All language subtitles for Gyo eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:10.000 --> 00:00:20.000
Resync by abankmino from Pauleta
00:01:25.428 --> 00:01:26.000
TOKYO FISH ATTACK
00:01:26.839 --> 00:01:28.113
How's Okinawa?
00:01:29.208 --> 00:01:32.781
It's a really nice place.
Fresher than Tokyo.
00:01:33.079 --> 00:01:34.057
What are you doing now?
00:01:34.246 --> 00:01:35.987
Erika and I are having lunch with friends.
00:01:36.630 --> 00:01:37.938
What about youTadashi.
In the studio?
00:01:38.099 --> 00:01:39.100
Yeah, worki ng.
00:01:39.800 --> 00:01:41.677
Can't get an okay from the boss.
00:01:42.203 --> 00:01:43.181
That sound?
00:01:44.138 --> 00:01:47.051
Whatever. I'm off to record the actual sound.
00:01:47.608 --> 00:01:49.212
Right Be careful.
00:01:50.624 --> 00:01:52.900
You worry too much Kaori. I'm okay.
00:01:53.727 --> 00:01:55.070
By the way what about summer house.
00:01:55.429 --> 00:01:56.499
Very comfortable.
00:01:56.964 --> 00:01:58.875
I have to thank your uncle.
00:01:59.433 --> 00:02:01.606
Good, my uncle will be pleased.
00:02:02.369 --> 00:02:05.475
I don't like it, it's to close to the sea.
00:02:06.940 --> 00:02:08.419
You can't swim can you.
00:02:08.809 --> 00:02:10.015
True enough.
00:02:10.844 --> 00:02:13.120
I'd prefer 0 honeymoon away from the sea.
00:02:14.114 --> 00:02:15.525
I can't wait for graduation.
00:02:15.749 --> 00:02:16.989
The six months have flown by
00:02:17.584 --> 00:02:18.619
Oh, right.
00:02:22.422 --> 00:02:23.059
Again.
00:02:23.423 --> 00:02:23.901
What's up?
00:02:24.625 --> 00:02:26.627
Nothing...call you later.
00:02:26.827 --> 00:02:28.773
Okay. Say hi to your friends for me!
00:02:33.967 --> 00:02:34.672
Who's he?
00:02:34.902 --> 00:02:36.575
Mmm m...so me local guy.
00:02:36.803 --> 00:02:37.873
He said he wanted to show me round.
00:02:37.938 --> 00:02:41.112
You'll follow any guy who says hello.
It was the same earlier.
00:02:41.775 --> 00:02:43.948
You're lucky you already have someone, but...
00:02:44.511 --> 00:02:46.081
Erika, you're fine.You're a guy magnet.
00:02:46.613 --> 00:02:49.992
Time's precious on this grad' trip
so let'sjust relax and forget about men.
00:02:50.517 --> 00:02:52.519
It's so boring without guys.
00:02:52.953 --> 00:02:53.829
Right Aki?
00:02:54.187 --> 00:02:55.666
Still eating?
00:02:55.722 --> 00:02:56.700
You'll get fat.
00:02:57.925 --> 00:03:01.702
No chance, I've always been the same.
I don't care...
00:03:01.762 --> 00:03:02.797
Kaori,I just remembered.
00:03:02.863 --> 00:03:05.537
I want to go shopping in Kokusai Street next.
00:03:05.699 --> 00:03:06.473
Agai n?
00:03:06.566 --> 00:03:08.876
Why not?
Aki,get out the guidebook
00:03:10.470 --> 00:03:12.006
Yo u Will Love Okinawa: Ch ura To ur
00:03:13.040 --> 00:03:16.419
Directed by
Takayuki Hirao
00:03:22.716 --> 00:03:25.424
Oh! It's such along way.
00:03:25.953 --> 00:03:27.125
Don't ask questions.
00:03:27.688 --> 00:03:28.996
It's rent free.
00:03:29.589 --> 00:03:33.196
Anyway, you've spent all your money
on shopping Erika.
00:03:34.061 --> 00:03:35.870
We still have another couple of days.
00:03:38.065 --> 00:03:45.142
I envy you Kaori.You don't have to work
after graduation,and your boyfriend is rich.
00:03:45.739 --> 00:03:48.083
We have to find work
00:03:48.575 --> 00:03:50.145
I don't want to world
00:03:52.112 --> 00:03:54.524
"'ev/ms
Akn
00:03:56.550 --> 00:03:57.528
What's wrong?
00:03:58.018 --> 00:04:00.828
Hey...can you smell something?
00:04:01.655 --> 00:04:06.695
Well, probably something rotten.
00:04:07.995 --> 00:04:11.465
Oh...that's why I hate hot places.
00:04:11.698 --> 00:04:14.110
My make up disappears quickly with all the sweat.
00:04:14.601 --> 00:04:16.137
Kaori, let's go.
00:04:17.137 --> 00:04:17.842
O I<3Y'
00:04:31.251 --> 00:04:33.060
Hurry up and open it Kaori.
00:04:33.687 --> 00:04:34.665
Hang on.
00:04:35.055 --> 00:04:36.033
I'm going as fast as I can.
00:04:42.763 --> 00:04:43.935
What's that smell.
00:04:44.631 --> 00:04:47.510
What's this, something gone off.
00:04:47.768 --> 00:04:50.078
I'm sure there's nothing rotten here.
00:04:50.170 --> 00:04:51.205
I can't stand it.
00:04:51.671 --> 00:04:53.651
Aki, hurry up and open the window.
00:05:00.013 --> 00:05:01.959
Oh,that was so gross.
00:05:02.783 --> 00:05:03.261
He)'-
00:05:04.851 --> 00:05:07.297
Did you hear something a minute ago?
00:05:07.854 --> 00:05:08.832
Eh. Listen!
00:05:19.633 --> 00:05:20.611
What happened?
00:05:21.101 --> 00:05:23.047
There was something big...
00:05:23.937 --> 00:05:24.915
there!
00:05:27.240 --> 00:05:29.186
Are you sure, can't see anything.
00:05:29.876 --> 00:05:30.946
I know I saw something!
00:05:31.645 --> 00:05:32.851
You're imagining things.
00:05:38.585 --> 00:05:39.825
What the hell was that?
00:06:10.851 --> 00:06:11.795
What the hell!
00:06:12.152 --> 00:06:13.153
Afish7
00:06:13.954 --> 00:06:14.591
But...
00:06:15.922 --> 00:06:17.868
it's got legs.
00:06:19.025 --> 00:06:21.164
Disgusting! It really stinks.
00:06:21.294 --> 00:06:22.329
Aki chuck it out.
00:06:22.829 --> 00:06:25.708
Hey Kaori, let's call the concierge
to throw it out.
00:06:26.133 --> 00:06:28.010
Impossible they go back to town at night.
00:06:28.668 --> 00:06:30.079
Hex hurry upAki!
00:06:30.170 --> 00:06:32.241
If it so important to throw it out,
do it yourself.
00:06:32.706 --> 00:06:33.377
What did you say!
00:06:33.673 --> 00:06:35.710
Erika, bring me a plastic bag.
00:06:36.176 --> 00:06:37.211
I'll throw it out.
00:06:43.049 --> 00:06:44.756
What the hell is this?
00:06:45.786 --> 00:06:47.129
It's such a disgusting smell.
00:06:47.687 --> 00:06:48.893
This was the source.
00:06:51.958 --> 00:06:53.130
Hello.
Tadashi?
00:06:54.060 --> 00:06:56.734
Sorry I couldn't call you.
00:07:08.942 --> 00:07:09.943
A fish with legs?
00:07:11.678 --> 00:07:12.656
Amazing.
00:07:13.046 --> 00:07:14.753
It will be global news if you tell the media.
00:07:15.315 --> 00:07:17.124
Oh, you not taking me seriously.
00:07:18.151 --> 00:07:20.097
But, that fish was already rotten and dead,
00:07:20.754 --> 00:07:21.892
so how could it move.
00:07:22.789 --> 00:07:24.234
However, I recognise that smell.
00:07:26.760 --> 00:07:27.932
It's a dead human smell...
00:07:28.461 --> 00:07:29.804
0 really weird smell.
00:07:31.097 --> 00:07:33.703
Don't worry it is just 0 rotten fish smell.
00:07:34.134 --> 00:07:37.047
If you're worried I will tell my uncle
when I get back tomorrow.
00:07:37.904 --> 00:07:38.882
He'll know something.
00:07:40.373 --> 00:07:42.751
Yes,thank you.
See you.
00:08:03.830 --> 00:08:04.808
Morning.
00:08:05.031 --> 00:08:06.101
Morning.
00:08:06.900 --> 00:08:08.174
Where are we going today?
00:08:08.401 --> 00:08:09.379
Let's see.
00:08:12.105 --> 00:08:13.482
I wonder who that is?
00:08:16.042 --> 00:08:16.884
Hi!
00:08:17.811 --> 00:08:19.347
Erika, come here
00:08:19.879 --> 00:08:20.857
What?
00:08:20.981 --> 00:08:22.153
I came.
00:08:22.349 --> 00:08:23.987
Please don't come in here.
00:08:24.217 --> 00:08:25.389
Welcome.
00:08:25.452 --> 00:08:27.728
Well,great.This a real summer house.
00:08:29.189 --> 00:08:29.929
Erika.
00:08:31.191 --> 00:08:32.329
The guy's from yesterday.
00:08:33.026 --> 00:08:34.004
Get rid of them.
00:08:34.127 --> 00:08:36.004
Why?...
just for a little while.
00:08:36.363 --> 00:08:38.001
We've got plans today.
00:08:38.298 --> 00:08:41.836
Oh, I'll pass on that.
It's so boring.
00:08:42.369 --> 00:08:44.815
Hey, let's relax in the other room.
00:08:44.904 --> 00:08:46.747
Oh, cool!
00:08:47.073 --> 00:08:47.881
Erika.
00:08:51.411 --> 00:08:52.412
Just the two of us then.
00:08:54.114 --> 00:08:56.219
Hey, do you smell anything.
00:08:57.484 --> 00:09:00.192
Same smell as yesterday.
00:09:01.288 --> 00:09:02.426
I remember...
00:09:03.123 --> 00:09:04.500
It's okay to leave them.
00:09:05.191 --> 00:09:08.172
They're fine, they're going out soon.
00:09:08.395 --> 00:09:12.434
I want to talk to that girl Kaori as well.
00:09:12.966 --> 00:09:14.172
She's beautiful isn't she?
00:09:15.568 --> 00:09:18.845
You'll be disappointed,
she's way too serious and boring.
00:09:19.873 --> 00:09:20.851
An)/W37'
00:09:22.442 --> 00:09:24.149
let's have a threesome.
00:09:26.946 --> 00:09:28.084
Great idea!
00:09:35.155 --> 00:09:35.929
Smelly!
00:09:36.089 --> 00:09:38.035
Oh yeah!
Can smell something!
00:09:38.358 --> 00:09:40.360
What you think I reek?
00:09:40.427 --> 00:09:41.565
No not really.
00:09:42.128 --> 00:09:43.971
Can you smell something rotten?
00:09:53.440 --> 00:09:54.817
Gross!...Gross!
00:09:58.845 --> 00:09:59.414
Erika!
00:10:01.047 --> 00:10:01.889
Help!
00:10:22.135 --> 00:10:22.613
Erika!
00:10:27.474 --> 00:10:28.179
Aki!
00:10:29.275 --> 00:10:30.345
Help me,Aki!
00:10:46.459 --> 00:10:47.529
E...Erika!
00:10:48.395 --> 00:10:52.639
Help...me...l...can't...stand up...
00:10:54.000 --> 00:10:55.911
Get off. Get off me!
00:11:07.647 --> 00:11:08.455
Aki!
00:11:12.018 --> 00:11:12.519
Erika.
00:11:13.253 --> 00:11:13.993
Erika!
00:11:44.951 --> 00:11:47.363
What the fuck is that!
00:11:48.388 --> 00:11:49.526
And this smell...
00:12:48.314 --> 00:12:50.225
It's fish.
The fish are walking.
00:12:50.350 --> 00:12:51.124
Stinky!
00:12:54.087 --> 00:12:55.065
I repeal
00:12:55.555 --> 00:12:58.536
This is an unbelievable sight
Fish are walking.
00:12:59.025 --> 00:13:03.167
Thousands and thousands of walking fish like
creatures landed on the main island of Okinawa.
00:13:03.463 --> 00:13:09.209
They then moved on to aii the surrounding islands,
causing extensive damage as they rarnpaged.
00:13:09.569 --> 00:13:13.142
I shot them many times,
but they don't die easily
00:13:15.542 --> 00:13:18.455
Moreover, the walking fish srnefl really disgusting.
00:13:18.645 --> 00:13:22.320
Anyway, it's such 0 bad smell.
Like rotting human corpses.
00:13:22.615 --> 00:13:25.152
Captured creatures were sent to a research institute.
00:13:25.385 --> 00:13:34.772
We”, I was so surprised. I almost died,
but by helping each other we stayed alive.
00:13:35.094 --> 00:13:39.133
Weii...i was passing the house,
and we heard girls screaming.
00:13:39.332 --> 00:13:41.437
So I came into the house to help them.
I was really surprised when I saw rt
00:13:41.768 --> 00:13:47.047
Oh, what a waste. My eyes were mosaiced.
No point in retouching my make up for the camera
00:13:47.140 --> 00:13:48.175
Pointless.
00:13:53.346 --> 00:13:55.087
Hello...Tadashi.
00:13:55.648 --> 00:13:56.752
Are you okay, Kaori?
00:13:57.417 --> 00:13:58.157
Fine.
00:13:58.451 --> 00:14:00.192
One of my friends was slightly injured.
00:14:00.620 --> 00:14:02.122
I'm sorry the summer house is damaged.
00:14:02.689 --> 00:14:05.192
It doesn't matter,
as long as you are safe.
00:14:05.792 --> 00:14:08.398
I just saw the news,
it's a serious situation.
00:14:08.561 --> 00:14:09.835
I was so scared.
00:14:10.496 --> 00:14:11.474
You were brave.
00:14:12.165 --> 00:14:13.143
What about in Tokyo?
00:14:13.399 --> 00:14:14.605
It's very quiet here.
00:14:17.637 --> 00:14:18.615
What happened?
00:14:19.205 --> 00:14:19.774
Nothing.
00:14:20.373 --> 00:14:21.443
Just a traffic jam.
00:14:22.242 --> 00:14:25.314
By the way, about yesterday,
I told my uncle...
00:14:27.347 --> 00:14:27.791
Tad as hi.
00:14:31.284 --> 00:14:31.785
just a minute.
00:14:32.618 --> 00:14:33.596
Something strange.
00:14:38.391 --> 00:14:38.835
Tad ashi
00:14:42.328 --> 00:14:44.137
Hey, what's wrong Tadashi?
00:14:45.632 --> 00:14:46.235
Kaori.
00:14:46.899 --> 00:14:48.207
Don't come back to Tokyo.
00:14:51.771 --> 00:14:53.682
Tad ashi.
Tadashi!
00:15:03.282 --> 00:15:05.455
So boring!
00:15:05.885 --> 00:15:07.330
Shall we relax?
00:15:07.854 --> 00:15:09.162
Continue what we started?
00:15:09.856 --> 00:15:10.732
O I<3Y'
00:15:11.357 --> 00:15:12.563
Kaori, what are you up to?
00:15:12.892 --> 00:15:15.304
Sorry,I must go back toTokyo.
00:15:16.195 --> 00:15:17.469
What's the sudden problem?
00:15:17.597 --> 00:15:18.803
Yes, Why?
00:15:19.298 --> 00:15:21.744
Sorry, but something's happened toTadashi.
00:15:22.468 --> 00:15:25.347
I'm so worried as so many strange things
have happened since yesterday.
00:15:25.471 --> 00:15:28.645
It's dangerous out there.
Try waiting a little while.
00:15:29.942 --> 00:15:31.683
Hey, don't go Kaori.
00:15:32.512 --> 00:15:34.492
I'll be alone without you.
00:15:34.847 --> 00:15:35.825
Erika is still here.
00:15:36.315 --> 00:15:37.692
Erika kicked me!
00:15:38.318 --> 00:15:39.729
I think she was really agitated.
00:15:41.721 --> 00:15:42.426
Aki.
00:15:43.589 --> 00:15:44.226
sol"'Y'
00:15:44.791 --> 00:15:47.863
But, everyone has someone they need to help
if they are in trouble.
00:15:48.661 --> 00:15:49.605
Family, for example.
00:15:50.396 --> 00:15:51.807
For me that isTadashi.
00:15:52.799 --> 00:15:53.743
Try to understand.
00:15:54.300 --> 00:15:54.903
Kaori.
00:16:00.673 --> 00:16:01.549
Full?
00:16:01.841 --> 00:16:06.256
Yes, I'm terribly sorry,
please understand.
00:16:06.579 --> 00:16:09.321
So, can I wait for a cancellation?
00:16:10.216 --> 00:16:12.355
I really need to be back inTokyo today.
00:16:22.729 --> 00:16:23.434
Ouch!
00:16:23.730 --> 00:16:26.677
Hey, treat me gently as I was injured.
00:16:26.899 --> 00:16:28.242
Oh sorry.
00:16:29.902 --> 00:16:33.543
Shit Erika Stop enjoying yourself.
I can hear everything. Go to hell...slut..
00:16:33.773 --> 00:16:39.485
Kaori,you betrayed me.l can't forgive that you
left me alone. Die...die...die...
00:16:43.516 --> 00:16:45.723
Excuse me...
00:16:47.553 --> 00:16:48.793
Oh...you're welcome.
00:17:00.900 --> 00:17:03.540
Excuse me is thisTokyo?
00:17:04.003 --> 00:17:05.004
No it isn't.
00:17:05.772 --> 00:17:06.648
It's Okinawa.
00:17:06.806 --> 00:17:08.717
Do you know what's happening inTokyo?
00:17:08.875 --> 00:17:09.853
No, no idea.
00:17:10.910 --> 00:17:13.948
I can't find any news about it online,
so I think it will be alright.
00:17:14.380 --> 00:17:15.017
I see.
00:17:16.315 --> 00:17:17.953
You were waiting for a cancellation,
weren't you?
00:17:18.451 --> 00:17:19.657
It's good that you got a seat.
00:17:21.554 --> 00:17:22.532
Yes.
00:17:24.590 --> 00:17:27.264
We've met before?
00:17:27.360 --> 00:17:30.569
Well...l don't think so.
00:17:35.868 --> 00:17:37.779
Isn't this you?
00:17:40.740 --> 00:17:44.415
Yes of course,that's it.
I thought I had seen you somewhere before.
00:17:44.844 --> 00:17:46.790
But,that's such a tiny image.
00:17:47.713 --> 00:17:50.694
Because of my job I am attuned to beautiful images.
00:17:53.085 --> 00:17:55.861
Excuse me sir,
please can you turn the computer off.
00:17:56.389 --> 00:17:58.460
Okay. I will when I've finished this email.
00:17:58.891 --> 00:18:00.370
We're taking off very soon.
00:18:00.560 --> 00:18:02.301
Please!This is my job!
00:18:02.929 --> 00:18:03.873
When I've finished.l promise.
00:18:05.031 --> 00:18:06.942
So,finished.
See I've switched if off now.
00:18:09.769 --> 00:18:11.749
I really had to send this email to avoid being scooped.
00:18:12.038 --> 00:18:13.847
Covering an event or something else?
00:18:14.006 --> 00:18:14.711
Yeah.
00:18:16.843 --> 00:18:18.754
I'm Shirakawa
Nice to meet you.
00:18:19.745 --> 00:18:21.782
You're a cameraman?
00:18:22.715 --> 00:18:24.490
I'm a freelancer.
00:18:24.951 --> 00:18:26.555
So I have tojump on any chance.
00:18:27.053 --> 00:18:29.465
This seemed a better way to spend
my time than being on holiday.
00:18:30.490 --> 00:18:36.463
So as the walking fish story cooled off
I finished my holiday and now back toTokyo.
00:18:37.029 --> 00:18:37.564
You;
00:18:37.630 --> 00:18:39.405
I'm Kaori.
00:18:39.832 --> 00:18:41.072
On a graduation trip.
00:18:41.868 --> 00:18:42.938
You travelling alone on the return leg.
00:18:43.636 --> 00:18:44.580
You seemed in a rush.
00:18:47.974 --> 00:18:48.679
In fact...
00:18:49.108 --> 00:18:52.612
Attention everyone, we are preparing for landing.
00:18:57.416 --> 00:19:01.057
Oh my god!
I've got lumps on my face.
00:19:13.466 --> 00:19:13.841
Kaori!
00:19:14.567 --> 00:19:15.602
What do you think of that sound?
00:19:16.068 --> 00:19:18.070
The sound of cicadas chills me out.
00:19:20.072 --> 00:19:22.450
But,it is a sad sound for me.
00:19:23.876 --> 00:19:25.617
I remember when my father died.
00:19:27.446 --> 00:19:29.448
I remember everything at that moment.
00:19:31.083 --> 00:19:32.790
Even the rotting smell.
00:19:36.055 --> 00:19:38.092
I heard that the smell of a corpse
is difficult to get rid off.
00:19:39.058 --> 00:19:42.062
Sometimes it remains
for the following six months.
00:19:43.863 --> 00:19:45.740
Almost like it wants to remind us.
00:19:48.935 --> 00:19:49.572
But...
00:19:50.570 --> 00:19:53.881
eventually it goes
even if it takes along time.
00:19:56.876 --> 00:19:57.581
Tad ashi
00:19:58.911 --> 00:20:01.755
I really don't want smell that odour ever again.
00:20:05.084 --> 00:20:07.189
So don't dieTadashi.
00:20:08.487 --> 00:20:10.524
I won't die.
We're together forever.
00:20:13.159 --> 00:20:13.967
Tad ashi
00:20:21.934 --> 00:20:22.912
What's happening?
00:20:24.003 --> 00:20:24.981
S hi rakawa?
00:20:26.072 --> 00:20:28.746
What's going on?
00:20:45.992 --> 00:20:47.562
It's too dangerous to land.
00:20:47.827 --> 00:20:48.828
What about another airport?
00:20:49.028 --> 00:20:50.063
I can't contact anyone,
00:20:50.496 --> 00:20:51.770
and fuel is getting very low.
00:20:53.099 --> 00:20:54.134
Nothing for it!
00:20:58.104 --> 00:21:01.017
Preparing to land at Haneda airport now.
00:21:01.807 --> 00:21:02.785
Is this your fiancée.
00:21:03.009 --> 00:21:04.215
- Just in case...
- Yes.
00:21:50.923 --> 00:21:52.925
Where's Erika?
00:21:53.259 --> 00:21:56.103
She's not feeling well
so she told us to get out.
00:21:56.328 --> 00:21:56.829
Uh, wait...
00:21:56.896 --> 00:21:57.874
Ciao!
00:21:58.064 --> 00:21:58.633
Wa...
00:22:04.937 --> 00:22:07.884
Breaking news:Airplane crash lands at Haneda airport..
00:22:08.174 --> 00:22:14.750
Tbday all roads are impassable
due to the vast numbers of walking fish.
00:22:15.748 --> 00:22:16.726
Odaiba as well?
00:22:18.718 --> 00:22:19.696
Kaori.
00:22:20.086 --> 00:22:21.622
It seems trains are still running.
00:22:22.021 --> 00:22:23.830
Yes,I also heard that.
00:22:24.123 --> 00:22:25.693
The fish only landed a few minutes ago.
00:22:26.158 --> 00:22:27.933
I hope they stay on the coast.
00:22:29.228 --> 00:22:34.007
The news just confirmed that the fish
had come ashore on Odaiba as well.
00:22:34.300 --> 00:22:36.143
Oh no!When?
00:22:36.802 --> 00:22:40.011
Information is getting confusing now.
00:22:40.139 --> 00:22:41.117
Oh...Kaori!
00:22:41.974 --> 00:22:43.749
Best to take the monorail. It's faster.
00:22:43.909 --> 00:22:45.354
Too many people on the monorail.
00:22:46.012 --> 00:22:46.990
Right.
00:22:47.780 --> 00:22:48.781
I hope you keep safe.
00:22:49.148 --> 00:22:50.126
What about you?
00:22:50.349 --> 00:22:52.022
I'll keep working here for awhile.
00:22:52.618 --> 00:22:53.596
O I<3Y'
00:22:54.253 --> 00:22:55.732
Thanks for all your help.
00:22:55.888 --> 00:22:56.662
No problem.
00:23:03.863 --> 00:23:07.140
...Please can you ask Prof Koyanagi's opinion on the walking fish.
Attached is 0 photo of him for your reference
00:23:07.767 --> 00:23:08.837
Professor Koyanagi?
00:23:13.873 --> 00:23:14.851
Is this your fiancée?
00:23:15.241 --> 00:23:15.981
Yes.
00:23:28.154 --> 00:23:29.224
Doors closing.
00:23:32.291 --> 00:23:32.962
Kaori.
00:23:34.427 --> 00:23:35.167
Why?
00:23:37.763 --> 00:23:39.936
I'll come with you if you do not mind.
00:23:40.800 --> 00:23:41.835
But what about the job?
00:23:42.034 --> 00:23:45.846
We are going to the same destination
so let's go together.
00:23:46.672 --> 00:23:48.811
We'll split up
when you are safely with Tadashi.
00:23:49.742 --> 00:23:50.720
Are you sure?
00:23:52.211 --> 00:23:55.749
Well, work-wise,
it will be interesting to learn about you.
00:23:56.215 --> 00:23:59.196
I'm not that strong,
but you can rely on me as a bodyguard.
00:24:02.188 --> 00:24:04.259
If you don't mean...please.
00:24:05.224 --> 00:24:05.929
O I<3Y'
00:24:10.796 --> 00:24:11.934
What's our destination?
00:24:12.264 --> 00:24:14.835
I'll can probably find out at the Odaiba studio.
00:24:15.267 --> 00:24:16.007
I see.
00:24:16.335 --> 00:24:17.313
What are you looking at?
00:24:18.704 --> 00:24:20.047
Ah,online info.
00:24:21.040 --> 00:24:23.850
What caused the walking fish to evolve.
00:24:32.718 --> 00:24:36.222
Look at that the walking fish appeared again
off the Okinawa coast
00:24:36.889 --> 00:24:38.163
Erika Erika!
00:24:38.757 --> 00:24:40.327
What's wrong with you.
You stay in there.
00:24:40.492 --> 00:24:42.995
Don't come in.
Nothing's wrong with me.
00:24:44.063 --> 00:24:46.805
Hey,the walking fish are back
It's so dangerous this time.
00:24:49.301 --> 00:24:49.972
Erika.
00:24:51.971 --> 00:24:52.949
What a stink
00:24:54.406 --> 00:24:57.114
Erika.»/here are you...
it reeks in here.
00:24:57.376 --> 00:24:58.753
Let's get back to Tokyo, fast.
00:24:58.944 --> 00:24:59.922
Get out.
00:25:00.179 --> 00:25:00.850
Erika.
00:25:01.146 --> 00:25:02.124
Don't get near me.
00:25:07.753 --> 00:25:08.322
Erika.
00:25:28.374 --> 00:25:30.047
Kaori. Kaori!
00:25:32.878 --> 00:25:34.824
Oh good.
Are you alright?
00:25:35.147 --> 00:25:37.218
What...happened...to me.
00:25:37.917 --> 00:25:39.453
The train suddenly derailed.
00:25:44.456 --> 00:25:45.332
Horrible.
00:25:48.160 --> 00:25:50.401
Everyone please listen carefully
00:25:51.030 --> 00:25:52.236
Help is on it's way.
00:25:53.132 --> 00:25:55.112
If you are injured please stay where you are.
00:25:56.001 --> 00:26:00.347
If you can walk, the station is close by.
It's okay to walk there.
00:26:02.474 --> 00:26:04.454
This was the cause of the accident.
00:26:05.010 --> 00:26:05.988
What shall we do?
00:26:06.578 --> 00:26:07.818
Let's go to the station.
00:26:16.455 --> 00:26:17.957
It's best to go quickly.
00:26:18.924 --> 00:26:21.097
Look..the station.
00:26:23.896 --> 00:26:25.569
Erika...is that you?
00:26:26.599 --> 00:26:29.079
That...shark..
00:26:29.868 --> 00:26:33.179
I feel strange...after being speared...
00:26:41.580 --> 00:26:43.025
Awful stench.
00:26:44.183 --> 00:26:48.461
Aki...my face feels Wei rd.
00:26:49.855 --> 00:26:51.926
Can you give me a mirror.
00:26:54.159 --> 00:26:55.137
It's okay.
00:26:55.594 --> 00:26:57.164
I'll check it myself.
00:26:58.931 --> 00:27:01.070
My body feels weird as well.
00:27:01.567 --> 00:27:03.979
I can't control myself.
00:27:06.572 --> 00:27:11.885
Ah! Is this me!
Am I the cause of the smell?
00:27:12.344 --> 00:27:13.015
Erika.
00:27:13.545 --> 00:27:15.991
I-|...l-Ielp meg
00:27:16.949 --> 00:27:17.620
Aki.
00:27:20.352 --> 00:27:21.956
I heard the trains are still running.
00:27:22.054 --> 00:27:23.055
Let us on.
00:27:23.255 --> 00:27:25.997
All the trains are now suspended.
00:27:26.892 --> 00:27:27.461
Fucki ng creatures.
00:27:27.926 --> 00:27:29.269
The stories changed now.
00:27:29.628 --> 00:27:30.629
I don't know.
00:27:31.096 --> 00:27:32.632
Anyway, the trains are not running now.
00:27:33.666 --> 00:27:36.146
What's happening.
Every train?
00:27:36.435 --> 00:27:38.005
What's happening outside?
00:27:39.238 --> 00:27:42.185
Anyway, we've no choice
as the trains have stopped.
00:27:54.286 --> 00:27:56.027
You said the city was safe.
00:27:56.388 --> 00:27:58.664
I don't know.
I saw it in on the internet.
00:28:00.426 --> 00:28:01.200
Maybe...
00:28:02.127 --> 00:28:02.935
"Witheld Number"
00:28:03.295 --> 00:28:04.103
Hello.
00:28:04.330 --> 00:28:05.536
Kao...ri.
00:28:05.631 --> 00:28:06.405
Tadashi?
00:28:06.932 --> 00:28:07.967
Kao...ri?
Kaori.
00:28:08.467 --> 00:28:10.208
I'm...in...now.
00:28:10.602 --> 00:28:11.307
Anyway-
00:28:11.570 --> 00:28:13.277
Tadashi...Is that you?
00:28:14.072 --> 00:28:15.107
I can't understand what you're saying.
00:28:15.941 --> 00:28:16.919
Where are you now?
00:28:24.550 --> 00:28:26.359
Kaori, let's borrow that truck
00:28:43.101 --> 00:28:44.079
Shirakawa!
00:28:53.345 --> 00:28:54.323
Shirakawa!
00:28:54.980 --> 00:28:55.958
Come here!
00:29:06.291 --> 00:29:07.065
sol"'Y'
00:29:07.459 --> 00:29:08.233
You okay?
00:29:08.293 --> 00:29:09.294
Y...es.
00:29:21.407 --> 00:29:22.181
This way.
00:29:28.413 --> 00:29:29.255
Shirakawa.
00:29:39.625 --> 00:29:40.603
Are you alright?
00:29:42.261 --> 00:29:43.501
Yes, you saved me.
00:29:44.263 --> 00:29:46.004
Well, I...
00:30:16.061 --> 00:30:16.630
Kaori!
00:30:38.517 --> 00:30:39.222
Hurry!
00:30:43.088 --> 00:30:43.623
OH We go!
00:30:49.228 --> 00:30:50.104
Are you okay?
00:30:50.429 --> 00:30:52.739
Yes,just a scratch.
00:30:55.834 --> 00:30:56.812
What's up?
00:30:57.135 --> 00:30:59.081
Well...something in the sky.
00:31:05.143 --> 00:31:06.121
That's...
00:31:12.751 --> 00:31:16.460
Hey, don't run away from me.
00:31:16.788 --> 00:31:18.631
We're friends, aren't we?
00:31:19.157 --> 00:31:20.329
Aki!
00:31:25.530 --> 00:31:26.508
Why?
00:31:30.135 --> 00:31:32.172
A...K...l!!!
00:31:46.652 --> 00:31:49.690
Hey, why are running away from me?
00:31:50.422 --> 00:31:51.799
Aki!
00:32:06.738 --> 00:32:09.218
Look at the state you're in.
00:32:09.908 --> 00:32:12.889
You're so ugly.
Serves you right.
00:32:13.612 --> 00:32:15.455
What are you talking about?
00:32:15.747 --> 00:32:17.818
You're always dissing me, aren't you?
00:32:18.517 --> 00:32:19.518
Kaori likewise.
00:32:20.185 --> 00:32:21.493
You treat me like an ugly girl.
00:32:22.821 --> 00:32:25.893
How does it feel now?
00:32:26.858 --> 00:32:27.836
Aki.
00:32:28.260 --> 00:32:30.672
You fucked Kaori's friend,didn't you?
00:32:31.330 --> 00:32:33.173
I'm surprised you can look her in the face.
00:32:33.498 --> 00:32:35.171
Kaori will kill you if she finds out.
00:32:35.701 --> 00:32:39.843
Now you have an ugly face that
matches your disgusting character.
00:32:40.739 --> 00:32:42.810
Now you're getting your comeuppance.
00:32:43.241 --> 00:32:44.948
You ugly bitch!
00:32:51.583 --> 00:32:52.960
I don't want another sound from you.
00:32:53.819 --> 00:32:55.890
You have a face that fits now.
00:32:58.423 --> 00:32:59.629
How dare you!
00:32:59.958 --> 00:33:04.532
Rel uctantly I became your friend
even though men don't like you.
00:33:04.596 --> 00:33:05.574
Get off!
00:33:07.332 --> 00:33:09.778
You can't do anything on your own.
00:33:11.336 --> 00:33:12.940
You were speared a little while ago.
00:33:13.839 --> 00:33:16.285
See,you are beginning to smell.
00:33:17.276 --> 00:33:19.847
Soon you'll be like this.
00:33:20.412 --> 00:33:21.618
You ugly bitch!!
00:33:21.680 --> 00:33:22.658
Shut
00:33:25.417 --> 00:33:29.456
You're always like this.
The guys only like you and Kaori.
00:33:29.788 --> 00:33:31.597
I'm not a third wheel, bitch!
00:33:32.391 --> 00:33:35.531
I'll tell you now, Erika.
You're not so pretty now.
00:33:35.794 --> 00:33:36.932
You fucking cow!
00:33:54.045 --> 00:33:55.251
What's happening?
00:33:57.883 --> 00:34:00.329
I'm press.What's going on?
00:34:03.421 --> 00:34:07.767
Odaiba and the bay area are totally off limits
as we try to contain the walking fish on the shoreline.
00:34:08.326 --> 00:34:11.466
Oh no.
What's happened to the people on Odajba.
00:34:11.696 --> 00:34:13.403
Civilians are not allowed here.
00:34:13.899 --> 00:34:15.344
So leave immediately.
00:34:15.734 --> 00:34:18.738
My boyfriend...
my fiancée is in Odajba.
00:34:19.337 --> 00:34:20.315
No.
00:34:26.077 --> 00:34:27.055
Kaori!
Hey!
00:34:27.913 --> 00:34:28.891
Let go.
00:34:29.514 --> 00:34:31.892
Tadashi...
Tadashi is in Odaiba.
00:34:32.450 --> 00:34:33.451
Please let me go!
00:34:33.618 --> 00:34:35.359
Give me a break!
00:34:38.623 --> 00:34:39.601
Kaori.
00:34:51.870 --> 00:34:52.848
I have to escape.
00:34:53.839 --> 00:34:54.817
Erika.
00:34:55.373 --> 00:34:56.351
Kaori.
00:34:56.708 --> 00:34:57.709
Where are you?
00:35:02.848 --> 00:35:04.418
Where's everyone gone?
00:35:19.931 --> 00:35:20.909
Kaori.
00:35:22.934 --> 00:35:23.912
Are you okay?
00:35:24.403 --> 00:35:25.381
...please.
00:35:30.775 --> 00:35:32.482
- Hey.
-...let me go.
00:35:34.646 --> 00:35:35.624
Please.
00:35:37.149 --> 00:35:38.423
Let me go.
00:35:40.719 --> 00:35:41.720
Please.
00:35:42.387 --> 00:35:43.388
Let me go.
00:35:45.557 --> 00:35:47.127
- Please.
- You.
00:35:48.727 --> 00:35:49.705
Kaori.
00:35:53.565 --> 00:35:54.805
Kaori, are you alright?
00:35:56.435 --> 00:35:57.709
\/Vai t...wait a mi n ute
00:35:58.403 --> 00:35:59.507
Let's get out of here now.
00:35:59.938 --> 00:36:00.973
Right. Kaori?
00:36:01.506 --> 00:36:03.713
Please. Let me go.
00:36:04.409 --> 00:36:05.012
Kaori.
00:36:06.111 --> 00:36:07.089
Please.
00:36:08.647 --> 00:36:09.625
Hey, Kaori...
00:36:25.831 --> 00:36:28.471
Why don't you let me go?
00:36:32.504 --> 00:36:34.006
Tadashi!
00:36:34.506 --> 00:36:36.611
Ka...Kaori, let's go.
00:36:36.942 --> 00:36:38.148
No;
00:36:38.810 --> 00:36:40.050
Tadashi!
00:36:42.080 --> 00:36:43.821
Let go of me!
00:36:49.921 --> 00:36:51.059
Tadashi!
00:36:51.523 --> 00:36:53.764
Hey...let's go.
00:36:54.126 --> 00:36:56.663
What are you going to do?
00:37:02.601 --> 00:37:03.909
Brought to you now afier the break in transmission.
00:37:04.569 --> 00:37:06.014
This is an emergency broadcast
00:37:07.205 --> 00:37:10.152
Thousands and thousands of unknown creatures
are appearing in the city centre now.
00:37:10.208 --> 00:37:12.910
The new species of creature that propagated
so profusely,
00:37:12.911 --> 00:37:15.585
have committed group suicide
to controi their own population
00:37:15.981 --> 00:37:17.961
This is not group suicide though...
00:37:18.850 --> 00:37:22.627
This is your telephone company.
Lines are overloaded at this time
00:37:22.887 --> 00:37:23.888
This is nonsense.
00:37:24.055 --> 00:37:25.728
The government doesn't announce anything.
00:37:25.790 --> 00:37:29.738
These grotesque creatures are both envoys
from ancient times and invaders.
00:37:30.562 --> 00:37:35.636
Now's the time to Mow master Esparnuripotokds
teachings and find the saviour
00:37:35.934 --> 00:37:38.813
We have to wake up
and welcome the new era.
00:37:49.281 --> 00:37:53.593
According to a government announcement
at about I L30 North Korea...
00:38:13.939 --> 00:38:18.649
The government is consistently denying that
the walking fish are spreading 0 virus.
00:38:18.877 --> 00:38:22.950
Shirakawa...I'm sorry...but I...
00:38:23.315 --> 00:38:25.761
It doesn't matter,
I'm sure you were shocked.
00:38:26.151 --> 00:38:27.687
Also thank you for the shower.
00:38:28.053 --> 00:38:29.794
I want to apologise for bringing you here.
00:38:30.121 --> 00:38:33.898
I wanted to take you home, but it's too far
to Kokubunji under these circumstances.
00:38:34.693 --> 00:38:36.764
Did you manage to contactTadashi's studio.
00:38:37.329 --> 00:38:40.276
No, it seems I lost my mobile somewhere.
00:38:41.066 --> 00:38:42.044
Oh bummer.
00:38:42.801 --> 00:38:43.779
I will check it out.
00:38:44.235 --> 00:38:45.213
What were you doing?
00:38:46.738 --> 00:38:48.581
I have been editing my footage.
00:38:49.307 --> 00:38:50.285
What's this?
00:38:51.009 --> 00:38:52.545
Internet broadcast stream.
00:38:54.612 --> 00:38:55.989
Excuse me, let me through
00:39:00.185 --> 00:39:01.789
Why are you filming?
00:39:03.054 --> 00:39:04.863
What was...that?
00:39:05.223 --> 00:39:06.201
Human...
00:39:07.259 --> 00:39:08.237
Shit!
00:39:08.593 --> 00:39:09.571
Shirakawa.
00:39:10.762 --> 00:39:15.768
Maybe the cause of the virus is the
walking fish monsters, as the news reported.
00:39:16.167 --> 00:39:17.145
Virus?
00:39:17.202 --> 00:39:18.840
The government denies this.
00:39:19.604 --> 00:39:23.677
Oh well...there is no certainty in this
information orientated society.
00:39:24.342 --> 00:39:25.320
What's the matter?
00:39:26.711 --> 00:39:27.781
My parents...
00:39:29.981 --> 00:39:30.959
were killed.
00:39:32.917 --> 00:39:35.056
My father was coerced in to commiting a crime.
00:39:35.787 --> 00:39:39.166
Being falsely accused he killed himself
because of the shame attached.
00:39:40.391 --> 00:39:43.668
My mother also committed suicide,
but the real culprit was never found.
00:39:44.129 --> 00:39:49.272
So I became a cameraman
as I wanted to capture the truth.
00:39:51.269 --> 00:39:53.977
But there is no true information.
00:39:54.706 --> 00:39:56.774
The cameraman who has to expose the truth
can't see anything
00:39:56.775 --> 00:39:58.152
because information is twisted out of shape.
00:39:59.978 --> 00:40:01.218
What is the truth?
00:40:03.047 --> 00:40:04.025
Ooo
00:40:05.817 --> 00:40:08.627
I think the truth is the only thing we can see.
00:40:09.988 --> 00:40:10.966
So.
00:40:11.723 --> 00:40:14.966
I'll believe thatTadashi is alive,
until I see him with my eyes.
00:40:17.929 --> 00:40:18.930
You're strong.
00:40:19.831 --> 00:40:21.970
Okay. I'll try to check it out.
00:40:24.302 --> 00:40:25.280
Wait a minute, please.
00:40:25.403 --> 00:40:28.282
You mean you're still trying to solve this?
00:40:29.174 --> 00:40:31.175
Yes, but I think I urn close to 0 solution...
00:40:31.176 --> 00:40:32.678
I know him!
00:40:32.877 --> 00:40:33.855
Tadashi's uncle.
00:40:34.179 --> 00:40:34.850
Are you sure?
00:40:34.946 --> 00:40:36.983
I'm sure as I have met him a few times.
00:40:37.248 --> 00:40:41.822
I remember now.Tadashi said he was
going to ask about the walking fish.
00:40:42.921 --> 00:40:44.798
He may know what happened toTadashi.
00:40:44.989 --> 00:40:45.967
Do you know where he lives.
00:40:46.224 --> 00:40:48.397
I'm sure it's around Shirogane.
00:40:48.827 --> 00:40:49.931
Right. Let's go.
00:40:50.095 --> 00:40:50.800
Yes.
00:41:02.340 --> 00:41:05.150
Hey you!
It's dangerous so take shelter.
00:41:05.877 --> 00:41:07.823
Don't you know that a curfew is in place.
00:41:10.715 --> 00:41:12.786
Suginami-ku,Tokyo...
00:41:13.351 --> 00:41:15.228
lol San Heights...
00:41:16.087 --> 00:41:17.327
Where is Asagaya station?
00:41:20.458 --> 00:41:21.436
Hey you!
00:41:21.793 --> 00:41:22.328
Wait!
00:41:25.263 --> 00:41:26.037
What?
00:42:18.917 --> 00:42:19.827
He's not here is he?
00:42:20.351 --> 00:42:22.831
TheTV broadcast looked like
a recording though.
00:42:30.795 --> 00:42:31.773
Excuse me.
00:42:31.930 --> 00:42:34.001
Mr Koyanagi,are you here?
00:42:38.336 --> 00:42:39.474
He's not here.
00:42:41.139 --> 00:42:42.880
OhTadashi's shoes!
00:42:43.308 --> 00:42:45.185
What,is he here?
00:42:48.112 --> 00:42:50.558
Tadas hi ...Tad ashi !...Tad as hi !
00:42:55.353 --> 00:42:56.491
He's not here either.
00:42:57.855 --> 00:42:59.334
It's a huge house,anyway.
00:43:01.860 --> 00:43:05.103
Tadashi's uncle is a scientist,isn't he?
00:43:05.497 --> 00:43:08.967
Yes, he was thought to be
a genius in the past.
00:43:09.300 --> 00:43:11.143
So this is his laboratory.
00:43:16.007 --> 00:43:17.987
Look, here is a walking fish research file.
00:43:19.244 --> 00:43:19.915
This.
00:43:23.247 --> 00:43:23.884
Let's look
00:43:24.282 --> 00:43:25.317
It may give us a clue.
00:43:36.327 --> 00:43:39.604
I'm Koycmagi. I regard myself as 0 scientist
00:43:40.164 --> 00:43:43.338
I decided to leave this report
as 0 record of my experiments
00:43:44.502 --> 00:43:47.608
Well, about the walking fish
that have been causing chaos,
00:43:48.573 --> 00:43:50.553
I got a sample from Okinawa.
00:43:51.109 --> 00:43:55.888
I tried to dissect it, but it attacked me
and so I had to chop it off
00:43:56.347 --> 00:43:58.987
Yes this is my arm.
00:43:59.918 --> 00:44:02.455
Then the sample was in short supply
00:44:03.021 --> 00:44:07.333
As I was wondering what I could do,
my nephewTadashi bought this walking fish.
00:44:08.326 --> 00:44:10.033
Tadashi come here.
00:44:13.965 --> 00:44:14.500
Tadashi?
00:44:15.300 --> 00:44:16.870
Are you sure you are injured?
00:44:17.135 --> 00:44:18.079
I'm fine
00:44:18.436 --> 00:44:20.143
By the way, give me the remote
00:44:24.242 --> 00:44:26.483
We”, about this walking fish
00:44:27.445 --> 00:44:30.358
It's mainly composed of pistons and cylinders.
00:44:30.648 --> 00:44:34.289
Gas passed up the pipes,
driving the pistons.
00:44:34.953 --> 00:44:36.899
These in turn move the legs.
00:44:38.189 --> 00:44:40.430
The reasons for my arm's expansion
is that it has been infected.
00:44:41.326 --> 00:44:45.433
Large quantities of this infested gas are contained inside.
00:44:46.397 --> 00:44:50.504
I'm not certain, but I'm sure I have heard
about this sort of infection before.
00:44:51.636 --> 00:44:53.513
Around the time of pacific war during World War 2
00:44:54.672 --> 00:45:01.647
I heard that the japanese army were secretly experimenting
with bacteriological weapons on Ol
00:45:06.928
Erika.
00:45:20.665 --> 00:45:21.643
Erika.
00:45:31.142 --> 00:45:35.454
One day an unknown bacillus
was discovered in inshore fish.
00:45:36.147 --> 00:45:42.621
It started to make gas rapidly in the body of the
experimental animal as it was infected.
00:45:43.688 --> 00:45:48.137
I heard it smelt of rotting human corpses.
00:45:52.130 --> 00:45:57.637
The army top brass considered using the gas as 0 weapon.
00:45:59.036 --> 00:46:01.277
However this idea was shelved,
00:46:02.373 --> 00:46:09.382
because the infected animals were quickly unable to move
due to injury to their motor nerve.
00:46:11.215 --> 00:46:14.685
The japanese army then asked the advise
of distinguished technologists.
00:46:15.586 --> 00:46:20.729
The japanese army then ordered them
to make a walking machine using gas pressure.
00:46:22.126 --> 00:46:29.340
The rumour was that, unbelievably
they completed several of these machines.
00:46:41.446 --> 00:46:42.424
Moron.
00:46:45.149 --> 00:46:54.558
However, whilst transporting the machines by sea,
they were attacked and sunk by the American rniiitary
00:46:55.393 --> 00:46:56.633
Unbelievable.
00:46:58.329 --> 00:46:59.672
Is that youTadashi?
00:47:05.269 --> 00:47:06.270
That hurts.
00:47:11.576 --> 00:47:12.554
Erika.
00:47:13.644 --> 00:47:14.622
HelP me!
00:47:15.246 --> 00:47:16.224
Please!
00:47:17.248 --> 00:47:17.783
Uncle!
00:47:18.316 --> 00:47:19.386
Tadashi what's wrong?
00:47:20.651 --> 00:47:21.629
M}/...body...!
00:47:22.320 --> 00:47:23.094
Tadashi!
00:47:23.321 --> 00:47:26.097
Are you okay?
Shlt..infected.
00:47:26.591 --> 00:47:30.368
Tadashi was...
Tadashi was infected?
00:47:31.863 --> 00:47:32.841
Kaori.
00:47:33.598 --> 00:47:37.444
I'm sure the laboratory in the film was
in the basement, so I am going there.
00:47:37.735 --> 00:47:38.440
O I<3Y'
00:47:47.812 --> 00:47:50.759
Erika, please.You're my friend, aren't you?
00:47:51.282 --> 00:47:52.852
I'll do whatever you want!
00:47:53.384 --> 00:47:54.419
You're my best friend?
00:47:55.119 --> 00:47:56.097
Kaori.
00:47:56.320 --> 00:47:58.561
Shirakawa, this door doesn't open.
00:47:59.156 --> 00:48:00.134
Move out of the way.
00:48:01.292 --> 00:48:02.100
What's this.
00:48:02.293 --> 00:48:03.829
I found the laboratory.
00:48:11.169 --> 00:48:12.147
What a stink!
00:48:45.937 --> 00:48:46.915
Tad ashi
00:48:50.274 --> 00:48:51.446
Is that youTadashi?
00:48:53.678 --> 00:48:54.679
You are Tadashi?
00:49:01.686 --> 00:49:02.721
Please answer me.
00:49:08.292 --> 00:49:09.896
Why don't you answer me?
00:49:11.862 --> 00:49:12.602
Kaori.
00:49:12.830 --> 00:49:14.639
He's not conscious Kaori.
00:49:15.867 --> 00:49:16.675
Who are you?
00:49:17.535 --> 00:49:18.536
Oh well...
00:49:19.670 --> 00:49:22.617
whatever...l wanted to keep this a secret.
00:49:26.577 --> 00:49:28.921
- Professor.
- Look at this.
00:49:37.321 --> 00:49:40.632
How's that!
It's moving perfectly.
00:49:41.726 --> 00:49:45.469
I decided to make a walking machine for myself
00:49:45.529 --> 00:49:49.705
to see if such a simple machine
could achieve such an intricate movement.
00:49:50.267 --> 00:49:51.678
Tadashi's beyond help.
00:49:51.936 --> 00:49:55.406
It's sad he was infected.
00:49:55.806 --> 00:49:56.580
However...
00:49:56.674 --> 00:50:00.713
As I expected the simple machine
began to move like a living creature.
00:50:00.878 --> 00:50:06.590
This proves that the fish infected
by the gas bacillus mutate.
00:50:06.984 --> 00:50:12.457
If I keep on researching into the gas bacillus
the potential will increase.
00:50:17.862 --> 00:50:19.933
You're really crazy.
00:50:21.899 --> 00:50:23.810
Kaori, are you okay?
00:50:42.586 --> 00:50:43.564
Tad ashi
00:50:44.422 --> 00:50:45.400
Kaori.
00:50:46.891 --> 00:50:49.838
Why are you following him, he's already...
00:50:51.595 --> 00:50:52.573
What do you want?
00:50:55.366 --> 00:50:56.868
What would you do if you were me,
00:50:58.769 --> 00:51:01.750
if you saw your loved one mutate?
00:51:03.374 --> 00:51:08.824
Could you stand by and let her leave?
00:51:21.058 --> 00:51:21.900
You...
00:51:25.930 --> 00:51:26.965
It's you're own fault.
00:51:27.831 --> 00:51:30.539
I'm much the same though.
00:51:32.736 --> 00:51:34.010
Shall I take you to the hospital?
00:51:34.972 --> 00:51:36.679
I'm beyond help anyway.
00:51:37.742 --> 00:51:38.516
However...
00:51:39.510 --> 00:51:41.046
I still have things to do.
00:51:47.818 --> 00:51:48.660
Just here's fine.
00:51:52.389 --> 00:51:56.360
I don't know you well, but take care of Kaori.
00:51:57.828 --> 00:52:00.035
Why have you gone to these extremes?
00:52:01.665 --> 00:52:05.010
I just want to know the truth.
00:52:23.621 --> 00:52:24.759
This is the truth.
00:52:33.030 --> 00:52:34.008
Tad ashi
00:52:34.899 --> 00:52:35.877
Tadashi!
00:52:37.034 --> 00:52:38.012
Tadashi!
00:52:49.780 --> 00:52:51.623
Hey,what are you doing?
00:52:51.882 --> 00:52:52.656
That's a human.
00:52:52.816 --> 00:52:54.818
They are dead already.
Look!
00:52:55.619 --> 00:52:58.532
They can't be called human anymore
once they are infected.
00:52:59.056 --> 00:53:00.967
Only their original life force remains.
00:53:01.125 --> 00:53:03.628
But, maybe we can still help them.
00:53:04.061 --> 00:53:04.937
You don't have to shoot them.
00:53:05.162 --> 00:53:07.142
Don't bother me.
Please step back
00:53:07.898 --> 00:53:08.706
Oh no.
00:53:19.844 --> 00:53:20.515
This...
00:53:26.784 --> 00:53:27.421
What...?
00:53:28.519 --> 00:53:29.122
You monster...
00:53:56.180 --> 00:53:58.126
Gas is...wriggling?
00:54:16.133 --> 00:54:17.976
What the...fuck was that?
00:54:35.953 --> 00:54:37.626
What...is that music?
00:54:43.994 --> 00:54:45.974
It is such an awful smell.
00:54:46.764 --> 00:54:49.608
It covers the whole city.
00:55:01.979 --> 00:55:05.586
Eventually the gas makes the host body explode.
00:55:08.052 --> 00:55:09.030
Look at that sky...
00:55:10.788 --> 00:55:12.165
full of fermenting gas.
00:55:23.600 --> 00:55:25.841
Why is that here?
00:55:41.919 --> 00:55:44.695
Welcome to the Grand Citrus Circus!
00:55:45.622 --> 00:55:48.796
You are the first guest today.
00:55:52.763 --> 00:55:56.609
Look at this.
just like another world march.
00:55:57.167 --> 00:56:01.047
The gas from the infected people is performing.
00:56:01.939 --> 00:56:06.581
Do you think the gas has mind of it's own.
00:56:07.278 --> 00:56:13.126
Now for your own delectation and delight,
the spectacular show.
00:56:13.884 --> 00:56:15.989
It's show-time!
00:56:18.656 --> 00:56:22.661
As you can see this is not purely
a human flame.
00:56:23.260 --> 00:56:26.241
What sort of hell is that?
00:56:36.307 --> 00:56:38.378
Can you see that?
00:56:39.043 --> 00:56:46.928
Terrifying...this is what the gas looks like really.
Flame gives it substance.
00:56:50.421 --> 00:56:51.832
The camera can't film it?
00:56:54.391 --> 00:56:59.272
The gas that mutated from the enigmatic bacillus
inside human and animal bodies...
00:56:59.830 --> 00:57:03.004
may be a creature from a parallel universe...
00:57:03.400 --> 00:57:06.279
yes,it must be.
00:57:07.237 --> 00:57:12.846
The true nature of the all pervading death stench
that is currently hanging over the city must be...
00:57:13.343 --> 00:57:14.879
You're talking nonsense!
00:57:15.446 --> 00:57:16.857
The gas is alive.
00:57:17.348 --> 00:57:21.319
And it is far superior to us.
00:57:23.020 --> 00:57:28.868
As an apology for surprising you
I will show you the most secret of secrets.
00:57:29.293 --> 00:57:34.265
For the first time in the world,
this is today's special.
00:57:35.099 --> 00:57:36.077
SQ!
00:57:36.833 --> 00:57:37.811
Please!
00:57:45.809 --> 00:57:46.787
Tadashi!
00:57:46.944 --> 00:57:51.757
It's not like the usual walking machine.
It's not rusty and it look's futuristic.
00:57:52.215 --> 00:57:54.786
Look at the total chaos.
00:57:56.020 --> 00:57:56.998
Tadashi!
00:57:57.354 --> 00:57:58.332
Kaori.
00:58:07.731 --> 00:58:09.039
Stinks!
00:58:09.733 --> 00:58:12.009
It's shit!
00:58:13.937 --> 00:58:15.245
MY eyes!
00:58:15.939 --> 00:58:18.010
What are you doing!
It's escaping!
00:58:18.208 --> 00:58:19.778
Tadashi!
00:58:29.419 --> 00:58:30.397
Tad ashi
00:58:34.291 --> 00:58:35.269
Let's go home.
00:58:36.827 --> 00:58:38.329
Come home...with me.
00:58:43.367 --> 00:58:44.345
Tad ashi
00:58:45.869 --> 00:58:46.870
Let's go home together.
00:58:59.383 --> 00:59:01.124
What...is he going to do?
00:59:20.804 --> 00:59:23.250
Oh my god...it has will power?
00:59:23.840 --> 00:59:25.342
- Tadashi.
- Kaori.
00:59:27.044 --> 00:59:28.523
- Tadashi!
- Kaori!
00:59:31.415 --> 00:59:32.393
Shirakawa!
00:59:32.582 --> 00:59:35.426
Everyone stop.
What did he do wrong?
00:59:36.153 --> 00:59:37.131
Tad ashi
00:59:40.257 --> 00:59:42.259
Tadashi!
01:00:11.422 --> 01:00:15.063
It seems the survivors tried
to leave the country.
01:00:15.993 --> 01:00:18.200
The ship is leaving from Odaiba
Let's try to get there.
01:00:22.999 --> 01:00:23.977
Kaori.
01:00:25.903 --> 01:00:27.507
We're out of time and must hurry.
01:00:28.472 --> 01:00:29.974
What's the point?
01:00:31.174 --> 01:00:32.448
I'm staying here.
01:00:33.276 --> 01:00:35.153
I don't thinkTadashi would want that.
01:01:24.127 --> 01:01:28.974
Where are they all going?
01:01:35.205 --> 01:01:36.183
Shirakawa.
01:01:38.108 --> 01:01:40.019
L...lost everything.
01:01:41.478 --> 01:01:45.358
Is it terrible of me to want to stay alive?
01:02:11.642 --> 01:02:14.316
If we reach the designated point
we will be picked up.
01:02:15.345 --> 01:02:16.619
You must go alone.
01:02:17.981 --> 01:02:18.959
Shirakawa.
01:02:28.158 --> 01:02:29.136
Oh no!
01:02:29.726 --> 01:02:31.228
It's divine retribution?
01:02:33.130 --> 01:02:35.269
My job was to collect a story on Professor Koyanagi.
01:02:36.032 --> 01:02:37.511
I foundTadashi in my material.
01:02:38.602 --> 01:02:41.412
I thought by following you
I could get the real story.
01:02:44.041 --> 01:02:45.315
I'm sorry I didn't say anything.
01:02:48.245 --> 01:02:50.088
This wound will soon become infected.
01:02:50.681 --> 01:02:52.251
However, you rs is not infected.
01:02:56.019 --> 01:02:56.997
Kaori.
01:02:57.687 --> 01:02:59.633
You are not terrible.
01:03:01.525 --> 01:03:02.503
Shirakawa.
01:03:03.260 --> 01:03:04.398
Can you take this?
01:03:05.262 --> 01:03:07.208
All the information is here.
01:03:14.604 --> 01:03:17.608
The only real truth is
what we saw with our own eyes.
01:03:20.343 --> 01:03:21.321
Shirakawa.
01:03:22.312 --> 01:03:24.690
Tadashi reached out to me.
01:03:27.117 --> 01:03:30.121
Was that his own will power,
01:03:31.321 --> 01:03:34.768
or an effect of the gas?
01:03:37.093 --> 01:03:38.071
I don't know.
01:03:40.330 --> 01:03:47.043
However, I think what you believed
was the truth.
01:03:53.176 --> 01:03:55.383
Good bye, Kaori.
01:04:13.830 --> 01:04:15.173
Professor Koyanagi?
01:04:59.209 --> 01:05:00.187
Hello.
01:05:03.246 --> 01:05:04.748
- Are you okay?
- Yes.
01:05:06.316 --> 01:05:07.294
Right.
01:05:08.585 --> 01:05:10.189
By the way, did you hear?
01:05:10.921 --> 01:05:14.368
It seems the walking machines
are not made by humans.
01:05:15.258 --> 01:05:20.367
I heard the inner worki ngs are not mechanical
and no-one knows how they were made.
01:05:21.431 --> 01:05:25.504
Maybe they formed naturally in the ocean depths.
01:05:27.571 --> 01:05:29.209
It really was a bad stench.
01:05:31.808 --> 01:05:37.588
I wonder if the smell of rotting corpses
will ever disappear.
01:05:48.558 --> 01:05:49.866
I'm used to it.
50026