All language subtitles for Gyo eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:10.000 --> 00:00:20.000 Resync by abankmino from Pauleta 00:01:25.428 --> 00:01:26.000 TOKYO FISH ATTACK 00:01:26.839 --> 00:01:28.113 How's Okinawa? 00:01:29.208 --> 00:01:32.781 It's a really nice place. Fresher than Tokyo. 00:01:33.079 --> 00:01:34.057 What are you doing now? 00:01:34.246 --> 00:01:35.987 Erika and I are having lunch with friends. 00:01:36.630 --> 00:01:37.938 What about youTadashi. In the studio? 00:01:38.099 --> 00:01:39.100 Yeah, worki ng. 00:01:39.800 --> 00:01:41.677 Can't get an okay from the boss. 00:01:42.203 --> 00:01:43.181 That sound? 00:01:44.138 --> 00:01:47.051 Whatever. I'm off to record the actual sound. 00:01:47.608 --> 00:01:49.212 Right Be careful. 00:01:50.624 --> 00:01:52.900 You worry too much Kaori. I'm okay. 00:01:53.727 --> 00:01:55.070 By the way what about summer house. 00:01:55.429 --> 00:01:56.499 Very comfortable. 00:01:56.964 --> 00:01:58.875 I have to thank your uncle. 00:01:59.433 --> 00:02:01.606 Good, my uncle will be pleased. 00:02:02.369 --> 00:02:05.475 I don't like it, it's to close to the sea. 00:02:06.940 --> 00:02:08.419 You can't swim can you. 00:02:08.809 --> 00:02:10.015 True enough. 00:02:10.844 --> 00:02:13.120 I'd prefer 0 honeymoon away from the sea. 00:02:14.114 --> 00:02:15.525 I can't wait for graduation. 00:02:15.749 --> 00:02:16.989 The six months have flown by 00:02:17.584 --> 00:02:18.619 Oh, right. 00:02:22.422 --> 00:02:23.059 Again. 00:02:23.423 --> 00:02:23.901 What's up? 00:02:24.625 --> 00:02:26.627 Nothing...call you later. 00:02:26.827 --> 00:02:28.773 Okay. Say hi to your friends for me! 00:02:33.967 --> 00:02:34.672 Who's he? 00:02:34.902 --> 00:02:36.575 Mmm m...so me local guy. 00:02:36.803 --> 00:02:37.873 He said he wanted to show me round. 00:02:37.938 --> 00:02:41.112 You'll follow any guy who says hello. It was the same earlier. 00:02:41.775 --> 00:02:43.948 You're lucky you already have someone, but... 00:02:44.511 --> 00:02:46.081 Erika, you're fine.You're a guy magnet. 00:02:46.613 --> 00:02:49.992 Time's precious on this grad' trip so let'sjust relax and forget about men. 00:02:50.517 --> 00:02:52.519 It's so boring without guys. 00:02:52.953 --> 00:02:53.829 Right Aki? 00:02:54.187 --> 00:02:55.666 Still eating? 00:02:55.722 --> 00:02:56.700 You'll get fat. 00:02:57.925 --> 00:03:01.702 No chance, I've always been the same. I don't care... 00:03:01.762 --> 00:03:02.797 Kaori,I just remembered. 00:03:02.863 --> 00:03:05.537 I want to go shopping in Kokusai Street next. 00:03:05.699 --> 00:03:06.473 Agai n? 00:03:06.566 --> 00:03:08.876 Why not? Aki,get out the guidebook 00:03:10.470 --> 00:03:12.006 Yo u Will Love Okinawa: Ch ura To ur 00:03:13.040 --> 00:03:16.419 Directed by Takayuki Hirao 00:03:22.716 --> 00:03:25.424 Oh! It's such along way. 00:03:25.953 --> 00:03:27.125 Don't ask questions. 00:03:27.688 --> 00:03:28.996 It's rent free. 00:03:29.589 --> 00:03:33.196 Anyway, you've spent all your money on shopping Erika. 00:03:34.061 --> 00:03:35.870 We still have another couple of days. 00:03:38.065 --> 00:03:45.142 I envy you Kaori.You don't have to work after graduation,and your boyfriend is rich. 00:03:45.739 --> 00:03:48.083 We have to find work 00:03:48.575 --> 00:03:50.145 I don't want to world 00:03:52.112 --> 00:03:54.524 "'ev/ms Akn 00:03:56.550 --> 00:03:57.528 What's wrong? 00:03:58.018 --> 00:04:00.828 Hey...can you smell something? 00:04:01.655 --> 00:04:06.695 Well, probably something rotten. 00:04:07.995 --> 00:04:11.465 Oh...that's why I hate hot places. 00:04:11.698 --> 00:04:14.110 My make up disappears quickly with all the sweat. 00:04:14.601 --> 00:04:16.137 Kaori, let's go. 00:04:17.137 --> 00:04:17.842 O I<3Y' 00:04:31.251 --> 00:04:33.060 Hurry up and open it Kaori. 00:04:33.687 --> 00:04:34.665 Hang on. 00:04:35.055 --> 00:04:36.033 I'm going as fast as I can. 00:04:42.763 --> 00:04:43.935 What's that smell. 00:04:44.631 --> 00:04:47.510 What's this, something gone off. 00:04:47.768 --> 00:04:50.078 I'm sure there's nothing rotten here. 00:04:50.170 --> 00:04:51.205 I can't stand it. 00:04:51.671 --> 00:04:53.651 Aki, hurry up and open the window. 00:05:00.013 --> 00:05:01.959 Oh,that was so gross. 00:05:02.783 --> 00:05:03.261 He)'- 00:05:04.851 --> 00:05:07.297 Did you hear something a minute ago? 00:05:07.854 --> 00:05:08.832 Eh. Listen! 00:05:19.633 --> 00:05:20.611 What happened? 00:05:21.101 --> 00:05:23.047 There was something big... 00:05:23.937 --> 00:05:24.915 there! 00:05:27.240 --> 00:05:29.186 Are you sure, can't see anything. 00:05:29.876 --> 00:05:30.946 I know I saw something! 00:05:31.645 --> 00:05:32.851 You're imagining things. 00:05:38.585 --> 00:05:39.825 What the hell was that? 00:06:10.851 --> 00:06:11.795 What the hell! 00:06:12.152 --> 00:06:13.153 Afish7 00:06:13.954 --> 00:06:14.591 But... 00:06:15.922 --> 00:06:17.868 it's got legs. 00:06:19.025 --> 00:06:21.164 Disgusting! It really stinks. 00:06:21.294 --> 00:06:22.329 Aki chuck it out. 00:06:22.829 --> 00:06:25.708 Hey Kaori, let's call the concierge to throw it out. 00:06:26.133 --> 00:06:28.010 Impossible they go back to town at night. 00:06:28.668 --> 00:06:30.079 Hex hurry upAki! 00:06:30.170 --> 00:06:32.241 If it so important to throw it out, do it yourself. 00:06:32.706 --> 00:06:33.377 What did you say! 00:06:33.673 --> 00:06:35.710 Erika, bring me a plastic bag. 00:06:36.176 --> 00:06:37.211 I'll throw it out. 00:06:43.049 --> 00:06:44.756 What the hell is this? 00:06:45.786 --> 00:06:47.129 It's such a disgusting smell. 00:06:47.687 --> 00:06:48.893 This was the source. 00:06:51.958 --> 00:06:53.130 Hello. Tadashi? 00:06:54.060 --> 00:06:56.734 Sorry I couldn't call you. 00:07:08.942 --> 00:07:09.943 A fish with legs? 00:07:11.678 --> 00:07:12.656 Amazing. 00:07:13.046 --> 00:07:14.753 It will be global news if you tell the media. 00:07:15.315 --> 00:07:17.124 Oh, you not taking me seriously. 00:07:18.151 --> 00:07:20.097 But, that fish was already rotten and dead, 00:07:20.754 --> 00:07:21.892 so how could it move. 00:07:22.789 --> 00:07:24.234 However, I recognise that smell. 00:07:26.760 --> 00:07:27.932 It's a dead human smell... 00:07:28.461 --> 00:07:29.804 0 really weird smell. 00:07:31.097 --> 00:07:33.703 Don't worry it is just 0 rotten fish smell. 00:07:34.134 --> 00:07:37.047 If you're worried I will tell my uncle when I get back tomorrow. 00:07:37.904 --> 00:07:38.882 He'll know something. 00:07:40.373 --> 00:07:42.751 Yes,thank you. See you. 00:08:03.830 --> 00:08:04.808 Morning. 00:08:05.031 --> 00:08:06.101 Morning. 00:08:06.900 --> 00:08:08.174 Where are we going today? 00:08:08.401 --> 00:08:09.379 Let's see. 00:08:12.105 --> 00:08:13.482 I wonder who that is? 00:08:16.042 --> 00:08:16.884 Hi! 00:08:17.811 --> 00:08:19.347 Erika, come here 00:08:19.879 --> 00:08:20.857 What? 00:08:20.981 --> 00:08:22.153 I came. 00:08:22.349 --> 00:08:23.987 Please don't come in here. 00:08:24.217 --> 00:08:25.389 Welcome. 00:08:25.452 --> 00:08:27.728 Well,great.This a real summer house. 00:08:29.189 --> 00:08:29.929 Erika. 00:08:31.191 --> 00:08:32.329 The guy's from yesterday. 00:08:33.026 --> 00:08:34.004 Get rid of them. 00:08:34.127 --> 00:08:36.004 Why?... just for a little while. 00:08:36.363 --> 00:08:38.001 We've got plans today. 00:08:38.298 --> 00:08:41.836 Oh, I'll pass on that. It's so boring. 00:08:42.369 --> 00:08:44.815 Hey, let's relax in the other room. 00:08:44.904 --> 00:08:46.747 Oh, cool! 00:08:47.073 --> 00:08:47.881 Erika. 00:08:51.411 --> 00:08:52.412 Just the two of us then. 00:08:54.114 --> 00:08:56.219 Hey, do you smell anything. 00:08:57.484 --> 00:09:00.192 Same smell as yesterday. 00:09:01.288 --> 00:09:02.426 I remember... 00:09:03.123 --> 00:09:04.500 It's okay to leave them. 00:09:05.191 --> 00:09:08.172 They're fine, they're going out soon. 00:09:08.395 --> 00:09:12.434 I want to talk to that girl Kaori as well. 00:09:12.966 --> 00:09:14.172 She's beautiful isn't she? 00:09:15.568 --> 00:09:18.845 You'll be disappointed, she's way too serious and boring. 00:09:19.873 --> 00:09:20.851 An)/W37' 00:09:22.442 --> 00:09:24.149 let's have a threesome. 00:09:26.946 --> 00:09:28.084 Great idea! 00:09:35.155 --> 00:09:35.929 Smelly! 00:09:36.089 --> 00:09:38.035 Oh yeah! Can smell something! 00:09:38.358 --> 00:09:40.360 What you think I reek? 00:09:40.427 --> 00:09:41.565 No not really. 00:09:42.128 --> 00:09:43.971 Can you smell something rotten? 00:09:53.440 --> 00:09:54.817 Gross!...Gross! 00:09:58.845 --> 00:09:59.414 Erika! 00:10:01.047 --> 00:10:01.889 Help! 00:10:22.135 --> 00:10:22.613 Erika! 00:10:27.474 --> 00:10:28.179 Aki! 00:10:29.275 --> 00:10:30.345 Help me,Aki! 00:10:46.459 --> 00:10:47.529 E...Erika! 00:10:48.395 --> 00:10:52.639 Help...me...l...can't...stand up... 00:10:54.000 --> 00:10:55.911 Get off. Get off me! 00:11:07.647 --> 00:11:08.455 Aki! 00:11:12.018 --> 00:11:12.519 Erika. 00:11:13.253 --> 00:11:13.993 Erika! 00:11:44.951 --> 00:11:47.363 What the fuck is that! 00:11:48.388 --> 00:11:49.526 And this smell... 00:12:48.314 --> 00:12:50.225 It's fish. The fish are walking. 00:12:50.350 --> 00:12:51.124 Stinky! 00:12:54.087 --> 00:12:55.065 I repeal 00:12:55.555 --> 00:12:58.536 This is an unbelievable sight Fish are walking. 00:12:59.025 --> 00:13:03.167 Thousands and thousands of walking fish like creatures landed on the main island of Okinawa. 00:13:03.463 --> 00:13:09.209 They then moved on to aii the surrounding islands, causing extensive damage as they rarnpaged. 00:13:09.569 --> 00:13:13.142 I shot them many times, but they don't die easily 00:13:15.542 --> 00:13:18.455 Moreover, the walking fish srnefl really disgusting. 00:13:18.645 --> 00:13:22.320 Anyway, it's such 0 bad smell. Like rotting human corpses. 00:13:22.615 --> 00:13:25.152 Captured creatures were sent to a research institute. 00:13:25.385 --> 00:13:34.772 We”, I was so surprised. I almost died, but by helping each other we stayed alive. 00:13:35.094 --> 00:13:39.133 Weii...i was passing the house, and we heard girls screaming. 00:13:39.332 --> 00:13:41.437 So I came into the house to help them. I was really surprised when I saw rt 00:13:41.768 --> 00:13:47.047 Oh, what a waste. My eyes were mosaiced. No point in retouching my make up for the camera 00:13:47.140 --> 00:13:48.175 Pointless. 00:13:53.346 --> 00:13:55.087 Hello...Tadashi. 00:13:55.648 --> 00:13:56.752 Are you okay, Kaori? 00:13:57.417 --> 00:13:58.157 Fine. 00:13:58.451 --> 00:14:00.192 One of my friends was slightly injured. 00:14:00.620 --> 00:14:02.122 I'm sorry the summer house is damaged. 00:14:02.689 --> 00:14:05.192 It doesn't matter, as long as you are safe. 00:14:05.792 --> 00:14:08.398 I just saw the news, it's a serious situation. 00:14:08.561 --> 00:14:09.835 I was so scared. 00:14:10.496 --> 00:14:11.474 You were brave. 00:14:12.165 --> 00:14:13.143 What about in Tokyo? 00:14:13.399 --> 00:14:14.605 It's very quiet here. 00:14:17.637 --> 00:14:18.615 What happened? 00:14:19.205 --> 00:14:19.774 Nothing. 00:14:20.373 --> 00:14:21.443 Just a traffic jam. 00:14:22.242 --> 00:14:25.314 By the way, about yesterday, I told my uncle... 00:14:27.347 --> 00:14:27.791 Tad as hi. 00:14:31.284 --> 00:14:31.785 just a minute. 00:14:32.618 --> 00:14:33.596 Something strange. 00:14:38.391 --> 00:14:38.835 Tad ashi 00:14:42.328 --> 00:14:44.137 Hey, what's wrong Tadashi? 00:14:45.632 --> 00:14:46.235 Kaori. 00:14:46.899 --> 00:14:48.207 Don't come back to Tokyo. 00:14:51.771 --> 00:14:53.682 Tad ashi. Tadashi! 00:15:03.282 --> 00:15:05.455 So boring! 00:15:05.885 --> 00:15:07.330 Shall we relax? 00:15:07.854 --> 00:15:09.162 Continue what we started? 00:15:09.856 --> 00:15:10.732 O I<3Y' 00:15:11.357 --> 00:15:12.563 Kaori, what are you up to? 00:15:12.892 --> 00:15:15.304 Sorry,I must go back toTokyo. 00:15:16.195 --> 00:15:17.469 What's the sudden problem? 00:15:17.597 --> 00:15:18.803 Yes, Why? 00:15:19.298 --> 00:15:21.744 Sorry, but something's happened toTadashi. 00:15:22.468 --> 00:15:25.347 I'm so worried as so many strange things have happened since yesterday. 00:15:25.471 --> 00:15:28.645 It's dangerous out there. Try waiting a little while. 00:15:29.942 --> 00:15:31.683 Hey, don't go Kaori. 00:15:32.512 --> 00:15:34.492 I'll be alone without you. 00:15:34.847 --> 00:15:35.825 Erika is still here. 00:15:36.315 --> 00:15:37.692 Erika kicked me! 00:15:38.318 --> 00:15:39.729 I think she was really agitated. 00:15:41.721 --> 00:15:42.426 Aki. 00:15:43.589 --> 00:15:44.226 sol"'Y' 00:15:44.791 --> 00:15:47.863 But, everyone has someone they need to help if they are in trouble. 00:15:48.661 --> 00:15:49.605 Family, for example. 00:15:50.396 --> 00:15:51.807 For me that isTadashi. 00:15:52.799 --> 00:15:53.743 Try to understand. 00:15:54.300 --> 00:15:54.903 Kaori. 00:16:00.673 --> 00:16:01.549 Full? 00:16:01.841 --> 00:16:06.256 Yes, I'm terribly sorry, please understand. 00:16:06.579 --> 00:16:09.321 So, can I wait for a cancellation? 00:16:10.216 --> 00:16:12.355 I really need to be back inTokyo today. 00:16:22.729 --> 00:16:23.434 Ouch! 00:16:23.730 --> 00:16:26.677 Hey, treat me gently as I was injured. 00:16:26.899 --> 00:16:28.242 Oh sorry. 00:16:29.902 --> 00:16:33.543 Shit Erika Stop enjoying yourself. I can hear everything. Go to hell...slut.. 00:16:33.773 --> 00:16:39.485 Kaori,you betrayed me.l can't forgive that you left me alone. Die...die...die... 00:16:43.516 --> 00:16:45.723 Excuse me... 00:16:47.553 --> 00:16:48.793 Oh...you're welcome. 00:17:00.900 --> 00:17:03.540 Excuse me is thisTokyo? 00:17:04.003 --> 00:17:05.004 No it isn't. 00:17:05.772 --> 00:17:06.648 It's Okinawa. 00:17:06.806 --> 00:17:08.717 Do you know what's happening inTokyo? 00:17:08.875 --> 00:17:09.853 No, no idea. 00:17:10.910 --> 00:17:13.948 I can't find any news about it online, so I think it will be alright. 00:17:14.380 --> 00:17:15.017 I see. 00:17:16.315 --> 00:17:17.953 You were waiting for a cancellation, weren't you? 00:17:18.451 --> 00:17:19.657 It's good that you got a seat. 00:17:21.554 --> 00:17:22.532 Yes. 00:17:24.590 --> 00:17:27.264 We've met before? 00:17:27.360 --> 00:17:30.569 Well...l don't think so. 00:17:35.868 --> 00:17:37.779 Isn't this you? 00:17:40.740 --> 00:17:44.415 Yes of course,that's it. I thought I had seen you somewhere before. 00:17:44.844 --> 00:17:46.790 But,that's such a tiny image. 00:17:47.713 --> 00:17:50.694 Because of my job I am attuned to beautiful images. 00:17:53.085 --> 00:17:55.861 Excuse me sir, please can you turn the computer off. 00:17:56.389 --> 00:17:58.460 Okay. I will when I've finished this email. 00:17:58.891 --> 00:18:00.370 We're taking off very soon. 00:18:00.560 --> 00:18:02.301 Please!This is my job! 00:18:02.929 --> 00:18:03.873 When I've finished.l promise. 00:18:05.031 --> 00:18:06.942 So,finished. See I've switched if off now. 00:18:09.769 --> 00:18:11.749 I really had to send this email to avoid being scooped. 00:18:12.038 --> 00:18:13.847 Covering an event or something else? 00:18:14.006 --> 00:18:14.711 Yeah. 00:18:16.843 --> 00:18:18.754 I'm Shirakawa Nice to meet you. 00:18:19.745 --> 00:18:21.782 You're a cameraman? 00:18:22.715 --> 00:18:24.490 I'm a freelancer. 00:18:24.951 --> 00:18:26.555 So I have tojump on any chance. 00:18:27.053 --> 00:18:29.465 This seemed a better way to spend my time than being on holiday. 00:18:30.490 --> 00:18:36.463 So as the walking fish story cooled off I finished my holiday and now back toTokyo. 00:18:37.029 --> 00:18:37.564 You; 00:18:37.630 --> 00:18:39.405 I'm Kaori. 00:18:39.832 --> 00:18:41.072 On a graduation trip. 00:18:41.868 --> 00:18:42.938 You travelling alone on the return leg. 00:18:43.636 --> 00:18:44.580 You seemed in a rush. 00:18:47.974 --> 00:18:48.679 In fact... 00:18:49.108 --> 00:18:52.612 Attention everyone, we are preparing for landing. 00:18:57.416 --> 00:19:01.057 Oh my god! I've got lumps on my face. 00:19:13.466 --> 00:19:13.841 Kaori! 00:19:14.567 --> 00:19:15.602 What do you think of that sound? 00:19:16.068 --> 00:19:18.070 The sound of cicadas chills me out. 00:19:20.072 --> 00:19:22.450 But,it is a sad sound for me. 00:19:23.876 --> 00:19:25.617 I remember when my father died. 00:19:27.446 --> 00:19:29.448 I remember everything at that moment. 00:19:31.083 --> 00:19:32.790 Even the rotting smell. 00:19:36.055 --> 00:19:38.092 I heard that the smell of a corpse is difficult to get rid off. 00:19:39.058 --> 00:19:42.062 Sometimes it remains for the following six months. 00:19:43.863 --> 00:19:45.740 Almost like it wants to remind us. 00:19:48.935 --> 00:19:49.572 But... 00:19:50.570 --> 00:19:53.881 eventually it goes even if it takes along time. 00:19:56.876 --> 00:19:57.581 Tad ashi 00:19:58.911 --> 00:20:01.755 I really don't want smell that odour ever again. 00:20:05.084 --> 00:20:07.189 So don't dieTadashi. 00:20:08.487 --> 00:20:10.524 I won't die. We're together forever. 00:20:13.159 --> 00:20:13.967 Tad ashi 00:20:21.934 --> 00:20:22.912 What's happening? 00:20:24.003 --> 00:20:24.981 S hi rakawa? 00:20:26.072 --> 00:20:28.746 What's going on? 00:20:45.992 --> 00:20:47.562 It's too dangerous to land. 00:20:47.827 --> 00:20:48.828 What about another airport? 00:20:49.028 --> 00:20:50.063 I can't contact anyone, 00:20:50.496 --> 00:20:51.770 and fuel is getting very low. 00:20:53.099 --> 00:20:54.134 Nothing for it! 00:20:58.104 --> 00:21:01.017 Preparing to land at Haneda airport now. 00:21:01.807 --> 00:21:02.785 Is this your fiancée. 00:21:03.009 --> 00:21:04.215 - Just in case... - Yes. 00:21:50.923 --> 00:21:52.925 Where's Erika? 00:21:53.259 --> 00:21:56.103 She's not feeling well so she told us to get out. 00:21:56.328 --> 00:21:56.829 Uh, wait... 00:21:56.896 --> 00:21:57.874 Ciao! 00:21:58.064 --> 00:21:58.633 Wa... 00:22:04.937 --> 00:22:07.884 Breaking news:Airplane crash lands at Haneda airport.. 00:22:08.174 --> 00:22:14.750 Tbday all roads are impassable due to the vast numbers of walking fish. 00:22:15.748 --> 00:22:16.726 Odaiba as well? 00:22:18.718 --> 00:22:19.696 Kaori. 00:22:20.086 --> 00:22:21.622 It seems trains are still running. 00:22:22.021 --> 00:22:23.830 Yes,I also heard that. 00:22:24.123 --> 00:22:25.693 The fish only landed a few minutes ago. 00:22:26.158 --> 00:22:27.933 I hope they stay on the coast. 00:22:29.228 --> 00:22:34.007 The news just confirmed that the fish had come ashore on Odaiba as well. 00:22:34.300 --> 00:22:36.143 Oh no!When? 00:22:36.802 --> 00:22:40.011 Information is getting confusing now. 00:22:40.139 --> 00:22:41.117 Oh...Kaori! 00:22:41.974 --> 00:22:43.749 Best to take the monorail. It's faster. 00:22:43.909 --> 00:22:45.354 Too many people on the monorail. 00:22:46.012 --> 00:22:46.990 Right. 00:22:47.780 --> 00:22:48.781 I hope you keep safe. 00:22:49.148 --> 00:22:50.126 What about you? 00:22:50.349 --> 00:22:52.022 I'll keep working here for awhile. 00:22:52.618 --> 00:22:53.596 O I<3Y' 00:22:54.253 --> 00:22:55.732 Thanks for all your help. 00:22:55.888 --> 00:22:56.662 No problem. 00:23:03.863 --> 00:23:07.140 ...Please can you ask Prof Koyanagi's opinion on the walking fish. Attached is 0 photo of him for your reference 00:23:07.767 --> 00:23:08.837 Professor Koyanagi? 00:23:13.873 --> 00:23:14.851 Is this your fiancée? 00:23:15.241 --> 00:23:15.981 Yes. 00:23:28.154 --> 00:23:29.224 Doors closing. 00:23:32.291 --> 00:23:32.962 Kaori. 00:23:34.427 --> 00:23:35.167 Why? 00:23:37.763 --> 00:23:39.936 I'll come with you if you do not mind. 00:23:40.800 --> 00:23:41.835 But what about the job? 00:23:42.034 --> 00:23:45.846 We are going to the same destination so let's go together. 00:23:46.672 --> 00:23:48.811 We'll split up when you are safely with Tadashi. 00:23:49.742 --> 00:23:50.720 Are you sure? 00:23:52.211 --> 00:23:55.749 Well, work-wise, it will be interesting to learn about you. 00:23:56.215 --> 00:23:59.196 I'm not that strong, but you can rely on me as a bodyguard. 00:24:02.188 --> 00:24:04.259 If you don't mean...please. 00:24:05.224 --> 00:24:05.929 O I<3Y' 00:24:10.796 --> 00:24:11.934 What's our destination? 00:24:12.264 --> 00:24:14.835 I'll can probably find out at the Odaiba studio. 00:24:15.267 --> 00:24:16.007 I see. 00:24:16.335 --> 00:24:17.313 What are you looking at? 00:24:18.704 --> 00:24:20.047 Ah,online info. 00:24:21.040 --> 00:24:23.850 What caused the walking fish to evolve. 00:24:32.718 --> 00:24:36.222 Look at that the walking fish appeared again off the Okinawa coast 00:24:36.889 --> 00:24:38.163 Erika Erika! 00:24:38.757 --> 00:24:40.327 What's wrong with you. You stay in there. 00:24:40.492 --> 00:24:42.995 Don't come in. Nothing's wrong with me. 00:24:44.063 --> 00:24:46.805 Hey,the walking fish are back It's so dangerous this time. 00:24:49.301 --> 00:24:49.972 Erika. 00:24:51.971 --> 00:24:52.949 What a stink 00:24:54.406 --> 00:24:57.114 Erika.»/here are you... it reeks in here. 00:24:57.376 --> 00:24:58.753 Let's get back to Tokyo, fast. 00:24:58.944 --> 00:24:59.922 Get out. 00:25:00.179 --> 00:25:00.850 Erika. 00:25:01.146 --> 00:25:02.124 Don't get near me. 00:25:07.753 --> 00:25:08.322 Erika. 00:25:28.374 --> 00:25:30.047 Kaori. Kaori! 00:25:32.878 --> 00:25:34.824 Oh good. Are you alright? 00:25:35.147 --> 00:25:37.218 What...happened...to me. 00:25:37.917 --> 00:25:39.453 The train suddenly derailed. 00:25:44.456 --> 00:25:45.332 Horrible. 00:25:48.160 --> 00:25:50.401 Everyone please listen carefully 00:25:51.030 --> 00:25:52.236 Help is on it's way. 00:25:53.132 --> 00:25:55.112 If you are injured please stay where you are. 00:25:56.001 --> 00:26:00.347 If you can walk, the station is close by. It's okay to walk there. 00:26:02.474 --> 00:26:04.454 This was the cause of the accident. 00:26:05.010 --> 00:26:05.988 What shall we do? 00:26:06.578 --> 00:26:07.818 Let's go to the station. 00:26:16.455 --> 00:26:17.957 It's best to go quickly. 00:26:18.924 --> 00:26:21.097 Look..the station. 00:26:23.896 --> 00:26:25.569 Erika...is that you? 00:26:26.599 --> 00:26:29.079 That...shark.. 00:26:29.868 --> 00:26:33.179 I feel strange...after being speared... 00:26:41.580 --> 00:26:43.025 Awful stench. 00:26:44.183 --> 00:26:48.461 Aki...my face feels Wei rd. 00:26:49.855 --> 00:26:51.926 Can you give me a mirror. 00:26:54.159 --> 00:26:55.137 It's okay. 00:26:55.594 --> 00:26:57.164 I'll check it myself. 00:26:58.931 --> 00:27:01.070 My body feels weird as well. 00:27:01.567 --> 00:27:03.979 I can't control myself. 00:27:06.572 --> 00:27:11.885 Ah! Is this me! Am I the cause of the smell? 00:27:12.344 --> 00:27:13.015 Erika. 00:27:13.545 --> 00:27:15.991 I-|...l-Ielp meg 00:27:16.949 --> 00:27:17.620 Aki. 00:27:20.352 --> 00:27:21.956 I heard the trains are still running. 00:27:22.054 --> 00:27:23.055 Let us on. 00:27:23.255 --> 00:27:25.997 All the trains are now suspended. 00:27:26.892 --> 00:27:27.461 Fucki ng creatures. 00:27:27.926 --> 00:27:29.269 The stories changed now. 00:27:29.628 --> 00:27:30.629 I don't know. 00:27:31.096 --> 00:27:32.632 Anyway, the trains are not running now. 00:27:33.666 --> 00:27:36.146 What's happening. Every train? 00:27:36.435 --> 00:27:38.005 What's happening outside? 00:27:39.238 --> 00:27:42.185 Anyway, we've no choice as the trains have stopped. 00:27:54.286 --> 00:27:56.027 You said the city was safe. 00:27:56.388 --> 00:27:58.664 I don't know. I saw it in on the internet. 00:28:00.426 --> 00:28:01.200 Maybe... 00:28:02.127 --> 00:28:02.935 "Witheld Number" 00:28:03.295 --> 00:28:04.103 Hello. 00:28:04.330 --> 00:28:05.536 Kao...ri. 00:28:05.631 --> 00:28:06.405 Tadashi? 00:28:06.932 --> 00:28:07.967 Kao...ri? Kaori. 00:28:08.467 --> 00:28:10.208 I'm...in...now. 00:28:10.602 --> 00:28:11.307 Anyway- 00:28:11.570 --> 00:28:13.277 Tadashi...Is that you? 00:28:14.072 --> 00:28:15.107 I can't understand what you're saying. 00:28:15.941 --> 00:28:16.919 Where are you now? 00:28:24.550 --> 00:28:26.359 Kaori, let's borrow that truck 00:28:43.101 --> 00:28:44.079 Shirakawa! 00:28:53.345 --> 00:28:54.323 Shirakawa! 00:28:54.980 --> 00:28:55.958 Come here! 00:29:06.291 --> 00:29:07.065 sol"'Y' 00:29:07.459 --> 00:29:08.233 You okay? 00:29:08.293 --> 00:29:09.294 Y...es. 00:29:21.407 --> 00:29:22.181 This way. 00:29:28.413 --> 00:29:29.255 Shirakawa. 00:29:39.625 --> 00:29:40.603 Are you alright? 00:29:42.261 --> 00:29:43.501 Yes, you saved me. 00:29:44.263 --> 00:29:46.004 Well, I... 00:30:16.061 --> 00:30:16.630 Kaori! 00:30:38.517 --> 00:30:39.222 Hurry! 00:30:43.088 --> 00:30:43.623 OH We go! 00:30:49.228 --> 00:30:50.104 Are you okay? 00:30:50.429 --> 00:30:52.739 Yes,just a scratch. 00:30:55.834 --> 00:30:56.812 What's up? 00:30:57.135 --> 00:30:59.081 Well...something in the sky. 00:31:05.143 --> 00:31:06.121 That's... 00:31:12.751 --> 00:31:16.460 Hey, don't run away from me. 00:31:16.788 --> 00:31:18.631 We're friends, aren't we? 00:31:19.157 --> 00:31:20.329 Aki! 00:31:25.530 --> 00:31:26.508 Why? 00:31:30.135 --> 00:31:32.172 A...K...l!!! 00:31:46.652 --> 00:31:49.690 Hey, why are running away from me? 00:31:50.422 --> 00:31:51.799 Aki! 00:32:06.738 --> 00:32:09.218 Look at the state you're in. 00:32:09.908 --> 00:32:12.889 You're so ugly. Serves you right. 00:32:13.612 --> 00:32:15.455 What are you talking about? 00:32:15.747 --> 00:32:17.818 You're always dissing me, aren't you? 00:32:18.517 --> 00:32:19.518 Kaori likewise. 00:32:20.185 --> 00:32:21.493 You treat me like an ugly girl. 00:32:22.821 --> 00:32:25.893 How does it feel now? 00:32:26.858 --> 00:32:27.836 Aki. 00:32:28.260 --> 00:32:30.672 You fucked Kaori's friend,didn't you? 00:32:31.330 --> 00:32:33.173 I'm surprised you can look her in the face. 00:32:33.498 --> 00:32:35.171 Kaori will kill you if she finds out. 00:32:35.701 --> 00:32:39.843 Now you have an ugly face that matches your disgusting character. 00:32:40.739 --> 00:32:42.810 Now you're getting your comeuppance. 00:32:43.241 --> 00:32:44.948 You ugly bitch! 00:32:51.583 --> 00:32:52.960 I don't want another sound from you. 00:32:53.819 --> 00:32:55.890 You have a face that fits now. 00:32:58.423 --> 00:32:59.629 How dare you! 00:32:59.958 --> 00:33:04.532 Rel uctantly I became your friend even though men don't like you. 00:33:04.596 --> 00:33:05.574 Get off! 00:33:07.332 --> 00:33:09.778 You can't do anything on your own. 00:33:11.336 --> 00:33:12.940 You were speared a little while ago. 00:33:13.839 --> 00:33:16.285 See,you are beginning to smell. 00:33:17.276 --> 00:33:19.847 Soon you'll be like this. 00:33:20.412 --> 00:33:21.618 You ugly bitch!! 00:33:21.680 --> 00:33:22.658 Shut 00:33:25.417 --> 00:33:29.456 You're always like this. The guys only like you and Kaori. 00:33:29.788 --> 00:33:31.597 I'm not a third wheel, bitch! 00:33:32.391 --> 00:33:35.531 I'll tell you now, Erika. You're not so pretty now. 00:33:35.794 --> 00:33:36.932 You fucking cow! 00:33:54.045 --> 00:33:55.251 What's happening? 00:33:57.883 --> 00:34:00.329 I'm press.What's going on? 00:34:03.421 --> 00:34:07.767 Odaiba and the bay area are totally off limits as we try to contain the walking fish on the shoreline. 00:34:08.326 --> 00:34:11.466 Oh no. What's happened to the people on Odajba. 00:34:11.696 --> 00:34:13.403 Civilians are not allowed here. 00:34:13.899 --> 00:34:15.344 So leave immediately. 00:34:15.734 --> 00:34:18.738 My boyfriend... my fiancée is in Odajba. 00:34:19.337 --> 00:34:20.315 No. 00:34:26.077 --> 00:34:27.055 Kaori! Hey! 00:34:27.913 --> 00:34:28.891 Let go. 00:34:29.514 --> 00:34:31.892 Tadashi... Tadashi is in Odaiba. 00:34:32.450 --> 00:34:33.451 Please let me go! 00:34:33.618 --> 00:34:35.359 Give me a break! 00:34:38.623 --> 00:34:39.601 Kaori. 00:34:51.870 --> 00:34:52.848 I have to escape. 00:34:53.839 --> 00:34:54.817 Erika. 00:34:55.373 --> 00:34:56.351 Kaori. 00:34:56.708 --> 00:34:57.709 Where are you? 00:35:02.848 --> 00:35:04.418 Where's everyone gone? 00:35:19.931 --> 00:35:20.909 Kaori. 00:35:22.934 --> 00:35:23.912 Are you okay? 00:35:24.403 --> 00:35:25.381 ...please. 00:35:30.775 --> 00:35:32.482 - Hey. -...let me go. 00:35:34.646 --> 00:35:35.624 Please. 00:35:37.149 --> 00:35:38.423 Let me go. 00:35:40.719 --> 00:35:41.720 Please. 00:35:42.387 --> 00:35:43.388 Let me go. 00:35:45.557 --> 00:35:47.127 - Please. - You. 00:35:48.727 --> 00:35:49.705 Kaori. 00:35:53.565 --> 00:35:54.805 Kaori, are you alright? 00:35:56.435 --> 00:35:57.709 \/Vai t...wait a mi n ute 00:35:58.403 --> 00:35:59.507 Let's get out of here now. 00:35:59.938 --> 00:36:00.973 Right. Kaori? 00:36:01.506 --> 00:36:03.713 Please. Let me go. 00:36:04.409 --> 00:36:05.012 Kaori. 00:36:06.111 --> 00:36:07.089 Please. 00:36:08.647 --> 00:36:09.625 Hey, Kaori... 00:36:25.831 --> 00:36:28.471 Why don't you let me go? 00:36:32.504 --> 00:36:34.006 Tadashi! 00:36:34.506 --> 00:36:36.611 Ka...Kaori, let's go. 00:36:36.942 --> 00:36:38.148 No; 00:36:38.810 --> 00:36:40.050 Tadashi! 00:36:42.080 --> 00:36:43.821 Let go of me! 00:36:49.921 --> 00:36:51.059 Tadashi! 00:36:51.523 --> 00:36:53.764 Hey...let's go. 00:36:54.126 --> 00:36:56.663 What are you going to do? 00:37:02.601 --> 00:37:03.909 Brought to you now afier the break in transmission. 00:37:04.569 --> 00:37:06.014 This is an emergency broadcast 00:37:07.205 --> 00:37:10.152 Thousands and thousands of unknown creatures are appearing in the city centre now. 00:37:10.208 --> 00:37:12.910 The new species of creature that propagated so profusely, 00:37:12.911 --> 00:37:15.585 have committed group suicide to controi their own population 00:37:15.981 --> 00:37:17.961 This is not group suicide though... 00:37:18.850 --> 00:37:22.627 This is your telephone company. Lines are overloaded at this time 00:37:22.887 --> 00:37:23.888 This is nonsense. 00:37:24.055 --> 00:37:25.728 The government doesn't announce anything. 00:37:25.790 --> 00:37:29.738 These grotesque creatures are both envoys from ancient times and invaders. 00:37:30.562 --> 00:37:35.636 Now's the time to Mow master Esparnuripotokds teachings and find the saviour 00:37:35.934 --> 00:37:38.813 We have to wake up and welcome the new era. 00:37:49.281 --> 00:37:53.593 According to a government announcement at about I L30 North Korea... 00:38:13.939 --> 00:38:18.649 The government is consistently denying that the walking fish are spreading 0 virus. 00:38:18.877 --> 00:38:22.950 Shirakawa...I'm sorry...but I... 00:38:23.315 --> 00:38:25.761 It doesn't matter, I'm sure you were shocked. 00:38:26.151 --> 00:38:27.687 Also thank you for the shower. 00:38:28.053 --> 00:38:29.794 I want to apologise for bringing you here. 00:38:30.121 --> 00:38:33.898 I wanted to take you home, but it's too far to Kokubunji under these circumstances. 00:38:34.693 --> 00:38:36.764 Did you manage to contactTadashi's studio. 00:38:37.329 --> 00:38:40.276 No, it seems I lost my mobile somewhere. 00:38:41.066 --> 00:38:42.044 Oh bummer. 00:38:42.801 --> 00:38:43.779 I will check it out. 00:38:44.235 --> 00:38:45.213 What were you doing? 00:38:46.738 --> 00:38:48.581 I have been editing my footage. 00:38:49.307 --> 00:38:50.285 What's this? 00:38:51.009 --> 00:38:52.545 Internet broadcast stream. 00:38:54.612 --> 00:38:55.989 Excuse me, let me through 00:39:00.185 --> 00:39:01.789 Why are you filming? 00:39:03.054 --> 00:39:04.863 What was...that? 00:39:05.223 --> 00:39:06.201 Human... 00:39:07.259 --> 00:39:08.237 Shit! 00:39:08.593 --> 00:39:09.571 Shirakawa. 00:39:10.762 --> 00:39:15.768 Maybe the cause of the virus is the walking fish monsters, as the news reported. 00:39:16.167 --> 00:39:17.145 Virus? 00:39:17.202 --> 00:39:18.840 The government denies this. 00:39:19.604 --> 00:39:23.677 Oh well...there is no certainty in this information orientated society. 00:39:24.342 --> 00:39:25.320 What's the matter? 00:39:26.711 --> 00:39:27.781 My parents... 00:39:29.981 --> 00:39:30.959 were killed. 00:39:32.917 --> 00:39:35.056 My father was coerced in to commiting a crime. 00:39:35.787 --> 00:39:39.166 Being falsely accused he killed himself because of the shame attached. 00:39:40.391 --> 00:39:43.668 My mother also committed suicide, but the real culprit was never found. 00:39:44.129 --> 00:39:49.272 So I became a cameraman as I wanted to capture the truth. 00:39:51.269 --> 00:39:53.977 But there is no true information. 00:39:54.706 --> 00:39:56.774 The cameraman who has to expose the truth can't see anything 00:39:56.775 --> 00:39:58.152 because information is twisted out of shape. 00:39:59.978 --> 00:40:01.218 What is the truth? 00:40:03.047 --> 00:40:04.025 Ooo 00:40:05.817 --> 00:40:08.627 I think the truth is the only thing we can see. 00:40:09.988 --> 00:40:10.966 So. 00:40:11.723 --> 00:40:14.966 I'll believe thatTadashi is alive, until I see him with my eyes. 00:40:17.929 --> 00:40:18.930 You're strong. 00:40:19.831 --> 00:40:21.970 Okay. I'll try to check it out. 00:40:24.302 --> 00:40:25.280 Wait a minute, please. 00:40:25.403 --> 00:40:28.282 You mean you're still trying to solve this? 00:40:29.174 --> 00:40:31.175 Yes, but I think I urn close to 0 solution... 00:40:31.176 --> 00:40:32.678 I know him! 00:40:32.877 --> 00:40:33.855 Tadashi's uncle. 00:40:34.179 --> 00:40:34.850 Are you sure? 00:40:34.946 --> 00:40:36.983 I'm sure as I have met him a few times. 00:40:37.248 --> 00:40:41.822 I remember now.Tadashi said he was going to ask about the walking fish. 00:40:42.921 --> 00:40:44.798 He may know what happened toTadashi. 00:40:44.989 --> 00:40:45.967 Do you know where he lives. 00:40:46.224 --> 00:40:48.397 I'm sure it's around Shirogane. 00:40:48.827 --> 00:40:49.931 Right. Let's go. 00:40:50.095 --> 00:40:50.800 Yes. 00:41:02.340 --> 00:41:05.150 Hey you! It's dangerous so take shelter. 00:41:05.877 --> 00:41:07.823 Don't you know that a curfew is in place. 00:41:10.715 --> 00:41:12.786 Suginami-ku,Tokyo... 00:41:13.351 --> 00:41:15.228 lol San Heights... 00:41:16.087 --> 00:41:17.327 Where is Asagaya station? 00:41:20.458 --> 00:41:21.436 Hey you! 00:41:21.793 --> 00:41:22.328 Wait! 00:41:25.263 --> 00:41:26.037 What? 00:42:18.917 --> 00:42:19.827 He's not here is he? 00:42:20.351 --> 00:42:22.831 TheTV broadcast looked like a recording though. 00:42:30.795 --> 00:42:31.773 Excuse me. 00:42:31.930 --> 00:42:34.001 Mr Koyanagi,are you here? 00:42:38.336 --> 00:42:39.474 He's not here. 00:42:41.139 --> 00:42:42.880 OhTadashi's shoes! 00:42:43.308 --> 00:42:45.185 What,is he here? 00:42:48.112 --> 00:42:50.558 Tadas hi ...Tad ashi !...Tad as hi ! 00:42:55.353 --> 00:42:56.491 He's not here either. 00:42:57.855 --> 00:42:59.334 It's a huge house,anyway. 00:43:01.860 --> 00:43:05.103 Tadashi's uncle is a scientist,isn't he? 00:43:05.497 --> 00:43:08.967 Yes, he was thought to be a genius in the past. 00:43:09.300 --> 00:43:11.143 So this is his laboratory. 00:43:16.007 --> 00:43:17.987 Look, here is a walking fish research file. 00:43:19.244 --> 00:43:19.915 This. 00:43:23.247 --> 00:43:23.884 Let's look 00:43:24.282 --> 00:43:25.317 It may give us a clue. 00:43:36.327 --> 00:43:39.604 I'm Koycmagi. I regard myself as 0 scientist 00:43:40.164 --> 00:43:43.338 I decided to leave this report as 0 record of my experiments 00:43:44.502 --> 00:43:47.608 Well, about the walking fish that have been causing chaos, 00:43:48.573 --> 00:43:50.553 I got a sample from Okinawa. 00:43:51.109 --> 00:43:55.888 I tried to dissect it, but it attacked me and so I had to chop it off 00:43:56.347 --> 00:43:58.987 Yes this is my arm. 00:43:59.918 --> 00:44:02.455 Then the sample was in short supply 00:44:03.021 --> 00:44:07.333 As I was wondering what I could do, my nephewTadashi bought this walking fish. 00:44:08.326 --> 00:44:10.033 Tadashi come here. 00:44:13.965 --> 00:44:14.500 Tadashi? 00:44:15.300 --> 00:44:16.870 Are you sure you are injured? 00:44:17.135 --> 00:44:18.079 I'm fine 00:44:18.436 --> 00:44:20.143 By the way, give me the remote 00:44:24.242 --> 00:44:26.483 We”, about this walking fish 00:44:27.445 --> 00:44:30.358 It's mainly composed of pistons and cylinders. 00:44:30.648 --> 00:44:34.289 Gas passed up the pipes, driving the pistons. 00:44:34.953 --> 00:44:36.899 These in turn move the legs. 00:44:38.189 --> 00:44:40.430 The reasons for my arm's expansion is that it has been infected. 00:44:41.326 --> 00:44:45.433 Large quantities of this infested gas are contained inside. 00:44:46.397 --> 00:44:50.504 I'm not certain, but I'm sure I have heard about this sort of infection before. 00:44:51.636 --> 00:44:53.513 Around the time of pacific war during World War 2 00:44:54.672 --> 00:45:01.647 I heard that the japanese army were secretly experimenting with bacteriological weapons on Ol 00:45:06.928 Erika. 00:45:20.665 --> 00:45:21.643 Erika. 00:45:31.142 --> 00:45:35.454 One day an unknown bacillus was discovered in inshore fish. 00:45:36.147 --> 00:45:42.621 It started to make gas rapidly in the body of the experimental animal as it was infected. 00:45:43.688 --> 00:45:48.137 I heard it smelt of rotting human corpses. 00:45:52.130 --> 00:45:57.637 The army top brass considered using the gas as 0 weapon. 00:45:59.036 --> 00:46:01.277 However this idea was shelved, 00:46:02.373 --> 00:46:09.382 because the infected animals were quickly unable to move due to injury to their motor nerve. 00:46:11.215 --> 00:46:14.685 The japanese army then asked the advise of distinguished technologists. 00:46:15.586 --> 00:46:20.729 The japanese army then ordered them to make a walking machine using gas pressure. 00:46:22.126 --> 00:46:29.340 The rumour was that, unbelievably they completed several of these machines. 00:46:41.446 --> 00:46:42.424 Moron. 00:46:45.149 --> 00:46:54.558 However, whilst transporting the machines by sea, they were attacked and sunk by the American rniiitary 00:46:55.393 --> 00:46:56.633 Unbelievable. 00:46:58.329 --> 00:46:59.672 Is that youTadashi? 00:47:05.269 --> 00:47:06.270 That hurts. 00:47:11.576 --> 00:47:12.554 Erika. 00:47:13.644 --> 00:47:14.622 HelP me! 00:47:15.246 --> 00:47:16.224 Please! 00:47:17.248 --> 00:47:17.783 Uncle! 00:47:18.316 --> 00:47:19.386 Tadashi what's wrong? 00:47:20.651 --> 00:47:21.629 M}/...body...! 00:47:22.320 --> 00:47:23.094 Tadashi! 00:47:23.321 --> 00:47:26.097 Are you okay? Shlt..infected. 00:47:26.591 --> 00:47:30.368 Tadashi was... Tadashi was infected? 00:47:31.863 --> 00:47:32.841 Kaori. 00:47:33.598 --> 00:47:37.444 I'm sure the laboratory in the film was in the basement, so I am going there. 00:47:37.735 --> 00:47:38.440 O I<3Y' 00:47:47.812 --> 00:47:50.759 Erika, please.You're my friend, aren't you? 00:47:51.282 --> 00:47:52.852 I'll do whatever you want! 00:47:53.384 --> 00:47:54.419 You're my best friend? 00:47:55.119 --> 00:47:56.097 Kaori. 00:47:56.320 --> 00:47:58.561 Shirakawa, this door doesn't open. 00:47:59.156 --> 00:48:00.134 Move out of the way. 00:48:01.292 --> 00:48:02.100 What's this. 00:48:02.293 --> 00:48:03.829 I found the laboratory. 00:48:11.169 --> 00:48:12.147 What a stink! 00:48:45.937 --> 00:48:46.915 Tad ashi 00:48:50.274 --> 00:48:51.446 Is that youTadashi? 00:48:53.678 --> 00:48:54.679 You are Tadashi? 00:49:01.686 --> 00:49:02.721 Please answer me. 00:49:08.292 --> 00:49:09.896 Why don't you answer me? 00:49:11.862 --> 00:49:12.602 Kaori. 00:49:12.830 --> 00:49:14.639 He's not conscious Kaori. 00:49:15.867 --> 00:49:16.675 Who are you? 00:49:17.535 --> 00:49:18.536 Oh well... 00:49:19.670 --> 00:49:22.617 whatever...l wanted to keep this a secret. 00:49:26.577 --> 00:49:28.921 - Professor. - Look at this. 00:49:37.321 --> 00:49:40.632 How's that! It's moving perfectly. 00:49:41.726 --> 00:49:45.469 I decided to make a walking machine for myself 00:49:45.529 --> 00:49:49.705 to see if such a simple machine could achieve such an intricate movement. 00:49:50.267 --> 00:49:51.678 Tadashi's beyond help. 00:49:51.936 --> 00:49:55.406 It's sad he was infected. 00:49:55.806 --> 00:49:56.580 However... 00:49:56.674 --> 00:50:00.713 As I expected the simple machine began to move like a living creature. 00:50:00.878 --> 00:50:06.590 This proves that the fish infected by the gas bacillus mutate. 00:50:06.984 --> 00:50:12.457 If I keep on researching into the gas bacillus the potential will increase. 00:50:17.862 --> 00:50:19.933 You're really crazy. 00:50:21.899 --> 00:50:23.810 Kaori, are you okay? 00:50:42.586 --> 00:50:43.564 Tad ashi 00:50:44.422 --> 00:50:45.400 Kaori. 00:50:46.891 --> 00:50:49.838 Why are you following him, he's already... 00:50:51.595 --> 00:50:52.573 What do you want? 00:50:55.366 --> 00:50:56.868 What would you do if you were me, 00:50:58.769 --> 00:51:01.750 if you saw your loved one mutate? 00:51:03.374 --> 00:51:08.824 Could you stand by and let her leave? 00:51:21.058 --> 00:51:21.900 You... 00:51:25.930 --> 00:51:26.965 It's you're own fault. 00:51:27.831 --> 00:51:30.539 I'm much the same though. 00:51:32.736 --> 00:51:34.010 Shall I take you to the hospital? 00:51:34.972 --> 00:51:36.679 I'm beyond help anyway. 00:51:37.742 --> 00:51:38.516 However... 00:51:39.510 --> 00:51:41.046 I still have things to do. 00:51:47.818 --> 00:51:48.660 Just here's fine. 00:51:52.389 --> 00:51:56.360 I don't know you well, but take care of Kaori. 00:51:57.828 --> 00:52:00.035 Why have you gone to these extremes? 00:52:01.665 --> 00:52:05.010 I just want to know the truth. 00:52:23.621 --> 00:52:24.759 This is the truth. 00:52:33.030 --> 00:52:34.008 Tad ashi 00:52:34.899 --> 00:52:35.877 Tadashi! 00:52:37.034 --> 00:52:38.012 Tadashi! 00:52:49.780 --> 00:52:51.623 Hey,what are you doing? 00:52:51.882 --> 00:52:52.656 That's a human. 00:52:52.816 --> 00:52:54.818 They are dead already. Look! 00:52:55.619 --> 00:52:58.532 They can't be called human anymore once they are infected. 00:52:59.056 --> 00:53:00.967 Only their original life force remains. 00:53:01.125 --> 00:53:03.628 But, maybe we can still help them. 00:53:04.061 --> 00:53:04.937 You don't have to shoot them. 00:53:05.162 --> 00:53:07.142 Don't bother me. Please step back 00:53:07.898 --> 00:53:08.706 Oh no. 00:53:19.844 --> 00:53:20.515 This... 00:53:26.784 --> 00:53:27.421 What...? 00:53:28.519 --> 00:53:29.122 You monster... 00:53:56.180 --> 00:53:58.126 Gas is...wriggling? 00:54:16.133 --> 00:54:17.976 What the...fuck was that? 00:54:35.953 --> 00:54:37.626 What...is that music? 00:54:43.994 --> 00:54:45.974 It is such an awful smell. 00:54:46.764 --> 00:54:49.608 It covers the whole city. 00:55:01.979 --> 00:55:05.586 Eventually the gas makes the host body explode. 00:55:08.052 --> 00:55:09.030 Look at that sky... 00:55:10.788 --> 00:55:12.165 full of fermenting gas. 00:55:23.600 --> 00:55:25.841 Why is that here? 00:55:41.919 --> 00:55:44.695 Welcome to the Grand Citrus Circus! 00:55:45.622 --> 00:55:48.796 You are the first guest today. 00:55:52.763 --> 00:55:56.609 Look at this. just like another world march. 00:55:57.167 --> 00:56:01.047 The gas from the infected people is performing. 00:56:01.939 --> 00:56:06.581 Do you think the gas has mind of it's own. 00:56:07.278 --> 00:56:13.126 Now for your own delectation and delight, the spectacular show. 00:56:13.884 --> 00:56:15.989 It's show-time! 00:56:18.656 --> 00:56:22.661 As you can see this is not purely a human flame. 00:56:23.260 --> 00:56:26.241 What sort of hell is that? 00:56:36.307 --> 00:56:38.378 Can you see that? 00:56:39.043 --> 00:56:46.928 Terrifying...this is what the gas looks like really. Flame gives it substance. 00:56:50.421 --> 00:56:51.832 The camera can't film it? 00:56:54.391 --> 00:56:59.272 The gas that mutated from the enigmatic bacillus inside human and animal bodies... 00:56:59.830 --> 00:57:03.004 may be a creature from a parallel universe... 00:57:03.400 --> 00:57:06.279 yes,it must be. 00:57:07.237 --> 00:57:12.846 The true nature of the all pervading death stench that is currently hanging over the city must be... 00:57:13.343 --> 00:57:14.879 You're talking nonsense! 00:57:15.446 --> 00:57:16.857 The gas is alive. 00:57:17.348 --> 00:57:21.319 And it is far superior to us. 00:57:23.020 --> 00:57:28.868 As an apology for surprising you I will show you the most secret of secrets. 00:57:29.293 --> 00:57:34.265 For the first time in the world, this is today's special. 00:57:35.099 --> 00:57:36.077 SQ! 00:57:36.833 --> 00:57:37.811 Please! 00:57:45.809 --> 00:57:46.787 Tadashi! 00:57:46.944 --> 00:57:51.757 It's not like the usual walking machine. It's not rusty and it look's futuristic. 00:57:52.215 --> 00:57:54.786 Look at the total chaos. 00:57:56.020 --> 00:57:56.998 Tadashi! 00:57:57.354 --> 00:57:58.332 Kaori. 00:58:07.731 --> 00:58:09.039 Stinks! 00:58:09.733 --> 00:58:12.009 It's shit! 00:58:13.937 --> 00:58:15.245 MY eyes! 00:58:15.939 --> 00:58:18.010 What are you doing! It's escaping! 00:58:18.208 --> 00:58:19.778 Tadashi! 00:58:29.419 --> 00:58:30.397 Tad ashi 00:58:34.291 --> 00:58:35.269 Let's go home. 00:58:36.827 --> 00:58:38.329 Come home...with me. 00:58:43.367 --> 00:58:44.345 Tad ashi 00:58:45.869 --> 00:58:46.870 Let's go home together. 00:58:59.383 --> 00:59:01.124 What...is he going to do? 00:59:20.804 --> 00:59:23.250 Oh my god...it has will power? 00:59:23.840 --> 00:59:25.342 - Tadashi. - Kaori. 00:59:27.044 --> 00:59:28.523 - Tadashi! - Kaori! 00:59:31.415 --> 00:59:32.393 Shirakawa! 00:59:32.582 --> 00:59:35.426 Everyone stop. What did he do wrong? 00:59:36.153 --> 00:59:37.131 Tad ashi 00:59:40.257 --> 00:59:42.259 Tadashi! 01:00:11.422 --> 01:00:15.063 It seems the survivors tried to leave the country. 01:00:15.993 --> 01:00:18.200 The ship is leaving from Odaiba Let's try to get there. 01:00:22.999 --> 01:00:23.977 Kaori. 01:00:25.903 --> 01:00:27.507 We're out of time and must hurry. 01:00:28.472 --> 01:00:29.974 What's the point? 01:00:31.174 --> 01:00:32.448 I'm staying here. 01:00:33.276 --> 01:00:35.153 I don't thinkTadashi would want that. 01:01:24.127 --> 01:01:28.974 Where are they all going? 01:01:35.205 --> 01:01:36.183 Shirakawa. 01:01:38.108 --> 01:01:40.019 L...lost everything. 01:01:41.478 --> 01:01:45.358 Is it terrible of me to want to stay alive? 01:02:11.642 --> 01:02:14.316 If we reach the designated point we will be picked up. 01:02:15.345 --> 01:02:16.619 You must go alone. 01:02:17.981 --> 01:02:18.959 Shirakawa. 01:02:28.158 --> 01:02:29.136 Oh no! 01:02:29.726 --> 01:02:31.228 It's divine retribution? 01:02:33.130 --> 01:02:35.269 My job was to collect a story on Professor Koyanagi. 01:02:36.032 --> 01:02:37.511 I foundTadashi in my material. 01:02:38.602 --> 01:02:41.412 I thought by following you I could get the real story. 01:02:44.041 --> 01:02:45.315 I'm sorry I didn't say anything. 01:02:48.245 --> 01:02:50.088 This wound will soon become infected. 01:02:50.681 --> 01:02:52.251 However, you rs is not infected. 01:02:56.019 --> 01:02:56.997 Kaori. 01:02:57.687 --> 01:02:59.633 You are not terrible. 01:03:01.525 --> 01:03:02.503 Shirakawa. 01:03:03.260 --> 01:03:04.398 Can you take this? 01:03:05.262 --> 01:03:07.208 All the information is here. 01:03:14.604 --> 01:03:17.608 The only real truth is what we saw with our own eyes. 01:03:20.343 --> 01:03:21.321 Shirakawa. 01:03:22.312 --> 01:03:24.690 Tadashi reached out to me. 01:03:27.117 --> 01:03:30.121 Was that his own will power, 01:03:31.321 --> 01:03:34.768 or an effect of the gas? 01:03:37.093 --> 01:03:38.071 I don't know. 01:03:40.330 --> 01:03:47.043 However, I think what you believed was the truth. 01:03:53.176 --> 01:03:55.383 Good bye, Kaori. 01:04:13.830 --> 01:04:15.173 Professor Koyanagi? 01:04:59.209 --> 01:05:00.187 Hello. 01:05:03.246 --> 01:05:04.748 - Are you okay? - Yes. 01:05:06.316 --> 01:05:07.294 Right. 01:05:08.585 --> 01:05:10.189 By the way, did you hear? 01:05:10.921 --> 01:05:14.368 It seems the walking machines are not made by humans. 01:05:15.258 --> 01:05:20.367 I heard the inner worki ngs are not mechanical and no-one knows how they were made. 01:05:21.431 --> 01:05:25.504 Maybe they formed naturally in the ocean depths. 01:05:27.571 --> 01:05:29.209 It really was a bad stench. 01:05:31.808 --> 01:05:37.588 I wonder if the smell of rotting corpses will ever disappear. 01:05:48.558 --> 01:05:49.866 I'm used to it. 50026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.