Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,089 --> 00:00:04,234
-- Invasion America --
2
00:00:08,437 --> 00:00:11,441
-- Episode 1x09: Allies --
3
00:00:12,053 --> 00:00:14,171
Efter hvad jeg lige
har v�ret igennem, -
4
00:00:14,172 --> 00:00:17,009
- vidste jeg ikke hvad der var
virkelighed eller fantasi.
5
00:00:23,866 --> 00:00:27,199
Der m� v�re en m�de at kontakte
major Stark og sergent Ramor p�.
6
00:00:27,200 --> 00:00:30,744
Jeg havde ikke andre at g� til,
andre at stole p�.
7
00:00:30,745 --> 00:00:32,968
Og tiden l�b ud.
8
00:00:41,671 --> 00:00:44,166
Han gjorde det mod mig.
9
00:00:45,595 --> 00:00:48,624
Jeg dr�ber ham!
10
00:00:50,817 --> 00:00:53,026
Simon, rolig!
11
00:01:07,516 --> 00:01:09,594
Han vil v�re v�k,
i timevis.
12
00:01:15,784 --> 00:01:17,843
Jeg kan ikke
beskytte dig, Sonia.
13
00:01:17,844 --> 00:01:20,011
Du lod drengen
slippe v�k.
14
00:01:20,012 --> 00:01:22,856
Du sagde altid at
vi var uundv�rlige.
15
00:01:22,857 --> 00:01:25,276
Ingen er uundv�rlige.
16
00:01:31,052 --> 00:01:33,902
Dette er interessant.
Gordon's personlige fil.
17
00:01:33,903 --> 00:01:37,305
Uddannelseprofil,
papire fra luftv�benet.
18
00:01:38,037 --> 00:01:40,459
Og en falsk
d�bsattest.
19
00:01:41,000 --> 00:01:42,997
Nogen ringer til ham.
20
00:01:50,045 --> 00:01:53,291
- Gordon, her.
- Det er Dr. Lear, general.
21
00:01:53,326 --> 00:01:56,359
S� er David Carter
blev konventeret til vores side.
22
00:01:56,360 --> 00:01:58,937
Der har v�ret
et problem, general.
23
00:01:59,721 --> 00:02:03,081
- Han er flygtet.
- Det kan jeg ikke tro jeg h�rer.
24
00:02:03,082 --> 00:02:05,899
Han slap v�k. Du havde ham
og han slap v�k.
25
00:02:05,900 --> 00:02:09,191
- Det var ikke min skyld.
- S� hvis skyld var det, Dr?
26
00:02:09,192 --> 00:02:11,982
Hvem foresl�r du,
jeg skal holde ansvarlig?
27
00:02:13,399 --> 00:02:17,915
Sonia lod ham g�.
Han er p� vej mod centret.
28
00:02:17,916 --> 00:02:20,702
Giv besked til Ga'lim.
29
00:02:22,257 --> 00:02:24,817
- Han kunne v�re lige ud foran.
- Hvad venter vi p�.
30
00:02:31,761 --> 00:02:34,702
- Dette er operat�ren.
- Stil mig igennem til Pentagon.
31
00:02:34,703 --> 00:02:36,681
- Det haster.
- Et �jeblik.
32
00:02:38,318 --> 00:02:39,845
Vi tager min bil.
33
00:02:42,056 --> 00:02:44,845
- Forsvarministeriet.
- Jeg s�ger major Philip Stark.
34
00:02:44,846 --> 00:02:47,315
- Kan jeg f� fat p� ham?
- Et �jeblik.
35
00:03:06,548 --> 00:03:09,891
- Stark!
- Major, det er David Carter.
36
00:03:09,926 --> 00:03:12,874
- David, hvor er du?
- Ved en telefonboks n�r Pentagon.
37
00:03:12,909 --> 00:03:16,989
Jeg har muligvis
f�et selskab.
38
00:03:19,134 --> 00:03:21,272
Fors�t med at tale,
vi har brug for 10 sekunder mere.
39
00:03:29,937 --> 00:03:32,154
Tal til mig David.
Bliv p� linjen.
40
00:03:32,650 --> 00:03:35,533
David!
David!
41
00:03:38,166 --> 00:03:40,479
- Fik ham.
- Lad os komme afsted!
42
00:04:01,129 --> 00:04:02,888
Han ringede herfra.
43
00:04:43,712 --> 00:04:45,884
Hold jer v�k!
44
00:04:52,972 --> 00:04:55,049
- Hvad var det?
- Godt sp�rgsm�l.
45
00:06:28,509 --> 00:06:30,039
Hop ind!
46
00:06:54,871 --> 00:06:56,955
David, g� v�k fra vinduet.
47
00:06:58,770 --> 00:07:01,002
- Hvor tog major Stark hen?
- Han kommer tilbage.
48
00:07:01,830 --> 00:07:05,747
Er det ikke p� tide,
at du begynder at stole p� os.
49
00:07:15,837 --> 00:07:17,990
Du har noget af
et bibliotek, sergent Ramor.
50
00:07:17,990 --> 00:07:20,485
Angie.
Jeg kan li' at l�se.
51
00:07:20,486 --> 00:07:23,278
- De handler alle om krig.
- Jeg er en soldat.
52
00:07:23,964 --> 00:07:28,418
- Har du dr�bt nogen f�r?
- Ja.
53
00:07:28,419 --> 00:07:30,135
Det har jeg ogs�.
54
00:07:37,416 --> 00:07:40,574
- Du er i krig, David.
- S� du tror p� mig.
55
00:07:40,575 --> 00:07:45,715
- Ja. Det g�r vi begge.
- Tak.
56
00:08:10,241 --> 00:08:12,334
Kommer jeg for sent
til festen?
57
00:08:14,124 --> 00:08:16,821
Jeg har ikke f�et
pizza i lang tid.
58
00:08:34,030 --> 00:08:35,380
Han er her.
59
00:08:42,854 --> 00:08:46,676
Tag Simon og kom v�k,
f�r jeg �ndrer min mening.
60
00:09:25,037 --> 00:09:27,045
General Gordon,
jeg er glad for du kom.
61
00:09:27,046 --> 00:09:28,971
Vi har meget at tale om.
62
00:09:33,052 --> 00:09:36,063
Giv mig en god grund til
at jeg ikke skal dr�be dig nu.
63
00:09:36,597 --> 00:09:40,728
Vi kan finde ham.
Sonia lod ham g�.
64
00:09:40,729 --> 00:09:42,803
F�r eller siden,
vil hun kontakte ham.
65
00:09:42,804 --> 00:09:46,138
Ogs� hvad, lade jer
�del�gge det igen.
66
00:09:46,854 --> 00:09:50,374
Lomack. Du kender min
medhj�lper major Lomack.
67
00:09:51,094 --> 00:09:54,826
Hvis du analyserer hans dna,
tror jeg du vil blive overrasket.
68
00:09:55,034 --> 00:09:56,881
Du er ikke den eneste,
der er i stand til, -
69
00:09:56,882 --> 00:09:59,399
- at manipulere med
genetisk materiale Dr.
70
00:09:59,400 --> 00:10:02,324
Lomack kommer fra
planeten Kaon.
71
00:10:02,712 --> 00:10:06,002
Han er det
vi kalder en metamorph.
72
00:10:06,556 --> 00:10:10,007
�h Gud!
Nej!
73
00:10:17,451 --> 00:10:20,128
Nej!
Lad mig g�!
74
00:10:20,129 --> 00:10:24,859
Fra i dette �jeblik er
hybridprogrammet opsagt.
75
00:10:26,354 --> 00:10:28,080
Hun er din!
76
00:11:06,398 --> 00:11:08,768
Av! Det g�r ondt.
77
00:11:09,488 --> 00:11:13,085
Det ved jeg.
Jeg kan m�rke det.
78
00:11:21,878 --> 00:11:24,170
De ville have jeg skulle
sv�rge troskab til Dragit.
79
00:11:24,171 --> 00:11:26,137
- Men du modstod dem.
- Selvf�lgelig.
80
00:11:26,172 --> 00:11:28,933
Jeg vil aldrig forr�de
min far eller Ooshati.
81
00:11:28,934 --> 00:11:30,866
Hvordan kan vi
hj�lpe dig, David?
82
00:11:31,283 --> 00:11:33,871
Doc siger at de snart
vil kaster meteorer igen.
83
00:11:33,872 --> 00:11:36,688
De vil �del�gge elnettet,
forsvaret, transportsystemet.
84
00:11:36,689 --> 00:11:38,689
- Vi er n�dt til at stoppe dem.
- Hvordan?
85
00:11:38,690 --> 00:11:41,175
De har overblikket.
Det bliver ikke bedre end m�nen.
86
00:11:44,324 --> 00:11:47,650
- Vi har brug for et rumskib.
- Jeg kan kontakte Ooshati.
87
00:11:47,651 --> 00:11:49,958
Jeg taler ikke om Ooshati.
88
00:11:49,959 --> 00:11:52,390
Kun pr�sidenten kan
godkende dette, -
89
00:11:52,391 --> 00:11:54,221
- vi er n�dt til
at f� David hen til ham.
90
00:11:54,222 --> 00:11:57,488
Det er nemme sagt end gjort,
is�r n�r Gordon st�r i vejen.
91
00:12:01,861 --> 00:12:03,801
Nu n�r vi taler om dj�vlen.
92
00:12:12,090 --> 00:12:16,231
- Major Stark til Gordon.
- Gordon, her.
93
00:12:16,232 --> 00:12:19,128
Ja, sir.
Jeg forst�r.
94
00:12:20,483 --> 00:12:22,965
Intet problem general.
Vi vil v�re der.
95
00:12:25,566 --> 00:12:29,754
Vi har et m�de med Gordon
i morgen kl. 09:00 i det hvide hus.
96
00:12:29,789 --> 00:12:32,278
- Du ved det er en f�lde.
- Selvf�lgelig er det en f�lde.
97
00:12:32,279 --> 00:12:34,203
Vi kan sige det til
pr�sidenten nu.
98
00:12:34,204 --> 00:12:36,529
Ja, v�kke ham kl. 03:00
om natten for at sige, -
99
00:12:36,530 --> 00:12:38,552
- at hans �verste milit�re
r�dgiver er et rumv�sen.
100
00:12:38,553 --> 00:12:41,938
Og at nogle monstre
kaster sten p� os fra m�nen.
101
00:12:42,009 --> 00:12:44,239
De vil l�se os inde
og kaste n�glen v�k.
102
00:12:45,587 --> 00:12:47,998
Ja du har ret.
Har du en plan?
103
00:12:48,876 --> 00:12:51,312
Han spiser morgenmad
kl. 08:00 hver dag.
104
00:12:52,054 --> 00:12:54,054
Og vi vil v�re der
denne gang.
105
00:12:54,089 --> 00:12:56,765
Undskyld mig.
Men hvordan kommer jeg ind?
106
00:13:08,516 --> 00:13:10,524
Hvis nogen stopper dig,
er du min medhj�lper.
107
00:13:10,525 --> 00:13:13,696
- Forst�et korporal?
- Forst�et!
108
00:13:13,697 --> 00:13:15,698
Kan han virkelig f� os
ind til pr�sidenten?
109
00:13:15,699 --> 00:13:17,332
De gik p� universitet sammen.
110
00:13:17,333 --> 00:13:19,503
Bekymrer jer ikke om
at komme ind.
111
00:13:19,504 --> 00:13:22,163
Bekymrer jer om hvad vi skal sige,
n�r vi er kommet ind.
112
00:13:39,613 --> 00:13:42,738
Kig ikke tilbage. Vi er afsl�ret.
Gordons mand. Han s� os.
113
00:13:48,363 --> 00:13:51,097
- Hvad g�r vi?
- Lad mig tale med chefen alene.
114
00:13:51,098 --> 00:13:53,510
- Vil det g�re det?
- Vi kan ikke tage chancen.
115
00:13:53,511 --> 00:13:55,638
Tag David. Du ved
hvor du skal g� hen.
116
00:13:58,406 --> 00:14:01,412
De er p� vej mod det ovale kontor.
De har drengen med.
117
00:14:02,501 --> 00:14:04,153
Lad os komme afsted.
118
00:14:07,585 --> 00:14:09,856
Der er virkelig en bowlingbane
under det hvide hus.
119
00:14:09,857 --> 00:14:11,689
Rygtet siger at de vil
bygge et nyt mindesm�rke, -
120
00:14:11,690 --> 00:14:13,842
- til den f�rste pr�sident
der f�r 300.
121
00:14:13,876 --> 00:14:15,852
David, herover!
122
00:14:19,849 --> 00:14:22,113
Major Stark,
kan jeg hj�lpe dig?
123
00:14:22,196 --> 00:14:24,352
Bare et par
sp�rgsm�l til chefen.
124
00:14:24,387 --> 00:14:27,008
Pr�sidenten har meget
travlt i dag, major.
125
00:14:27,500 --> 00:14:29,636
Jeg tvivler p� han har tid
til et uanmeldt m�de.
126
00:14:29,637 --> 00:14:31,735
Desuden har vi
et m�de kl. 09:00.
127
00:14:31,736 --> 00:14:35,888
- Det tager ikke lang tid!
- Du har �benbart ikke forst�et mig!
128
00:14:35,889 --> 00:14:41,730
Det er ikke et valg, major,
det er en ordre.
129
00:14:46,269 --> 00:14:50,367
- M� jeg tale med dem.
- Har ikke tid. Skal til Camp David.
130
00:14:50,368 --> 00:14:53,674
- Det er et sp�rgsm�l om...
- Sig det p� vej til helikopteren.
131
00:14:53,820 --> 00:14:55,519
Hold fortet, general.
132
00:15:03,731 --> 00:15:08,378
Romar. Ja, sir. Heliporten.
Forst�et. Vi er p� vej.
133
00:15:08,413 --> 00:15:11,114
Find David Carter.
Jeg tager mig af Stark.
134
00:15:23,387 --> 00:15:25,918
- Hvilken vej?
- Stop!
135
00:15:40,183 --> 00:15:44,647
- Skal jeg bruge den?
- Jo hvorfor ikke.
136
00:16:02,806 --> 00:16:04,808
L�b, David!
137
00:17:31,347 --> 00:17:33,516
Okay, du har
30 sekunder Phil.
138
00:17:33,517 --> 00:17:37,676
Jeg g�r ud fra det kender til
rapport MI-8284 fra det hvide hus.
139
00:17:37,677 --> 00:17:39,974
- Hvad fanden er det?
- Jeg vil give et resume, sir.
140
00:17:39,975 --> 00:17:41,703
Jeg l�ser den p� vejen.
141
00:17:41,704 --> 00:17:43,721
Hvis du kommer til Camp'en
senere i dag diskuterer vi den.
142
00:17:45,046 --> 00:17:47,272
Det kan du v�dde med,
at jeg vil.
143
00:18:03,291 --> 00:18:07,039
- Er i okay?
- Vi fik n�rkontakt.
144
00:18:07,074 --> 00:18:09,344
- Hun var fremragende.
- Hvor hen nu?
145
00:18:09,345 --> 00:18:12,480
Fort Meyer, Virginia.
Vi har en helikopter at n�.
146
00:18:17,443 --> 00:18:21,387
- Hvor er din kasket, soldat?
- Lader du dem slippe v�k?
147
00:18:21,918 --> 00:18:24,257
Du ved de er p� vej
til Camp David.
148
00:18:24,292 --> 00:18:27,765
Selvf�lgelig, men de vil
aldrig komme frem.
149
00:18:28,454 --> 00:18:33,360
-- Oversat Af Monteque --
11956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.