Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,089 --> 00:00:04,234
-- Invasion America --
2
00:00:07,816 --> 00:00:10,565
-- Episode 1x08: The Trip --
3
00:00:10,566 --> 00:00:15,566
-- Oversat Af Monteque --
4
00:00:17,723 --> 00:00:19,979
I to har lavet et
fremragende stykke arbejde.
5
00:00:20,584 --> 00:00:23,067
S� det jeg har at sige,
vil ikke v�re nemt.
6
00:00:24,123 --> 00:00:27,007
- Jeg tager jer af sagen.
- Sir, David Carter...
7
00:00:27,008 --> 00:00:28,720
David Carter sprang
et center i luften, -
8
00:00:28,721 --> 00:00:30,233
- og tog n�sten jer
med i faldet.
9
00:00:30,234 --> 00:00:31,863
Han er til fare
for sig selv og andre.
10
00:00:31,864 --> 00:00:34,029
Sir, derfor endnu en grund
til at finde ham.
11
00:00:34,029 --> 00:00:36,660
Du h�rer ikke efter Major.
Drengen er farlig.
12
00:00:36,695 --> 00:00:40,907
Det burde du have indset.
Jeg mistede jer n�sten.
13
00:00:40,908 --> 00:00:44,192
- Men, sir.
- Jeg ved det har v�ret h�rdt.
14
00:00:44,227 --> 00:00:47,428
Hold fri.
F� noget s�vn.
15
00:00:47,463 --> 00:00:50,350
Ogs� kom tilbage
efter en ny opgave.
16
00:00:50,385 --> 00:00:53,613
Tak, sir.
Det vil vi g�re.
17
00:01:05,103 --> 00:01:07,946
Tror du virkelig han tror,
at David Carter er farlig?
18
00:01:07,981 --> 00:01:10,816
Nej, Angie,
de tager r�ven p� os.
19
00:01:11,172 --> 00:01:13,470
Vi er dem der fik
kontakt med rumv�snerne.
20
00:01:13,471 --> 00:01:16,035
Det er som om at Gordan
ikke vil have vi skal komme til bunds.
21
00:01:16,036 --> 00:01:18,233
M�ske er han bange for,
det vi muligvis vil finde.
22
00:01:18,268 --> 00:01:23,129
Hvad... Hvad hvis vi
aflyttede Gordon's telefon?
23
00:01:23,130 --> 00:01:25,081
S� ville vi flirte
med krigsretten.
24
00:01:25,082 --> 00:01:27,228
Vi er efterretningsagenter.
25
00:01:27,477 --> 00:01:30,267
Er det ikke p� tide,
at vi indsamler efterretninger.
26
00:01:34,100 --> 00:01:36,542
- Hvad er din nyhed, Gordon?
- Vi har fanget drengen.
27
00:01:36,577 --> 00:01:38,962
Dr. Lear's hybrider gjorde
endeligt noget rigtigt.
28
00:01:38,997 --> 00:01:42,821
Str�lende. Hvorn�r vil min nev�
begynde hans rejse?
29
00:01:42,856 --> 00:01:44,777
Det er han allerede, Dragit.
30
00:01:54,520 --> 00:01:56,573
Jeg ved ikke
hvor lang tid jeg sov.
31
00:01:56,574 --> 00:01:59,662
Timer, dage, uger.
32
00:01:59,663 --> 00:02:02,189
M�rkelige billeder
er i mit hoved.
33
00:02:02,190 --> 00:02:04,847
Glimt af en verden,
jeg aldrig har kendt.
34
00:02:05,734 --> 00:02:08,262
Ogs� v�gnede jeg.
35
00:02:16,122 --> 00:02:18,586
- Dig!
- Rejs dig!
36
00:02:20,173 --> 00:02:21,118
Hvor er jeg?
37
00:02:21,119 --> 00:02:23,939
Du har v�ret i hypers�vn
p� vej til Tyrus.
38
00:02:23,940 --> 00:02:25,546
Hvad?
39
00:02:25,547 --> 00:02:28,377
Din verden er ved
at kollidere, David Carter.
40
00:02:28,908 --> 00:02:31,425
Undg� at blive knust!
41
00:02:32,243 --> 00:02:34,117
Lad os g�!
42
00:02:52,101 --> 00:02:54,216
Tid til at
blive v�gtl�s.
43
00:03:14,574 --> 00:03:16,647
David Carter,
formoder jeg?
44
00:03:16,648 --> 00:03:19,632
- N�d du v�gtl�sheden?
- Hvem er du?
45
00:03:19,633 --> 00:03:21,912
Jeg er admiral Sionorm.
46
00:03:21,947 --> 00:03:24,151
Vil du have �ren at
at ledsage mig, -
47
00:03:24,152 --> 00:03:26,004
- til overfladen p� Tyrus.
48
00:03:26,039 --> 00:03:28,629
Der er nogen der er
sp�ndt p� at m�de dig.
49
00:03:28,630 --> 00:03:31,071
Som om jeg har et valg.
50
00:03:31,072 --> 00:03:35,997
Ikke p� dette tidspunkt,
men snart, David-Oosha.
51
00:03:50,792 --> 00:03:52,835
Vil du flyve hende
igennem isringen?
52
00:03:52,836 --> 00:03:56,025
Vi har f�et rapporter om,
at du er en fremragende pilot.
53
00:04:51,859 --> 00:04:54,370
- Vi n�rmer os sektor 7.
- Hvor lander jeg den?
54
00:04:54,375 --> 00:04:57,084
Gennem der, David-Oosha.
55
00:05:20,375 --> 00:05:23,720
Din v�rt venter, David-Oosha.
56
00:05:34,257 --> 00:05:38,956
G�r det ikke. Smuk
men hendes stik er d�dbringende.
57
00:05:40,173 --> 00:05:45,125
Velkommen til Tyrus, nev�.
Jeg har ventet dig.
58
00:05:57,518 --> 00:05:59,765
Du m� v�re sulten
efter din rejse.
59
00:06:00,677 --> 00:06:05,679
Du stoler ikke p� mig.
Det er godt.
60
00:06:08,190 --> 00:06:10,481
Kom jeg har mange ting
at vise dig.
61
00:06:22,325 --> 00:06:25,798
- Hvorfor er jeg her?
- For at h�re min side af historien.
62
00:06:25,833 --> 00:06:28,826
Jeg er ikke det monster,
som nogen har bildt dig ind.
63
00:06:29,411 --> 00:06:31,036
Ja, sikkert!
64
00:06:32,189 --> 00:06:34,784
Du er blevet
misinformeret om mig.
65
00:06:34,924 --> 00:06:37,136
Jeg vil bare rette
det indtryk.
66
00:06:37,137 --> 00:06:39,067
Og hvad hvis jeg ikke
tror p� dig?
67
00:06:39,068 --> 00:06:41,839
S� vil du blive sendt
til Jorden �jeblikkeligt.
68
00:06:41,840 --> 00:06:43,404
Er vi enige?
69
00:06:46,307 --> 00:06:48,646
Jeg kan huske det samme
blik i denne fars �jne.
70
00:06:49,355 --> 00:06:53,343
- S� ung, s� trodsig.
- Min far?
71
00:06:58,636 --> 00:07:02,416
Mit hjem, vores hjem.
72
00:07:03,875 --> 00:07:06,383
Velkommen til Oosha'ernes
minde v�g.
73
00:07:06,418 --> 00:07:10,552
Her hviler generationer
af dine forf�dre.
74
00:07:12,226 --> 00:07:16,107
Din tip-oldefar,
meget ubarmhjertig, -
75
00:07:16,108 --> 00:07:19,129
- han blev efterfulgt
af din bedstefar.
76
00:07:19,239 --> 00:07:21,372
En fremragende leder, -
77
00:07:21,407 --> 00:07:24,294
- det var ham der udarbejdede
vores planer for Jorden.
78
00:07:27,322 --> 00:07:31,080
- Fort�l mig om min far.
- En mand efter mit hjerte.
79
00:07:31,081 --> 00:07:33,596
Han ville v�re blevet
en god leder, -
80
00:07:33,597 --> 00:07:35,875
- hvis det ikke have v�ret
for hans bes�ttelse af Jorden.
81
00:07:35,876 --> 00:07:39,324
Vores folks behov blev
forbl�ndet af det.
82
00:07:39,359 --> 00:07:42,203
Hvad... hvad skete
der med ham?
83
00:07:42,204 --> 00:07:44,066
Han brugte de
sidste 16 �r p�, -
84
00:07:44,067 --> 00:07:46,091
- at lede de Ooshatianske
styrker mod mig.
85
00:07:46,092 --> 00:07:48,543
Det har ikke v�ret nemt.
86
00:07:48,544 --> 00:07:51,975
Men vi var endelig
i stand til at indg� fred.
87
00:07:52,010 --> 00:07:55,985
- S� er han i live?
- Mere end i live.
88
00:07:56,062 --> 00:08:00,286
- Han er her.
- Det forst�r jeg ikke.
89
00:08:00,287 --> 00:08:03,186
Skal vi ikke
lade ham forklare det.
90
00:08:22,827 --> 00:08:24,969
- Far?
- David.
91
00:08:24,970 --> 00:08:26,468
Lad mig se p� dig.
92
00:08:27,561 --> 00:08:29,080
Sikke en kriger
du er blevet.
93
00:08:29,081 --> 00:08:31,536
Jeg ville bare �nske,
at jeg kunne have v�ret der.
94
00:08:32,843 --> 00:08:36,085
- Har han givet sit svar?
- Han tvivler p� mine intensioner.
95
00:08:36,879 --> 00:08:40,980
Det gjorde jeg ogs�.
Der er meget du skal vide.
96
00:08:44,942 --> 00:08:47,226
Jeg blev skudt ned da jeg
angreb Dragit's kommand�fly.
97
00:09:00,943 --> 00:09:02,984
Han ledte i dage,
f�r han fandt mig.
98
00:09:02,985 --> 00:09:06,345
Jeg skylder ham,
mit liv.
99
00:09:06,346 --> 00:09:09,725
Men Rafe sagde at det var Dragit,
der pr�vede at dr�be dig.
100
00:09:10,294 --> 00:09:14,023
En god mand Rafe,
men for hurtig p� aftr�kkeren.
101
00:09:14,058 --> 00:09:16,893
Da jeg genvandt min styrke,
s� jeg alt det gode, -
102
00:09:16,894 --> 00:09:19,589
- Dragit havde gjort
for folket. Mit folk.
103
00:09:20,347 --> 00:09:22,358
Jeg har mistet det i krigen,
men for f�rste gang, -
104
00:09:22,359 --> 00:09:25,657
- kunne jeg se at
jeg var desert�ren.
105
00:09:25,692 --> 00:09:28,980
Ikke Dragit. Han har
brug for dig, David.
106
00:09:29,959 --> 00:09:32,492
- Jeg har brug for dig.
- Mig, hvad kan jeg g�re?
107
00:09:32,493 --> 00:09:34,385
Der har v�ret
nok blodsudgydelse., -
108
00:09:34,386 --> 00:09:36,138
- den eneste m�de at
stoppe det p� er, -
109
00:09:36,139 --> 00:09:39,003
- hvis folket ser
at vi tre st�r sammen.
110
00:09:39,004 --> 00:09:41,085
Hj�lp os med
at helbrede vores land.
111
00:09:41,086 --> 00:09:43,050
- Men jeg er kun et...
- Du er min s�n.
112
00:09:43,051 --> 00:09:47,723
- Og det er nok.
- Folket venter dig, David-Oosha.
113
00:10:16,213 --> 00:10:18,400
Er de blevet informeret
om invasionen af Jorden?
114
00:10:18,435 --> 00:10:21,101
Der bliver ingen invasion,
hvis du slutter dig til os.
115
00:10:21,136 --> 00:10:23,442
Vi er for dig,
kraften der kan, -
116
00:10:23,443 --> 00:10:27,047
- g�re en forskel p� fremtiden,
for begge dine verdener.
117
00:10:27,082 --> 00:10:29,801
- Men Rafe sagde...
- S�n, Rafe er d�d.
118
00:10:30,639 --> 00:10:34,989
- Du har dine mors �jne.
- Hvor er mor?
119
00:10:34,989 --> 00:10:37,364
Rafe sagde i skulle m�des.
Er det sandt?
120
00:10:37,461 --> 00:10:39,917
S�n, disse ting er
meget kompliceret...
121
00:10:39,918 --> 00:10:42,500
- Selvf�lgelig er det sandt, David.
- Mor.
122
00:10:47,477 --> 00:10:50,398
David-Oosha folket venter.
123
00:10:50,399 --> 00:10:53,282
- Nu s�n, slut dig til os.
- Mor, hvad g�r jeg?
124
00:10:53,283 --> 00:10:57,164
Min s�deste David,
stoler du p� mig.
125
00:10:57,695 --> 00:11:01,128
Stoler p� dig?
Mor, du er alt jeg havde.
126
00:11:01,163 --> 00:11:03,312
S� stol p� mig nu, David.
127
00:11:03,347 --> 00:11:07,364
Jeg er �nden af alt der er,
godt og sandt inden i dig.
128
00:11:07,365 --> 00:11:10,374
- Nej, lyt ikke til hende, David.
- S� hvad g�r jeg?
129
00:11:10,375 --> 00:11:13,424
L�b, David!
Nu!
130
00:11:13,425 --> 00:11:17,170
S�n, g�r det ikke.
Jeg er din far.
131
00:11:17,171 --> 00:11:21,326
Nej, jeg tror ikke p� dig.
132
00:11:23,206 --> 00:11:26,531
Du vil aldrig komme
levende herfra.
133
00:11:31,731 --> 00:11:35,039
Du vil aldrig komme
levende herfra.
134
00:11:35,768 --> 00:11:40,137
Dr�b ham!
135
00:11:40,138 --> 00:11:45,766
Dr�b ham!
136
00:12:52,374 --> 00:12:54,570
Kan du hj�lpe mig
med at flygte?
137
00:12:56,356 --> 00:13:01,356
Dr�b ham!
138
00:13:01,357 --> 00:13:06,357
Dr�b ham!
139
00:13:06,358 --> 00:13:11,358
Dr�b ham!
140
00:13:11,359 --> 00:13:15,359
Dr�b ham!
141
00:13:15,360 --> 00:13:18,448
Dr�b ham!
142
00:13:19,204 --> 00:13:21,953
Hj�lp mig!
Kan du hj�lpe mig?
143
00:13:28,112 --> 00:13:29,093
Nej!
144
00:13:58,616 --> 00:14:00,676
Rafe, du er i live!
145
00:14:00,677 --> 00:14:03,123
S� l�nge du k�mper,
vil jeg aldrig d�.
146
00:14:03,124 --> 00:14:05,339
- Rafe, hvad sker der?
- Forlad dette sted.
147
00:14:05,340 --> 00:14:07,817
Hvis du ikke slutter dig til Dragit,
er han n�dt til at dr�be dig.
148
00:14:07,818 --> 00:14:09,661
Jeg tager denne Raider
tilbage til Jorden.
149
00:14:09,662 --> 00:14:12,884
Vejen ud herfra ligger bag haven.
En kvinde vil vise dig vej.
150
00:14:12,885 --> 00:14:14,973
- Mor!
- En anden, find hende!
151
00:14:14,974 --> 00:14:17,097
Hun vil vise dig ud
af dette mareridt.
152
00:14:17,098 --> 00:14:19,574
- Rafe!
- Vi m�des igen, David.
153
00:14:19,575 --> 00:14:22,516
Det lover jeg.
Afsted nu!
154
00:14:37,304 --> 00:14:40,329
- David, kom med mig.
- Dig?
155
00:14:41,423 --> 00:14:44,113
H�r p� mig, David.
De vil aldrig nedbryde dig.
156
00:14:44,148 --> 00:14:47,121
Men hvis du bliver her,
vil du d�!
157
00:14:47,122 --> 00:14:48,646
- Kom med mig!
- Nej!
158
00:14:48,647 --> 00:14:52,160
Du er n�dt til at stole p� mig.
Vejen ud ligger der.
159
00:14:52,195 --> 00:14:53,161
Lyset!
160
00:14:58,592 --> 00:15:01,389
Kom nu, David.
Tiden l�ber ud.
161
00:15:02,310 --> 00:15:04,404
Jeg hilser dig, nev�.
162
00:15:05,407 --> 00:15:07,441
Du vidste det ville
ende p� den m�de.
163
00:15:07,476 --> 00:15:10,019
Nej, David. Det kan du ikke,
du har ikke handsken.
164
00:15:10,020 --> 00:15:14,927
Jeg har intet valg.
Kom an.
165
00:15:41,596 --> 00:15:43,965
Smuk, men d�dbringende.
166
00:15:43,966 --> 00:15:46,858
Hold mund.
Vi har spildt nok tid.
167
00:15:46,893 --> 00:15:50,655
- Han vil aldrig bryde sammen.
- Stop, du dr�ber ham.
168
00:15:50,690 --> 00:15:53,654
Hold mund.
Vi har spildt nok tid.
169
00:15:53,689 --> 00:15:58,009
- Han vil aldrig bryde sammen.
- Stop, vi har spildt nok tid.
170
00:16:02,106 --> 00:16:06,078
Idiot, vi skal omvende ham,
ikke dr�be ham.
171
00:16:08,858 --> 00:16:11,646
Mit sind fik det bedre.
Jeg var ikke p� Tyrus.
172
00:16:11,647 --> 00:16:13,897
Hvor var jeg?
173
00:16:13,898 --> 00:16:16,042
Havde du en god rejse?
174
00:16:16,849 --> 00:16:19,472
Du er kommet til
det sidste stop.
175
00:16:19,507 --> 00:16:23,081
H�r Simon, dr�b ham,
og dr�ber de os.
176
00:16:23,116 --> 00:16:25,491
Du er n�dt til
at sv�rge troskab til Dragit, -
177
00:16:25,492 --> 00:16:28,167
- arbejd sammen med ham,
der er ingen andre m�der.
178
00:16:28,202 --> 00:16:31,646
Du er et fjols. Er du klar over,
hvad Dragit tilbyder Jorden.
179
00:16:31,647 --> 00:16:34,467
Ingen krig. Igen fattigdom
eller kriminalitet.
180
00:16:34,468 --> 00:16:36,267
Det er l�gn.
Det hele er en l�gn.
181
00:16:36,279 --> 00:16:39,596
Sv�rg troskab eller
smerten starter igen.
182
00:16:39,631 --> 00:16:41,867
Vi tager dig
tilbage til Tyrus, -
183
00:16:41,868 --> 00:16:44,567
- tilbage til dit sind
og til Dragit.
184
00:16:44,568 --> 00:16:46,694
Jeg er ligeglad,
jeg vil aldrig slutte mig til ham.
185
00:16:46,729 --> 00:16:52,218
Se, det vil ikke ske.
Tid til at slutte vores spil.
186
00:16:52,253 --> 00:16:55,318
Og jeg har m�den,
vi kan g�re det p�.
187
00:16:57,637 --> 00:17:00,016
- Jeg ville ikke g�re det.
- Lyt til ham, Simon.
188
00:17:00,058 --> 00:17:02,442
Jeg sagde du skulle
holde mund.
189
00:17:13,970 --> 00:17:19,917
Hvad sker der?
F� den af!
190
00:17:20,412 --> 00:17:23,451
Det kan jeg ikke.
Tr�k!
191
00:17:26,829 --> 00:17:28,256
Jeg kan tage den af.
192
00:17:52,308 --> 00:17:55,371
- Denne vej.
- Hvorfor g�r du det?
193
00:17:55,406 --> 00:17:57,395
Det ved jeg ikke.
194
00:18:21,280 --> 00:18:24,990
Sonia, du ved ikke
hvad du har gjort.
195
00:18:40,811 --> 00:18:42,337
Jeg l�b hele natten.
196
00:18:43,084 --> 00:18:46,309
Jeg kunne ikke skelne mellem
virkelig og fantasi.
197
00:18:47,638 --> 00:18:51,350
Der m� v�re en m�de at kontakte
Major Stark og sergent Ramor p�.
198
00:18:52,470 --> 00:18:56,931
Jeg havde ingen andre at g� til,
andre at stole p�.
199
00:18:57,930 --> 00:19:00,761
Og tiden l�b ud.
200
00:19:00,796 --> 00:19:03,420
FORS�TTES:
15688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.