Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,682 --> 00:00:31,724
Sharon: Pardon moi.
No problem.
2
00:00:31,724 --> 00:00:33,016
(continues
speaking French)
3
00:00:33,016 --> 00:00:38,515
Okay.
Hey, hey, we should
take Claire on that tour.
4
00:00:38,515 --> 00:00:41,557
She's probably already gone.
She lives in the neighborhood.
5
00:00:41,557 --> 00:00:43,682
I might want to go, Ron.
6
00:00:43,682 --> 00:00:46,057
You're a grown-ass woman.
You do what you want.
7
00:00:46,057 --> 00:00:48,557
Come on. Let's find
this damn place.
Thank you so much.
8
00:00:48,557 --> 00:00:51,016
Sharon: If we had
parked closer...
9
00:00:51,016 --> 00:00:53,016
Wait. This left
or that left?
10
00:00:53,016 --> 00:00:56,515
Ron: Let's go this way.
Sharon: Okay. All right.
11
00:00:56,515 --> 00:01:01,057
You've got to be kidding me.
Which one is the--
Here, let me see.
12
00:01:01,057 --> 00:01:04,891
Oh, this is--
So it's the red tape
on the back of the--
13
00:01:04,891 --> 00:01:06,223
Aha.
14
00:01:06,223 --> 00:01:09,432
Hey. Do you think
that we should get
Claire some mace?
15
00:01:09,432 --> 00:01:12,765
Yeah, maybe.
I don't like that there's
bars on the windows.
16
00:01:12,765 --> 00:01:15,557
Do you know
what doesn't have bars
on the windows?
17
00:01:15,557 --> 00:01:18,724
A hotel.
All right.
That'll be enough of that.
18
00:01:18,724 --> 00:01:21,016
Oh. Hello.
19
00:01:21,016 --> 00:01:22,807
Hey. Afternoon.
20
00:01:22,807 --> 00:01:24,849
Hello.
Cute kitty.
21
00:01:28,807 --> 00:01:31,515
A cat on a leash?
That's freaky, right?
22
00:01:31,515 --> 00:01:33,682
All right,
there we go.
Oh good.
23
00:01:35,265 --> 00:01:38,599
The whole building,
850K and upward.
24
00:01:38,599 --> 00:01:41,182
It's crazy.
25
00:01:41,182 --> 00:01:44,473
Oh God.
What a dump.
26
00:01:44,473 --> 00:01:47,182
Well, high ceilings,
plenty of light.
27
00:01:47,182 --> 00:01:50,016
Okay, that's insane.
28
00:01:50,016 --> 00:01:52,765
The bathroom door
doesn't even open
all the way.
29
00:01:52,765 --> 00:01:55,016
Yeah, well, you know,
it adds character.
30
00:01:55,016 --> 00:01:57,891
Eww. Eww. Oh! Ron!
31
00:01:57,891 --> 00:02:00,682
The gentlemen left me
some dishes in the sink.
32
00:02:00,682 --> 00:02:02,016
It's just like home!
33
00:02:02,016 --> 00:02:04,223
Ron:
Man, I got to get these
compression socks off.
34
00:02:04,223 --> 00:02:07,724
Honey, no!
You don't know
who has sat on that thing.
35
00:02:07,724 --> 00:02:12,974
And don't put your bare feet
on that filthy carpet.
36
00:02:17,099 --> 00:02:19,057
Wait.
37
00:02:20,640 --> 00:02:22,807
Where's the bedroom?
38
00:02:24,016 --> 00:02:25,307
I think
it's up there.
39
00:02:28,141 --> 00:02:29,141
Up this ladder?
40
00:02:29,141 --> 00:02:31,557
Uh-huh.
No, no. No. No.
41
00:02:31,557 --> 00:02:34,057
There is never a Sleep Number
at the top of a ladder.
42
00:02:34,057 --> 00:02:35,849
It'd be like sleeping
in a tree house.
43
00:02:35,849 --> 00:02:39,390
Oh, please, Aunt Sue.
Let's see how whimsical
you're feeling
44
00:02:39,390 --> 00:02:42,557
the fourth time
you get up to pee tonight.
45
00:02:42,557 --> 00:02:44,016
Ron:
Hey, settle down.
46
00:02:44,016 --> 00:02:46,640
Claire thinks
she's doing us
a good thing.
47
00:02:46,640 --> 00:02:49,432
It's cheaper than a hotel,
and besides, we--
48
00:02:49,432 --> 00:02:51,432
Oh, oh, hell no.
What?
49
00:02:51,432 --> 00:02:52,640
Hell no!
What is it?
50
00:02:52,640 --> 00:02:54,473
There's a fucking snake
over there!
51
00:02:54,473 --> 00:02:57,974
Oh my...
52
00:02:57,974 --> 00:03:01,724
Yes, Ron.
It's just like
a tree house,
53
00:03:01,724 --> 00:03:03,515
with a snake
and everything.
54
00:03:03,515 --> 00:03:04,891
It's like
The Jungle Book.
55
00:03:04,891 --> 00:03:07,390
Is it in the ad?
Did they have it in the ad?
56
00:03:07,390 --> 00:03:09,141
I don't know.
I never saw the ad.
57
00:03:09,141 --> 00:03:13,599
You are the one, Ron,
who was okay with Claire
picking us a place.
58
00:03:13,599 --> 00:03:16,682
A fucking snake in a box.
Hey.
59
00:03:16,682 --> 00:03:18,515
Do you know where
there are no snakes?
60
00:03:18,515 --> 00:03:20,265
Shut up!
61
00:03:20,265 --> 00:03:22,348
Sharon:
Yup, we got in okay.
62
00:03:22,348 --> 00:03:24,599
Found parking
a few blocks away.
63
00:03:24,599 --> 00:03:25,849
It was a little bit
of a walk.
64
00:03:25,849 --> 00:03:30,599
Oh, honey,
is this neighborhood
safe for the car?
65
00:03:30,599 --> 00:03:33,099
Well, I know,
but you never know.
66
00:03:33,099 --> 00:03:36,348
No. Yes. The place...
67
00:03:36,348 --> 00:03:40,599
No. That hotel is
too expensive. It is.
68
00:03:40,599 --> 00:03:42,473
No, honey,
the place is fine.
69
00:03:42,473 --> 00:03:44,265
Thank you so much
for setting it up.
70
00:03:44,265 --> 00:03:47,141
Yup. Oh no,
we are in a loft.
71
00:03:47,141 --> 00:03:49,932
There's a snake.
It is all happening.
72
00:03:49,932 --> 00:03:53,432
Wait. What? Oh. Umm...
73
00:03:53,432 --> 00:03:56,640
Claire didn't know
there was a snake.
Oh, it's in the ad.
74
00:03:56,640 --> 00:03:58,557
The snake's name is Fagin.
75
00:03:58,557 --> 00:03:59,849
She didn't even read it.
Sharon:
Fagin?
76
00:03:59,849 --> 00:04:02,932
Okay, honey,
your dad is freaked out,
needless to say.
77
00:04:02,932 --> 00:04:06,016
I am so glad you like it.
I was so stressing out
about it.
78
00:04:06,016 --> 00:04:08,057
Sharon:
Oh, honey,
it's wonderful.
79
00:04:08,057 --> 00:04:10,223
Daddy and I
are going to be very hip,
80
00:04:10,223 --> 00:04:12,182
staying here this weekend.
81
00:04:12,182 --> 00:04:13,557
Oh, if anyone
in the building asks...
82
00:04:13,557 --> 00:04:15,223
Yeah?
...don't say
you're doing Airbnb.
83
00:04:15,223 --> 00:04:17,765
How come?
Well, it's illegal,
but not illegal,
84
00:04:17,765 --> 00:04:20,599
but really is illegal.
You know what? Don't even--
Don't even bother.
85
00:04:20,599 --> 00:04:23,057
Okay. Did you
hear that, Ron?
We're outlaws.
86
00:04:23,057 --> 00:04:24,223
Hey.
Woman:
Hey, Claire.
87
00:04:24,223 --> 00:04:26,307
Oh my gosh! Hi!
88
00:04:26,307 --> 00:04:29,432
Oh, hi. Mwah.
Hey. Mwah.
89
00:04:29,432 --> 00:04:32,599
These are my friends.
Bea, Jovon, these are
my parents.
90
00:04:32,599 --> 00:04:34,640
Hey, hey.
Hi. I'm Sharon.
91
00:04:34,640 --> 00:04:36,099
Get so caught up.
I'm so excited.
92
00:04:36,099 --> 00:04:37,849
Ron:
Oh. Yeah. Uh-huh.
So nice to meet you.
93
00:04:37,849 --> 00:04:39,390
Hey, Ron.
How you doing?
94
00:04:39,390 --> 00:04:41,099
Oh. Hi, Bea.
95
00:04:41,099 --> 00:04:42,765
Bea's my new roommate.
96
00:04:42,765 --> 00:04:43,807
Oh.
Yeah, yeah.
97
00:04:43,807 --> 00:04:45,223
Are you guys
eating here?
98
00:04:45,223 --> 00:04:47,432
Well, if we can get
a table.
99
00:04:47,432 --> 00:04:50,515
You know what?
Let me see if--
what the girl has to say.
100
00:04:50,515 --> 00:04:53,432
So, what are you up to?
We're stoned A.F.
101
00:04:53,432 --> 00:04:54,599
Hey, hey, hey, hey.
Ooh.
102
00:04:54,599 --> 00:04:55,974
You don't have to whisper.
103
00:04:55,974 --> 00:04:58,432
Did you bring enough
for everybody?
104
00:04:58,432 --> 00:05:01,265
No, but I guess I could call
our guy if you want.
105
00:05:01,265 --> 00:05:02,307
Oh my God, yes!
106
00:05:02,307 --> 00:05:03,974
♪ ♪
107
00:05:05,473 --> 00:05:07,557
Can we take a photo?
Sure.
108
00:05:07,557 --> 00:05:10,141
$400 for dinner?
109
00:05:10,141 --> 00:05:15,473
I did not come here
to buy tiny Bea three
fucking martinis.
110
00:05:15,473 --> 00:05:16,473
Mmm. You know.
111
00:05:16,473 --> 00:05:18,099
Mom! Come on!
112
00:05:18,099 --> 00:05:20,557
Okay! We're taking a picture.
Just a second.
113
00:05:20,557 --> 00:05:22,141
Ronnie, go in there.
114
00:05:22,141 --> 00:05:24,473
Ron: Oh. Oh.
Go. Yes, big boy.
115
00:05:24,473 --> 00:05:25,849
Ron: Yay!
116
00:05:25,849 --> 00:05:27,515
Yay!
Sharon:
Fabulous.
117
00:05:27,515 --> 00:05:30,849
Eric:
It's hard not to look
around and just...
118
00:05:30,849 --> 00:05:32,932
I feel like this place
is empty.
119
00:05:32,932 --> 00:05:34,557
She took everything.
120
00:05:34,557 --> 00:05:37,307
My tchotchkes, my plants.
121
00:05:37,307 --> 00:05:39,640
She took everything
that made this place
like a home.
122
00:05:39,640 --> 00:05:42,265
Now it's all
fucking empty.
I don't know, man.
123
00:05:42,265 --> 00:05:47,182
I wouldn't
really characterize
this place as, uh... empty.
124
00:05:47,182 --> 00:05:49,932
Oh? I really let her
take everything.
125
00:05:49,932 --> 00:05:52,307
You know, I was trying
to be the nice guy.
126
00:05:52,307 --> 00:05:55,057
I got a list of new things
I need to buy now.
127
00:05:55,057 --> 00:05:57,599
Well, now you got
some new pot,
128
00:05:57,599 --> 00:05:59,807
so you can cross
that off the list.
129
00:05:59,807 --> 00:06:02,182
That I do.
130
00:06:02,182 --> 00:06:03,223
Yeah.
Here you go.
131
00:06:03,223 --> 00:06:06,682
Little extra for you.
Oh, thank you.
132
00:06:06,682 --> 00:06:10,016
Wanna smoke?
No, I can't right now.
133
00:06:10,016 --> 00:06:11,891
Thanks, though, man.
134
00:06:11,891 --> 00:06:13,473
Okay. Okay.
135
00:06:16,515 --> 00:06:18,141
Have you seen
Arielle lately?
136
00:06:19,640 --> 00:06:22,307
I thought we talked
about this, man.
137
00:06:22,307 --> 00:06:25,141
Please, I just--
I just need to know.
138
00:06:25,141 --> 00:06:28,515
She didn't ask about you,
if that's what you wanna know.
139
00:06:28,515 --> 00:06:30,265
Sorry, man.
140
00:06:30,265 --> 00:06:32,515
Okay. Wait, wait.
141
00:06:34,557 --> 00:06:35,599
Jared.
142
00:06:35,599 --> 00:06:37,182
Was he there?
143
00:06:37,182 --> 00:06:39,057
Listen, dude,
144
00:06:39,057 --> 00:06:42,932
I really can't come here
if you're gonna keep making me
talk to you about your ex.
145
00:06:42,932 --> 00:06:44,182
It feels really weird.
146
00:06:44,182 --> 00:06:47,265
I got it, I got it.
I hear you loud and clear.
147
00:06:50,473 --> 00:06:51,974
No, you don't hear me, man.
148
00:06:51,974 --> 00:06:54,557
I don't want money, okay?
149
00:06:54,557 --> 00:06:58,807
You
150
00:06:58,807 --> 00:07:00,724
He dyed his hair
the same color as her.
151
00:07:00,724 --> 00:07:02,099
Okay, dude.
152
00:07:03,515 --> 00:07:04,724
I'm gonna give you a hug...
153
00:07:05,932 --> 00:07:08,473
and then I'm gonna leave. Okay?
154
00:07:08,473 --> 00:07:09,849
Yeah.
Yeah, yeah, yeah.
155
00:07:09,849 --> 00:07:12,390
And then we're
not gonna talk
about your ex anymore.
156
00:07:12,390 --> 00:07:14,599
Okay? All right.
All right.
157
00:07:14,599 --> 00:07:17,599
Hey, chin up.
You've got a lot of stuff
going on for you.
158
00:07:17,599 --> 00:07:19,348
You have
a clearly defined style,
159
00:07:19,348 --> 00:07:23,141
you're a great artist,
you got two ram skulls.
160
00:07:23,141 --> 00:07:24,432
She took the third one.
161
00:07:25,932 --> 00:07:26,974
Don't get greedy.
162
00:07:26,974 --> 00:07:29,057
♪ ♪
163
00:07:48,265 --> 00:07:50,557
The Guy:
Yeah, those joints
are 15 each.
164
00:07:50,557 --> 00:07:52,099
Ron:
Oh my.
Thank you.
165
00:07:52,099 --> 00:07:54,557
Thank you.
Great to see you, babe.
166
00:07:54,557 --> 00:07:56,432
Yeah. Mm-hmm. Uh-huh.
167
00:07:57,307 --> 00:07:59,141
All right,
what about CBD?
168
00:07:59,141 --> 00:08:01,599
'Cause all my friends
in the "legal" states
169
00:08:01,599 --> 00:08:04,016
can't stop flapping
their gums about CBD.
170
00:08:04,016 --> 00:08:07,348
Yeah. No, I used
to carry it, but people
weren't buying it, so.
171
00:08:07,348 --> 00:08:10,223
Okay, well, what--
what about Thai stick?
172
00:08:10,223 --> 00:08:11,682
Thai stick?
Mm-hmm.
173
00:08:11,682 --> 00:08:13,307
Thai sticks aren't
a thing, Dad.
174
00:08:13,307 --> 00:08:15,557
Yeah, what's a Thai stick?
You"
175
00:08:15,557 --> 00:08:18,099
I've never heard of that.
Man, you are
a fine purveyor
176
00:08:18,099 --> 00:08:20,807
of fine cannabis.
You ain't never heard
of Thai stick?
177
00:08:20,807 --> 00:08:23,182
I didn't say I was
a fine purveyor of cannabis.
178
00:08:24,599 --> 00:08:27,724
Don't tell him that
that Thai stick is
not a thing, okay?
179
00:08:27,724 --> 00:08:29,432
It is totally a thing.
Yeah.
180
00:08:29,432 --> 00:08:33,432
We were smoking Thai stick
before you were a twinkle
in your dad's eye.
181
00:08:33,432 --> 00:08:35,891
Yeah.
I want a photo of me
with that snake.
182
00:08:35,891 --> 00:08:38,849
No, no, no, please don't.
No. Seriously.
Yes, yes, please do.
183
00:08:38,849 --> 00:08:41,682
Ron will literally crap
in his pants.
Okay.
184
00:08:41,682 --> 00:08:44,223
And you know
this whole building's
million-dollar apartments.
185
00:08:44,223 --> 00:08:49,016
Oh yeah, I know. I have,
um, another client who lives
in the building.
186
00:08:49,016 --> 00:08:50,182
Really?
Yeah.
187
00:08:50,182 --> 00:08:53,515
Oh wow.
Is his apartment
nicer than this one?
188
00:08:53,515 --> 00:08:55,682
Uh, they have
nicer furniture.
189
00:08:55,682 --> 00:08:57,515
Yeah, but I gotta share
the same room
190
00:08:57,515 --> 00:09:00,765
with a fucking six-foot
boa constrictor named Fagin.
191
00:09:00,765 --> 00:09:02,390
What?
Yeah.
192
00:09:02,390 --> 00:09:05,390
Six-foot boa const--
Right over there.
193
00:09:05,390 --> 00:09:08,141
Woman: Yes!
194
00:09:08,141 --> 00:09:09,849
I don't get too close.
195
00:09:09,849 --> 00:09:12,390
Wow.
196
00:09:12,390 --> 00:09:13,807
All right, man.
Good luck.
197
00:09:13,807 --> 00:09:15,348
Oh.
Thank you.
198
00:09:17,974 --> 00:09:20,141
Thank you so much...
Oh yeah, you're wonderful.
Good night.
199
00:09:20,141 --> 00:09:24,099
...for coming and helping us.
You're beautiful and capable,
and you're so smart.
200
00:09:24,099 --> 00:09:26,599
Okay, guys. All right.
And you're beautiful.
201
00:09:26,599 --> 00:09:28,515
I think you had
a little too much. Okay.
202
00:09:28,515 --> 00:09:30,765
I'll see you tomorrow.
All right.
Yeah, yeah, yeah, all right.
203
00:09:30,765 --> 00:09:33,099
I love you.
No more. No more.
204
00:09:33,099 --> 00:09:35,057
Text us when you get home.
All right. Okay.
205
00:09:35,057 --> 00:09:37,182
Love you.
Oh, I need
some ice cream.
206
00:09:37,182 --> 00:09:39,557
I gotta clean up
this place.
207
00:09:39,557 --> 00:09:41,348
What
208
00:09:41,348 --> 00:09:44,016
You keep saying "bodega."
I do?
209
00:09:44,016 --> 00:09:47,432
You said it, like, 30 times.
No, not 30 times.
210
00:09:47,432 --> 00:09:49,640
"Bodega. Bodega."
211
00:09:49,640 --> 00:09:52,473
Girl!
212
00:09:52,473 --> 00:09:55,557
You are so high.
Yes, I am. Okay.
213
00:09:55,557 --> 00:09:59,099
I have to be,
in order to deal with that
fucking dump that we're in.
214
00:09:59,099 --> 00:10:01,099
You're Airbnb,
aren't you?
215
00:10:01,099 --> 00:10:04,182
How much is
he charging you?
216
00:10:04,182 --> 00:10:06,515
What?
'Cause that's not allowed
in this building.
217
00:10:06,515 --> 00:10:07,807
What are your names?
218
00:10:07,807 --> 00:10:10,223
I don't know who you think
you're talking to like that,
219
00:10:10,223 --> 00:10:12,765
but we are friends
with Derek.
220
00:10:12,765 --> 00:10:14,432
I doubt that.
You're twice his age.
221
00:10:14,432 --> 00:10:16,765
Sharon:
And you are small-minded.
222
00:10:16,765 --> 00:10:19,765
We love Derek, okay?
223
00:10:19,765 --> 00:10:23,432
Our snakes...
are friends.
224
00:10:24,891 --> 00:10:26,724
Your what are what?
225
00:10:26,724 --> 00:10:30,099
Snake club, bi-atch!
226
00:10:33,724 --> 00:10:36,724
Get in, get in.
Lock the door!
227
00:10:36,724 --> 00:10:39,724
No wonder that cat
is trying to get away
from her.
228
00:10:39,724 --> 00:10:41,432
She's a fucking
crazy freak.
229
00:10:41,432 --> 00:10:45,640
"Snake club, bitch!"
"Snake club, bitch!"
230
00:10:45,640 --> 00:10:48,307
Careful there.
231
00:10:52,515 --> 00:10:55,016
Do we have any more?
Do we have the second joint?
232
00:10:55,016 --> 00:10:56,515
Come on!
Ron:
Hold up.
233
00:10:56,515 --> 00:10:58,682
Double up.
Sharon: Get out!
You're a cheater.
234
00:10:58,682 --> 00:11:00,099
Okay.
235
00:11:01,557 --> 00:11:04,515
Ho, ho! She scores
right off the bat.
236
00:11:06,849 --> 00:11:09,473
I almost scored
my own goal.
237
00:11:09,473 --> 00:11:11,932
Let's say you get points
if you score your own goal.
238
00:11:11,932 --> 00:11:13,599
Then you would lose.
I'll lose.
239
00:11:15,099 --> 00:11:17,307
This is fun.
240
00:11:17,307 --> 00:11:21,473
Ah! I scored!
Boo! Boo!
241
00:11:21,473 --> 00:11:22,974
Ah...
Boo!
242
00:11:32,432 --> 00:11:35,932
God. God.
I feel better already.
243
00:11:35,932 --> 00:11:38,974
I didn't like those girls.
Which girls?
244
00:11:38,974 --> 00:11:42,348
You know, Claire's friends,
Bea and Jovon.
245
00:11:42,348 --> 00:11:46,182
No.
Honey, Jov...
246
00:11:46,182 --> 00:11:48,515
Jovon is a young man.
247
00:11:48,515 --> 00:11:50,182
Oh. Messed that up.
248
00:11:50,182 --> 00:11:54,807
But Claire says that
there's no such thing as gender,
so what the hell do I know?
249
00:11:54,807 --> 00:11:55,891
Ron:
Hey, Shar.
250
00:11:55,891 --> 00:11:57,515
Sharon:
Yeah?
251
00:12:18,223 --> 00:12:20,141
Oh! Ow!
I'm sorry. I'm sorry.
252
00:12:20,141 --> 00:12:23,223
Oh. What are you doing?
I'm sorry.
I gotta go to the bathroom.
253
00:12:41,432 --> 00:12:44,557
Oh fuck. Fuck.
Sharon: What?
254
00:12:44,557 --> 00:12:46,599
Honey, what?
Did you hurt yourself?
255
00:12:46,599 --> 00:12:48,640
We gotta go, Sharon.
What?
256
00:12:48,640 --> 00:12:50,974
We gotta go, Sharon.
Oh fuck.
257
00:12:50,974 --> 00:12:52,182
Give me my shoes.
Okay, okay.
258
00:12:52,182 --> 00:12:53,640
Bring me my shoes!
Okay, I'll get 'em.
259
00:12:53,640 --> 00:12:56,348
Here. Here, here, here.
Here, here.
260
00:12:56,348 --> 00:12:57,765
Okay. Oh my God.
261
00:12:58,932 --> 00:12:59,932
Two doubles are fine.
262
00:12:59,932 --> 00:13:01,141
We'll take
whatever you got.
263
00:13:01,141 --> 00:13:03,099
Jesus.
Yup. Mm-hmm.
264
00:13:03,099 --> 00:13:05,348
Sorry. Damn.
Sorry.
265
00:13:06,390 --> 00:13:09,099
You startled me.
Yeah, I'm sorry.
266
00:13:09,099 --> 00:13:11,640
♪ ♪
267
00:13:17,473 --> 00:13:20,099
Hello.
268
00:13:20,099 --> 00:13:22,307
Good morning, baby.
Morning.
269
00:13:22,307 --> 00:13:24,265
How'd you sleep?
Fine.
270
00:13:24,265 --> 00:13:26,099
Why were you waiting
in the vestibule?
271
00:13:26,099 --> 00:13:28,099
Oh, 'cause we took
a Zillow walk,
272
00:13:28,099 --> 00:13:30,223
and then it was cold,
so we went inside
to wait for you.
273
00:13:30,223 --> 00:13:33,307
Here you are.
We got coffee at that neat
little bodega down there.
274
00:13:33,307 --> 00:13:35,182
Oh, there's much better places
on Troutman.
275
00:13:35,182 --> 00:13:37,682
Hey, what say
we head into the city,
get some brunch?
276
00:13:37,682 --> 00:13:40,515
That's right.
I want to hear
277
00:13:40,515 --> 00:13:43,599
what that Magnolia Bakery
place is all about.
278
00:13:43,599 --> 00:13:45,141
Yeah, but I have to pee.
Can I go inside?
279
00:13:45,141 --> 00:13:47,932
No, we've got
to move the car.
280
00:13:47,932 --> 00:13:50,640
Ah yeah, I gotta do that.
But I really have to pee.
281
00:13:50,640 --> 00:13:52,348
That's okay.
Some other place.
282
00:13:52,348 --> 00:13:55,016
Ron: We enjoyed meeting
your friends last night.
So nice. I was so happy...
283
00:13:55,016 --> 00:13:59,265
♪ Love never came
easily to me ♪
284
00:13:59,265 --> 00:14:01,640
Brenna:
I usually use more slang.
285
00:14:01,640 --> 00:14:03,348
Ollie:
Like what?
What's your favorite one?
286
00:14:03,348 --> 00:14:05,390
Brenna: I mean,
I know it's kind
of layman,
287
00:14:05,390 --> 00:14:06,599
but I like "pussy."
288
00:14:06,599 --> 00:14:07,807
Rachel:
Oh, we know that.
289
00:14:07,807 --> 00:14:09,807
Rachel:
Here we are.
290
00:14:09,807 --> 00:14:12,682
Woman: Yeah.
Rachel:
Guys. Okay, but just--
291
00:14:12,682 --> 00:14:14,640
we're always, talking, talking.
I thought last week,
292
00:14:14,640 --> 00:14:16,265
we decided that this week
293
00:14:16,265 --> 00:14:20,724
we were gonna set
some actual action goals...
That's what we're doing.
294
00:14:20,724 --> 00:14:22,348
...and that next week
we'd circle back.
295
00:14:22,348 --> 00:14:24,182
Change of plans!
296
00:14:24,182 --> 00:14:26,182
Oh. What is this?
You're so excited
about this.
297
00:14:26,182 --> 00:14:27,432
Brenna:
I know. Okay.
Go.
298
00:14:27,432 --> 00:14:29,849
We actually have
a guest moderator
for next week.
299
00:14:29,849 --> 00:14:32,432
She's a friend of a friend.
Her name is Amira.
Oh. Yes.
300
00:14:32,432 --> 00:14:34,765
Okay.
She's a Pakistani
Muslim feminist.
301
00:14:34,765 --> 00:14:37,724
She's gonna
lead a discussion
on intersectionality.
302
00:14:37,724 --> 00:14:41,515
Here
Yeah, so not the white woman
leading the conversation.
303
00:14:41,515 --> 00:14:44,348
Probably for the best.
All this stuff has been
happening while I've been gone?
304
00:14:44,348 --> 00:14:46,390
We've been having
a lot of fun, but we've
missed you so much.
305
00:14:46,390 --> 00:14:48,682
Rachel:
Every week we talk a lot.
People are energized.
306
00:14:48,682 --> 00:14:50,765
But you know what?
The first march was, "Ah!"
307
00:14:50,765 --> 00:14:54,724
I mean, I stayed--
Actually, the first march
was super safe.
308
00:14:54,724 --> 00:14:57,599
It wasn't that crazy.
Rachel:
It was a lot of anger--
309
00:14:57,599 --> 00:15:00,932
It actually wasn't very violent,
which is not a positive thing.
310
00:15:00,932 --> 00:15:02,891
What are you talking about?
That's a great thing.
311
00:15:02,891 --> 00:15:05,807
Molly: Everyone was like,
"Oh, it was so peaceful.
Good job, protesters."
312
00:15:05,807 --> 00:15:08,390
The police decide
whether they escalate
something or not,
313
00:15:08,390 --> 00:15:11,057
so I'm not interested
in praising the police
314
00:15:11,057 --> 00:15:12,640
for not beating
the hell out of people.
315
00:15:12,640 --> 00:15:15,724
In Ferguson,
the police react very
differently to the protesters,
316
00:15:15,724 --> 00:15:17,057
and that's because of racism.
317
00:15:17,057 --> 00:15:19,182
And the fact is that we should
not be praising the police
318
00:15:19,182 --> 00:15:21,182
for showing restraint
against white people.
319
00:15:21,182 --> 00:15:22,891
Ollie:
I'm saying that you can
have a good time
320
00:15:22,891 --> 00:15:24,182
and you can protest
at the same time.
321
00:15:24,182 --> 00:15:25,891
They wouldn't move.
They wouldn't act.
322
00:15:25,891 --> 00:15:29,265
Beating the hell out
of a peaceful protester--
Rachel: I've got a gun.
323
00:15:29,265 --> 00:15:30,640
What?
I know.
324
00:15:30,640 --> 00:15:32,348
I got a gun.
I got a gun!
I got a gun.
325
00:15:32,348 --> 00:15:35,099
Ollie: That's awesome.
See-- No, no, no. Wait.
I have a feeling-- Okay.
326
00:15:35,099 --> 00:15:37,807
Here's my thought.
Here's my thought.
Come on.
327
00:15:37,807 --> 00:15:40,432
Shit is going down, ladies,
328
00:15:40,432 --> 00:15:42,682
and if I'm going
to the gun fight,
329
00:15:42,682 --> 00:15:45,891
I don't wanna show up armed
with my amazing ideals.
330
00:15:45,891 --> 00:15:48,057
I wanna show up
with an actual gun.
331
00:15:48,057 --> 00:15:51,432
What-- No. What do
you think is going to happen
when you come with a gun?
332
00:15:51,432 --> 00:15:54,223
People use guns.
No, no, I knew
you wouldn't like it,
333
00:15:54,223 --> 00:15:56,724
but the point is,
things are changing.
334
00:15:56,724 --> 00:15:58,765
We didn't think this stuff
was going to happen,
335
00:15:58,765 --> 00:16:00,473
and it happened.
The rules have changed.
336
00:16:00,473 --> 00:16:02,682
You're gonna shoot yourself
in the leg is what's
gonna happen.
337
00:16:02,682 --> 00:16:04,515
I'm not gonna
shoot myself.
Or someone else.
338
00:16:04,515 --> 00:16:07,682
Once you bring a gun out,
more guns come out.
Yes, exactly. That's correct.
339
00:16:07,682 --> 00:16:09,807
Do you know how to use it?
340
00:16:09,807 --> 00:16:11,724
I don't-- I mean,
how hard could it be?
341
00:16:11,724 --> 00:16:14,932
I have a master's. I'm sure
I can figure out how to--
342
00:16:14,932 --> 00:16:16,599
Barry:
In literature though, right?
Yeah.
343
00:16:16,599 --> 00:16:18,807
Are you kidding?
That's great.
344
00:16:18,807 --> 00:16:20,974
You think you can
show up to a "gun fight"?
345
00:16:20,974 --> 00:16:23,432
What do you mean?
Against the police?
Against who?
346
00:16:23,432 --> 00:16:24,849
Rachel:
Listen, it's a new paradigm.
347
00:16:24,849 --> 00:16:27,390
I am responsible
for my own--
348
00:16:27,390 --> 00:16:31,141
Okay, I'm sensing a lot
of negativity from you.
Ollie: I think you're a badass,
349
00:16:31,141 --> 00:16:32,765
and I think
that you can take it.
Thank you.
350
00:16:32,765 --> 00:16:36,974
Hi, Cecily.
Hi! Oh my God,
you have the glow
351
00:16:36,974 --> 00:16:39,515
of revolution
on your skin.
352
00:16:39,515 --> 00:16:41,223
Come on in.
Here, take this.
353
00:16:41,223 --> 00:16:43,099
You brought
so much stuff.
I know.
354
00:16:43,099 --> 00:16:45,141
I brought like 52 shades
of magenta.
355
00:16:45,141 --> 00:16:48,057
Where's your friend, Nayima?
Oh, she couldn't make it.
356
00:16:48,057 --> 00:16:50,057
She had a really bad
ayahuasca trip.
357
00:16:50,057 --> 00:16:52,849
Okay. Here,
will you bring these
into the other room?
358
00:16:52,849 --> 00:16:55,682
Hey.
They're all waiting.
Oh, Camille. Hi.
359
00:16:55,682 --> 00:16:57,223
How are you, lady?
Good.
How are you doing?
360
00:16:57,223 --> 00:16:58,599
I'm good.
It's good to see you.
361
00:16:58,599 --> 00:17:00,515
You too.
Where's my little
mini
362
00:17:00,515 --> 00:17:01,974
Oh, she's upstairs
with the neighbor.
363
00:17:01,974 --> 00:17:03,974
Oh, what?
Play date.
364
00:17:03,974 --> 00:17:05,807
Aw. I'm a better play date.
365
00:17:05,807 --> 00:17:07,515
Oh.
Will she be back later?
366
00:17:07,515 --> 00:17:09,724
Yes, don't worry.
I brought food.
367
00:17:09,724 --> 00:17:13,640
Great.
And I got Malia
a little gift for being her.
368
00:17:13,640 --> 00:17:15,307
You're too sweet.
Thank you.
369
00:17:15,307 --> 00:17:16,807
Well, I was hoping
to give it to her myself.
370
00:17:16,807 --> 00:17:18,849
Okay. I'm sure
that can happen.
Maybe later.
371
00:17:18,849 --> 00:17:21,016
I'm gonna go join
the party.
Sure.
372
00:17:21,016 --> 00:17:22,849
Camille:
Molly, Molly, Molly.
Molly: Hi, Camille.
373
00:17:22,849 --> 00:17:23,891
How are you?
374
00:17:26,141 --> 00:17:28,182
Camille got Malia
a black doll.
375
00:17:28,182 --> 00:17:31,016
Is that weird?
I mean, Malia is half black,
376
00:17:31,016 --> 00:17:33,765
and she should have
an abundance of black dolls
377
00:17:33,765 --> 00:17:36,182
of all different types,
which she does.
Yeah, but do you think
378
00:17:36,182 --> 00:17:37,849
she's trying
to tell us something?
379
00:17:37,849 --> 00:17:39,974
Like when she babysat,
did she take count
380
00:17:39,974 --> 00:17:42,891
of how many black dolls
and how many white dolls
she had or something?
381
00:17:42,891 --> 00:17:46,016
I put together
this little number.
382
00:17:46,016 --> 00:17:47,390
Women: Ahh!
Vulva!
383
00:17:47,390 --> 00:17:48,891
Cecily:
It's plush.
Whoa! It's so detailed.
384
00:17:48,891 --> 00:17:51,390
It has multiple... vulvas.
Oh my God. Wow.
385
00:17:51,390 --> 00:17:53,223
Where's the vagina?
This is vulva.
386
00:17:53,223 --> 00:17:54,891
You got--
You're all vulva right now.
387
00:17:54,891 --> 00:17:57,223
There is artistic license.
I imagined
388
00:17:57,223 --> 00:18:00,141
your vagina, Rachel,
when I made it. Yeah.
389
00:18:00,141 --> 00:18:02,057
Because, obviously,
look at the coloring.
390
00:18:02,057 --> 00:18:04,557
You know what it is?
It's tighter that I would think.
391
00:18:04,557 --> 00:18:06,765
Cecily's the only woman
of color here.
392
00:18:06,765 --> 00:18:08,265
Do you think she feels
okay with that?
393
00:18:08,265 --> 00:18:10,640
Well, I know
that we strive towards inclusion
394
00:18:10,640 --> 00:18:13,057
and representation always,
but it's okay.
395
00:18:13,057 --> 00:18:14,682
I'm trying to build
a safe space,
396
00:18:14,682 --> 00:18:16,724
and I was actually
really excited for Malia,
397
00:18:16,724 --> 00:18:18,599
to spend some time
with some women of color.
398
00:18:18,599 --> 00:18:20,974
Of course. Of course.
And we can make sure that
that happens.
399
00:18:20,974 --> 00:18:23,765
If it doesn't happen today,
that's only one time.
Who are you texting?
400
00:18:23,765 --> 00:18:27,265
I'm just inviting
a few more people
since we had some cancellations.
401
00:18:27,265 --> 00:18:30,265
Don't be weird.
I am not being weird.
402
00:18:31,765 --> 00:18:34,182
Your coat drive
went really well, though.
403
00:18:34,182 --> 00:18:36,724
Thank you.
It was a huge success.
That was great.
404
00:18:36,724 --> 00:18:38,682
Ooh, I should've
given you some coats.
405
00:18:38,682 --> 00:18:40,765
Yeah, you should've.
Sorry.
406
00:18:40,765 --> 00:18:44,016
It's okay.
We did really, really well.
Yeah.
407
00:18:44,016 --> 00:18:46,765
I kept one coat.
No, you didn't.
408
00:18:46,765 --> 00:18:49,141
Where that weed at, girl?
I know. Actually, we're out,
409
00:18:49,141 --> 00:18:51,724
but I was gonna order in.
You want?
Yes, I want.
410
00:18:51,724 --> 00:18:52,765
Let's do it.
Of course I want.
411
00:18:52,765 --> 00:18:55,182
You know what?
A hot glue gun.
412
00:18:55,182 --> 00:18:57,557
Yes.
Okay, well, plug it in.
413
00:18:57,557 --> 00:18:59,974
Katy Perry is
actually Jon Benet Ramsey.
414
00:18:59,974 --> 00:19:01,765
No. I saw-- yes.
Have you read that?
415
00:19:01,765 --> 00:19:03,849
And I did see this.
Why are you so--
416
00:19:03,849 --> 00:19:05,348
Why do you immediately
negate me?
417
00:19:05,348 --> 00:19:07,307
I know,
but I just feel like...
418
00:19:07,307 --> 00:19:09,473
Has anybody even looked
419
00:19:09,473 --> 00:19:11,891
at the years
they were born?
It's the eyes.
420
00:19:11,891 --> 00:19:15,182
Hi!
Dawnesha!
421
00:19:15,182 --> 00:19:17,807
Hi. It is so good
to see you.
422
00:19:17,807 --> 00:19:20,473
Her parents sacrificed her
for Katy Perry's success.
Brenna: Hey, everyone.
423
00:19:20,473 --> 00:19:22,307
I'm telling you.
This is Dawnesha.
424
00:19:22,307 --> 00:19:24,724
Hi. Oh, Hi.
This is my wife, Molly.
425
00:19:24,724 --> 00:19:26,307
Hi.
Oh wait,
you guys have met.
426
00:19:26,307 --> 00:19:29,473
You came to her amazing
restorative yoga class at Kula.
427
00:19:29,473 --> 00:19:33,016
That's right. Yes.
Well, I haven't seen this one
in my amazing class in a while.
428
00:19:33,016 --> 00:19:37,307
Listen, I've been busy
organizing these meet-ups,
and I'm glad you could come.
429
00:19:37,307 --> 00:19:40,099
Make a sign.
You want a red wine?
Yes, please.
430
00:19:41,307 --> 00:19:44,265
This is, like, beautiful.
Just do this.
431
00:19:44,265 --> 00:19:46,182
Dude, your weed guy's
so fast.
432
00:19:46,182 --> 00:19:48,016
He hasn't even
texted me back yet.
433
00:19:48,016 --> 00:19:50,182
Brenna, who's here?
Who did you invite?
434
00:19:50,182 --> 00:19:52,891
I just invited
a few more people.
Don't worry about it.
435
00:19:52,891 --> 00:19:54,557
We've got room.
436
00:19:54,557 --> 00:19:59,182
How do you know Brenna?
Oh, I actually don't.
We've never met.
437
00:19:59,182 --> 00:20:01,057
We just follow each other
on Instagram.
438
00:20:01,057 --> 00:20:02,682
She sent me a message.
She told me to come over.
439
00:20:02,682 --> 00:20:06,849
It was a mild winter.
I know. Remember that day,
70 in February?
440
00:20:06,849 --> 00:20:11,141
70 degrees in February.
You know, there are some good
things about global warming.
441
00:20:11,141 --> 00:20:14,099
It was really nice.
I mean, it's scary.
Just saying, you know?
442
00:20:14,099 --> 00:20:16,223
Hey, you doing all right?
You got wine?
Hey, girl. Yeah.
443
00:20:18,432 --> 00:20:22,807
Okay, so this isn't a deck
that I've ever really used.
444
00:20:22,807 --> 00:20:25,016
Ooh, whatever.
Tarot's tarot, no?
445
00:20:25,016 --> 00:20:27,057
In terms
of delineation of tasks,
446
00:20:27,057 --> 00:20:30,057
it is like a "Pump Up
the Jams" playlist.
447
00:20:30,057 --> 00:20:31,974
Of course, yeah.
I already started it.
Oh. Okay, great.
448
00:20:31,974 --> 00:20:34,016
Brenna:
Molly, I think Cary's early!
449
00:20:34,016 --> 00:20:36,557
Oh, it's the weed guy.
Wait. Weed guy?
450
00:20:36,557 --> 00:20:38,348
I thought we had a policy.
451
00:20:38,348 --> 00:20:39,974
I'm not okay with this.
452
00:20:39,974 --> 00:20:42,057
It's not like he's coming in
to hang out with us.
453
00:20:42,057 --> 00:20:44,182
Well, do you think
he'll mind if you buy weed
in the hall?
454
00:20:44,182 --> 00:20:47,182
Just for today?
The hallway? I'm not
buying weed in the hallway.
455
00:20:47,182 --> 00:20:49,891
What if somebody walks by?
I don't know!
456
00:20:49,891 --> 00:20:53,724
Molly, he just has
a really intense male look.
457
00:20:53,724 --> 00:20:54,932
He might trigger someone.
458
00:20:54,932 --> 00:20:57,348
I always use a service
that's all women.
459
00:20:57,348 --> 00:20:59,724
Really?
It's female owned,
female operated.
460
00:20:59,724 --> 00:21:01,390
Rachel: Amazing.
It's called CannaBitches.
461
00:21:01,390 --> 00:21:03,057
Rachel:
CannaBitches?
That's wonderful.
462
00:21:03,057 --> 00:21:05,057
It's gonna be fine.
463
00:21:06,974 --> 00:21:09,932
The Guy: Hey, hey.
What's up?
Hey.
464
00:21:09,932 --> 00:21:11,849
Nice to see you.
Hey, Brenna.
Nice to see you too.
465
00:21:11,849 --> 00:21:15,016
Hi. How are ya?
Oh, a party.
Can I take these off?
466
00:21:15,016 --> 00:21:17,182
Yes, thank you
very much.
Sure.
467
00:21:17,182 --> 00:21:19,390
Someone lost their cat.
Nice to see you.
468
00:21:19,390 --> 00:21:21,765
Nice to see you too.
All right, so listen.
469
00:21:21,765 --> 00:21:26,932
I want to let you know
that there's a palpable
feminine moon energy
470
00:21:26,932 --> 00:21:28,974
surging through
the space right now...
Okay.
471
00:21:28,974 --> 00:21:32,473
...and just you even being
a man could disrupt it,
472
00:21:32,473 --> 00:21:36,141
so just try
to be neutral, okay?
473
00:21:36,141 --> 00:21:39,182
Oh man. Should I go?
No, no, no, no, no.
Come on in.
474
00:21:39,182 --> 00:21:41,016
But just...
475
00:21:41,016 --> 00:21:42,099
The Guy:
Okay.
476
00:21:43,223 --> 00:21:44,765
It's fine.
Are you sure?
477
00:21:44,765 --> 00:21:46,473
Yeah.
Okay.
478
00:21:46,473 --> 00:21:49,223
Hey, you wanna
set up over here?
Uh, sure.
479
00:21:49,223 --> 00:21:51,141
Sure. Yeah. Sorry.
480
00:21:51,141 --> 00:21:54,599
Don't mean to take up
too much space.
481
00:21:54,599 --> 00:21:57,141
Totally fine.
We got room.
Oh yeah.
482
00:21:57,141 --> 00:22:00,473
Hold on a second.
This idea of male allies
483
00:22:00,473 --> 00:22:02,849
just reinforces
that we need their voice
to speak for us,
484
00:22:02,849 --> 00:22:05,348
that they validate our existence
and what we want.
485
00:22:05,348 --> 00:22:07,974
And, uh...
Well, how's the Amnesia Haze?
486
00:22:07,974 --> 00:22:12,599
Uh, you know, it's good, man--
ma'am. It's good.
487
00:22:12,599 --> 00:22:14,473
It's really good. Uh...
488
00:22:14,473 --> 00:22:16,932
It's perpetuating the idea
that we need them
489
00:22:16,932 --> 00:22:20,682
to help us to fix--
Right, right,
and if they wanna help us,
490
00:22:20,682 --> 00:22:22,640
they have
to stop treating us
like we're helpers.
491
00:22:22,640 --> 00:22:24,473
Ollie:
Well, I guess we'll take
Amnesia Haze. Thanks.
492
00:22:24,473 --> 00:22:27,016
I don't have any money.
Brenna, you got cash?
493
00:22:27,016 --> 00:22:29,307
Rachel: Create machines
to jack 'em off.
Ardhi: There is more
494
00:22:29,307 --> 00:22:31,182
than our lives
to procreating.
Woman: Okay.
495
00:22:31,182 --> 00:22:33,141
But not-- we don't all
have to procreate.
496
00:22:33,141 --> 00:22:34,849
No, we don't.
Rachel:
But some of us do.
497
00:22:34,849 --> 00:22:36,515
Some want to.
Yeah.
498
00:22:36,515 --> 00:22:38,265
You sure
you don't want
any more?
499
00:22:38,265 --> 00:22:39,682
I think
we're all right.
All right.
500
00:22:39,682 --> 00:22:42,307
Oh, hey, will you take
a picture of us before you go?
501
00:22:42,307 --> 00:22:44,891
Please?
Cecily: White people and black
people had to come together
502
00:22:44,891 --> 00:22:48,682
for us to end slavery
and Jim Crow.
503
00:22:48,682 --> 00:22:51,682
I don't know why
I'm gesticulating towards--
End Jim Crow?
504
00:22:51,682 --> 00:22:52,849
Cool.
505
00:22:52,849 --> 00:22:55,432
Brenna:
Guys! Picture,
picture, picture!
506
00:22:55,432 --> 00:22:56,974
Quick, quick, quick!
Woman: All right.
507
00:22:56,974 --> 00:22:58,473
All right.
You got this.
508
00:22:58,473 --> 00:23:00,807
I want the pussy-teeth sign.
509
00:23:06,182 --> 00:23:09,807
Oh good,
get that in the shot.
We got it. We got it.
510
00:23:09,807 --> 00:23:11,682
We ready?
Okay.
511
00:23:11,682 --> 00:23:14,390
Cecily: Horizontal?
Yeah, horizontal.
512
00:23:14,390 --> 00:23:16,432
Horizontal?
Yeah.
513
00:23:16,432 --> 00:23:18,182
All right.
Okay, here we go.
514
00:23:18,182 --> 00:23:21,432
And... hey,
there's something--
515
00:23:21,432 --> 00:23:24,265
Women: What?
516
00:23:26,265 --> 00:23:29,390
Oh shit! Oh!
517
00:23:29,390 --> 00:23:31,640
Barry:
Shut up!
Everybody calm down!
518
00:23:31,640 --> 00:23:35,182
Calm down! Calm down.
519
00:23:35,182 --> 00:23:37,849
Calm down!
You gotta get under it
like a pizza.
520
00:23:37,849 --> 00:23:40,057
You gotta get
under it like a pizza.
521
00:23:40,057 --> 00:23:41,765
Yes.
Don't hurt it.
522
00:23:41,765 --> 00:23:44,348
No, you gotta sandwich it.
I am giving him
a platform.
523
00:23:44,348 --> 00:23:46,182
We all deserve
a platform.
Be careful.
524
00:23:46,182 --> 00:23:48,390
We all deserve this.
Holy shit.
525
00:23:48,390 --> 00:23:50,141
Ollie: Don't hurt it.
Barry:
I'm not hurting it.
526
00:23:50,141 --> 00:23:54,057
It-it-- it's soft.
Come on, snake.
Come on, little snake.
527
00:23:54,057 --> 00:23:56,182
Everybody, get down!
528
00:23:58,765 --> 00:24:00,932
Brenna:
Rachel, you brought a gun
in our fucking house?
529
00:24:00,932 --> 00:24:04,016
You guys, I am--
I am handling this.
530
00:24:04,016 --> 00:24:07,849
Rachel, don't you dare
shoot that fucking snake
in my house!
531
00:24:07,849 --> 00:24:10,849
Okay, okay, okay.
It's moving. I'm all good.
532
00:24:10,849 --> 00:24:12,390
Okay, somebody's at the door.
533
00:24:12,390 --> 00:24:15,307
I got it. I got it.
534
00:24:15,307 --> 00:24:18,765
Brenna:
Rachel, my baby is
outside the fucking door.
535
00:24:18,765 --> 00:24:21,640
I'm not shooting Malia.
I'm shooting the snake!
536
00:24:21,640 --> 00:24:24,307
Rachel!
Rachel: Guys, I'm freaking out!
Be quiet!
537
00:24:27,765 --> 00:24:29,765
Mommy.
Hi, baby.
538
00:24:29,765 --> 00:24:32,141
Woman: Hi. Hi.
Hi. Hi.
539
00:24:32,141 --> 00:24:35,057
Hi. So, we've got
a bit of a situation.
540
00:24:35,057 --> 00:24:37,141
It's totally fine.
It's an adult situation.
541
00:24:37,141 --> 00:24:39,849
Could you just go upstairs,
20 minutes--
Do you want me to help you?
542
00:24:39,849 --> 00:24:42,099
Brenna:
Put the gun down, Rachel.
Uh, no.
543
00:24:42,099 --> 00:24:45,099
Absolutely not.
Thank you. We've got it
super under control.
544
00:24:45,099 --> 00:24:47,099
Woman:
Down! Put the gun down!
545
00:24:47,099 --> 00:24:49,515
Rachel:
Please stop yelling at me.
546
00:24:49,515 --> 00:24:52,099
Repeat, "I am not insane,"
and put the gun down.
547
00:24:52,099 --> 00:24:55,099
Okay, okay, I'm sorry!
Stop yelling! I'm sorry.
548
00:24:55,099 --> 00:24:57,432
Okay, okay,
should I drop it?
549
00:24:57,432 --> 00:24:59,599
Shit. Don't drop the gun.
Just put it down.
550
00:24:59,599 --> 00:25:01,974
Woman: On the table.
Okay, putting it--
I'm moving the cheese.
551
00:25:01,974 --> 00:25:04,807
I'm moving the cheese.
I'm putting it down.
I'm putting it down.
552
00:25:04,807 --> 00:25:07,307
I'm so sorry.
I'm sorry, you guys.
I love you.
553
00:25:07,307 --> 00:25:09,891
It's just--
he seems nice.
554
00:25:09,891 --> 00:25:12,265
You brought a gun
into this house?
555
00:25:12,265 --> 00:25:14,849
All right! Sisters, listen!
556
00:25:14,849 --> 00:25:17,932
We gotta get
this fucking snake
out of the apartment.
557
00:25:17,932 --> 00:25:19,223
Who is with me?
558
00:25:19,223 --> 00:25:21,557
I am with you.
Are you kidding me?
Woman: We're with you.
559
00:25:21,557 --> 00:25:23,682
Cecily:
I am supporting you
from here!
560
00:25:23,682 --> 00:25:25,891
Wait a sec.
I think I know that snake.
561
00:25:25,891 --> 00:25:28,515
Women: What?
I've-- I mean,
I don't know the snake.
562
00:25:28,515 --> 00:25:30,765
I delivered down
the hall to somebody.
563
00:25:30,765 --> 00:25:33,515
I saw the snake.
His name is Fagin.
564
00:25:33,515 --> 00:25:35,515
Or her name is Fagin.
I don't know.
565
00:25:35,515 --> 00:25:39,348
Women:
It's a neighbor's snake.
Fagin. Fagin.
566
00:25:39,348 --> 00:25:41,348
No, no, no, no.
Don't. Don't.
567
00:25:41,348 --> 00:25:43,307
I just don't think
that you should--
You know what?
568
00:25:43,307 --> 00:25:45,348
Everyone shut
the fuck up for a second.
569
00:25:45,348 --> 00:25:48,182
You should pick it up
by both ends to support it.
570
00:25:48,182 --> 00:25:50,099
I'm supporting it.
Barry: You need the butt too.
571
00:25:50,099 --> 00:25:52,307
Pick it up
the right way. Don't--
572
00:25:54,265 --> 00:25:56,557
All right, move! Move!
573
00:25:58,182 --> 00:26:01,432
Move. Move. Move.
574
00:26:01,432 --> 00:26:04,057
Move. Move!
575
00:26:04,057 --> 00:26:07,223
Oh... shit.
It's down the hall.
576
00:26:07,223 --> 00:26:09,223
Okay, all right,
just don't--
577
00:26:09,223 --> 00:26:11,432
Careful. Careful.
All right.
578
00:26:11,432 --> 00:26:14,432
That's not the one.
That's not-- That's not the one.
579
00:26:14,432 --> 00:26:15,807
Woman:
Hey!
580
00:26:15,807 --> 00:26:18,307
Are you guys
in that snake club?
581
00:26:18,307 --> 00:26:19,724
Snake club?
582
00:26:19,724 --> 00:26:21,974
What's that?
I don't know what that is.
What does that mean?
583
00:26:21,974 --> 00:26:23,974
What are you talking about?
We don't know what that is.
584
00:26:23,974 --> 00:26:26,057
Sorry.
I'm looking for a cat.
585
00:26:26,057 --> 00:26:28,640
Just keep going.
586
00:26:28,640 --> 00:26:31,307
Be careful!
We'll let you know
if we see the cat. Sorry.
587
00:26:31,307 --> 00:26:33,057
Hey, guys, it's 1K.
588
00:26:33,057 --> 00:26:36,057
Sorry I called you "guys."
Sorry I said "guys."
589
00:26:41,724 --> 00:26:45,265
♪ ♪
590
00:28:17,932 --> 00:28:19,057
DESK ATTENDANT: Evening, sir.
591
00:28:19,057 --> 00:28:21,182
Yeah, are you expecting, uh,
Ben... Button?
592
00:28:21,432 --> 00:28:23,307
♪
593
00:28:25,640 --> 00:28:27,182
Commercial properties
or residential?
594
00:28:27,182 --> 00:28:29,141
It's the last one
in the building and it's yours.
595
00:28:29,348 --> 00:28:30,515
WOMAN:
Is that a yoga class?
596
00:28:30,515 --> 00:28:31,682
Yeah, but for
non-subsidized residents.
597
00:28:31,932 --> 00:28:34,974
-This is low-income housing.
-Yup, and we are low income.
598
00:28:35,515 --> 00:28:37,016
♪ ♪
599
00:28:37,932 --> 00:28:39,432
Uh, yeah.
I'll be over there soon.
600
00:28:39,432 --> 00:28:42,265
I'm watching this guy
and he's lasso-ing.
46912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.