40:26,599
reggere a lungo. Non più di 3 mesi, ma
1238
01:40:24,679 --> 01:40:29,599
decisivi.
1239
01:40:26,599 --> 01:40:32,679
La destra se ne accorgerà troppo tardi.
1240
01:40:29,599 --> 01:40:36,080
E la sinistra?
1241
01:40:32,679 --> 01:40:36,080
Po, salvadore,
1242
01:40:39,320 --> 01:40:42,320
assim
1243
01:40:43,000 --> 01:40:46,000
ter
1244
01:41:06,599 --> 01:41:11,560
Scus questo principe salito sul trono
1245
01:41:09,560 --> 01:41:16,119
come Pietro II sposò tranquillamente la
1246
01:41:11,560 --> 01:41:16,119
cognata e fu detto il pacifico.
1247
01:41:22,960 --> 01:41:27,400
marcha toujours en rond
1248
01:41:28,159 --> 01:41:32,199
au bout de 20 ans
1249
01:41:35,400 --> 01:41:38,840
de 20
1250
01:41:43,000 --> 01:41:49,520
dun Sebastian il desiderato
1251
01:41:46,520 --> 01:41:51,440
complicado des andas aqui a fazer
1252
01:41:49,520 --> 01:41:52,880
>> por preciso autorização
1253
01:41:51,440 --> 01:41:54,840
Isuj
1254
01:41:52,880 --> 01:41:58,560
>> tinha no sábado vou mudar o castão da
1255
01:41:54,840 --> 01:41:58,560
mãe tanto culpado.
1256
01:42:04,239 --> 01:42:07,679
Eu mato.
1257
01:42:20,360 --> 01:42:23,360
tut.
1258
01:42:51,360 --> 01:42:55,159
Senhor ministro, francamente,
1259
01:43:03,560 --> 01:43:07,480
>> tem ciúes.
1260
01:43:05,440 --> 01:43:10,280
>> Ela também
1261
01:43:07,480 --> 01:43:13,360
>> faz tempo.
1262
01:43:10,280 --> 01:43:16,480
Tem umas covinhas aqui.
1263
01:43:13,360 --> 01:43:16,480
>> Ah, sim.
1264
01:43:17,119 --> 01:43:22,280
Jean dit la mémoire
1265
01:43:28,800 --> 01:43:36,320
inagante diulterio. Cosa dice il
1266
01:43:30,960 --> 01:43:40,920
colpevole? dice che lo faceva per bene.
1267
01:43:36,320 --> 01:43:40,920
Allora, dame ed amigono
1268
01:43:41,280 --> 01:43:48,719
a strillare per bene, per bene, per
1269
01:43:44,440 --> 01:43:51,000
bene. Lui le guarda, poi ne conta,
1270
01:43:48,719 --> 01:43:52,840
le trova.
1271
01:43:51,000 --> 01:43:56,280
Quant'è
1272
01:43:52,840 --> 01:43:56,280
Maria Amelia?
1273
01:43:56,800 --> 01:43:59,800
>> 136.
1274
01:43:58,320 --> 01:44:02,320
>> Voilà.
1275
01:43:59,800 --> 01:44:04,880
e le fa dipingere il nel soffitto sotto
1276
01:44:02,320 --> 01:44:06,719
forma di gazze,
1277
01:44:04,880 --> 01:44:10,719
ciascuna avendo in becco un cartellino
1278
01:44:06,719 --> 01:44:14,719
con inscritto per bene.
1279
01:44:10,719 --> 01:44:19,480
In portoghese pega, cioè gazza, vuol
1280
01:44:14,719 --> 01:44:19,480
dire anche puttana. Ah,
1281
01:44:20,040 --> 01:44:23,199
la cata
1282
01:44:28,480 --> 01:44:32,760
il musicologo che ha curato la revione
1283
01:44:30,599 --> 01:44:35,040
della partitura. Bravo, bravo.
1284
01:44:32,760 --> 01:44:39,760
Complimenti.
1285
01:44:35,040 --> 01:44:43,080
Musici dell'orchestra. Pra, no? Piacere.
1286
01:44:39,760 --> 01:44:44,840
A neblina emintra dá para
1287
01:44:43,080 --> 01:44:49,239
até para imaculada acontece. Questa
1288
01:44:44,840 --> 01:44:49,239
commessa l'ho fatta già da tempo.
1289
01:44:50,639 --> 01:44:55,760
Ele diz que é per.
1290
01:44:53,400 --> 01:44:56,679
>> Acabei com os exames e com o piano.
1291
01:44:55,760 --> 01:44:57,599
Desisto.
1292
01:44:56,679 --> 01:45:01,880
>> Disparados.
1293
01:44:57,599 --> 01:45:01,880
>> Talvez. Mas são os meus.
1294
01:45:04,239 --> 01:45:07,880
>> Tem inveja da tua barriga.
1295
01:45:05,880 --> 01:45:09,480
>> Parece que o filho não é dele. De
1296
01:45:07,880 --> 01:45:12,480
qualquer forma fica tudo em favor.
1297
01:45:09,480 --> 01:45:12,480
>> Posso?
1298
01:45:12,639 --> 01:45:17,159
>> Pois.
1299
01:45:14,199 --> 01:45:22,119
Ma quello è chiaro? Verde. Ha il viso di
1300
01:45:17,159 --> 01:45:22,119
anima e il suo conno.
1301
01:45:30,000 --> 01:45:35,440
Ma ma tu sei Thiago?
1302
01:45:33,040 --> 01:45:39,199
Ho conosciuto tua madre.
1303
01:45:35,440 --> 01:45:39,199
Era bella da morire.
1304
01:45:48,880 --> 01:45:53,679
Vou ao cemitério. Depois fugimos.
1305
01:45:53,840 --> 01:45:58,719
>> Sim. Depois do bebé nascer.
1306
01:46:40,080 --> 01:46:43,199
È così.
1307
01:46:45,599 --> 01:46:49,239
anche se non te la merito.
1308
01:46:56,880 --> 01:47:01,159
Altro che imbrogliare,
1309
01:46:58,800 --> 01:47:04,040
sai caro mio, in questo mondo per
1310
01:47:01,159 --> 01:47:08,480
veramente essere qualcosa bisogna saper
1311
01:47:04,040 --> 01:47:08,480
far finta con tutti e tutte.
1312
01:47:21,000 --> 01:47:24,239
Tens frio.
1313
01:47:32,119 --> 01:47:36,719
>> E tu ficas assim?
1314
01:47:48,920 --> 01:47:54,480
Paul, aquela Paula baixa do teu
1315
01:47:51,480 --> 01:47:54,480
projetor.
1316
01:47:55,639 --> 01:47:59,639
>> Só iremos para o ar quando se acender
1317
01:47:57,280 --> 01:48:03,080
ali aquela luzinha vermelha,
1318
01:47:59,639 --> 01:48:06,280
>> mas ainda temos um minuto. Consigo
1319
01:48:03,080 --> 01:48:08,639
mestre vereadora, gostava de aprofundar
1320
01:48:06,280 --> 01:48:10,480
certas afirmações mais controversas
1321
01:48:08,639 --> 01:48:14,159
contidas no livro do professor Brandão.
1322
01:48:10,480 --> 01:48:17,880
>> Sabe, eu sou estrangeira,
1323
01:48:14,159 --> 01:48:19,800
para mim é política interna.
1324
01:48:17,880 --> 01:48:23,520
>> Bom,
1325
01:48:19,800 --> 01:48:25,960
essa então fica aqui para o senhor
1326
01:48:23,520 --> 01:48:28,560
engenheiro, caso esteja de acordo,
1327
01:48:25,960 --> 01:48:30,840
gostava de falar sobre o impacto que
1328
01:48:28,560 --> 01:48:35,440
este livro provocou e que é o facto
1329
01:48:30,840 --> 01:48:38,599
político da semana. Não vejo porquê
1330
01:48:35,440 --> 01:48:41,159
>> é a primeira vez que uma alta figura do
1331
01:48:38,599 --> 01:48:44,239
antigo regime o critica assim, por
1332
01:48:41,159 --> 01:48:47,400
exemplo, bate tanto no colonialismo como
1333
01:48:44,239 --> 01:48:50,800
na descolonização que se lhe seguiu.
1334
01:48:47,400 --> 01:48:54,119
E além disso, há quem diga que o senhor
1335
01:48:50,800 --> 01:48:56,000
engenheiro é filho espiritual,
1336
01:48:54,119 --> 01:48:58,000
>> filho espiritual de Manuel Brandão.
1337
01:48:56,000 --> 01:49:01,280
>> Bastardo.
1338
01:48:58,000 --> 01:49:03,800
Ora, nas atuais circunstâncias, a saída
1339
01:49:01,280 --> 01:49:07,080
deste livro é capaz
1340
01:49:03,800 --> 01:49:07,080
de fazer um jeitão.
1341
01:49:45,400 --> 01:49:48,719
Tiago Tiago.
1342
01:50:13,199 --> 01:50:16,199
Ciago.
1343
01:50:44,280 --> 01:50:47,280
Eu
1344
01:50:54,560 --> 01:50:58,639
agradeço de teres vindo,
1345
01:51:00,079 --> 01:51:04,480
mas também te vou dar um gosto.
1346
01:51:04,599 --> 01:51:08,440
Pediram para te falar.
1347
01:51:08,599 --> 01:51:13,520
Podes imaginar quem
1348
01:51:11,520 --> 01:51:17,000
vão convidar-te,
1349
01:51:13,520 --> 01:51:19,480
uma vez que fizes apoiar a coligação,
1350
01:51:17,000 --> 01:51:23,320
vão convidar-te.
1351
01:51:19,480 --> 01:51:27,320
Bem, acham que és a única pessoa
1352
01:51:23,320 --> 01:51:31,040
capaz, talvez de nos aguentar ainda no
1353
01:51:27,320 --> 01:51:33,119
É isto mais um melcumbido
1354
01:51:31,040 --> 01:51:36,800
de sondar.
1355
01:51:33,119 --> 01:51:36,800
Curioso, não é?
1356
01:51:39,000 --> 01:51:43,360
para aí adiante para eu sair.
1357
01:51:47,840 --> 01:51:56,480
Nunca hás de saber se o ponto do João
1358
01:51:51,159 --> 01:51:56,480
Tiago é teu filho ou meu.
1359
01:52:00,320 --> 01:52:08,119
De qualquer forma,
1360
01:52:03,040 --> 01:52:08,119
acabas de perdê-lo hoje mais uma vez. Eu
1361
01:52:20,719 --> 01:52:25,280
não dizia, senhor engenheiro, o governo
1362
01:52:22,880 --> 01:52:25,280
já cá cant
1363
01:53:34,199 --> 01:53:38,760
Rapaz, viste alguma coisa?
1364
01:54:14,239 --> 01:54:16,679
Sen rosa
1365
01:54:51,800 --> 01:54:55,079
Senhor ministro,
1366
01:54:59,239 --> 01:55:03,400
vou já para aí.
1367
01:55:01,520 --> 01:55:06,400
Hum.
1368
01:55:03,400 --> 01:55:06,400
>> António,
1369
01:55:13,079 --> 01:55:17,159
>> eu tenho piedad de
1370
01:55:26,440 --> 01:55:30,159
>> Então, o que é isso? Devemos de
1371
01:55:28,159 --> 01:55:31,239
encontrá-los.
1372
01:55:30,159 --> 01:55:31,719
Senhor ministro, que vai a acontecer
1373
01:55:31,239 --> 01:55:32,639
agora?
1374
01:55:31,719 --> 01:55:34,920
>> Agora não,
1375
01:55:32,639 --> 01:55:37,920
>> senhor ministro, não vai cá nossos agora
1376
01:55:34,920 --> 01:55:37,920
não
1377
01:55:39,520 --> 01:55:44,679
>> temos que encontrá-los já
1378
01:55:42,840 --> 01:55:45,960
experimentaram na represa do inglês.
1379
01:55:44,679 --> 01:55:47,480
>> Sim, senhor ministro.
1380
01:55:45,960 --> 01:55:50,040
>> E os helicópteros?
1381
01:55:47,480 --> 01:55:53,400
>> Os helicópteros foram comelin.
1382
01:55:50,040 --> 01:55:53,400
Temos dois.
1383
01:56:09,360 --> 01:56:13,800
Hágramas do mundo inteiro, do presidente
1384
01:56:12,040 --> 01:56:16,560
da Polónia,
1385
01:56:13,800 --> 01:56:18,920
dos reformistas de FAFA,
1386
01:56:16,560 --> 01:56:21,199
Monsor Maziniaram a dar os parabéns pelo
1387
01:56:18,920 --> 01:56:23,560
bebé
1388
01:56:21,199 --> 01:56:27,079
>> da duquesaque. Ela quer saber o nome do
1389
01:56:23,560 --> 01:56:29,520
menino do Partido Socialista Francês.
1390
01:56:27,079 --> 01:56:33,639
>> E António
1391
01:56:29,520 --> 01:56:36,400
>> pesa quase 4 kg e já dá.
1392
01:56:33,639 --> 01:56:39,079
>> Nasceu com só
1393
01:56:36,400 --> 01:56:42,360
>> tem os olhos do avô
1394
01:56:39,079 --> 01:56:43,920
>> e há de chamar-se.
1395
01:56:42,360 --> 01:56:46,920
>> Agora o seu professor já pode morrer
1396
01:56:43,920 --> 01:56:46,920
descansa.
1397
01:56:48,440 --> 01:56:53,119
Fui eu que os vi.
1398
01:56:50,520 --> 01:56:56,679
Eram para 6:30 da manhã.
1399
01:56:53,119 --> 01:56:56,679
E a terceira camãozinho,
1400
01:57:04,159 --> 01:57:09,760
o telefone do palácio abri diz que é ru
1401
01:57:28,679 --> 01:57:31,679
Graciasoar
1402
01:57:37,639 --> 01:57:44,560
Porque
1403
01:57:40,119 --> 01:57:44,560
teremos que vernos. Sim, sim, sim.
1404
01:57:45,840 --> 01:57:51,920
>> Não estou para mais ninguém.
1405
01:57:48,719 --> 01:57:53,679
Sim, o ninho
1406
01:57:51,920 --> 01:57:56,079
dessas situações todas porque é um homem
1407
01:57:53,679 --> 01:57:59,320
com uma fome
1408
01:57:56,079 --> 01:57:59,320
esta gaja
1409
01:58:01,880 --> 01:58:04,920
>> é paga dos que enfiou.
1410
01:58:03,599 --> 01:58:06,599
>> Parece que o filho não é del. Dizem que
1411
01:58:04,920 --> 01:58:09,079
eu mostro com as mulheres.
1412
01:58:06,599 --> 01:58:12,760
>> Sempre é melhor isso do que nada. Já não
1413
01:58:09,079 --> 01:58:12,760
há homens como antigamente.
1414
01:58:24,840 --> 01:58:30,639
>> Porque é que todos querem ser enganados?
1415
01:58:26,920 --> 01:58:30,639
>> O que é ser enganado?
1416
01:58:35,280 --> 01:58:42,840
E nem tu percebeste nada.
1417
01:58:39,440 --> 01:58:42,840
>> Isto é uma armadeira.
1418
01:58:43,199 --> 01:58:49,239
Se ainda estás a tempo,
1419
01:58:46,880 --> 01:58:51,040
>> continuam à procura.
1420
01:58:49,239 --> 01:58:55,119
Era
1421
01:58:51,040 --> 01:58:55,119
um casal tão bonito.
1422
01:59:00,000 --> 01:59:03,000
Muita
1423
01:59:04,000 --> 01:59:08,920
>> talvez andem por aí
1424
01:59:06,840 --> 01:59:10,320
para mos
1425
01:59:08,920 --> 01:59:14,280
monte.
1426
01:59:10,320 --> 01:59:18,040
Esta criança não pode ficar sem mãe.
1427
01:59:14,280 --> 01:59:18,040
>> Está na hora. Senhor engenheiro,
1428
01:59:22,159 --> 01:59:25,760
>> não chamos Manuel.
1429
01:59:30,920 --> 01:59:38,800
>> Parabéns, senhor engenheiro.
1430
01:59:33,880 --> 01:59:38,800
Deix seus olhos. Muito obrigado.
1431
01:59:40,440 --> 01:59:43,920
É os olhos da mãe.
1432
02:00:12,599 --> 02:00:15,599
Ah.
1433
02:01:19,320 --> 02:01:22,320
P
1434
02:01:23,480 --> 02:01:27,639
Infanta,
1435
02:01:25,840 --> 02:01:31,840
la
1436
02:01:27,639 --> 02:01:31,840
infanta se
1437
02:01:34,360 --> 02:01:37,360
damo
1438
02:02:05,040 --> 02:02:08,040
Sì.
1439
02:02:40,360 --> 02:02:45,079
la
1440
02:02:42,079 --> 02:02:45,079
gran
1441
02:02:47,800 --> 02:02:50,800
se
1442
02:02:51,320 --> 02:02:54,320
Я
88768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.