All language subtitles for Evilive.S01E09.1080p.IQ.WEB-DL.AAC.H264-JKCT [DRAMADAY.me]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,840 --> 00:00:31,976 PRODUCTION SUPPORTED BY MINISTRY OF CULTURE, SPORTS, AND TOURISM 2 00:00:32,000 --> 00:00:32,936 ALL FIGURES, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, RELIGIONS, 3 00:00:32,960 --> 00:00:35,000 INCIDENTS, GROUPS, OCCUPATIONS, AND OTHERS IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS. 4 00:00:43,400 --> 00:00:44,536 CONGRATULATIONS TO SEO DO-YOUNG'S INAUGURATION... 5 00:00:44,560 --> 00:00:45,656 ...AS NEW PRESIDENT OF SHINNAM FERRY 6 00:00:45,680 --> 00:00:48,496 - Hey. Be careful. - All right. 7 00:00:48,520 --> 00:00:50,238 HANCHUNG DISTRIBUTION 8 00:01:06,692 --> 00:01:08,052 Congratulations, sir. 9 00:01:09,906 --> 00:01:12,186 The staff will start working from next week. 10 00:01:13,066 --> 00:01:14,642 None of them are new, 11 00:01:14,666 --> 00:01:16,546 so there won't be much trouble in the office. 12 00:01:20,066 --> 00:01:21,306 Attorney Han... 13 00:01:22,226 --> 00:01:23,546 ...will he be all right? 14 00:01:25,266 --> 00:01:27,426 How did you feel when you first killed someone? 15 00:01:30,346 --> 00:01:31,986 Except for a few special cases, 16 00:01:33,946 --> 00:01:35,866 you change a lot, don't you? 17 00:01:50,506 --> 00:01:52,282 KOREA TODAY NEWS, CHUNHA TODAY 18 00:01:52,306 --> 00:01:54,146 MILYOUNG JEIL NEWSPAPER, SHINNAM DAILY 19 00:01:56,466 --> 00:01:58,426 HAS MOON SANG-GUK DISAPPEARED OR GONE MISSING? 20 00:01:58,906 --> 00:02:00,162 WAS THERE A REASON BEHIND MOON BECOMING... 21 00:02:00,186 --> 00:02:01,466 ...THE HEAD OF MOON LAW FIRM, SHINNAM'S TOP LAW FIRM? 22 00:02:05,746 --> 00:02:07,240 DONG-SOO 23 00:02:14,826 --> 00:02:17,306 The number you dialed is currently unavailable. 24 00:02:19,706 --> 00:02:21,602 BREAKING NEWS 25 00:02:21,626 --> 00:02:23,626 CEO MOON SANG-GUK, GONE INTO HIDING OR MISSING? 26 00:02:27,426 --> 00:02:29,146 Dong-soo. 27 00:02:29,386 --> 00:02:31,682 Be born into a good family... 28 00:02:31,706 --> 00:02:33,402 Mom! 29 00:02:33,426 --> 00:02:35,042 This is your problem. 30 00:02:35,066 --> 00:02:37,186 You always miss your chance. 31 00:02:37,506 --> 00:02:39,946 You weakling. 32 00:02:39,986 --> 00:02:41,042 You're just a horse. 33 00:02:41,066 --> 00:02:43,362 You play around in someone else's game your whole life. 34 00:02:43,386 --> 00:02:46,106 This makes us true partners. 35 00:02:46,186 --> 00:02:48,746 You think Seo Do-young will keep you alive? 36 00:02:55,302 --> 00:02:56,741 Are you okay? 37 00:02:59,499 --> 00:03:00,699 Honey. 38 00:03:04,219 --> 00:03:05,499 I'll get you some water. 39 00:03:53,364 --> 00:03:54,524 What are you doing? 40 00:03:54,827 --> 00:03:56,203 I'm going to clean. 41 00:03:56,228 --> 00:03:58,388 I'll throw out everything I don't need. 42 00:03:59,866 --> 00:04:02,282 THEORY OF JUSTICE 43 00:04:02,306 --> 00:04:03,242 SENSE OF GUILT 44 00:04:03,266 --> 00:04:04,306 VIOLATING MORALITY 45 00:04:11,466 --> 00:04:12,666 THEORY OF JUSTICE 46 00:04:15,746 --> 00:04:19,146 CLOTHING BIN, RECYCLABLES 47 00:04:20,186 --> 00:04:23,807 JUSTICE AS FAIRNESS, THEORY OF JUSTICE 48 00:04:31,026 --> 00:04:32,455 EPISODE 9 49 00:04:53,291 --> 00:04:54,531 Did you get some rest? 50 00:04:55,598 --> 00:04:56,798 Thanks to you. 51 00:05:00,986 --> 00:05:03,026 I had some time to wonder... 52 00:05:03,226 --> 00:05:04,786 ...why my life... 53 00:05:06,146 --> 00:05:07,666 ...ended up so twisted. 54 00:05:09,186 --> 00:05:10,826 At first, I thought... 55 00:05:11,666 --> 00:05:13,826 ...it was all because of Moon Sang-guk. 56 00:05:15,306 --> 00:05:16,826 It turned out it was because of me. 57 00:05:19,466 --> 00:05:21,786 I didn't want to surrender to people like him. 58 00:05:22,274 --> 00:05:24,274 I withstood and challenged them. 59 00:05:26,826 --> 00:05:28,186 But all I had left... 60 00:05:29,026 --> 00:05:30,546 ...were bank loans... 61 00:05:31,426 --> 00:05:33,226 ...and a junk car. 62 00:05:36,666 --> 00:05:37,946 Now, 63 00:05:39,226 --> 00:05:40,706 I want my life to be different. 64 00:05:44,226 --> 00:05:45,706 What do you want me to do? 65 00:05:46,586 --> 00:05:48,186 I'll do anything you ask. 66 00:05:51,367 --> 00:05:53,407 That's what you want, isn't it? 67 00:06:02,906 --> 00:06:04,746 A sustainable business. 68 00:06:07,386 --> 00:06:10,226 You know the expected sales of the marine casino. 69 00:06:10,586 --> 00:06:12,066 It's 800 billion won a year. 70 00:06:12,666 --> 00:06:15,362 What's crazy is that this is legal. 71 00:06:15,386 --> 00:06:18,002 It's the same gambling, but one is legal... 72 00:06:18,026 --> 00:06:19,362 while another is illegal. 73 00:06:19,386 --> 00:06:20,666 It's a bit ridiculous. 74 00:06:21,386 --> 00:06:24,026 But anyway with this, everything will be over. 75 00:06:28,786 --> 00:06:29,986 We will... 76 00:06:30,746 --> 00:06:32,386 ...start a law firm. 77 00:06:33,786 --> 00:06:35,946 Get an office and hire attorneys. 78 00:06:36,226 --> 00:06:37,546 I'll tell you... 79 00:06:38,106 --> 00:06:39,546 ...what you should do then. 80 00:06:45,546 --> 00:06:47,826 Then, let's do the calculations sharp. 81 00:06:48,186 --> 00:06:49,546 I want a share... 82 00:06:50,186 --> 00:06:51,546 ...of the company's profits. 83 00:06:56,626 --> 00:06:58,066 You said we were partners. 84 00:07:05,626 --> 00:07:06,866 Sure thing. 85 00:07:09,506 --> 00:07:11,306 I'll start working tomorrow. 86 00:07:32,106 --> 00:07:33,226 Dong-soo? 87 00:07:37,266 --> 00:07:39,626 Why didn't you answer your phone? 88 00:07:39,666 --> 00:07:40,906 Did something happen? 89 00:07:41,586 --> 00:07:43,706 Don't come to work starting tomorrow. 90 00:07:44,226 --> 00:07:45,746 Get some rest... 91 00:07:45,946 --> 00:07:47,466 ...and find a suitable job. 92 00:07:48,266 --> 00:07:50,026 I told Seo Do-young. 93 00:07:56,346 --> 00:07:57,586 What about you? 94 00:07:58,746 --> 00:08:00,082 Well, I will... 95 00:08:00,106 --> 00:08:02,666 ...wrap things up eventually. 96 00:08:08,986 --> 00:08:10,586 Dong-soo, let's move first. 97 00:08:10,626 --> 00:08:12,162 I've given it some thought, 98 00:08:12,186 --> 00:08:13,586 and I think we should do that first. 99 00:08:13,906 --> 00:08:15,522 After we leave this city. 100 00:08:15,546 --> 00:08:16,986 Let me sort things out first. 101 00:08:22,340 --> 00:08:23,100 Got it. 102 00:08:24,666 --> 00:08:25,620 Bye. 103 00:08:26,706 --> 00:08:28,066 By the way, did Moon Sang-guk... 104 00:08:34,306 --> 00:08:36,146 ...really gone off the grid? 105 00:08:46,626 --> 00:08:47,826 I don't know. 106 00:08:50,226 --> 00:08:53,666 But it's good for us this way. 107 00:09:03,426 --> 00:09:04,666 Sorry, Dong-soo. 108 00:09:06,626 --> 00:09:08,906 All this happened because of me. 109 00:09:10,026 --> 00:09:12,146 Only if I hadn't offered that visitation... 110 00:09:13,586 --> 00:09:15,226 It's all over. 111 00:09:16,106 --> 00:09:17,426 That's what matters. 112 00:09:37,506 --> 00:09:39,826 SHINNAM POLICE STATION 113 00:09:39,946 --> 00:09:41,762 What on earth are the police doing? 114 00:09:41,786 --> 00:09:43,402 Why can't they find a single man? 115 00:09:43,426 --> 00:09:46,042 We're mobilizing all the resources we have. 116 00:09:46,066 --> 00:09:47,602 What else can we do? 117 00:09:47,626 --> 00:09:49,122 Don't do what you can. 118 00:09:49,146 --> 00:09:51,466 Do it right. 119 00:09:51,786 --> 00:09:53,882 Did you investigate Han Dong-soo and Seo Do-young? 120 00:09:53,906 --> 00:09:55,042 Why should we investigate them... 121 00:09:55,066 --> 00:09:56,722 ...regarding Mr. Moon's case? 122 00:09:56,746 --> 00:09:58,482 I keep telling you. 123 00:09:58,506 --> 00:09:59,522 They were in league with each other... 124 00:09:59,546 --> 00:10:01,026 ...and did something to my father. 125 00:10:05,426 --> 00:10:08,426 Circumstances of abduction, witnesses, 126 00:10:08,626 --> 00:10:10,266 or traces of physical contact. 127 00:10:10,626 --> 00:10:13,106 Easily speaking, physical evidence. 128 00:10:13,346 --> 00:10:16,546 We need that to change it into a criminal case... 129 00:10:16,746 --> 00:10:18,826 ...and start investigating it. 130 00:10:19,186 --> 00:10:21,162 Bravo. 131 00:10:21,186 --> 00:10:23,266 So did you jump on their bandwagon this time? 132 00:10:23,946 --> 00:10:25,202 - Pardon? - Wait and see. 133 00:10:25,226 --> 00:10:27,922 I'll remember the two of you. 134 00:10:27,946 --> 00:10:28,842 Brace yourselves. 135 00:10:28,866 --> 00:10:30,706 Remember what? 136 00:10:32,226 --> 00:10:35,186 I'm Moon Hae-jun, Moon Sang-guk's son. 137 00:10:35,548 --> 00:10:36,868 How dare you... 138 00:10:37,106 --> 00:10:38,386 Brace yourselves. 139 00:10:40,186 --> 00:10:42,282 Attorney Moon. 140 00:10:42,306 --> 00:10:44,466 Attorney Moon. 141 00:10:50,266 --> 00:10:51,242 Attorney Moon. 142 00:10:51,266 --> 00:10:52,562 Attorney Moon! 143 00:10:52,586 --> 00:10:53,722 Attorney Moon. 144 00:10:53,746 --> 00:10:55,026 Goodness. 145 00:10:57,426 --> 00:10:59,146 Haven't you found Moon Sang-guk yet? 146 00:10:59,746 --> 00:11:01,442 Are you sure he went off the grid? 147 00:11:01,466 --> 00:11:02,962 There are no records of him leaving the country. 148 00:11:02,986 --> 00:11:06,802 Are you saying we're feigning ignorance on purpose? 149 00:11:06,826 --> 00:11:08,666 This city may be corrupted, 150 00:11:08,906 --> 00:11:10,506 but it's not that bad. 151 00:11:12,466 --> 00:11:13,706 Park Je-yi's case too. 152 00:11:14,186 --> 00:11:15,346 Close it now. 153 00:11:17,426 --> 00:11:19,506 Close it? I haven't even started investigating it. 154 00:11:20,866 --> 00:11:22,546 Is that right? Look. 155 00:11:25,186 --> 00:11:26,546 INVESTIGATION REPORT 156 00:11:26,946 --> 00:11:28,106 TEST RESULT 157 00:11:28,986 --> 00:11:31,186 Heo Yang-ho's car was found, 158 00:11:31,746 --> 00:11:34,426 covered with Park Je-yi's DNA everywhere. 159 00:11:35,426 --> 00:11:37,026 Seo Do-young, that punk, 160 00:11:37,266 --> 00:11:39,266 is water under the bridge, okay? 161 00:11:41,546 --> 00:11:43,546 GERMAN-MADE CAR, SILVER, FROM REAR 162 00:12:01,604 --> 00:12:02,399 TEST RESULT 163 00:12:03,386 --> 00:12:05,642 Even in Seoul, when a DNA test is requested, 164 00:12:05,666 --> 00:12:06,882 it takes at least a week, 165 00:12:06,906 --> 00:12:09,026 or three days in case of an emergency. 166 00:12:09,626 --> 00:12:10,762 But all this came out... 167 00:12:10,786 --> 00:12:11,986 ...only a day after the car was found? 168 00:12:12,426 --> 00:12:13,682 Goodness, gracious. 169 00:12:13,706 --> 00:12:16,602 I guess all forensic investigators are here in Shinnam. 170 00:12:16,626 --> 00:12:18,226 What do you want me to do? 171 00:12:22,626 --> 00:12:24,106 Just don't stop me. 172 00:12:24,746 --> 00:12:26,266 I'll keep digging into it. 173 00:12:29,426 --> 00:12:31,506 Goodness. 174 00:12:31,786 --> 00:12:35,906 What are you, a no-man in a world of yes? 175 00:12:42,506 --> 00:12:43,642 A law firm? 176 00:12:43,666 --> 00:12:46,146 Yes, I got an office. 177 00:12:46,226 --> 00:12:47,826 Seon-kyo will be joining too. 178 00:12:48,866 --> 00:12:50,426 I guess it will be a big one. 179 00:12:50,986 --> 00:12:52,706 Someone offered an investment. 180 00:12:52,946 --> 00:12:54,626 I should seize the chance I'm given. 181 00:13:03,386 --> 00:13:04,180 Hey. 182 00:13:05,666 --> 00:13:06,682 Hey, Han Dong-soo. 183 00:13:06,706 --> 00:13:08,442 - Han Dong-soo. - What are you doing? 184 00:13:08,466 --> 00:13:09,802 Where is this punk? Come out! 185 00:13:09,826 --> 00:13:10,722 Goodness! 186 00:13:10,746 --> 00:13:12,666 - Come out now! - What is wrong with you? 187 00:13:13,346 --> 00:13:15,546 - Move. - What are you doing? 188 00:13:15,786 --> 00:13:17,002 It was you, wasn't it? 189 00:13:17,026 --> 00:13:19,082 You were behind this with Seo Do-young again. 190 00:13:19,106 --> 00:13:20,442 It was me the last time, and this time, it's my father! 191 00:13:20,466 --> 00:13:22,546 Stop this, or I'll call the police! 192 00:13:22,586 --> 00:13:25,962 Lady, do you know what your husband is up to? 193 00:13:25,986 --> 00:13:27,626 - Do you? - Go inside. 194 00:13:28,466 --> 00:13:30,986 What? Do you feel guilty? 195 00:13:31,346 --> 00:13:33,586 Stop doing this here and follow me. 196 00:13:51,146 --> 00:13:52,586 What's your deal? 197 00:13:54,026 --> 00:13:55,140 You already know. 198 00:13:55,586 --> 00:13:56,700 My father. 199 00:13:59,706 --> 00:14:01,186 Why are you asking me about him? 200 00:14:04,106 --> 00:14:06,386 I know from experience. 201 00:14:07,146 --> 00:14:08,986 What is it this time? Abduction? 202 00:14:09,226 --> 00:14:10,426 Confinement? 203 00:14:11,346 --> 00:14:14,186 Tell me, you jerk. What did you do to my father? 204 00:14:21,906 --> 00:14:23,066 Leave. 205 00:14:23,146 --> 00:14:24,626 I have nothing to say. 206 00:14:25,386 --> 00:14:26,506 Hey. 207 00:14:27,226 --> 00:14:28,906 Doesn't that life confuse you? 208 00:14:29,386 --> 00:14:31,940 You live with two opposite faces. 209 00:14:32,506 --> 00:14:34,482 A star attorney, my foot. 210 00:14:34,506 --> 00:14:36,946 A sense of conscience? Justice? 211 00:14:37,106 --> 00:14:39,002 Don't make me laugh, you jerk. 212 00:14:39,026 --> 00:14:40,842 You act like you're upright and dignified, 213 00:14:40,866 --> 00:14:42,402 but you're only like me. 214 00:14:42,426 --> 00:14:44,562 Isn't that why you reported Park Ji-eun? 215 00:14:44,586 --> 00:14:45,962 You were upset because you couldn't join in... 216 00:14:45,986 --> 00:14:47,562 ...when you wanted to rake in some money. 217 00:14:47,586 --> 00:14:48,906 You rat. 218 00:14:50,266 --> 00:14:51,546 Why you little... 219 00:14:52,226 --> 00:14:53,466 Do you think... 220 00:14:55,306 --> 00:14:57,386 ...I could... 221 00:14:58,946 --> 00:15:01,546 ...kill you here or not? 222 00:15:08,026 --> 00:15:09,906 There are no security cameras here. 223 00:15:13,986 --> 00:15:16,346 You moron. 224 00:15:18,506 --> 00:15:21,506 You're nothing without your father. 225 00:15:21,818 --> 00:15:24,458 Why did you come alone? It's dangerous. 226 00:15:38,266 --> 00:15:39,466 But, 227 00:15:40,746 --> 00:15:42,146 not now. 228 00:15:42,706 --> 00:15:45,026 I'm after someone first before you. 229 00:15:46,706 --> 00:15:47,946 So, 230 00:15:49,226 --> 00:15:50,506 behave yourself... 231 00:15:51,986 --> 00:15:53,266 ...and wait. 232 00:16:34,346 --> 00:16:35,666 Goodness. 233 00:16:36,266 --> 00:16:37,586 What a... 234 00:16:38,026 --> 00:16:39,226 ...nice office. 235 00:16:42,026 --> 00:16:43,586 HAN DONG-SOO 236 00:16:45,626 --> 00:16:47,162 There are 20 employees... 237 00:16:47,186 --> 00:16:49,226 and five attorneys including me. 238 00:16:49,346 --> 00:16:52,386 We'll start doing business tomorrow. 239 00:16:53,466 --> 00:16:55,746 Invite those who will support the marine casino... 240 00:16:56,066 --> 00:16:57,586 to a gathering. 241 00:16:59,546 --> 00:17:01,762 We'll pay for all the expenses. 242 00:17:01,786 --> 00:17:03,386 Just make sure they will participate for sure. 243 00:17:07,346 --> 00:17:10,226 And let's do some cleansing. 244 00:17:12,426 --> 00:17:15,282 To be qualified for the casino bidding, 245 00:17:15,306 --> 00:17:17,466 we need to make three times the profits. 246 00:17:18,586 --> 00:17:21,186 But there are too many businesses like us these days. 247 00:17:21,546 --> 00:17:23,666 Let's get rid of them all... 248 00:17:24,226 --> 00:17:25,946 ...and monopolize the industry. 249 00:17:36,386 --> 00:17:38,402 How may I help you? 250 00:17:38,426 --> 00:17:40,042 We're here regarding the game money. 251 00:17:40,066 --> 00:17:41,882 Just a moment. Hee-seon. 252 00:17:41,906 --> 00:17:42,802 Will you show them the way? 253 00:17:42,826 --> 00:17:44,106 I... 254 00:17:44,426 --> 00:17:46,402 ...didn't even know what exchanging money meant. 255 00:17:46,426 --> 00:17:48,282 They kept sending me messages. 256 00:17:48,306 --> 00:17:50,289 I was provided with an unlimited amount of game money. 257 00:17:50,314 --> 00:17:53,554 So I sold everything to play the game. 258 00:17:53,866 --> 00:17:56,466 I get this many reminder notices a day. 259 00:17:57,226 --> 00:17:58,202 HELLO, THIS IS ATTORNEY JOO OF HAN LAW FIRM. 260 00:17:58,226 --> 00:17:59,306 I'VE LISTED UP WHAT YOU REQUESTED. 261 00:18:00,906 --> 00:18:02,226 HAN LAW FIRM 262 00:18:10,106 --> 00:18:11,666 ATTACHED ARE THE PRIMARY CONSULTING DETAILS. 263 00:18:13,386 --> 00:18:14,600 SEND 264 00:18:15,026 --> 00:18:16,786 ATTACHED ARE THE PRIMARY CONSULTING DETAILS. 265 00:18:19,331 --> 00:18:20,304 LIST OF VICTIMS 266 00:18:26,266 --> 00:18:27,940 PRINT 267 00:18:35,146 --> 00:18:36,506 Seoul and Incheon. 268 00:18:36,579 --> 00:18:37,979 These guys are our main targets. 269 00:18:38,746 --> 00:18:40,466 Focus on them. 270 00:18:40,666 --> 00:18:41,826 Got it? 271 00:18:42,786 --> 00:18:43,722 Oh, right. 272 00:18:43,746 --> 00:18:44,882 CHECK MARKETING POST ON FORUM 273 00:18:44,906 --> 00:18:48,122 Why are you holding our list, you punk? 274 00:18:48,146 --> 00:18:49,360 Are you trying to mess with us... 275 00:18:49,446 --> 00:18:50,766 - ...or what? - Is this the police? 276 00:18:51,426 --> 00:18:54,146 I want to report a case of game money fraud. 277 00:19:00,866 --> 00:19:02,082 Take the money. 278 00:19:02,106 --> 00:19:03,386 Freeze! 279 00:19:04,146 --> 00:19:05,882 - Gosh. - Please. 280 00:19:05,906 --> 00:19:08,282 - Come on. - Be quiet and get in already. 281 00:19:08,306 --> 00:19:09,522 Goodness! 282 00:19:09,546 --> 00:19:12,226 You're getting good results these days. 283 00:19:12,346 --> 00:19:14,522 They all move online, you know. 284 00:19:14,546 --> 00:19:15,786 They're really fast. 285 00:19:15,986 --> 00:19:17,922 So you should get them... 286 00:19:17,946 --> 00:19:19,746 ...within five minutes since an inspection begins. 287 00:19:19,946 --> 00:19:22,402 So they have no time to erase records and websites. 288 00:19:22,426 --> 00:19:24,266 - Who told you that? - The informant. 289 00:19:25,946 --> 00:19:27,546 POLICE 290 00:19:34,026 --> 00:19:36,586 Even without the investment costs for Gamblers, 291 00:19:36,626 --> 00:19:39,626 the sales are skyrocketing within the same period. 292 00:19:44,746 --> 00:19:46,986 AFFILIATION, NAME, LICENSE PLATE NUMBER, NUMBER 293 00:20:10,026 --> 00:20:11,106 It's done. 294 00:20:13,026 --> 00:20:14,586 - Let's drink. - Sure. 295 00:20:27,186 --> 00:20:28,666 Let's grab a drink. 296 00:20:49,386 --> 00:20:51,226 How are the event preparations going? 297 00:20:52,146 --> 00:20:53,602 The list of attendees... 298 00:20:53,626 --> 00:20:55,546 ...will be finalized tomorrow. 299 00:20:56,346 --> 00:20:58,586 Assemblymen, the police, prosecution. 300 00:20:58,986 --> 00:21:01,522 I only invited the high ranks of public bodies. 301 00:21:01,546 --> 00:21:03,306 It'll be around 50 people. 302 00:21:19,626 --> 00:21:20,946 By the way, 303 00:21:22,346 --> 00:21:24,506 I've been curious about this. 304 00:21:26,946 --> 00:21:29,106 How did you meet Kim Yu-seong? 305 00:21:34,986 --> 00:21:36,762 The car that Kim Bong-yeon received... 306 00:21:36,786 --> 00:21:38,186 ...from the Korean Series. 307 00:21:38,786 --> 00:21:42,226 Kim Yu-seong got that car for me. 308 00:21:44,946 --> 00:21:46,466 Not the exact same one. 309 00:21:47,786 --> 00:21:49,186 One that's better. 310 00:21:51,506 --> 00:21:53,906 I thought there was no point in being a thug, 311 00:21:54,626 --> 00:21:56,506 but I realized... 312 00:21:57,546 --> 00:21:59,946 ...this field wasn't so bad. 313 00:22:01,786 --> 00:22:03,906 You're digging your own grave. 314 00:22:05,026 --> 00:22:06,346 Kim Yu-seong. 315 00:22:06,466 --> 00:22:08,986 Do you know why he became like that? 316 00:22:09,226 --> 00:22:12,026 It's Seo Do-young's doing. 317 00:22:16,666 --> 00:22:20,106 But when I met Kim Jae-yeol, 318 00:22:21,386 --> 00:22:23,666 he told me it was you... 319 00:22:25,346 --> 00:22:26,746 ...who did that to Kim Yu-seong. 320 00:22:32,306 --> 00:22:34,546 I don't like incompetent people. 321 00:22:36,386 --> 00:22:38,746 He got money from Kim Jae-yeol, 322 00:22:40,026 --> 00:22:41,866 sucking up to him. 323 00:22:47,026 --> 00:22:48,266 I found it pathetic. 324 00:22:57,586 --> 00:22:58,866 You scum... 325 00:22:59,026 --> 00:23:02,786 You jerk! 326 00:23:07,746 --> 00:23:11,106 Let's stop cleaning up after Kim Jae-yeol. 327 00:23:11,346 --> 00:23:13,546 He's like your boss, not a friend. 328 00:23:15,306 --> 00:23:16,986 Because you act that way, 329 00:23:18,200 --> 00:23:19,620 he looks down on me too. 330 00:23:19,645 --> 00:23:22,725 You son of a... 331 00:23:25,426 --> 00:23:26,906 Let's stop now. 332 00:23:27,506 --> 00:23:29,106 Don't get in my way either. 333 00:23:36,346 --> 00:23:37,500 But... 334 00:23:37,986 --> 00:23:40,226 ...why do you keep him here? 335 00:23:42,146 --> 00:23:44,186 Because I can still make use of him. 336 00:24:23,066 --> 00:24:25,306 Yes. I'm on my way. 337 00:24:28,786 --> 00:24:31,604 VIOLENT CRIMES TEAM 1 338 00:24:35,346 --> 00:24:37,202 Heo Yang-ho's car was found, 339 00:24:37,226 --> 00:24:39,746 covered with Park Je-yi's DNA everywhere. 340 00:24:40,066 --> 00:24:41,722 Seo Do-young, that punk, 341 00:24:41,746 --> 00:24:43,546 is water under the bridge, okay? 342 00:24:45,826 --> 00:24:47,466 CASE REPORT 343 00:25:05,506 --> 00:25:07,042 It's a little small, 344 00:25:07,066 --> 00:25:08,466 but it's in a good location. 345 00:25:08,986 --> 00:25:10,602 That's why there's a line of people... 346 00:25:10,626 --> 00:25:12,626 ...wanting to move in despite the high deposit. 347 00:25:13,346 --> 00:25:14,946 What repair shop was it again? 348 00:25:16,026 --> 00:25:17,082 Computers. 349 00:25:17,106 --> 00:25:18,826 That's perfect. 350 00:25:19,626 --> 00:25:22,242 You're still young, but you must be competent. 351 00:25:22,266 --> 00:25:23,866 You have your own business already. 352 00:25:55,796 --> 00:25:56,956 What is it? 353 00:25:59,226 --> 00:26:00,866 About Attorney Han... 354 00:26:01,706 --> 00:26:03,946 How did he get involved with Seo Do-young? 355 00:26:05,906 --> 00:26:07,882 You know already. He was the legal counsel... 356 00:26:07,906 --> 00:26:09,226 Not that. 357 00:26:11,826 --> 00:26:13,826 I thought they worked together at first. 358 00:26:14,026 --> 00:26:15,706 The recent incidents... 359 00:26:15,786 --> 00:26:16,842 ...were all targeting Kim Jae-yeol... 360 00:26:16,866 --> 00:26:18,586 ...and Moon Sang-guk. 361 00:26:19,306 --> 00:26:21,306 And those who benefited from them... 362 00:26:21,506 --> 00:26:23,266 ...were Seo Do-young and Attorney Han. 363 00:26:24,466 --> 00:26:25,666 But... 364 00:26:26,026 --> 00:26:27,386 ...there's a case that I can't understand. 365 00:26:27,906 --> 00:26:29,426 The murder case of Park Je-yi. 366 00:26:30,786 --> 00:26:34,026 It has nothing to do with Attorney Han. 367 00:26:37,746 --> 00:26:39,106 It must be one of the two. 368 00:26:39,386 --> 00:26:42,226 He either got blackmailed or made a deal. 369 00:26:51,386 --> 00:26:52,586 My brother... 370 00:26:53,266 --> 00:26:55,706 ...went through a lot for ten years because of Moon Law Firm. 371 00:26:56,066 --> 00:26:58,626 He was a legal counsel and a hired designated driver because of them. 372 00:26:59,506 --> 00:27:02,080 Don't run your mouth when you don't know anything. 373 00:27:03,586 --> 00:27:05,546 I'm not after Han Dong-soo. 374 00:27:06,226 --> 00:27:08,106 Who I want is Seo Do-young. 375 00:27:14,786 --> 00:27:16,306 There are quite a lot of people... 376 00:27:16,385 --> 00:27:19,440 that went missing around Seo Do-young. 377 00:27:19,826 --> 00:27:22,146 That includes the gamblers of his gambling house. 378 00:27:23,626 --> 00:27:25,786 That outlaw became the CEO of a company. 379 00:27:25,826 --> 00:27:26,986 And now, 380 00:27:27,466 --> 00:27:29,266 he's trying to take over a casino. 381 00:27:30,986 --> 00:27:32,386 We must stop Seo Do-young... 382 00:27:33,266 --> 00:27:34,706 ...before things get out of hand. 383 00:27:43,146 --> 00:27:45,066 Leave. I have nothing more to say. 384 00:27:49,546 --> 00:27:50,706 Tell me. 385 00:27:52,386 --> 00:27:53,706 I can help. 386 00:28:02,506 --> 00:28:04,066 Call me when you're done thinking. 387 00:28:04,866 --> 00:28:06,106 I'll be waiting. 388 00:28:28,466 --> 00:28:32,812 CHINESE FOOD, QUICK DELIVERY 389 00:28:42,026 --> 00:28:45,106 I'm even more glad to see you alive. 390 00:28:45,986 --> 00:28:47,386 What brings you here? 391 00:28:47,986 --> 00:28:50,186 I thought I paid back my debt already. 392 00:28:52,946 --> 00:28:54,642 The profits from the gambling house. 393 00:28:54,666 --> 00:28:56,722 How much of it do you give to Seo Do-young? 394 00:28:56,746 --> 00:28:59,386 So what if I tell you? Will you pitch in? 395 00:29:02,786 --> 00:29:04,226 Why don't you do business with me? 396 00:29:04,386 --> 00:29:05,626 The gambling house. 397 00:29:06,226 --> 00:29:08,026 I'll give the whole thing to you. 398 00:29:12,266 --> 00:29:13,466 Instead, 399 00:29:15,786 --> 00:29:17,066 please... 400 00:29:18,106 --> 00:29:19,386 ...get rid of Seo Do-young. 401 00:29:29,506 --> 00:29:31,722 There's a truck of men I sent... 402 00:29:31,746 --> 00:29:33,202 ...to kill Seo Do-young. 403 00:29:33,226 --> 00:29:35,242 But they all returned dead. 404 00:29:35,266 --> 00:29:37,546 I'd love to send more guys. 405 00:29:37,946 --> 00:29:39,866 But there are none because they're all dead. 406 00:29:43,786 --> 00:29:45,706 I'll leave since you're done talking. 407 00:29:47,706 --> 00:29:49,146 What if there's a way? 408 00:30:11,706 --> 00:30:13,722 You were behind this with Seo Do-young again. 409 00:30:13,746 --> 00:30:15,042 It was me the last time, and this time, it's my father! 410 00:30:15,066 --> 00:30:16,562 Stop this, or I'll call the police! 411 00:30:16,586 --> 00:30:20,186 Lady, do you know what your husband is up to? 412 00:30:33,586 --> 00:30:35,906 This is pickled cucumber. 413 00:30:36,146 --> 00:30:37,866 This is spicy dried squid. 414 00:30:40,186 --> 00:30:41,362 I made some jangjorim too. 415 00:30:41,386 --> 00:30:43,546 Gosh, I could've gone to get them. 416 00:30:43,906 --> 00:30:45,306 Thank you. I'll enjoy them. 417 00:30:47,346 --> 00:30:48,800 Beom-jae. 418 00:30:49,946 --> 00:30:51,626 About your brother... 419 00:30:52,466 --> 00:30:54,866 Did something happen to him? 420 00:30:58,186 --> 00:30:59,506 He seems... 421 00:31:00,426 --> 00:31:02,146 ...to have changed a little. 422 00:31:03,746 --> 00:31:05,506 A few days ago, he... 423 00:31:07,706 --> 00:31:10,186 I know I might be a little sensitive, but... 424 00:31:13,306 --> 00:31:14,706 I don't know. 425 00:31:21,076 --> 00:31:23,276 Don't come to work starting tomorrow. 426 00:31:24,586 --> 00:31:25,786 What about you? 427 00:31:26,506 --> 00:31:30,866 Well, I will wrap things up eventually. 428 00:31:53,426 --> 00:31:55,106 Are you here to get legal advice for Game of Cards? 429 00:31:56,186 --> 00:31:57,386 Well... 430 00:31:59,026 --> 00:32:00,346 Beom-jae. 431 00:32:00,866 --> 00:32:02,066 Oh, Seon-kyo. 432 00:32:03,426 --> 00:32:05,295 HAN LAW FIRM 433 00:32:11,251 --> 00:32:12,411 Gosh, it's hot. 434 00:32:13,266 --> 00:32:15,639 Here. It's the instant coffee you ordered. 435 00:32:15,664 --> 00:32:17,580 - This is the one, right? - Yes. 436 00:32:17,826 --> 00:32:20,242 Bad timing, though. 437 00:32:20,266 --> 00:32:22,842 Dong-soo isn't here when you came all this way. 438 00:32:22,866 --> 00:32:25,386 It's all right. I see him often. 439 00:32:25,506 --> 00:32:27,586 I dropped by to look around the office. 440 00:32:27,866 --> 00:32:29,866 Right. I'm glad you're here. 441 00:32:29,906 --> 00:32:31,346 By the way, Seon-kyo. 442 00:32:31,386 --> 00:32:33,442 One of your staff asked me too, 443 00:32:33,466 --> 00:32:35,546 and I saw something about free legal counseling. 444 00:32:35,571 --> 00:32:37,091 - What's that all about? - Hey. 445 00:32:39,346 --> 00:32:40,666 You know Game of Cards, right? 446 00:32:41,466 --> 00:32:45,386 It's the top site for card games. 447 00:32:45,586 --> 00:32:47,762 Because it's so popular, 448 00:32:47,786 --> 00:32:51,346 some are acting up, trying to make money off of it. 449 00:32:51,706 --> 00:32:53,106 Illegal money exchangers. 450 00:32:53,506 --> 00:32:55,722 They exchange game money into cash. 451 00:32:55,746 --> 00:32:57,802 On the surface, it's just an online game, 452 00:32:57,826 --> 00:33:00,826 but it's actually a gambling house. 453 00:33:06,403 --> 00:33:07,579 But what does that... 454 00:33:07,604 --> 00:33:09,180 ...have anything to do with the law firm? 455 00:33:09,266 --> 00:33:12,986 Oh, we're preparing a class action suit of the victims. 456 00:33:13,866 --> 00:33:16,042 And Dong-soo went to meet them... 457 00:33:16,066 --> 00:33:17,346 ...to help. 458 00:33:18,786 --> 00:33:23,322 For all this time, you were victimized, 459 00:33:23,346 --> 00:33:26,106 but you couldn't share that fact... 460 00:33:26,226 --> 00:33:28,506 ...because you illegally exchanged game money. 461 00:33:28,946 --> 00:33:31,522 But if you demand money, 462 00:33:31,546 --> 00:33:33,106 con others, 463 00:33:33,146 --> 00:33:36,346 and swindle a huge amount of money for gambling, 464 00:33:36,506 --> 00:33:39,426 it is clearly fraud. 465 00:33:39,986 --> 00:33:42,962 Based on the exchanger information... 466 00:33:42,986 --> 00:33:44,386 ...and their account numbers that you provided, 467 00:33:44,426 --> 00:33:46,226 we'll press the police to investigate them. 468 00:33:46,346 --> 00:33:49,322 And against the government that was negligent... 469 00:33:49,346 --> 00:33:50,522 ...of regulating them, 470 00:33:50,546 --> 00:33:53,186 let's prepare a class action suit. 471 00:33:54,186 --> 00:33:57,082 Then you'll be able to get back the money you lost. 472 00:33:57,106 --> 00:33:58,482 Thank you for your service. 473 00:33:58,506 --> 00:33:59,922 GAME OF CARDS ILLEGAL EXCHANGE FRAUD VICTIMS MEETING 474 00:33:59,946 --> 00:34:01,882 Please take care of it well, Attorney Han. 475 00:34:01,906 --> 00:34:03,866 I lost the money I saved for three years. 476 00:34:03,906 --> 00:34:05,122 Don't worry. 477 00:34:05,146 --> 00:34:06,706 We'll do our best. 478 00:34:06,906 --> 00:34:08,186 Thank you. 479 00:34:12,986 --> 00:34:14,186 Thank you. 480 00:34:25,066 --> 00:34:26,202 What are you doing? 481 00:34:26,226 --> 00:34:27,826 Why are you doing this? 482 00:34:28,346 --> 00:34:30,386 What's so wrong about helping people? 483 00:34:30,866 --> 00:34:34,026 We came up with the money exchange and dummy room idea. 484 00:34:34,099 --> 00:34:36,035 And now you're helping the victims? 485 00:34:36,060 --> 00:34:37,140 It doesn't make any sense. 486 00:34:41,866 --> 00:34:43,122 Be straight with me. 487 00:34:43,146 --> 00:34:45,746 This has something to do with Seo Do-young, right? 488 00:34:48,426 --> 00:34:51,266 You said you'd quit and wrap things up. 489 00:34:51,306 --> 00:34:52,682 If you stay here, your wife and Min-hee... 490 00:34:52,706 --> 00:34:54,322 ...will be in danger. Don't you know that? 491 00:34:54,346 --> 00:34:55,602 Who knows when Seo Do-young that jerk will... 492 00:34:55,626 --> 00:34:57,066 That won't happen anymore. 493 00:34:57,386 --> 00:34:59,466 Let's talk later. I will... 494 00:35:00,026 --> 00:35:01,386 ...tell you everything later. 495 00:35:02,906 --> 00:35:04,180 Is it because of Moon Sang-guk? 496 00:35:07,226 --> 00:35:09,186 He didn't go into hiding, did he? 497 00:35:10,746 --> 00:35:12,122 Seo Do-young killed him, right? 498 00:35:12,146 --> 00:35:13,826 And that's what he has on you, right? 499 00:35:15,989 --> 00:35:17,269 It's not like that. 500 00:35:17,586 --> 00:35:18,832 Then what is it? 501 00:35:26,026 --> 00:35:28,402 Let's report Seo Do-young. It's not too late. 502 00:35:28,426 --> 00:35:30,202 All we did was move the bodies. 503 00:35:30,226 --> 00:35:31,202 You said we wouldn't be punished... 504 00:35:31,226 --> 00:35:32,322 ...if we were forced to do it. 505 00:35:32,346 --> 00:35:33,562 Let's just come clean. 506 00:35:33,586 --> 00:35:34,882 The money exchange business. 507 00:35:34,906 --> 00:35:35,922 We were forced to... 508 00:35:35,946 --> 00:35:37,666 It's not like that! 509 00:35:37,946 --> 00:35:40,346 It's what I wanted. It was my choice! 510 00:35:41,346 --> 00:35:43,002 This business was mine from the start... 511 00:35:43,026 --> 00:35:44,722 ...because I planned everything. 512 00:35:44,746 --> 00:35:45,946 But Seo Do-young... 513 00:35:49,386 --> 00:35:51,226 That jerk just took it. 514 00:35:51,426 --> 00:35:52,460 Didn't he? 515 00:35:52,746 --> 00:35:54,882 That's no business. It's a crime. 516 00:35:54,906 --> 00:35:56,386 So what if it's a crime? 517 00:35:59,706 --> 00:36:02,346 Gosh, it's so easy to make money. 518 00:36:02,386 --> 00:36:05,466 Why did we work so hard pathetically? 519 00:36:05,978 --> 00:36:08,378 We were so diligent and considerate of others. 520 00:36:10,186 --> 00:36:11,780 You can't make money like that. 521 00:36:13,026 --> 00:36:14,540 That's how we lived. 522 00:36:14,746 --> 00:36:16,106 Like fools. 523 00:36:18,786 --> 00:36:20,002 So what are you going to do? 524 00:36:20,026 --> 00:36:21,746 Are you going to fight Seo Do-young? 525 00:36:30,506 --> 00:36:31,380 Why? 526 00:36:33,034 --> 00:36:34,394 You don't think I can? 527 00:36:43,426 --> 00:36:45,866 There's a mole we hired from the Family Gang. 528 00:36:46,546 --> 00:36:47,940 But he reported something strange. 529 00:36:54,106 --> 00:36:55,290 It is Han Dong-soo. 530 00:37:23,346 --> 00:37:24,362 Attorney Han. 531 00:37:24,386 --> 00:37:25,786 DOWOONWON 532 00:37:26,466 --> 00:37:27,786 What brings you here? 533 00:37:28,386 --> 00:37:29,722 Let's have dinner together. 534 00:37:29,746 --> 00:37:30,986 I know everyone is working hard. 535 00:37:43,666 --> 00:37:45,866 Hey, Do-young. 536 00:38:13,026 --> 00:38:14,786 You met each other at the fishery, right? 537 00:38:16,266 --> 00:38:17,866 Well, yes. 538 00:38:20,826 --> 00:38:22,000 Eat up. 539 00:38:23,546 --> 00:38:25,442 It's uncomfortable... 540 00:38:25,466 --> 00:38:26,946 ...because of what happened that day. 541 00:38:29,306 --> 00:38:30,506 Is that so? 542 00:38:32,866 --> 00:38:35,706 I thought you two made up. 543 00:38:38,466 --> 00:38:39,500 Gosh. 544 00:38:40,986 --> 00:38:42,600 You two met separately. 545 00:38:51,866 --> 00:38:54,066 - Well, that's... - Yes. 546 00:38:54,746 --> 00:38:55,946 We did meet. 547 00:39:01,586 --> 00:39:03,026 Because of the gambling house. 548 00:39:04,546 --> 00:39:05,377 Yes. 549 00:39:07,946 --> 00:39:09,562 He needed legal advice, 550 00:39:09,586 --> 00:39:11,386 and he needed to manage the money. 551 00:39:11,786 --> 00:39:13,522 I couldn't do it myself, 552 00:39:13,546 --> 00:39:16,026 so I introduced him to an attorney from our firm. 553 00:39:16,266 --> 00:39:18,626 Why turn it down when he pays? 554 00:39:18,706 --> 00:39:22,226 The profit goes to Yuseong Gang anyway, 555 00:39:22,466 --> 00:39:24,226 so in a bigger picture, we're like family. 556 00:39:26,186 --> 00:39:27,900 Right, we are indeed. 557 00:39:31,466 --> 00:39:32,706 Good thinking. 558 00:39:32,906 --> 00:39:34,426 You should help him more from now. 559 00:40:11,506 --> 00:40:13,466 I'm not after Han Dong-soo. 560 00:40:14,546 --> 00:40:16,346 Who I want is Seo Do-young. 561 00:40:18,226 --> 00:40:19,386 What do you mean? 562 00:40:27,226 --> 00:40:28,386 Beom-jae. 563 00:40:29,786 --> 00:40:32,066 SHINNAM POLICE STATION 564 00:40:35,026 --> 00:40:36,802 Wait, Beom-jae. Beom-jae! 565 00:40:36,826 --> 00:40:39,066 Beom-jae! 566 00:40:47,266 --> 00:40:49,026 A NEW MESSAGE ARRIVED. CHECK NOW? 567 00:40:49,306 --> 00:40:50,826 Let's pretend it never happened. 568 00:40:51,146 --> 00:40:52,706 Don't call me again. 569 00:41:07,946 --> 00:41:10,562 The number you dialed is currently unavailable. 570 00:41:10,586 --> 00:41:13,266 Leave a message after the beep. 571 00:41:26,226 --> 00:41:28,906 Did he go somewhere? 572 00:41:32,506 --> 00:41:33,906 He left. 573 00:41:34,786 --> 00:41:36,026 He must be busy. 574 00:41:36,586 --> 00:41:37,826 I see. 575 00:41:54,826 --> 00:41:56,682 I think tomorrow's event... 576 00:41:56,706 --> 00:41:58,106 ...is going to go well. 577 00:41:58,386 --> 00:42:00,226 The casino is one thing, 578 00:42:00,386 --> 00:42:03,546 but it's going to help the business a lot. 579 00:42:06,426 --> 00:42:07,666 Right. 580 00:42:10,026 --> 00:42:11,226 Thank you. 581 00:42:18,026 --> 00:42:19,426 We wouldn't have gotten here... 582 00:42:20,706 --> 00:42:22,506 ...without you, you know. 583 00:43:16,626 --> 00:43:17,866 Let's get ready. 584 00:43:18,586 --> 00:43:19,826 Yes, sir. 585 00:43:47,186 --> 00:43:49,906 Hey. How are you doing? 586 00:43:54,026 --> 00:43:56,986 Are you still on good terms with Seo Do-young? 587 00:43:59,386 --> 00:44:00,946 The Park Je-yi case is... 588 00:44:01,866 --> 00:44:03,626 ...finished, is it not? 589 00:44:03,946 --> 00:44:06,426 Yes. It is finished. 590 00:44:07,106 --> 00:44:08,546 It never started anyway. 591 00:44:10,346 --> 00:44:13,026 This neighborhood is like some gang. 592 00:44:13,706 --> 00:44:15,386 It's sickening. 593 00:44:16,346 --> 00:44:19,226 People from out of town have trouble adjusting. 594 00:44:19,386 --> 00:44:21,362 Everyone's connected here, 595 00:44:21,386 --> 00:44:22,786 friends, alumni, neighbors. 596 00:44:23,506 --> 00:44:25,186 Everyone is connected somehow. 597 00:44:26,346 --> 00:44:27,786 If you don't like that, 598 00:44:28,466 --> 00:44:30,146 you should head back to Seoul. 599 00:44:31,386 --> 00:44:33,546 Your brother feels tormented. 600 00:44:34,746 --> 00:44:36,066 Are you aware of that? 601 00:44:43,012 --> 00:44:44,572 Seo Do-young is great, 602 00:44:45,266 --> 00:44:47,146 but you'd better take care of those close by. 603 00:45:06,586 --> 00:45:09,546 Hey, did you meet the detective? 604 00:45:09,986 --> 00:45:11,466 What did you tell him? 605 00:45:13,546 --> 00:45:14,826 Is that why you're here? 606 00:45:15,626 --> 00:45:17,386 Yes. I went to the police station. 607 00:45:18,546 --> 00:45:19,480 You did what? 608 00:45:20,106 --> 00:45:22,146 I'm disgusted by what you're doing. 609 00:45:22,306 --> 00:45:24,466 So I went there to tell them everything. 610 00:45:26,386 --> 00:45:28,066 What did you tell him? 611 00:45:28,106 --> 00:45:29,482 You disposed of the body for Seo Do-young... 612 00:45:29,506 --> 00:45:30,682 ...and earned money through gambling. 613 00:45:30,706 --> 00:45:33,066 Well, I won't claim to be clean. 614 00:45:33,546 --> 00:45:35,802 But you're scamming those victims again? 615 00:45:35,826 --> 00:45:37,146 Are you a con artist? 616 00:45:40,106 --> 00:45:42,226 So, what did you say? 617 00:45:45,106 --> 00:45:46,906 Why on earth are you doing this? 618 00:45:47,826 --> 00:45:49,522 You just have to come back to where you belong. 619 00:45:49,546 --> 00:45:51,826 Why do you keep straying off the path? 620 00:46:19,226 --> 00:46:20,289 Darn it. 621 00:46:39,026 --> 00:46:41,602 The number you dialed is currently unavailable. 622 00:46:41,626 --> 00:46:44,346 Leave a message after the beep. 623 00:46:45,186 --> 00:46:47,986 Whether you accept my offer or not, 624 00:46:49,466 --> 00:46:51,466 Seo Do-young will hit you up. 625 00:46:52,946 --> 00:46:55,226 It means you don't have any choice. 626 00:47:00,786 --> 00:47:02,386 This is your last chance. 627 00:47:03,586 --> 00:47:04,826 Your last chance... 628 00:47:06,506 --> 00:47:07,906 ...to get rid of Seo Do-young. 629 00:47:16,626 --> 00:47:20,026 There is one voice message. 630 00:47:20,146 --> 00:47:21,842 Press one to check the message. 631 00:47:21,866 --> 00:47:23,362 - What is this? - To delete the message... 632 00:47:23,386 --> 00:47:24,762 Here's the message. 633 00:47:24,786 --> 00:47:27,466 Whether you accept my offer or not, 634 00:47:27,626 --> 00:47:29,506 Seo Do-young will hit you up. 635 00:47:31,666 --> 00:47:33,826 It means you don't have any choice. 636 00:47:38,826 --> 00:47:40,506 Darn it. 637 00:47:40,586 --> 00:47:41,922 CELEBRATION FOR THE OPENING OF THE MARINE CASINO 638 00:47:41,946 --> 00:47:44,082 Please set these tables. 639 00:47:44,106 --> 00:47:45,266 Yes, sir. 640 00:48:21,226 --> 00:48:22,426 What is that? 641 00:48:23,786 --> 00:48:25,026 Your father. 642 00:48:31,306 --> 00:48:32,706 Feed him some ramyeon, will you? 643 00:48:49,826 --> 00:48:51,906 She told me to come here. 644 00:49:02,626 --> 00:49:03,922 HAN DONG-SOO 645 00:49:03,946 --> 00:49:05,786 Your name is Dong-soo? 646 00:49:23,346 --> 00:49:24,786 What's your name? 647 00:49:29,306 --> 00:49:30,546 Beom-jae. 648 00:49:31,786 --> 00:49:33,226 Han Beom-jae. 649 00:49:57,690 --> 00:49:59,290 The car's ready, sir. 650 00:49:59,986 --> 00:50:02,402 Let me go. All right. Let go. 651 00:50:02,426 --> 00:50:04,186 Why can't I go in? 652 00:50:05,626 --> 00:50:06,946 I am sorry, sir. 653 00:50:07,106 --> 00:50:08,555 I told him he couldn't go in. 654 00:50:09,066 --> 00:50:11,306 YUSEONG MIRAE CONSULTING 655 00:50:17,907 --> 00:50:19,147 Long time no see. 656 00:50:23,746 --> 00:50:25,420 This is the money you gave us. 657 00:50:25,866 --> 00:50:27,980 I might owe a few hundred, but I'll pay it off quickly. 658 00:50:30,546 --> 00:50:32,186 I'll return all of this, 659 00:50:32,786 --> 00:50:34,306 so please, let my brother go now. 660 00:50:39,226 --> 00:50:40,586 It's Moon Sang-guk, isn't it? 661 00:50:40,746 --> 00:50:42,482 You're the one who killed Moon Sang-guk. 662 00:50:42,506 --> 00:50:44,106 You're holding my brother with that. 663 00:50:48,506 --> 00:50:49,666 Do you... 664 00:50:50,346 --> 00:50:51,826 ...really think so? 665 00:50:52,501 --> 00:50:54,901 If not, there's no reason for him to stay. 666 00:50:59,546 --> 00:51:01,660 What should I say to that? 667 00:51:04,466 --> 00:51:06,226 I shouldn't be the one to tell you. 668 00:51:07,106 --> 00:51:08,540 Go ask your brother. 669 00:51:09,826 --> 00:51:11,306 And take this with you. 670 00:51:13,546 --> 00:51:15,186 Please, let my brother go. 671 00:51:15,866 --> 00:51:17,620 I beg you. Please? 672 00:51:21,306 --> 00:51:22,386 Okay. 673 00:51:23,826 --> 00:51:25,066 I will. 674 00:52:16,226 --> 00:52:17,380 You can't go in. 675 00:52:17,906 --> 00:52:18,660 What? 676 00:52:19,026 --> 00:52:21,346 You are not on the guest list. 677 00:52:22,786 --> 00:52:24,202 What are you talking about? 678 00:52:24,226 --> 00:52:25,802 I prepared this event. 679 00:52:25,826 --> 00:52:27,546 The order came from the boss. 680 00:52:44,186 --> 00:52:46,522 The number you dialed is currently unavailable. 681 00:52:46,546 --> 00:52:48,626 Leave a message after the beep. 682 00:52:59,186 --> 00:53:00,826 This is Shinnam Police Station. 683 00:53:02,428 --> 00:53:03,788 You have something to report? 684 00:53:04,156 --> 00:53:05,476 Go ahead. 685 00:53:13,666 --> 00:53:15,442 All right. Are we all set? 686 00:53:15,466 --> 00:53:16,906 - Yes, sir. - Let's get going. 687 00:53:17,026 --> 00:53:19,122 - What's going on? - I'm glad you're here. 688 00:53:19,146 --> 00:53:20,859 - Let's go. - Go where? 689 00:53:21,212 --> 00:53:22,652 Come on and follow us. 690 00:53:24,466 --> 00:53:25,826 Come on, Chul-jin. 691 00:53:26,203 --> 00:53:27,523 Darn it. 692 00:53:32,826 --> 00:53:34,722 You're the one who killed Moon Sang-guk. 693 00:53:34,746 --> 00:53:36,346 You're holding my brother with that. 694 00:53:37,666 --> 00:53:38,680 Do you... 695 00:53:39,386 --> 00:53:40,700 ...really think so? 696 00:53:40,963 --> 00:53:44,620 If not, there's no reason for him to stay. 697 00:53:45,346 --> 00:53:46,860 Go ask your brother. 698 00:53:48,706 --> 00:53:50,140 Please, let my brother go. 699 00:53:54,211 --> 00:53:55,140 Okay. 700 00:53:56,786 --> 00:53:57,820 I will. 701 00:54:00,146 --> 00:54:01,506 Mr. Han Beom-jae. 702 00:54:02,426 --> 00:54:03,746 Mr. Han Beom-jae. 703 00:54:08,346 --> 00:54:09,626 We're the police. 704 00:54:10,066 --> 00:54:11,826 We need to check your place. 705 00:54:12,266 --> 00:54:13,402 Start the search. 706 00:54:13,426 --> 00:54:14,602 - Yes, sir. - Yes, sir. 707 00:54:14,626 --> 00:54:15,866 This way. 708 00:54:16,306 --> 00:54:17,546 This way. 709 00:54:17,746 --> 00:54:19,626 This way. 710 00:54:19,706 --> 00:54:22,786 Search thoroughly. 711 00:54:31,546 --> 00:54:32,826 - What's going on? - Let's search here. 712 00:54:33,266 --> 00:54:34,906 We got a tip. 713 00:54:35,506 --> 00:54:37,220 He said a body is buried here. 714 00:54:37,946 --> 00:54:38,780 What? 715 00:54:50,268 --> 00:54:51,388 What is it? 716 00:54:52,226 --> 00:54:54,906 Dong-soo, the police are here. 717 00:54:56,066 --> 00:54:56,920 What? 718 00:54:57,506 --> 00:54:59,786 They are saying there's something in the house. 719 00:55:17,866 --> 00:55:19,306 I found it! 720 00:55:21,106 --> 00:55:22,240 Beom-jae. 721 00:55:55,306 --> 00:55:56,586 It's him. 722 00:55:56,611 --> 00:55:57,891 Report it. 723 00:55:58,235 --> 00:55:59,220 Yes, sir. 724 00:56:02,466 --> 00:56:03,746 Yes, sir. 725 00:56:03,906 --> 00:56:05,306 We've confirmed the body. 726 00:56:05,346 --> 00:56:07,060 We will take the body and get back. 727 00:56:07,626 --> 00:56:08,500 Yes, sir. 728 00:56:10,466 --> 00:56:11,746 Mr. Han Beom-jae. 729 00:56:12,346 --> 00:56:14,300 You are under emergency arrest on suspicion of murder. 730 00:56:15,466 --> 00:56:16,962 You have the right to remain silent... 731 00:56:16,986 --> 00:56:18,306 No, wait! 732 00:56:18,706 --> 00:56:20,180 What... What is this? 733 00:56:20,974 --> 00:56:23,180 Why would you ask us about it? 734 00:56:26,501 --> 00:56:28,261 It's Moon Sang-guk's corpse. 735 00:56:39,666 --> 00:56:41,146 SHINNAM POLICE WILL BE WITH YOU 736 00:56:45,306 --> 00:56:47,386 - Tell us! - Why did you do it? 737 00:57:35,426 --> 00:57:36,520 Attorney Han. 738 00:57:38,346 --> 00:57:40,426 You son of a gun. 739 00:57:42,386 --> 00:57:44,080 What are you playing at? 740 00:57:47,883 --> 00:57:50,643 So why did you do that? 741 00:57:52,821 --> 00:57:54,540 You should've just done what I told you to. 742 00:57:58,292 --> 00:58:00,212 What did I do? 743 00:58:02,626 --> 00:58:04,466 I did everything you asked. 744 00:58:11,371 --> 00:58:13,060 You disappointed me. 745 00:58:22,594 --> 00:58:24,180 I enjoyed our time together. 746 00:58:24,835 --> 00:58:26,309 Let's part our ways now. 747 00:59:38,626 --> 00:59:41,306 There's no clear evidence or justification. 748 00:59:41,426 --> 00:59:42,722 You don't need to get me out. 749 00:59:42,746 --> 00:59:44,562 That's what Seo Do-young is after anyway. 750 00:59:44,586 --> 00:59:46,682 Do you really mean to take all the blame? 751 00:59:46,706 --> 00:59:48,802 This is what you get for having a wrong brother. 752 00:59:48,826 --> 00:59:50,842 You should've lined up well. 753 00:59:50,866 --> 00:59:52,786 That's why you can't live long. 754 00:59:52,866 --> 00:59:55,362 Tonight, we are entering Seo Do-young's place. 755 00:59:55,386 --> 00:59:57,946 What will happen to my brother, then? 756 00:59:58,186 --> 01:00:00,346 I am too upset to fall like this. 757 01:00:00,946 --> 01:00:02,506 If it weren't for you, 758 01:00:02,746 --> 01:00:04,666 I wouldn't have come this far. 51373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.