All language subtitles for Invasion America - 01x05 - Renewal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,089 --> 00:00:04,234 -- Invasion America -- 2 00:00:07,306 --> 00:00:09,989 -- Episode 1x05 - Renewal -- 3 00:00:10,334 --> 00:00:16,334 -- Oversat Af Monteque -- 4 00:00:20,773 --> 00:00:21,890 De kom ved daggry. 5 00:00:25,634 --> 00:00:28,791 I n�sten en time har jeg overvejet, om jeg skal vise mig selv. 6 00:00:29,912 --> 00:00:32,802 Er de �gte amerikanere, eller er det flere Tyrusianerer? 7 00:00:35,052 --> 00:00:37,973 Alt jeg ved er; at hvis jeg skal deltage i denne kamp, - 8 00:00:37,974 --> 00:00:39,999 - kan jeg ikke g�re det alene. 9 00:00:54,949 --> 00:01:00,415 David Carter kan du h�re mig? Du h�rer til os. 10 00:01:17,202 --> 00:01:19,246 Major Stark og sergent Romar. 11 00:01:20,196 --> 00:01:22,299 Og jeg troede, at jeg kunne stole p� dem. 12 00:01:27,035 --> 00:01:28,363 Ufatteligt! 13 00:01:31,010 --> 00:01:34,750 Major Stark, jeg er Oberst Gordon, fra General Conrad's stab. 14 00:01:35,261 --> 00:01:37,991 - Jeg vil gerne tale med Generalen. - Det vil vi ogs�. 15 00:01:38,296 --> 00:01:40,362 Men det vil kr�ve en h�j godkendelse. 16 00:01:41,081 --> 00:01:43,729 Fra nu af rapporterer, du til mig major. 17 00:01:44,106 --> 00:01:47,996 - Hvad er der sket her? - Vi har ingen teorier. 18 00:01:48,448 --> 00:01:49,396 Men vi kan spekulere. 19 00:01:50,753 --> 00:01:52,974 Sir, kender du til rapporten fra Det Hvide Hus? 20 00:01:52,975 --> 00:01:55,174 MI-8284 21 00:01:55,175 --> 00:01:57,540 Den om knoglerne i grotterne i Utah. 22 00:01:58,202 --> 00:01:58,939 Ja, Major. 23 00:01:58,940 --> 00:02:02,509 Faktisk var jeg der, da Conrad gav den til pr�sidenten. 24 00:02:02,876 --> 00:02:05,525 Pr�sidenten? Og hvad var hans reaktion? 25 00:02:05,489 --> 00:02:07,537 Han havde samme bekymring som generalen, - 26 00:02:07,538 --> 00:02:10,585 - om mulig udenjordisk aktivitet p� Jorden. 27 00:02:10,804 --> 00:02:13,477 I s� fald oberst, har vi noget at fort�lle dig. 28 00:02:14,142 --> 00:02:17,810 Sergent Romar og jeg havde fornyeligt et m�de. 29 00:02:19,535 --> 00:02:22,381 Du vil m�ske finde det, sv�rt at sluge. 30 00:02:22,691 --> 00:02:23,460 Fort�l! 31 00:02:37,193 --> 00:02:37,714 Rapporter! 32 00:02:37,715 --> 00:02:41,078 Fase 2 af invasionsplanerne fors�tter som planlagt, sir. 33 00:02:41,079 --> 00:02:43,340 - Hvor hurtigt? - 6 m�neder. 34 00:02:43,860 --> 00:02:46,315 Du lader mig vente i lang tid for at straffe dem. 35 00:02:46,331 --> 00:02:47,845 Ikke n�dvendigvis, sir. 36 00:02:47,846 --> 00:02:50,416 Der er den magnetiske affyringsrampe. 37 00:02:52,669 --> 00:02:55,709 Hvis du husker Sir, s� ligger den t�t p� Jorden. 38 00:02:55,710 --> 00:02:57,959 Og alligevel gemt fra deres sporingsapparater. 39 00:02:58,025 --> 00:02:59,721 Du har min opm�rksomhed. 40 00:02:59,722 --> 00:03:03,122 Vores projektiler vil ikke efterlade nogen spor. 41 00:03:03,131 --> 00:03:05,007 Vi designer en simpel projektilbane, - 42 00:03:05,008 --> 00:03:06,945 - og lader tyngdekraften klare resten. 43 00:03:07,354 --> 00:03:09,403 Str�lende. G�r det. 44 00:03:21,408 --> 00:03:25,125 Jeg vidste ikke hvor langt jeg havde g�et. 45 00:03:25,126 --> 00:03:28,243 Timer, kilometer. Det bet�d ikke noget. 46 00:03:29,328 --> 00:03:31,289 Solen var altid lige over mig. 47 00:03:39,012 --> 00:03:40,944 Jeg var n�dt til at kontakte Ooshati. 48 00:03:41,237 --> 00:03:43,161 Frihedsk�mperne der var loyale med min far. 49 00:03:44,316 --> 00:03:46,734 Men den eneste sender var p� Maple Island. 50 00:03:47,000 --> 00:03:48,615 Og det bet�d at jeg skulle finde vej, - 51 00:03:48,615 --> 00:03:50,962 - igennem kilometervis af kattegrus. 52 00:04:50,977 --> 00:04:54,509 Visionerne varede i timevis. Jeg s� mor. 53 00:05:00,736 --> 00:05:05,428 Rafe, og min far. 54 00:05:06,905 --> 00:05:09,194 Jeg havde aldrig forstillede mig dem f�r. 55 00:05:09,196 --> 00:05:11,146 I mine dr�mme var der aldrig ansigter, - 56 00:05:11,799 --> 00:05:16,093 - bare en dyb stemme, jeg ikke kunne forst�. 57 00:05:17,257 --> 00:05:19,266 Jeg pr�vede at fort�lle mig selv, at han var der for hj�lpe mig. 58 00:05:19,267 --> 00:05:21,701 At give mig styrke og mod, s� jeg kunne overleve. 59 00:05:22,559 --> 00:05:25,446 Men hvis der er en ting, jeg har l�rt de sidste 48 timer, - 60 00:05:25,447 --> 00:05:28,250 - nogle ting er aldrig, hvad de udgiver sig for. 61 00:05:30,326 --> 00:05:31,967 Denne vision var �gte. 62 00:06:24,618 --> 00:06:28,198 - Rolig nu dreng. - Han vil dr�be dig. 63 00:06:28,199 --> 00:06:30,413 Det er den mindste af dine bekymringer. 64 00:06:30,448 --> 00:06:31,982 Lad ham g�, Blue. 65 00:06:31,983 --> 00:06:35,370 En lille ting som ham, er kun en mundfuld. 66 00:06:36,278 --> 00:06:38,394 Og jeg har en steg i fryseren. 67 00:06:38,804 --> 00:06:40,929 Det er din, hvis du lader ham g�. 68 00:06:41,882 --> 00:06:45,402 Okay, du f�r ogs� k�dbenet! 69 00:06:50,858 --> 00:06:52,361 Den skadede ikke nogen. 70 00:06:53,158 --> 00:06:55,309 Du skylder mig en fryser fyldt med godt k�d. 71 00:06:56,797 --> 00:06:58,216 Flot handske. 72 00:07:05,773 --> 00:07:08,185 Det t�nkte jeg nok. Lad os g�, Blue. 73 00:07:13,362 --> 00:07:15,079 Vil du blive her hele dagen? 74 00:07:37,140 --> 00:07:40,795 - En tam Mangler? - Jeg fjernede en torn fra hans fod. 75 00:07:45,906 --> 00:07:47,129 Hvem er du? 76 00:07:47,130 --> 00:07:51,087 Jeg var sergent, da de pr�vede at dr�be Cale-Oosha. 77 00:07:51,620 --> 00:07:53,186 Han var min far. 78 00:07:53,187 --> 00:07:56,448 S� d�de ham og den Erdlufa alligevel ikke. 79 00:07:56,449 --> 00:08:00,485 - Erdlufa? - Det betyder kvinde. 80 00:08:00,947 --> 00:08:03,916 - Hun reddede hans liv. - Det var min mor! 81 00:08:20,599 --> 00:08:23,318 - S� er du en Ooshati? - Ikke tale om. 82 00:08:23,319 --> 00:08:27,803 Jeg ville bare ikke v�re en del attentats plottet. 83 00:08:28,652 --> 00:08:31,536 Jeg kan li' at v�re her. Folk stiller ikke sp�rgsm�l. 84 00:08:31,892 --> 00:08:33,974 Folk p� disse egne kalder mig Doc. 85 00:08:34,009 --> 00:08:36,497 Og hvordan passer Mangleren ind? 86 00:08:36,532 --> 00:08:39,755 Blue. Han dukkede op et par uger senere. 87 00:08:39,756 --> 00:08:42,791 Endnu en overlevende. Ham og jeg har en aftale. 88 00:08:42,792 --> 00:08:46,314 S� l�nge jeg giver ham mad, beskytter han mig. 89 00:08:46,315 --> 00:08:48,748 - Ooshati k�mper stadig. - Uden mig. 90 00:08:48,749 --> 00:08:50,503 Jeg er ikke en helt. 91 00:08:51,439 --> 00:08:53,724 Alt var fint, indtil du dukkede op. 92 00:08:53,725 --> 00:08:56,635 - Hvad mener du? - Regn det selv ud. 93 00:08:56,636 --> 00:08:58,826 Efter hvad det skete med basen sidste nat, - 94 00:08:58,827 --> 00:09:01,179 - vil en masse onde fyre lede efter dig. 95 00:09:01,180 --> 00:09:03,657 Jeg vil ikke have at du skal lede dem til mig. 96 00:09:05,742 --> 00:09:09,748 Slap af, kn�gt. Jeg er p� din side. 97 00:09:09,935 --> 00:09:11,199 Indtil videre. 98 00:09:24,249 --> 00:09:26,294 Jeg er n�dt til at kontakte Ooshati, Doc. 99 00:09:26,295 --> 00:09:29,357 Dette er ikke �rstiden for meteorregn. 100 00:09:29,358 --> 00:09:34,656 - Jeg har brug for en sender! - Jeg har en. 101 00:09:36,126 --> 00:09:38,020 Men den har ikke virket i �revis. 102 00:09:38,686 --> 00:09:41,692 Jeg skal hjem. Har du en telefon, Doc? 103 00:09:41,727 --> 00:09:47,145 Pitchfork. 2 km. herfra. De har en telefon der. 104 00:09:47,707 --> 00:09:49,978 Jeg s�tter dig af, n�r jeg henter forsyninger i morgen. 105 00:09:49,979 --> 00:09:52,367 S� er du alene. 106 00:09:57,508 --> 00:09:59,079 Jeg vil have David Carter's ansigt, - 107 00:09:59,080 --> 00:10:01,748 - p� alle posthuse, fra her til Californien. 108 00:10:02,809 --> 00:10:08,549 Hans beskrivelse bliver faxet til alle FBI afdelinger. 109 00:10:09,593 --> 00:10:12,604 - Tillykke, sir. - Ogs� tillykke herfra, sir. 110 00:10:12,638 --> 00:10:13,850 Tak. 111 00:10:14,421 --> 00:10:16,508 M� jeg forsl� at sergent Ramor og jeg, - 112 00:10:16,509 --> 00:10:18,858 - fors�tter vores egen efterforskning af David Carter. 113 00:10:18,859 --> 00:10:21,016 Glem det for nu Major Stark. 114 00:10:21,017 --> 00:10:23,753 Jeg har vigtigere ting, du skal lave. 115 00:10:23,754 --> 00:10:26,263 Som du �nsker, sir. 116 00:10:31,750 --> 00:10:36,123 - Skal jeg tage mig af dem? - Nej. De kan m�ske v�re nyttige. 117 00:10:36,124 --> 00:10:41,259 Og jeg har noget andet i tankerne til din unikke evne, Lomack. 118 00:10:42,339 --> 00:10:46,848 - Der er noget der ikke stemmer. - F�r du skjulte beskeder? 119 00:10:47,520 --> 00:10:52,007 - David Carter er ikke fjenden. - Ingen siger at han er, Angie. 120 00:10:52,543 --> 00:10:54,865 Vi m� bare lade FBI, g�re deres arbejde. 121 00:10:56,527 --> 00:10:58,788 - Hr. Pr�sident. - Major Stark. 122 00:11:03,746 --> 00:11:07,278 I gik i samme klasse, ik? Hvorfor ikke g� direkte til ham? 123 00:11:07,279 --> 00:11:10,988 Kommandovejen, sergent. Vi f�lger ordrer. 124 00:11:12,616 --> 00:11:14,782 David er halvt alien, hvis FBI f�r ham, - 125 00:11:14,783 --> 00:11:17,375 - ved ingen hvad de vil g�re, vi skal finde ham f�rst. 126 00:11:17,376 --> 00:11:18,983 Hvad t�nker du p�? 127 00:11:18,983 --> 00:11:22,211 Hvis jeg var i hans situation, ville jeg skaffe hj�lp. 128 00:11:22,493 --> 00:11:24,447 Jeg ville ringe til min bedste ven. 129 00:12:08,137 --> 00:12:10,461 - Hallo? - Jim, det er mig David. 130 00:12:10,502 --> 00:12:13,706 David? Wow du er live. Hvor er du? 131 00:12:13,707 --> 00:12:16,919 - Ved du at dit hus er v�k? - Ja det g�r jeg! 132 00:12:16,917 --> 00:12:18,473 Det er en lang historie. 133 00:12:18,474 --> 00:12:21,209 Uanset hvad, vil jeg v�re der for dig. 134 00:12:21,210 --> 00:12:23,630 Tak. Lige nu er jeg fanget midt i Utah. 135 00:12:23,631 --> 00:12:24,889 Ingen problemer. 136 00:12:24,890 --> 00:12:27,318 Mine for�ldre vil skaffe en flybillet, bare sig hvor du er. 137 00:12:27,319 --> 00:12:29,446 Tak, jeg vidste jeg kunne regne med dig. 138 00:12:30,698 --> 00:12:31,284 Hallo? 139 00:12:36,659 --> 00:12:37,303 Hallo? 140 00:12:39,431 --> 00:12:41,659 Jeg er n�dt til at g� Jim. Vil pr�ve at ringe igen. 141 00:12:41,659 --> 00:12:42,435 David? 142 00:12:47,835 --> 00:12:49,518 Myndighederne har nu bekr�ftet, - 143 00:12:49,519 --> 00:12:51,525 - at to separate meteorer er sl�et ned i n�r af, - 144 00:12:51,526 --> 00:12:54,706 - Wingsfield, Arkansas og Rulesberg, Indiana, - 145 00:12:54,707 --> 00:12:58,066 - begge 100 miles fra hinanden. Der er ingen tilskadekommende, - 146 00:12:58,067 --> 00:13:00,019 - selvom der er rapporteret stor skade p� bygningerne. 147 00:13:00,019 --> 00:13:02,808 - Vi er n�dt til at g�, Doc. - Jeg vil gerne se dette. 148 00:13:02,843 --> 00:13:05,205 Kan du huske alle dem du sagde, der ledte efter mig? 149 00:13:22,548 --> 00:13:23,321 Stop! 150 00:13:27,674 --> 00:13:30,897 Det ser ud til at jeg har fanget mig en FBI forbryder. 151 00:13:31,879 --> 00:13:34,093 Hey. Der er ingen grund til at v�re grov. 152 00:13:35,645 --> 00:13:37,717 Det er min beslutning, gamle mand. 153 00:14:08,305 --> 00:14:10,393 Hvordan klarer Blue det? 154 00:14:14,487 --> 00:14:17,584 - Stadig i live. - Han forsvarede mig. 155 00:14:18,155 --> 00:14:22,017 I alle disse �r, var jeg i tvivl. 156 00:14:23,889 --> 00:14:26,475 Hold ind til siden. Og g�r det nu! 157 00:14:26,476 --> 00:14:29,966 - Han haler ind p� os. - Vil du have jeg skal flyve? 158 00:14:30,001 --> 00:14:33,592 Eller blive usynlig? Bilen har ingen aircondition. 159 00:14:40,033 --> 00:14:41,142 Bare fors�t. 160 00:15:18,829 --> 00:15:21,189 - Er Blue okay? - Ja. 161 00:15:21,190 --> 00:15:24,832 Der skal mere end noget bly, til at sl� ham ud. 162 00:15:24,833 --> 00:15:30,331 De meteorer vi s� sidste nat, slog begge ned i n�rheden af byer. 163 00:15:30,713 --> 00:15:31,221 Og? 164 00:15:31,222 --> 00:15:35,049 En meteor k�ber jeg, men to g�r jeg ikke. 165 00:15:35,725 --> 00:15:36,699 Da jeg var p� Charlies Luftbase, - 166 00:15:36,699 --> 00:15:39,685 - var der backup planer af invasionen. 167 00:15:39,686 --> 00:15:42,325 En meteorbombardering af Jorden. 168 00:15:42,326 --> 00:15:45,444 �h Gud. Hvordan kan de g�re det? 169 00:15:45,445 --> 00:15:47,956 Som nemt som at kaste en sten ned i en br�nd. 170 00:15:47,957 --> 00:15:51,010 De har en ikke-detekterbar satellit deroppe, - 171 00:15:51,011 --> 00:15:52,690 - der kaster meteorerne i oml�b, - 172 00:15:52,691 --> 00:15:55,087 - og lader tyngdekraften klare resten. 173 00:15:55,088 --> 00:15:57,380 Men hvorfor sigte efter to byer i midten af ingenting. 174 00:15:57,381 --> 00:15:59,475 Hvorfor ikke tage L.A eller New York? 175 00:15:59,476 --> 00:16:04,121 Med tiden vil de sikkert. De f�rste to var nok �veskud. 176 00:16:04,122 --> 00:16:07,825 N�r de har banen, kan de ramme alt. 177 00:16:07,826 --> 00:16:10,667 Vi er n�dt til at kontakte Ooshati, de er vores eneste h�b. 178 00:16:10,668 --> 00:16:15,244 Hvorfor mener du os? Jeg kan li' mit liv som det er. 179 00:16:15,245 --> 00:16:19,567 Hvis Tyrusianerne skulle vinde, vil de ikke l�gge m�rke til mig, - 180 00:16:19,568 --> 00:16:23,390 - for jeg er ikke en helt. Og jeg vil ikke d� som en. 181 00:16:23,391 --> 00:16:26,927 Fint. Jeg g�r det alene. Skal bare tilbage til Maple Island. 182 00:16:29,844 --> 00:16:34,842 Jeg skal have mit hoved unders�gt for dette. 183 00:16:37,688 --> 00:16:40,155 Har samlet den ud fra reservedele gennem �rene, - 184 00:16:40,156 --> 00:16:42,962 - og har gemt den bag dette hologram. 185 00:16:58,402 --> 00:17:01,075 Jeh gavde brug for noget der var hurtigere end bilen en dag. 186 00:17:01,076 --> 00:17:02,584 Det er din, hvis du vil ha' den. 187 00:17:02,585 --> 00:17:05,319 Jeg har sat nogle ekstra ting p�, der m�ske vil v�re nyttige. 188 00:17:05,683 --> 00:17:09,447 Den kan n�sten g�re alt, du be'r den om. 189 00:17:09,482 --> 00:17:12,268 - Jeg kan ikke tage imod den. - Tag den! 190 00:17:12,269 --> 00:17:14,703 Som jeg sagde, jeg er ikke en helt. 191 00:17:14,704 --> 00:17:17,084 Men m�ske er du. 192 00:17:23,083 --> 00:17:24,843 Hvordan starter jeg den? 193 00:17:24,844 --> 00:17:28,355 L�g handsken p� kuglen og sp�rg den p�nt. 194 00:17:29,127 --> 00:17:30,634 �hh, start! 195 00:17:32,343 --> 00:17:33,288 Yosh! 196 00:17:33,289 --> 00:17:36,258 Tak, Doc. H�ber vi m�der hinanden igen. 197 00:17:36,259 --> 00:17:39,741 Hvis vi g�r skylder du mig stadig 10 kilo steg. 198 00:17:39,742 --> 00:17:41,823 Farvel Blue. 199 00:17:46,431 --> 00:17:47,969 Held og lykke, kn�gt. 200 00:17:50,971 --> 00:17:54,229 Rolig nu, jeg har stadig nogle steaks tilbage. 201 00:17:55,632 --> 00:17:56,407 Hvad har vi? 202 00:17:57,967 --> 00:18:00,458 Tak. Lige nu er jeg fanget midt i Utah. 203 00:18:00,459 --> 00:18:01,234 Ingen problemer. 204 00:18:01,235 --> 00:18:03,732 Mine for�ldre vil skaffe en flybillet, bare sig hvor du er. 205 00:18:03,733 --> 00:18:05,762 Tak, jeg vidste jeg kunne regne med dig. 206 00:18:05,763 --> 00:18:10,372 - Han tager tilbage til Glenport. - Fint det g�r vi ogs�. 207 00:18:20,720 --> 00:18:23,648 Det ser bedre ud. Jeg har f�et nogle venner. 208 00:18:24,178 --> 00:18:26,502 M�ske kan jeg f� nogle flere. 209 00:18:27,286 --> 00:18:30,082 En ting er sikkert; der er krig. 210 00:18:34,616 --> 00:18:42,616 -- Oversat Af Monteque -- 16980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.