All language subtitles for Invasion America - 01x01 - The Legend.XviD-Xern.Danish.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,852 --> 00:00:06,607 -- Invasion America -- 2 00:00:10,802 --> 00:00:14,642 -- Episode 1x01: The Legend. -- 3 00:00:16,669 --> 00:00:24,696 -- Oversat Af Monteque -- -- Team iDW -- 4 00:00:49,219 --> 00:00:51,298 Utah's �rken 5 00:00:51,879 --> 00:00:53,539 Nutiden. 6 00:01:10,584 --> 00:01:11,760 Der! 7 00:01:36,103 --> 00:01:37,642 Major Stark 8 00:01:47,268 --> 00:01:49,108 Der er hun, eller han? 9 00:01:49,184 --> 00:01:52,714 - Vi har ingen ide om hvem. - Sig mig, at det er fra fortiden. 10 00:01:53,488 --> 00:01:56,103 Beklager. Men jeg vil g�tte p�, at det kun er omkring 20 �r gammelt. 11 00:01:56,724 --> 00:01:59,936 Jeg har aldrig set noget ligende. Det tror jeg heller ikke andre har. 12 00:02:00,092 --> 00:02:00,787 Nogen har! 13 00:02:02,600 --> 00:02:05,141 - Vil du h�re min teori, sir? - Nej tak Angie. 14 00:02:05,471 --> 00:02:07,691 Du l�ser for mange sladderblade. 15 00:02:07,768 --> 00:02:10,947 Fink�m for fingeraftryk. Vi finder ud af, hvem der var her. 16 00:02:24,614 --> 00:02:28,117 Jeg har altid v�ret en enesp�nder. Har aldrig passet ind. 17 00:02:28,118 --> 00:02:31,254 Mor siger, at alle teenagere, har det p� den m�de. 18 00:02:32,048 --> 00:02:34,273 Det hj�lper ikke ret meget. 19 00:02:35,169 --> 00:02:37,219 Jeg er anderledes. Og jeg ved ikke hvorfor. 20 00:02:47,570 --> 00:02:51,629 9,9....9,9....9,9. 21 00:02:51,934 --> 00:02:54,350 Hvorn�r viser du tr�neren, at holdet virkelig kan bruge dig. 22 00:02:55,394 --> 00:02:58,578 Du ved, at hun ikke vil se det. Med mindre at der sker noget med mig. 23 00:02:59,046 --> 00:03:01,130 Ja, som om, at der sker noget i denne by. 24 00:03:01,131 --> 00:03:03,286 Hvorn�r vil du lade mig tage k�reundervisning? 25 00:03:03,287 --> 00:03:05,553 Jeg har lige kuren til det. 26 00:03:26,853 --> 00:03:28,938 Ahh. Hvad med at holde farten p� Mag 1. Okay. 27 00:03:32,659 --> 00:03:35,972 Sheriffen. K�r ind til siden. Hvad laver du? 28 00:03:35,972 --> 00:03:37,265 Lad ham komme an! 29 00:04:00,934 --> 00:04:03,089 Min motorcykel! 30 00:04:09,395 --> 00:04:12,343 At k�re uden k�rekort, er en alvorlig forbrydelse. 31 00:04:12,460 --> 00:04:13,575 Undskyld sherif. 32 00:04:14,066 --> 00:04:16,821 Jeg forventede mere fra dig, David. Det gjorde din far ogs�. 33 00:04:16,822 --> 00:04:19,205 Du skr�mmer mig ikke mere Rafe. Jeg er tr�t af, at du blander dig. 34 00:04:19,240 --> 00:04:22,722 - Bare fordi du er hans ven. - Jeg er ogs� din ven David. 35 00:04:22,723 --> 00:04:25,723 - Jeg har ikke brug for venner som dig. - Er jeg anholdt? 36 00:04:25,724 --> 00:04:27,812 - Nej! - Jeg smutter! 37 00:04:28,412 --> 00:04:32,656 - Du k�rer! - Kom nu. Du h�rte ham. 38 00:04:38,769 --> 00:04:41,542 Hvor meget l�ngere kan jeg skjule hemmeligheden for ham? 39 00:04:41,543 --> 00:04:48,494 Hvem han virkelig er. Og hvem hans far var. 40 00:04:50,490 --> 00:04:54,470 17 �r tidligere. 41 00:05:14,343 --> 00:05:18,840 Mine damer og herre. Vores leder, Cale Oosha. 42 00:05:20,872 --> 00:05:22,980 Dragit, g�r klar til affyring mod Jorden. 43 00:05:23,145 --> 00:05:26,404 Forst�et Cale. G�r eskort flyvene klar. 44 00:05:45,514 --> 00:05:46,798 Mange tak onkel. 45 00:05:47,209 --> 00:05:50,037 I anledningen af mit f�rste bes�g til fabrikken p� Jorden, - 46 00:05:50,068 --> 00:05:54,480 - vil vi kun bruge Jordens sprog. - Perfekt tr�ning. Cale-Oosha. 47 00:05:54,481 --> 00:05:56,939 Vil der v�re en delagation fra Jorden til at tage imod os? 48 00:05:57,488 --> 00:05:59,578 Alt er planlagt deres h�jhed. 49 00:05:59,579 --> 00:06:01,768 Jeg ville bare �nske at min far, stadig var i live. 50 00:06:02,313 --> 00:06:04,688 I 30 �r har du advaret ham imod denne rejse onkel. 51 00:06:04,689 --> 00:06:07,182 Ja, for hans egen skyld. 52 00:06:07,183 --> 00:06:10,411 Menneskerne p� Jorden er ret primitive Cale-Oosha. 53 00:06:10,412 --> 00:06:12,939 - Men de ligner os ret meget. - Nogle g�r. 54 00:06:13,521 --> 00:06:17,609 Men jeg vil gerne m�de dem alle. Rafe, hvordan er mit jord sprog. 55 00:06:18,247 --> 00:06:22,135 Tilstr�kkeligt. Tag exotaren p�. 56 00:06:22,320 --> 00:06:26,372 - Rafe, jeg er ikke din elev mere. - Men jeg er stadig din bodyguard. 57 00:06:26,373 --> 00:06:27,968 - Tag den p�. - Hvorfor? 58 00:06:27,969 --> 00:06:31,265 For at minde din onkel om, at du er vores leder. 59 00:06:41,010 --> 00:06:43,420 Utah's �rken 60 00:07:30,282 --> 00:07:32,318 Eskort flyvene er i luften. 61 00:07:35,267 --> 00:07:37,356 Dette er Charles luftbase. Visitor One, skifter. 62 00:07:39,373 --> 00:07:42,238 Visitor One. Dette er Charles. Identificer jer selv. 63 00:07:45,295 --> 00:07:47,201 Aktiver stealth mode. 64 00:07:54,726 --> 00:07:57,688 Udm�rket. Fors�t indflyvningen. 65 00:08:48,173 --> 00:08:50,209 Velkommen til Jorden, Cale-Oosha. 66 00:08:50,917 --> 00:08:53,955 - Jeg sender dem mine hilsener. - Jeg retunerer disse. 67 00:08:55,901 --> 00:08:59,329 - Kommand�r Konrad formoder jeg. - Her kalder de mig general. 68 00:09:07,181 --> 00:09:09,135 Tr�d venligst indenfor. 69 00:09:20,689 --> 00:09:22,685 Er det ikke utroligt, hvad vi har opn�et igennem �rene? 70 00:09:24,396 --> 00:09:26,459 Minder det dig om byerne derhjemme? 71 00:09:26,460 --> 00:09:29,056 Derhjemme skjuler vi ikke byer under jorden. 72 00:09:29,519 --> 00:09:31,754 Dit sprog er meget godt, General Konrad. 73 00:09:31,755 --> 00:09:34,102 Jeg har v�ret her i 10 �r, sir. 74 00:09:38,076 --> 00:09:40,457 Manglers! Hvad laver de her? 75 00:09:40,458 --> 00:09:42,868 N�r fabrikken er f�rdig, - 76 00:09:42,869 --> 00:09:47,503 - vil vi v�re i stand til at armerer, 50 af vores st�rste fart�jer. 77 00:09:47,504 --> 00:09:51,118 - Armerer. Hvorfor? - P� grund af invasionen. 78 00:09:51,396 --> 00:09:53,666 Invasionen. Hvilken invasion? 79 00:09:53,667 --> 00:09:56,129 Den blev beordret for flere �r siden. 80 00:09:57,175 --> 00:10:01,387 - Hvem gav denne ordre? - Hvorfor?. Din onkel. Dragit. 81 00:10:07,074 --> 00:10:09,668 Tidligt i min udforskning af denne planet, - 82 00:10:09,669 --> 00:10:14,241 - stod det klart for mig, at disse luftfart�jers opf�relse, - 83 00:10:14,276 --> 00:10:17,007 - var en trussel for den Tyrusianske invaderingsstyrke. 84 00:10:17,008 --> 00:10:20,357 Dragit. Din mission var at skabe venskab. 85 00:10:20,358 --> 00:10:21,822 S�dan gik det ikke. 86 00:10:21,823 --> 00:10:25,513 Jorden er en krigsplanet med atombomber. 87 00:10:25,514 --> 00:10:28,331 De fleste er et sted kaldt Amerika. 88 00:10:28,986 --> 00:10:32,278 Det eneste amerikanerne respekterer, er magt. 89 00:10:32,279 --> 00:10:35,488 Vi vil bruge denne base, til at st�tte en s�dan magt. 90 00:10:35,504 --> 00:10:38,559 S� der er derfor, du holdte min far v�k fra Jorden. 91 00:10:38,560 --> 00:10:40,267 Du vidste at han ikke ville godkende dette. 92 00:10:40,268 --> 00:10:43,620 Din far forstod det ikke. Vores planet er d�ende. 93 00:10:43,621 --> 00:10:48,707 Vi er n�dt til at udvide. Og sket er sket Cale-Oosha. 94 00:10:48,708 --> 00:10:51,788 Og det vil v�re dig, der vil blive hyldet for at redde Tyrus. 95 00:10:53,964 --> 00:10:55,483 - Nej! - Nej? 96 00:10:56,002 --> 00:10:58,123 Min far l�rte mig, at andres rettigheder var hellige. 97 00:10:58,802 --> 00:11:00,613 Der vil ikke v�re nogen invasion. 98 00:11:00,863 --> 00:11:04,672 - Jeg synes du skal genoverveje det. - Nej! 99 00:11:05,583 --> 00:11:09,765 Sikken en skam. Alt dette arbejde for ingenting. 100 00:11:13,925 --> 00:11:16,046 - Forr�deri! - Revolution! 101 00:11:16,047 --> 00:11:16,944 Skyd! 102 00:11:45,095 --> 00:11:46,552 Denne vej! Afsted! 103 00:11:50,828 --> 00:11:51,924 Stop dem. 104 00:12:03,161 --> 00:12:04,279 Alle for en! 105 00:12:12,637 --> 00:12:13,625 Kom s�. 106 00:12:29,663 --> 00:12:30,681 Afsted. 107 00:12:47,123 --> 00:12:49,252 - Vi klarer det aldrig. - H�ng p�. 108 00:13:26,821 --> 00:13:28,722 Slip Manglerne fri. 109 00:13:40,139 --> 00:13:42,318 L�b hen mod den port. Afsted! 110 00:13:48,279 --> 00:13:49,372 Skyd! 111 00:14:08,012 --> 00:14:09,875 S�t helikopteren i luften. 112 00:14:33,342 --> 00:14:34,653 Tak fordi i kom! 113 00:15:25,186 --> 00:15:27,935 Det er klaret, sir. Han er d�d. 114 00:15:27,936 --> 00:15:30,410 Godt. Ikke flere afbrydelser. 115 00:15:30,411 --> 00:15:33,323 - Det har klaret det godt. - Tak, sir. 116 00:15:34,700 --> 00:15:37,940 N�r arbejdet p� basen er f�rdigt, vil mange andre tilslutte sig. 117 00:15:38,609 --> 00:15:43,051 I skal g�re klar til invasionen og til Jordens undertvingelse. 118 00:15:43,250 --> 00:15:45,698 Jeg ser frem til, at du vender tilbage. 119 00:16:08,978 --> 00:16:12,711 Dine s�r er n�sten helet. Kan du forklare det? 120 00:16:13,589 --> 00:16:16,411 - Hvem er du? - Dit sprog er meget godt. 121 00:16:17,099 --> 00:16:19,595 - Du m� n�sten v�re en erdlufa. - En hvad? 122 00:16:19,630 --> 00:16:22,839 Erdlufa. Det betyder kvinde. 123 00:16:24,078 --> 00:16:27,939 Ja helt sikkert. Hvad er du? 124 00:16:27,940 --> 00:16:31,612 - Jeg er Tyrusianer, fra planeten Tyrus. - Du mener det alvorligt? 125 00:16:32,108 --> 00:16:34,368 Hvorfor pr�vede de soldater at dr�be dig? 126 00:16:35,505 --> 00:16:40,373 Rafe, han var min ven. Jeg er alene nu. 127 00:16:40,374 --> 00:16:42,247 Jeg ved hvordan det f�les. 128 00:16:45,774 --> 00:16:50,474 Tilgiv mig. Du har reddet mig. Hvordan kan jeg takke dig? 129 00:16:51,427 --> 00:16:54,121 Du kan begynde med, at fort�lle dit navn. 130 00:16:54,525 --> 00:16:58,283 - Mit navn er Cale. - Jeg hedder Rita. 131 00:17:01,559 --> 00:17:08,457 Du putter din h�nd i min. Det er en tradition vi har p� Jorden. 132 00:17:09,190 --> 00:17:13,088 - Jeg har l�st om dette. - Du er virkelig fra rummet! 133 00:17:17,650 --> 00:17:19,785 Okay. Sig til mig, at det er Rafe. 134 00:18:00,503 --> 00:18:02,418 Det er noget af en handske. 135 00:18:03,780 --> 00:18:07,550 - Du er i live. - Rafe! Cale-Oosha!. 136 00:18:10,696 --> 00:18:16,081 - Undskyld mig. Cale-Oosha? - Det betyder leder. 137 00:18:16,082 --> 00:18:19,531 - Her betyder det m�ske konge. - Bare Cale, hva! 138 00:18:19,531 --> 00:18:22,498 - Jeg ville ikke lyve over for det. - Tak for det du har gjort. 139 00:18:22,499 --> 00:18:25,253 - Lad os komme afsted, mens der er tid. - Hvorhen? 140 00:18:26,397 --> 00:18:29,866 I kan ikke g� tilbage til jeres rumskib. Har i en n�dplan? 141 00:18:31,038 --> 00:18:32,715 Hvilken som helst plan? 142 00:18:33,272 --> 00:18:38,273 - Hvad ville du foresl�? - Jeg vil komme i tanke om noget. 143 00:18:41,108 --> 00:18:43,108 Og det gjorde hun. 144 00:18:43,915 --> 00:18:47,882 Og i de kommende dage ville hun, blive en guide og ven - 145 00:18:48,769 --> 00:18:51,761 - og for Cale meget mere. 146 00:19:02,345 --> 00:19:05,186 Kan du se det? Lige der. Omkring den stjerne. 147 00:19:05,586 --> 00:19:07,619 Det er din fars planet. 148 00:19:09,492 --> 00:19:12,218 Cale. Vil du nogensinde tage ham derhen? 149 00:19:12,219 --> 00:19:15,817 - N�r det er sikkert igen. - Cale. 150 00:19:18,132 --> 00:19:23,317 Kommand�r Sudar kommer. Ooshati vil tage magten fra Dragit. 151 00:19:23,318 --> 00:19:25,278 De har brug for dig til at lede dem. 152 00:19:25,279 --> 00:19:28,095 Jeg er n�dt til at tage afsted s�. 153 00:19:28,130 --> 00:19:31,019 Ja, ellers n�r de finder dig, vil Dragit, - 154 00:19:31,020 --> 00:19:34,910 - dr�be hende og din s�n. 155 00:19:34,945 --> 00:19:37,908 - Hvordan fort�ller jeg hende det? - Hun ved det allerede. 156 00:19:48,000 --> 00:19:54,535 -- Oversat Af Monteque -- -- Team iDW -- 12627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.