Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,089 --> 00:00:04,234
-- Invasion America --
2
00:00:07,306 --> 00:00:09,989
-- Episode 1x05 - Renewal --
3
00:00:10,334 --> 00:00:16,334
-- Oversat Af Monteque --
4
00:00:20,773 --> 00:00:21,890
De kom ved daggry.
5
00:00:25,634 --> 00:00:28,791
I n�sten en time har jeg overvejet,
om jeg skal vise mig selv.
6
00:00:29,912 --> 00:00:32,802
Er de �gte amerikanere,
eller er det flere Tyrusianerer?
7
00:00:35,052 --> 00:00:37,973
Alt jeg ved er;
at hvis jeg skal deltage i denne kamp, -
8
00:00:37,974 --> 00:00:39,999
- kan jeg ikke g�re det alene.
9
00:00:54,949 --> 00:01:00,415
David Carter kan du h�re mig?
Du h�rer til os.
10
00:01:17,202 --> 00:01:19,246
Major Stark og
sergent Romar.
11
00:01:20,196 --> 00:01:22,299
Og jeg troede,
at jeg kunne stole p� dem.
12
00:01:27,035 --> 00:01:28,363
Ufatteligt!
13
00:01:31,010 --> 00:01:34,750
Major Stark, jeg er Oberst Gordon,
fra General Conrad's stab.
14
00:01:35,261 --> 00:01:37,991
- Jeg vil gerne tale med Generalen.
- Det vil vi ogs�.
15
00:01:38,296 --> 00:01:40,362
Men det vil kr�ve
en h�j godkendelse.
16
00:01:41,081 --> 00:01:43,729
Fra nu af rapporterer,
du til mig major.
17
00:01:44,106 --> 00:01:47,996
- Hvad er der sket her?
- Vi har ingen teorier.
18
00:01:48,448 --> 00:01:49,396
Men vi kan spekulere.
19
00:01:50,753 --> 00:01:52,974
Sir, kender du til rapporten
fra Det Hvide Hus?
20
00:01:52,975 --> 00:01:55,174
MI-8284
21
00:01:55,175 --> 00:01:57,540
Den om knoglerne i
grotterne i Utah.
22
00:01:58,202 --> 00:01:58,939
Ja, Major.
23
00:01:58,940 --> 00:02:02,509
Faktisk var jeg der,
da Conrad gav den til pr�sidenten.
24
00:02:02,876 --> 00:02:05,525
Pr�sidenten?
Og hvad var hans reaktion?
25
00:02:05,489 --> 00:02:07,537
Han havde samme bekymring
som generalen, -
26
00:02:07,538 --> 00:02:10,585
- om mulig udenjordisk
aktivitet p� Jorden.
27
00:02:10,804 --> 00:02:13,477
I s� fald oberst,
har vi noget at fort�lle dig.
28
00:02:14,142 --> 00:02:17,810
Sergent Romar og jeg
havde fornyeligt et m�de.
29
00:02:19,535 --> 00:02:22,381
Du vil m�ske finde det,
sv�rt at sluge.
30
00:02:22,691 --> 00:02:23,460
Fort�l!
31
00:02:37,193 --> 00:02:37,714
Rapporter!
32
00:02:37,715 --> 00:02:41,078
Fase 2 af invasionsplanerne
fors�tter som planlagt, sir.
33
00:02:41,079 --> 00:02:43,340
- Hvor hurtigt?
- 6 m�neder.
34
00:02:43,860 --> 00:02:46,315
Du lader mig vente i lang tid
for at straffe dem.
35
00:02:46,331 --> 00:02:47,845
Ikke n�dvendigvis, sir.
36
00:02:47,846 --> 00:02:50,416
Der er den magnetiske
affyringsrampe.
37
00:02:52,669 --> 00:02:55,709
Hvis du husker Sir,
s� ligger den t�t p� Jorden.
38
00:02:55,710 --> 00:02:57,959
Og alligevel gemt fra
deres sporingsapparater.
39
00:02:58,025 --> 00:02:59,721
Du har min opm�rksomhed.
40
00:02:59,722 --> 00:03:03,122
Vores projektiler vil ikke
efterlade nogen spor.
41
00:03:03,131 --> 00:03:05,007
Vi designer en simpel
projektilbane, -
42
00:03:05,008 --> 00:03:06,945
- og lader tyngdekraften
klare resten.
43
00:03:07,354 --> 00:03:09,403
Str�lende.
G�r det.
44
00:03:21,408 --> 00:03:25,125
Jeg vidste ikke
hvor langt jeg havde g�et.
45
00:03:25,126 --> 00:03:28,243
Timer, kilometer.
Det bet�d ikke noget.
46
00:03:29,328 --> 00:03:31,289
Solen var altid
lige over mig.
47
00:03:39,012 --> 00:03:40,944
Jeg var n�dt til
at kontakte Ooshati.
48
00:03:41,237 --> 00:03:43,161
Frihedsk�mperne
der var loyale med min far.
49
00:03:44,316 --> 00:03:46,734
Men den eneste sender
var p� Maple Island.
50
00:03:47,000 --> 00:03:48,615
Og det bet�d at
jeg skulle finde vej, -
51
00:03:48,615 --> 00:03:50,962
- igennem kilometervis
af kattegrus.
52
00:04:50,977 --> 00:04:54,509
Visionerne varede i timevis.
Jeg s� mor.
53
00:05:00,736 --> 00:05:05,428
Rafe, og min far.
54
00:05:06,905 --> 00:05:09,194
Jeg havde aldrig forstillede
mig dem f�r.
55
00:05:09,196 --> 00:05:11,146
I mine dr�mme
var der aldrig ansigter, -
56
00:05:11,799 --> 00:05:16,093
- bare en dyb stemme,
jeg ikke kunne forst�.
57
00:05:17,257 --> 00:05:19,266
Jeg pr�vede at fort�lle mig selv,
at han var der for hj�lpe mig.
58
00:05:19,267 --> 00:05:21,701
At give mig styrke og mod,
s� jeg kunne overleve.
59
00:05:22,559 --> 00:05:25,446
Men hvis der er en ting,
jeg har l�rt de sidste 48 timer, -
60
00:05:25,447 --> 00:05:28,250
- nogle ting er aldrig,
hvad de udgiver sig for.
61
00:05:30,326 --> 00:05:31,967
Denne vision var �gte.
62
00:06:24,618 --> 00:06:28,198
- Rolig nu dreng.
- Han vil dr�be dig.
63
00:06:28,199 --> 00:06:30,413
Det er den mindste
af dine bekymringer.
64
00:06:30,448 --> 00:06:31,982
Lad ham g�, Blue.
65
00:06:31,983 --> 00:06:35,370
En lille ting som ham,
er kun en mundfuld.
66
00:06:36,278 --> 00:06:38,394
Og jeg har en steg i fryseren.
67
00:06:38,804 --> 00:06:40,929
Det er din,
hvis du lader ham g�.
68
00:06:41,882 --> 00:06:45,402
Okay, du f�r ogs�
k�dbenet!
69
00:06:50,858 --> 00:06:52,361
Den skadede ikke nogen.
70
00:06:53,158 --> 00:06:55,309
Du skylder mig en fryser
fyldt med godt k�d.
71
00:06:56,797 --> 00:06:58,216
Flot handske.
72
00:07:05,773 --> 00:07:08,185
Det t�nkte jeg nok.
Lad os g�, Blue.
73
00:07:13,362 --> 00:07:15,079
Vil du blive her
hele dagen?
74
00:07:37,140 --> 00:07:40,795
- En tam Mangler?
- Jeg fjernede en torn fra hans fod.
75
00:07:45,906 --> 00:07:47,129
Hvem er du?
76
00:07:47,130 --> 00:07:51,087
Jeg var sergent,
da de pr�vede at dr�be Cale-Oosha.
77
00:07:51,620 --> 00:07:53,186
Han var min far.
78
00:07:53,187 --> 00:07:56,448
S� d�de ham og den Erdlufa
alligevel ikke.
79
00:07:56,449 --> 00:08:00,485
- Erdlufa?
- Det betyder kvinde.
80
00:08:00,947 --> 00:08:03,916
- Hun reddede hans liv.
- Det var min mor!
81
00:08:20,599 --> 00:08:23,318
- S� er du en Ooshati?
- Ikke tale om.
82
00:08:23,319 --> 00:08:27,803
Jeg ville bare ikke v�re
en del attentats plottet.
83
00:08:28,652 --> 00:08:31,536
Jeg kan li' at v�re her.
Folk stiller ikke sp�rgsm�l.
84
00:08:31,892 --> 00:08:33,974
Folk p� disse egne
kalder mig Doc.
85
00:08:34,009 --> 00:08:36,497
Og hvordan passer
Mangleren ind?
86
00:08:36,532 --> 00:08:39,755
Blue. Han dukkede op
et par uger senere.
87
00:08:39,756 --> 00:08:42,791
Endnu en overlevende.
Ham og jeg har en aftale.
88
00:08:42,792 --> 00:08:46,314
S� l�nge jeg giver ham mad,
beskytter han mig.
89
00:08:46,315 --> 00:08:48,748
- Ooshati k�mper stadig.
- Uden mig.
90
00:08:48,749 --> 00:08:50,503
Jeg er ikke en helt.
91
00:08:51,439 --> 00:08:53,724
Alt var fint,
indtil du dukkede op.
92
00:08:53,725 --> 00:08:56,635
- Hvad mener du?
- Regn det selv ud.
93
00:08:56,636 --> 00:08:58,826
Efter hvad det skete
med basen sidste nat, -
94
00:08:58,827 --> 00:09:01,179
- vil en masse onde fyre
lede efter dig.
95
00:09:01,180 --> 00:09:03,657
Jeg vil ikke have at
du skal lede dem til mig.
96
00:09:05,742 --> 00:09:09,748
Slap af, kn�gt.
Jeg er p� din side.
97
00:09:09,935 --> 00:09:11,199
Indtil videre.
98
00:09:24,249 --> 00:09:26,294
Jeg er n�dt til
at kontakte Ooshati, Doc.
99
00:09:26,295 --> 00:09:29,357
Dette er ikke �rstiden
for meteorregn.
100
00:09:29,358 --> 00:09:34,656
- Jeg har brug for en sender!
- Jeg har en.
101
00:09:36,126 --> 00:09:38,020
Men den har ikke
virket i �revis.
102
00:09:38,686 --> 00:09:41,692
Jeg skal hjem.
Har du en telefon, Doc?
103
00:09:41,727 --> 00:09:47,145
Pitchfork. 2 km. herfra.
De har en telefon der.
104
00:09:47,707 --> 00:09:49,978
Jeg s�tter dig af,
n�r jeg henter forsyninger i morgen.
105
00:09:49,979 --> 00:09:52,367
S� er du alene.
106
00:09:57,508 --> 00:09:59,079
Jeg vil have
David Carter's ansigt, -
107
00:09:59,080 --> 00:10:01,748
- p� alle posthuse,
fra her til Californien.
108
00:10:02,809 --> 00:10:08,549
Hans beskrivelse bliver faxet
til alle FBI afdelinger.
109
00:10:09,593 --> 00:10:12,604
- Tillykke, sir.
- Ogs� tillykke herfra, sir.
110
00:10:12,638 --> 00:10:13,850
Tak.
111
00:10:14,421 --> 00:10:16,508
M� jeg forsl� at
sergent Ramor og jeg, -
112
00:10:16,509 --> 00:10:18,858
- fors�tter vores egen
efterforskning af David Carter.
113
00:10:18,859 --> 00:10:21,016
Glem det for nu Major Stark.
114
00:10:21,017 --> 00:10:23,753
Jeg har vigtigere ting,
du skal lave.
115
00:10:23,754 --> 00:10:26,263
Som du �nsker, sir.
116
00:10:31,750 --> 00:10:36,123
- Skal jeg tage mig af dem?
- Nej. De kan m�ske v�re nyttige.
117
00:10:36,124 --> 00:10:41,259
Og jeg har noget andet i tankerne
til din unikke evne, Lomack.
118
00:10:42,339 --> 00:10:46,848
- Der er noget der ikke stemmer.
- F�r du skjulte beskeder?
119
00:10:47,520 --> 00:10:52,007
- David Carter er ikke fjenden.
- Ingen siger at han er, Angie.
120
00:10:52,543 --> 00:10:54,865
Vi m� bare lade FBI,
g�re deres arbejde.
121
00:10:56,527 --> 00:10:58,788
- Hr. Pr�sident.
- Major Stark.
122
00:11:03,746 --> 00:11:07,278
I gik i samme klasse, ik?
Hvorfor ikke g� direkte til ham?
123
00:11:07,279 --> 00:11:10,988
Kommandovejen, sergent.
Vi f�lger ordrer.
124
00:11:12,616 --> 00:11:14,782
David er halvt alien,
hvis FBI f�r ham, -
125
00:11:14,783 --> 00:11:17,375
- ved ingen hvad de vil g�re,
vi skal finde ham f�rst.
126
00:11:17,376 --> 00:11:18,983
Hvad t�nker du p�?
127
00:11:18,983 --> 00:11:22,211
Hvis jeg var i hans situation,
ville jeg skaffe hj�lp.
128
00:11:22,493 --> 00:11:24,447
Jeg ville ringe til
min bedste ven.
129
00:12:08,137 --> 00:12:10,461
- Hallo?
- Jim, det er mig David.
130
00:12:10,502 --> 00:12:13,706
David? Wow du er live.
Hvor er du?
131
00:12:13,707 --> 00:12:16,919
- Ved du at dit hus er v�k?
- Ja det g�r jeg!
132
00:12:16,917 --> 00:12:18,473
Det er en lang historie.
133
00:12:18,474 --> 00:12:21,209
Uanset hvad,
vil jeg v�re der for dig.
134
00:12:21,210 --> 00:12:23,630
Tak. Lige nu er jeg fanget
midt i Utah.
135
00:12:23,631 --> 00:12:24,889
Ingen problemer.
136
00:12:24,890 --> 00:12:27,318
Mine for�ldre vil skaffe en flybillet,
bare sig hvor du er.
137
00:12:27,319 --> 00:12:29,446
Tak, jeg vidste
jeg kunne regne med dig.
138
00:12:30,698 --> 00:12:31,284
Hallo?
139
00:12:36,659 --> 00:12:37,303
Hallo?
140
00:12:39,431 --> 00:12:41,659
Jeg er n�dt til at g� Jim.
Vil pr�ve at ringe igen.
141
00:12:41,659 --> 00:12:42,435
David?
142
00:12:47,835 --> 00:12:49,518
Myndighederne har nu bekr�ftet, -
143
00:12:49,519 --> 00:12:51,525
- at to separate meteorer
er sl�et ned i n�r af, -
144
00:12:51,526 --> 00:12:54,706
- Wingsfield, Arkansas
og Rulesberg, Indiana, -
145
00:12:54,707 --> 00:12:58,066
- begge 100 miles fra hinanden.
Der er ingen tilskadekommende, -
146
00:12:58,067 --> 00:13:00,019
- selvom der er rapporteret
stor skade p� bygningerne.
147
00:13:00,019 --> 00:13:02,808
- Vi er n�dt til at g�, Doc.
- Jeg vil gerne se dette.
148
00:13:02,843 --> 00:13:05,205
Kan du huske alle dem du sagde,
der ledte efter mig?
149
00:13:22,548 --> 00:13:23,321
Stop!
150
00:13:27,674 --> 00:13:30,897
Det ser ud til at jeg har
fanget mig en FBI forbryder.
151
00:13:31,879 --> 00:13:34,093
Hey. Der er ingen grund
til at v�re grov.
152
00:13:35,645 --> 00:13:37,717
Det er min beslutning,
gamle mand.
153
00:14:08,305 --> 00:14:10,393
Hvordan klarer Blue det?
154
00:14:14,487 --> 00:14:17,584
- Stadig i live.
- Han forsvarede mig.
155
00:14:18,155 --> 00:14:22,017
I alle disse �r,
var jeg i tvivl.
156
00:14:23,889 --> 00:14:26,475
Hold ind til siden.
Og g�r det nu!
157
00:14:26,476 --> 00:14:29,966
- Han haler ind p� os.
- Vil du have jeg skal flyve?
158
00:14:30,001 --> 00:14:33,592
Eller blive usynlig?
Bilen har ingen aircondition.
159
00:14:40,033 --> 00:14:41,142
Bare fors�t.
160
00:15:18,829 --> 00:15:21,189
- Er Blue okay?
- Ja.
161
00:15:21,190 --> 00:15:24,832
Der skal mere end noget bly,
til at sl� ham ud.
162
00:15:24,833 --> 00:15:30,331
De meteorer vi s� sidste nat,
slog begge ned i n�rheden af byer.
163
00:15:30,713 --> 00:15:31,221
Og?
164
00:15:31,222 --> 00:15:35,049
En meteor k�ber jeg,
men to g�r jeg ikke.
165
00:15:35,725 --> 00:15:36,699
Da jeg var p�
Charlies Luftbase, -
166
00:15:36,699 --> 00:15:39,685
- var der backup
planer af invasionen.
167
00:15:39,686 --> 00:15:42,325
En meteorbombardering
af Jorden.
168
00:15:42,326 --> 00:15:45,444
�h Gud.
Hvordan kan de g�re det?
169
00:15:45,445 --> 00:15:47,956
Som nemt som at kaste
en sten ned i en br�nd.
170
00:15:47,957 --> 00:15:51,010
De har en ikke-detekterbar
satellit deroppe, -
171
00:15:51,011 --> 00:15:52,690
- der kaster
meteorerne i oml�b, -
172
00:15:52,691 --> 00:15:55,087
- og lader tyngdekraften
klare resten.
173
00:15:55,088 --> 00:15:57,380
Men hvorfor sigte efter
to byer i midten af ingenting.
174
00:15:57,381 --> 00:15:59,475
Hvorfor ikke tage L.A
eller New York?
175
00:15:59,476 --> 00:16:04,121
Med tiden vil de sikkert.
De f�rste to var nok �veskud.
176
00:16:04,122 --> 00:16:07,825
N�r de har banen,
kan de ramme alt.
177
00:16:07,826 --> 00:16:10,667
Vi er n�dt til at kontakte Ooshati,
de er vores eneste h�b.
178
00:16:10,668 --> 00:16:15,244
Hvorfor mener du os?
Jeg kan li' mit liv som det er.
179
00:16:15,245 --> 00:16:19,567
Hvis Tyrusianerne skulle vinde,
vil de ikke l�gge m�rke til mig, -
180
00:16:19,568 --> 00:16:23,390
- for jeg er ikke en helt.
Og jeg vil ikke d� som en.
181
00:16:23,391 --> 00:16:26,927
Fint. Jeg g�r det alene.
Skal bare tilbage til Maple Island.
182
00:16:29,844 --> 00:16:34,842
Jeg skal have mit hoved
unders�gt for dette.
183
00:16:37,688 --> 00:16:40,155
Har samlet den ud fra
reservedele gennem �rene, -
184
00:16:40,156 --> 00:16:42,962
- og har gemt den
bag dette hologram.
185
00:16:58,402 --> 00:17:01,075
Jeh gavde brug for noget der var
hurtigere end bilen en dag.
186
00:17:01,076 --> 00:17:02,584
Det er din,
hvis du vil ha' den.
187
00:17:02,585 --> 00:17:05,319
Jeg har sat nogle ekstra ting p�,
der m�ske vil v�re nyttige.
188
00:17:05,683 --> 00:17:09,447
Den kan n�sten g�re alt,
du be'r den om.
189
00:17:09,482 --> 00:17:12,268
- Jeg kan ikke tage imod den.
- Tag den!
190
00:17:12,269 --> 00:17:14,703
Som jeg sagde,
jeg er ikke en helt.
191
00:17:14,704 --> 00:17:17,084
Men m�ske er du.
192
00:17:23,083 --> 00:17:24,843
Hvordan starter jeg den?
193
00:17:24,844 --> 00:17:28,355
L�g handsken p� kuglen
og sp�rg den p�nt.
194
00:17:29,127 --> 00:17:30,634
�hh, start!
195
00:17:32,343 --> 00:17:33,288
Yosh!
196
00:17:33,289 --> 00:17:36,258
Tak, Doc. H�ber vi m�der
hinanden igen.
197
00:17:36,259 --> 00:17:39,741
Hvis vi g�r skylder du mig
stadig 10 kilo steg.
198
00:17:39,742 --> 00:17:41,823
Farvel Blue.
199
00:17:46,431 --> 00:17:47,969
Held og lykke, kn�gt.
200
00:17:50,971 --> 00:17:54,229
Rolig nu, jeg har stadig
nogle steaks tilbage.
201
00:17:55,632 --> 00:17:56,407
Hvad har vi?
202
00:17:57,967 --> 00:18:00,458
Tak. Lige nu er jeg fanget
midt i Utah.
203
00:18:00,459 --> 00:18:01,234
Ingen problemer.
204
00:18:01,235 --> 00:18:03,732
Mine for�ldre vil skaffe en flybillet,
bare sig hvor du er.
205
00:18:03,733 --> 00:18:05,762
Tak, jeg vidste
jeg kunne regne med dig.
206
00:18:05,763 --> 00:18:10,372
- Han tager tilbage til Glenport.
- Fint det g�r vi ogs�.
207
00:18:20,720 --> 00:18:23,648
Det ser bedre ud.
Jeg har f�et nogle venner.
208
00:18:24,178 --> 00:18:26,502
M�ske kan jeg
f� nogle flere.
209
00:18:27,286 --> 00:18:30,082
En ting er sikkert;
der er krig.
210
00:18:34,616 --> 00:18:42,616
-- Oversat Af Monteque --
16980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.