Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,417 --> 00:00:16,875
Mía: Nadie llega a la fama
mostrándose tal cual es.
2
00:00:17,000 --> 00:00:18,041
música melancólica
3
00:00:18,166 --> 00:00:19,625
gritos entusiastas
4
00:00:29,166 --> 00:00:30,917
Sandra: Lo intenté, te juro.
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,208
Amanda: Es que no aguanto más,
te lo juro que no aguanto más.
6
00:00:33,291 --> 00:00:35,083
Lo que necesita. Esto y ya.
7
00:00:35,208 --> 00:00:37,500
Lo que necesito
es que me deje en paz.
8
00:00:46,542 --> 00:00:48,792
Mía: Cuando subimos
al escenario...
9
00:00:49,542 --> 00:00:51,083
Hola, ¿cómo están?
10
00:00:51,208 --> 00:00:53,250
Mía: ...hace falta ponerse
una máscara precisa...
11
00:00:57,166 --> 00:01:00,917
olvidar quiénes éramos antes
de colocarnos bajo el reflector.
12
00:01:05,750 --> 00:01:08,792
Con el tiempo,
construimos máscaras
13
00:01:09,291 --> 00:01:11,750
lo suficientemente verosímiles.
14
00:01:13,417 --> 00:01:14,750
- ¿Lista?
- Lista.
15
00:01:16,750 --> 00:01:19,875
Mía: No se trata
de confeccionar una mentira,
16
00:01:20,959 --> 00:01:22,625
sino una nueva verdad.
17
00:01:23,750 --> 00:01:25,375
Una más hermosa,
18
00:01:26,250 --> 00:01:27,792
más resplandeciente.
19
00:01:29,291 --> 00:01:31,333
¿Por qué no te lo llevas
a la casa? ¿Sí?
20
00:01:31,875 --> 00:01:34,083
Simón: No,
yo me quiero quedar contigo.
21
00:01:34,166 --> 00:01:35,291
Hey.
22
00:01:35,417 --> 00:01:37,667
Mejor te vas a la casa
y juegas allá.
23
00:01:37,750 --> 00:01:39,500
Este evento va a estar
bien aburrido.
24
00:01:39,583 --> 00:01:41,417
No, yo me quiero quedar contigo.
25
00:01:41,917 --> 00:01:43,083
Por favor.
26
00:01:43,500 --> 00:01:45,125
Nada más por hoy, hazme caso.
27
00:01:45,750 --> 00:01:47,875
Nada más hoy, ¿sí?
28
00:01:49,583 --> 00:01:51,291
¿Sabes que te amo muchísimo?
29
00:01:56,250 --> 00:01:57,458
Yo te amo mucho.
30
00:02:03,500 --> 00:02:04,709
Todo va a estar bien.
31
00:02:04,792 --> 00:02:06,667
Te lo prometo
que todo va a estar bien.
32
00:02:07,792 --> 00:02:08,917
Te amo.
33
00:02:09,500 --> 00:02:10,625
Llévatelo a la casa.
34
00:02:11,125 --> 00:02:13,333
Mía: La gente espera perfección,
35
00:02:13,458 --> 00:02:15,041
pero también autenticidad...
36
00:02:15,125 --> 00:02:16,208
Amanda.
37
00:02:16,291 --> 00:02:17,959
Amanda, por favor, un autógrafo.
38
00:02:18,083 --> 00:02:21,291
Mía: ...que la fama nos otorgue
un brillo sin defectos...
39
00:02:21,417 --> 00:02:23,458
Hola, hermosa, ¿cómo te llamas?
40
00:02:23,542 --> 00:02:25,250
Mía, me llamo Mía.
41
00:02:25,333 --> 00:02:27,041
Mía, qué bonito nombre.
42
00:02:27,125 --> 00:02:29,041
- ¿Y qué edad tienes?
- Diez.
43
00:02:29,125 --> 00:02:31,500
Mira, casi tienes la misma edad
que mi hijo.
44
00:02:31,625 --> 00:02:32,834
Aquí está.
45
00:02:32,959 --> 00:02:34,542
Mía: ¿Me podrías dar
tu autógrafo?
46
00:02:34,625 --> 00:02:36,250
Amanda: Claro que sí, mi amor.
47
00:02:37,000 --> 00:02:38,041
Te ayudo.
48
00:02:38,166 --> 00:02:39,709
Mía: ...y, al mismo tiempo...
49
00:02:39,834 --> 00:02:41,041
Amanda, ya nos tenemos que ir.
50
00:02:41,333 --> 00:02:42,834
Amanda: Sí. Sí, ya voy.
51
00:02:43,333 --> 00:02:46,625
Mía: ...que seamos
lo suficientemente humanos
52
00:02:47,208 --> 00:02:48,750
para ser creíbles.
53
00:02:50,834 --> 00:02:52,041
¡Mamá!
54
00:02:55,959 --> 00:02:57,083
música dramática
55
00:02:57,166 --> 00:02:58,375
Te amo.
56
00:02:59,000 --> 00:03:00,500
Te amo muchísimo.
57
00:03:12,875 --> 00:03:13,875
Mía: Por eso...
58
00:03:14,583 --> 00:03:17,083
como todo lo que tiene
que ver con la fama...
59
00:03:18,875 --> 00:03:20,417
es solo una ficción.
60
00:03:27,959 --> 00:03:29,125
Mía: Eres Simón.
61
00:03:31,959 --> 00:03:33,166
¿Cómo es posible?
62
00:03:33,917 --> 00:03:35,750
Germán: Desde que murió mi mamá,
63
00:03:36,125 --> 00:03:37,291
me dejaron aquí,
64
00:03:37,375 --> 00:03:38,750
con una tía abuela
65
00:03:38,875 --> 00:03:41,041
que solo le interesaba el dinero
de MX Estudios.
66
00:03:41,667 --> 00:03:43,792
El dinero de Eugenio.
67
00:03:44,917 --> 00:03:46,667
Así que, estando solo...
68
00:03:47,667 --> 00:03:49,875
encerrado, lleno de...
69
00:03:50,875 --> 00:03:52,583
preguntas
que me volaban la cabeza,
70
00:03:52,709 --> 00:03:54,834
me obsesioné
en encontrar la verdad.
71
00:03:55,709 --> 00:03:57,959
Y lo que pude descubrir
es que, efectivamente,
72
00:03:58,041 --> 00:04:00,959
mi mamá tuvo una relación
con Eugenio.
73
00:04:03,834 --> 00:04:05,917
Pero yo sabía
que había algo más.
74
00:04:07,625 --> 00:04:08,750
¿Tú crees que...
75
00:04:09,500 --> 00:04:12,875
que tu mamá hizo lo que hizo
por culpa de Eugenio?
76
00:04:12,959 --> 00:04:15,542
Ella fue una más
de sus tantas víctimas.
77
00:04:20,083 --> 00:04:21,875
Todas ellas buscaban lo mismo,
78
00:04:22,625 --> 00:04:23,875
un mejor futuro.
79
00:04:25,458 --> 00:04:27,875
Venían de la nada,
igual que mi mamá.
80
00:04:29,041 --> 00:04:31,500
Eugenio les prometía
cumplir sus sueños...
81
00:04:33,750 --> 00:04:36,041
pero a cambio las destruía.
82
00:04:37,417 --> 00:04:38,458
¿Y qué fue de ellas?
83
00:04:38,959 --> 00:04:40,875
Se quedaron en el olvido...
84
00:04:42,500 --> 00:04:44,875
una vez que dejaron
de ser útiles para él.
85
00:04:46,083 --> 00:04:48,291
Pero la diferencia
entre ellas y mi mamá...
86
00:04:49,166 --> 00:04:51,125
porque de esto
sí estoy convencido...
87
00:04:52,291 --> 00:04:54,500
Mi mamá estaba empecinada
en detener
88
00:04:54,625 --> 00:04:56,250
todos los abusos de Eugenio.
89
00:04:56,625 --> 00:04:57,792
Es más...
90
00:04:59,333 --> 00:05:01,542
hasta intentó pedirle ayuda
a Sandra.
91
00:05:03,333 --> 00:05:04,417
¿A Sandra?
92
00:05:05,125 --> 00:05:06,500
Germán: Eran muy cercanas.
93
00:05:07,041 --> 00:05:08,500
Mi mamá confiaba en ella.
94
00:05:12,500 --> 00:05:13,709
Entonces...
95
00:05:14,792 --> 00:05:17,041
crees que Eugenio orilló
a tu mamá.
96
00:05:20,417 --> 00:05:21,667
¿Y Germán Vela?
97
00:05:23,625 --> 00:05:24,750
Germán...
98
00:05:26,125 --> 00:05:29,875
nace de la necesidad
de luchar desde las sombras...
99
00:05:32,333 --> 00:05:33,917
de poder golpear a un monstruo
100
00:05:34,000 --> 00:05:36,166
como Eugenio
Urrutia desde dentro,
101
00:05:36,250 --> 00:05:37,709
desde donde más le duele.
102
00:05:53,166 --> 00:05:54,291
Hay alguien...
103
00:05:55,291 --> 00:05:58,750
que no era Renata que está
manipulando a Santiago...
104
00:06:00,500 --> 00:06:02,583
y ahora creo
que yo caí en su juego.
105
00:06:03,208 --> 00:06:04,250
Irene exhala
106
00:06:04,333 --> 00:06:05,583
música sombría
107
00:06:16,208 --> 00:06:17,709
¿Te refieres a El Ángel?
108
00:06:37,375 --> 00:06:39,625
¿Alguna vez ha oído hablar
de El Ángel?
109
00:06:39,709 --> 00:06:41,333
No sé de qué me está hablando.
110
00:06:58,875 --> 00:07:00,625
música sombría
111
00:07:16,375 --> 00:07:17,709
O sea, si tú crees que...
112
00:07:18,375 --> 00:07:19,667
que El Ángel es Eugenio,
113
00:07:20,125 --> 00:07:21,667
¿por qué mataría a Renata?
114
00:07:22,291 --> 00:07:24,208
¿Por qué le haría daño
a Santiago?
115
00:07:24,959 --> 00:07:26,625
¿Qué rol juego yo en todo esto?
116
00:07:26,750 --> 00:07:29,250
Mira, yo sé
que no todas las piezas encajan.
117
00:07:29,917 --> 00:07:31,500
Soy el primero en aceptarlo
y lo reconozco,
118
00:07:31,625 --> 00:07:34,166
pero si algo he descubierto
en todos estos años,
119
00:07:34,291 --> 00:07:36,000
es que Eugenio es esa persona
120
00:07:36,125 --> 00:07:38,500
que es capaz de hacer
cualquier cosa oscura y cruel.
121
00:07:38,875 --> 00:07:40,750
¿Pero lastimar a su hijo?
122
00:07:41,166 --> 00:07:42,458
No tengo todas las respuestas,
123
00:07:42,583 --> 00:07:44,750
pero yo sé
que juntos podemos encontrarlas.
124
00:07:45,792 --> 00:07:48,166
Claro, siempre y cuando
tú estés dispuesta
125
00:07:48,291 --> 00:07:49,291
a correr el riesgo.
126
00:07:49,875 --> 00:07:51,625
¿Y yo como sé
que puedo confiar en ti?
127
00:07:52,291 --> 00:07:53,917
Si todo lo que he sabido
sobre ti hasta ahorita
128
00:07:54,000 --> 00:07:55,250
son puras mentiras.
129
00:07:55,333 --> 00:07:57,542
También sabes toda mi verdad.
130
00:07:59,291 --> 00:08:00,625
Y fui yo el que estuvo allí
131
00:08:00,750 --> 00:08:03,041
para protegerte
cuando más lo necesitabas.
132
00:08:03,125 --> 00:08:04,208
¿Por qué?
133
00:08:04,917 --> 00:08:06,417
¿Por qué no usaste
toda la información
134
00:08:06,500 --> 00:08:07,917
que tenías en mi contra?
135
00:08:10,166 --> 00:08:11,542
La respuesta es simple.
136
00:08:12,500 --> 00:08:14,417
Porque en el peor día
de mi vida,
137
00:08:14,959 --> 00:08:16,375
la única persona
que tuvo un gesto
138
00:08:16,500 --> 00:08:18,458
de empatía conmigo fuiste tú.
139
00:08:26,083 --> 00:08:27,417
suena el teléfono
140
00:08:27,959 --> 00:08:29,125
Germán exhala
141
00:08:29,500 --> 00:08:30,583
suena el teléfono
142
00:08:31,250 --> 00:08:32,875
- Es Pablo.
- notificación telefónica
143
00:08:33,000 --> 00:08:34,458
suena el teléfono
144
00:08:35,583 --> 00:08:36,750
¿Sí?
145
00:08:41,333 --> 00:08:42,542
Entiendo.
146
00:08:49,917 --> 00:08:51,083
Sí, enseguida.
147
00:08:59,375 --> 00:09:02,208
Mía, lo siento mucho.
148
00:09:05,500 --> 00:09:06,917
¿Lo sientes mucho qué?
149
00:09:12,375 --> 00:09:13,709
Santiago está muerto.
150
00:09:14,542 --> 00:09:16,208
música melancólica
151
00:09:29,709 --> 00:09:31,500
- No te vayas. Ven.
- No, suéltame.
152
00:09:32,041 --> 00:09:32,959
Suéltame.
153
00:09:33,041 --> 00:09:35,166
Mía respira agitada
154
00:09:37,417 --> 00:09:38,959
El Ángel me dijo
que si no obedecía
155
00:09:39,083 --> 00:09:40,333
me iba a castigar.
156
00:09:41,917 --> 00:09:43,291
Y ahora Santiago está muerto.
157
00:09:43,417 --> 00:09:45,583
No, Mía, no,
nada de esto es tu culpa.
158
00:09:47,083 --> 00:09:48,375
¿Qué querían que hicieras?
159
00:09:48,458 --> 00:09:49,834
¿Hasta cuándo te ibas
a dejar someter?
160
00:09:49,917 --> 00:09:51,166
¿Hasta que te mate?
161
00:09:51,583 --> 00:09:53,125
Mía llora
162
00:09:55,917 --> 00:09:57,875
Germán nos va a ver
en la oficina.
163
00:10:00,709 --> 00:10:02,542
¿Nos reunimos con él o...
164
00:10:03,250 --> 00:10:04,709
quieres que lo solucione yo?
165
00:10:05,166 --> 00:10:07,500
¿Te parece el momento adecuado
para eso?
166
00:10:08,291 --> 00:10:11,375
Es precisamente por eso
que nuestro padre nunca confió
167
00:10:11,458 --> 00:10:13,417
en tu capacidad para liderar.
168
00:10:13,500 --> 00:10:15,583
¿Por qué?
¿Porque no nací hombre?
169
00:10:15,667 --> 00:10:18,250
Porque nunca has comprendido
que un imperio
170
00:10:18,875 --> 00:10:21,417
trasciende la vida o muerte
de un individuo.
171
00:10:22,291 --> 00:10:25,333
Es más grande incluso
que los lazos familiares.
172
00:10:26,458 --> 00:10:28,709
En los momentos
de mayor tragedia...
173
00:10:29,792 --> 00:10:32,500
es cuando más debemos asegurar
su continuidad.
174
00:10:34,458 --> 00:10:35,625
A ver...
175
00:10:37,500 --> 00:10:40,041
vamos a aceptar la narrativa
del suicidio.
176
00:10:41,667 --> 00:10:43,834
Es la mejor salida
que tenemos ahora.
177
00:10:44,583 --> 00:10:45,792
Pero, papá...
178
00:10:45,875 --> 00:10:48,750
No es momento
de sentimentalismos.
179
00:10:50,750 --> 00:10:54,333
Santiago debe asumir
la responsabilidad por sus actos
180
00:10:54,750 --> 00:10:55,959
y nosotros...
181
00:10:57,166 --> 00:10:59,250
debemos seguir adelante.
182
00:11:01,834 --> 00:11:03,667
Ahora, por favor, déjenme solo.
183
00:11:40,709 --> 00:11:42,792
suena el teléfono
184
00:11:47,208 --> 00:11:48,208
Vuelve a esa parte.
185
00:11:48,333 --> 00:11:49,542
música sombría
186
00:12:08,875 --> 00:12:10,083
pitido
187
00:12:11,333 --> 00:12:12,709
suena el teléfono
188
00:12:12,834 --> 00:12:14,000
Señor Vela...
189
00:12:14,750 --> 00:12:16,041
suena el teléfono
190
00:12:16,125 --> 00:12:17,542
...acompáñeme, por favor.
191
00:12:18,208 --> 00:12:19,750
suena el teléfono
192
00:12:28,250 --> 00:12:30,083
Frida: Tenemos que vernos, Mía.
193
00:12:30,834 --> 00:12:32,041
Es importante.
194
00:12:32,583 --> 00:12:34,041
Creo que a Santiago lo mataron,
195
00:12:34,125 --> 00:12:35,959
pero no podemos hablar de eso
por teléfono.
196
00:12:42,083 --> 00:12:43,709
música tensa
197
00:12:48,250 --> 00:12:49,458
¿Mía?
198
00:13:00,417 --> 00:13:01,667
¿Quién está aquí?
199
00:13:02,583 --> 00:13:04,375
Frida: Mía, ¿con quién hablas?
200
00:13:07,750 --> 00:13:08,875
Mía.
201
00:13:09,625 --> 00:13:10,959
¿Estás ahí?
202
00:13:23,125 --> 00:13:24,333
¡Mía!
203
00:13:25,208 --> 00:13:26,458
Mía, contesta.
204
00:13:48,667 --> 00:13:50,291
música tensa continúa
205
00:14:27,250 --> 00:14:29,458
¿Encontraste algo más
sobre la fiscal?
206
00:14:30,417 --> 00:14:32,250
Acabo de verla en el hospital.
207
00:14:34,709 --> 00:14:36,500
Después hablamos. Sígueme.
208
00:14:40,458 --> 00:14:42,041
Abel: Revisando
el registro público,
209
00:14:42,166 --> 00:14:44,667
encontré que la fiscal tuvo
un matrimonio disuelto
210
00:14:44,750 --> 00:14:46,083
en el 2015.
211
00:14:47,250 --> 00:14:48,583
En los papeles,
212
00:14:48,709 --> 00:14:52,250
el cónyuge figura
solo con las iniciales SED.
213
00:14:53,208 --> 00:14:56,458
Investigué un poco más profundo
y encontré esto.
214
00:15:03,250 --> 00:15:05,458
¡Hijo de su puta madre!
215
00:15:06,208 --> 00:15:07,417
¿Simón Escalante?
216
00:15:07,917 --> 00:15:09,125
Y hay más.
217
00:15:10,625 --> 00:15:12,583
música tensa continúa
218
00:15:30,750 --> 00:15:33,875
¿Qué mierdas tienes que ver tú
con todo esto?
219
00:15:40,000 --> 00:15:41,166
portón se abre
220
00:15:43,125 --> 00:15:44,291
Irene: Mía.
221
00:15:44,417 --> 00:15:46,125
Mía, necesito hablar contigo.
222
00:15:46,250 --> 00:15:47,417
¡Mía!
223
00:15:49,458 --> 00:15:51,291
¡Hey! ¿Qué te pasa?
224
00:15:52,792 --> 00:15:54,542
Irene: Soy la fiscal
Irene Rojas.
225
00:15:55,542 --> 00:15:57,667
Hay asuntos urgentes
que requieren tu cooperación.
226
00:15:57,792 --> 00:15:59,000
No es un buen momento.
227
00:15:59,125 --> 00:16:01,542
Estás implicada en el caso
de Renata Lezama.
228
00:16:02,125 --> 00:16:03,417
No es una acusación.
229
00:16:03,500 --> 00:16:05,291
Es un hecho
que necesitamos esclarecer.
230
00:16:05,875 --> 00:16:07,375
Sé que estabas con ella
cuando murió.
231
00:16:07,458 --> 00:16:09,834
Si quieren proceder
en mi contra, adelante,
232
00:16:10,250 --> 00:16:11,709
pero yo no hice nada.
233
00:16:11,792 --> 00:16:12,875
Yo no maté a Renata.
234
00:16:13,542 --> 00:16:15,625
Pero sí te beneficiaste
con su muerte, ¿no?
235
00:16:18,458 --> 00:16:19,667
Necesitamos respuestas
236
00:16:19,792 --> 00:16:21,667
sobre esa noche
en el balcón, Mía.
237
00:16:23,125 --> 00:16:24,583
¿Qué hacían ahí tú y Renata
238
00:16:24,667 --> 00:16:26,458
en vez de estar
en la presentación del elenco?
239
00:16:29,125 --> 00:16:30,750
¿Fue tu idea llevarla ahí?
240
00:16:32,000 --> 00:16:33,208
¿Con qué intención?
241
00:16:33,792 --> 00:16:35,125
Habla con mi abogado.
242
00:16:37,208 --> 00:16:38,834
Quizás ahora te sientas segura
243
00:16:38,917 --> 00:16:41,208
porque alguien
te está protegiendo, Mía...
244
00:16:42,875 --> 00:16:44,000
pero esa protección...
245
00:16:44,709 --> 00:16:46,625
no se compara
con mi persistencia,
246
00:16:47,333 --> 00:16:48,667
y eso te lo garantizo.
247
00:16:50,500 --> 00:16:52,583
Según tú,
¿quién me está protegiendo?
248
00:16:53,458 --> 00:16:54,709
¿Ahora sí quieres hablar?
249
00:16:54,834 --> 00:16:56,208
automóvil se acerca
250
00:17:00,333 --> 00:17:02,458
Lo que sea
que estés escondiendo, Mía,
251
00:17:02,834 --> 00:17:04,000
lo voy a descubrir.
252
00:17:17,458 --> 00:17:18,792
automóvil se aleja
253
00:17:21,208 --> 00:17:22,959
Santiago cometió
un gravísimo error
254
00:17:23,041 --> 00:17:24,709
del que no encontró salida.
255
00:17:26,041 --> 00:17:28,792
Él es responsable
por la muerte de Renata
256
00:17:29,917 --> 00:17:31,417
y de su propia muerte.
257
00:17:32,667 --> 00:17:33,875
¿Estamos claros?
258
00:17:45,875 --> 00:17:47,125
Germán: Mía, soy yo.
259
00:17:47,208 --> 00:17:48,333
Quieren culpar a Santiago
de todo,
260
00:17:48,417 --> 00:17:49,750
cerrar el caso junto con él.
261
00:17:50,041 --> 00:17:51,792
¿Y no hay nada que puedas hacer?
262
00:17:52,375 --> 00:17:53,625
Germán: Por ahora, no.
263
00:17:53,709 --> 00:17:55,834
Va a culpar a su propio hijo.
264
00:17:55,917 --> 00:17:57,458
Se va a salir con la suya.
265
00:17:57,917 --> 00:17:59,250
¿Aún te queda alguna duda
266
00:17:59,375 --> 00:18:01,041
de lo que Eugenio es capaz
de hacer?
267
00:18:02,875 --> 00:18:04,041
Me tengo que ir.
268
00:18:28,083 --> 00:18:29,291
Frida...
269
00:18:30,250 --> 00:18:31,458
es Mía.
270
00:18:32,583 --> 00:18:34,000
zumbido
271
00:18:51,667 --> 00:18:53,500
No puedo creer que estés aquí.
272
00:19:15,375 --> 00:19:16,417
Creo que esto fue un error.
273
00:19:16,500 --> 00:19:17,709
No. Mía...
274
00:19:18,166 --> 00:19:19,375
no te vayas, porfa.
275
00:19:20,333 --> 00:19:21,625
Te lo puedo explicar.
276
00:19:24,000 --> 00:19:25,834
No estoy loca, te lo juro.
277
00:19:26,875 --> 00:19:30,250
Okay, sí, soy un poco obsesiva.
278
00:19:30,750 --> 00:19:31,834
Va.
279
00:19:32,709 --> 00:19:35,291
Sí, a lo mejor a veces me paso,
280
00:19:36,208 --> 00:19:39,250
pero no es nada más
que admiración.
281
00:19:42,000 --> 00:19:43,959
No soy Yolanda Saldívar,
282
00:19:44,750 --> 00:19:46,333
solo soy tu fan desde chiquita.
283
00:19:46,834 --> 00:19:48,792
Y ya sé
que no somos amigas, solo...
284
00:19:50,166 --> 00:19:51,542
para mí...
285
00:19:51,667 --> 00:19:53,458
cuando lo necesité,
así se sentía, ¿okay?
286
00:19:53,917 --> 00:19:56,041
Te prometo
que no te voy a hacer nada.
287
00:20:01,000 --> 00:20:02,458
¿Qué me querías enseñar?
288
00:20:20,125 --> 00:20:21,834
Hace solo unas semanas,
289
00:20:21,917 --> 00:20:23,959
nos sacudió la noticia
del fallecimiento
290
00:20:24,041 --> 00:20:25,875
de la influencer
convertida en actriz
291
00:20:25,959 --> 00:20:27,083
Renata Lezama,
292
00:20:27,208 --> 00:20:29,375
inicialmente considerado
un suicidio.
293
00:20:30,041 --> 00:20:32,750
Este evento trajo consigo
una marea de interrogantes
294
00:20:32,875 --> 00:20:35,583
sobre sus motivos
para tomar tal decisión.
295
00:20:36,375 --> 00:20:38,834
Las investigaciones realizadas
por la Fiscalía
296
00:20:38,917 --> 00:20:40,333
y en este mismo canal
297
00:20:40,417 --> 00:20:42,166
revelaron una cadena de eventos
298
00:20:42,250 --> 00:20:44,125
y circunstancias
que pudieron influir
299
00:20:44,250 --> 00:20:46,625
en el trágico desenlace
de Renata.
300
00:20:46,750 --> 00:20:48,709
Entre ellos,
una relación tormentosa
301
00:20:48,792 --> 00:20:50,959
con alguien de nuestro entorno.
302
00:20:52,375 --> 00:20:53,792
Una relación prohibida.
303
00:20:54,583 --> 00:20:55,834
Posibles chantajes.
304
00:20:56,417 --> 00:20:58,542
Estas son las sombras
que oscurecen la pérdida
305
00:20:58,625 --> 00:21:02,875
de dos miembros
de nuestra familia televisiva.
306
00:21:03,917 --> 00:21:06,291
Hoy, a las 11:45 de la mañana,
307
00:21:06,417 --> 00:21:08,166
Santiago Urrutia Carranza,
308
00:21:08,917 --> 00:21:11,500
hijo de nuestro director
y fundador, Eugenio Urrutia,
309
00:21:11,583 --> 00:21:12,792
nos ha dejado.
310
00:21:14,083 --> 00:21:16,667
Se ha esparcido el rumor
de que Santiago dejó una carta
311
00:21:16,750 --> 00:21:18,542
antes de su trágico adiós,
312
00:21:18,625 --> 00:21:20,959
una especulación
que desde este espacio
313
00:21:21,083 --> 00:21:23,333
rechazamos categóricamente.
314
00:21:23,458 --> 00:21:24,834
No obstante,
315
00:21:24,959 --> 00:21:27,625
basados en comunicaciones
confidenciales con su familia,
316
00:21:27,750 --> 00:21:31,250
entendemos que Santiago asumió
plena responsabilidad
317
00:21:31,333 --> 00:21:34,625
por el desafortunado evento
que resultó en la pérdida
318
00:21:34,750 --> 00:21:36,166
de Renata Lezama.
319
00:21:36,291 --> 00:21:38,750
Un peso abrumador
que, lamentablemente,
320
00:21:38,834 --> 00:21:40,709
se volvió insuperable para él.
321
00:21:40,792 --> 00:21:43,166
Hoy al mediodía,
con la muerte de Santiago,
322
00:21:43,291 --> 00:21:45,250
concluyó el capítulo
más doloroso
323
00:21:45,333 --> 00:21:49,166
en la historia reciente
de nuestra cadena.
324
00:21:50,125 --> 00:21:52,041
Mía: ¿Cómo entraste al hospital?
325
00:21:52,792 --> 00:21:54,417
Siempre encuentro la manera.
326
00:21:56,959 --> 00:21:59,000
Quería ver quién visitaba
a Santiago.
327
00:22:01,917 --> 00:22:03,083
¿Y?
328
00:22:03,625 --> 00:22:04,834
¿Viste a Eugenio?
329
00:22:05,834 --> 00:22:06,834
No.
330
00:22:07,166 --> 00:22:08,583
No hasta después
de que se murió,
331
00:22:08,667 --> 00:22:11,959
pero sí hubo dos personas
que lo visitaron antes.
332
00:22:14,166 --> 00:22:15,417
Él...
333
00:22:17,625 --> 00:22:18,875
y después Abel.
334
00:22:20,834 --> 00:22:22,041
Mía resopla
335
00:22:25,834 --> 00:22:28,834
Lo visitaron su hermano
y su jefe de seguridad.
336
00:22:31,000 --> 00:22:32,083
Ah, qué idiota soy.
337
00:22:32,166 --> 00:22:33,583
¡No, Mía!
338
00:22:33,667 --> 00:22:35,000
Espera.
339
00:22:35,083 --> 00:22:37,583
Tengo algo importante,
solo déjame mostrártelo.
340
00:22:41,333 --> 00:22:43,083
Esto es en la noche
del lanzamiento
341
00:22:43,166 --> 00:22:44,959
de la plataforma de streaming.
342
00:22:46,917 --> 00:22:49,000
Abel nunca se separa de Eugenio,
343
00:22:49,083 --> 00:22:50,583
es como su sombra.
344
00:22:50,709 --> 00:22:52,750
En donde sea
que esté Eugenio, está Abel.
345
00:22:52,875 --> 00:22:54,291
Pero...
346
00:22:54,375 --> 00:22:57,291
justo durante la presentación
del elenco...
347
00:22:58,625 --> 00:23:00,041
Abel desaparece.
348
00:23:00,542 --> 00:23:01,834
No está en ningún lugar.
349
00:23:02,500 --> 00:23:05,208
Abel lo ve todo,
tiene acceso a todo.
350
00:23:05,625 --> 00:23:07,458
Es el que hace el trabajo sucio.
351
00:23:10,250 --> 00:23:11,917
Tiene acceso a mi camerino...
352
00:23:12,875 --> 00:23:13,917
a mi casa.
353
00:23:14,041 --> 00:23:15,500
Santiago le dio llaves
de mi casa
354
00:23:15,583 --> 00:23:16,875
por si algo me pasaba.
355
00:23:20,208 --> 00:23:21,458
Él mató a Renata.
356
00:23:22,500 --> 00:23:24,709
Y cuando Santiago
no quiso aceptar la culpa,
357
00:23:25,166 --> 00:23:26,500
lo mató a él también.
358
00:23:27,875 --> 00:23:29,166
Mía, ¿adónde vas?
359
00:23:29,709 --> 00:23:30,917
puerta se abre
360
00:23:31,834 --> 00:23:33,000
Mía: Gracias.
361
00:23:35,583 --> 00:23:36,709
puerta se cierra
362
00:23:37,208 --> 00:23:38,709
notificación telefónica
363
00:23:41,583 --> 00:23:42,709
Abel: Señor Vela.
364
00:23:43,083 --> 00:23:44,083
¿Sí?
365
00:23:44,333 --> 00:23:45,750
Acompáñenos, por favor.
366
00:23:59,291 --> 00:24:00,291
Diga.
367
00:24:01,041 --> 00:24:03,750
Irene: Señora Moreno,
soy la fiscal Irene Rojas.
368
00:24:04,375 --> 00:24:05,583
¿Qué quiere, señora?
369
00:24:05,709 --> 00:24:07,667
¿No cree que ya es mucho
para un solo día?
370
00:24:08,041 --> 00:24:09,458
Necesito que hablemos.
371
00:24:10,250 --> 00:24:12,041
Sonia: Pues no tengo tiempo
de atenderla.
372
00:24:12,500 --> 00:24:14,000
Se acaba de morir
el novio de mi hija
373
00:24:14,125 --> 00:24:15,875
y voy para allá
en este instante.
374
00:24:16,208 --> 00:24:18,291
Si no colabora voluntariamente,
375
00:24:19,041 --> 00:24:21,625
me voy a ver forzada
a detenerla, señora Moreno.
376
00:24:21,750 --> 00:24:24,250
Ah, ¿sí?
¿Usted y cuántos policías más?
377
00:24:24,667 --> 00:24:26,291
No puede amedrentarme,
378
00:24:26,417 --> 00:24:27,917
conozco mis derechos.
379
00:24:28,792 --> 00:24:30,417
¿Quién es El Ángel, Sonia?
380
00:24:31,125 --> 00:24:33,125
No sé de qué me habla.
381
00:24:34,792 --> 00:24:36,083
Por supuesto.
382
00:24:36,667 --> 00:24:38,375
Ni usted ni Mía saben nada...
383
00:24:39,250 --> 00:24:41,208
pero algo me dice
que tanto Mía como usted
384
00:24:41,291 --> 00:24:43,083
saben mucho más de lo que dicen.
385
00:24:43,166 --> 00:24:45,000
Deje a mi hija fuera de esto.
386
00:24:45,417 --> 00:24:47,250
Irene: Por supuesto,
señora Moreno.
387
00:24:48,125 --> 00:24:50,417
Vaya con ella.
Por mí, mejor tenerla cerca.
388
00:24:54,834 --> 00:24:56,667
Toño: ¿En dónde chingados estás?
389
00:24:56,750 --> 00:24:58,333
Te estoy marcando
desde hace horas.
390
00:24:58,417 --> 00:25:00,333
Todos estamos
muy preocupados por ti.
391
00:25:00,458 --> 00:25:01,834
¿Todos quiénes?
392
00:25:01,917 --> 00:25:03,208
Toño: Pues todos.
393
00:25:03,333 --> 00:25:06,375
Yo, está Sandra,
está Diego, todos.
394
00:25:06,834 --> 00:25:08,041
¿Dónde estás?
395
00:25:08,166 --> 00:25:09,750
En serio,
entiendo que estás pasando
396
00:25:09,834 --> 00:25:11,291
por un mal momento. En serio.
397
00:25:11,792 --> 00:25:13,542
Pero aquí ya está todo listo
para ti, mi niña.
398
00:25:13,667 --> 00:25:15,125
Tu chofer no sabe
en dónde estás.
399
00:25:15,208 --> 00:25:16,834
Fui a tu casa,
y absolutamente nada.
400
00:25:16,917 --> 00:25:18,875
Aquí ya estamos a punto
de arrancar las grabaciones,
401
00:25:19,000 --> 00:25:20,583
mi niña. Por favor, entiende.
402
00:25:21,792 --> 00:25:22,792
No puedo, Toño.
403
00:25:23,333 --> 00:25:24,709
¿Cómo que no puedo?
No, a ver, a ver,
404
00:25:24,834 --> 00:25:26,083
no, a ver, a ver...
405
00:25:26,500 --> 00:25:28,959
Relájate un momento.
Claro que puedes, Mía,
406
00:25:29,041 --> 00:25:30,291
por supuesto que sí.
407
00:25:30,583 --> 00:25:31,625
Piensa en tu carrera,
408
00:25:31,709 --> 00:25:32,875
piensa en ti, piensa en mí,
409
00:25:33,041 --> 00:25:34,792
piensa en todos. Por favor, Mía.
410
00:25:35,709 --> 00:25:37,083
Diles que no voy a ir.
411
00:25:39,041 --> 00:25:40,208
Mía.
412
00:25:47,083 --> 00:25:48,417
¡Germán!
413
00:25:57,000 --> 00:25:58,375
notificación telefónica
414
00:26:02,709 --> 00:26:04,166
música tensa
415
00:26:22,583 --> 00:26:25,041
Hace unos días, hace... hace
nada...
416
00:26:25,417 --> 00:26:27,583
te pregunté específicamente
417
00:26:27,667 --> 00:26:29,208
si conocías a la fiscal
418
00:26:29,834 --> 00:26:31,208
y me aseguraste que no.
419
00:26:31,792 --> 00:26:33,083
Este video...
420
00:26:33,208 --> 00:26:34,291
me dice que sí.
421
00:26:34,875 --> 00:26:36,041
Entonces, hay de dos...
422
00:26:36,458 --> 00:26:38,375
o se te olvidó que la conoces
423
00:26:38,458 --> 00:26:41,291
y genuinamente no tenías idea
de lo que te estaba hablando,
424
00:26:41,417 --> 00:26:43,625
o me estás tratando
de ver la cara de pendejo.
425
00:26:43,750 --> 00:26:46,291
Pablo, simplemente se trata
de una omisión.
426
00:26:46,417 --> 00:26:47,709
¿Una omisión, cabrón?
427
00:26:48,792 --> 00:26:51,041
Una omisión bastante grave,
diría yo.
428
00:26:51,125 --> 00:26:52,709
Estás sacando las cosas
de proporción.
429
00:26:52,792 --> 00:26:54,542
¡Ella arrestó a mi hermano!
430
00:26:55,375 --> 00:26:57,375
¡Ella estaba a cargo
cuando él se murió!
431
00:26:57,458 --> 00:26:58,667
Mira, Pablo...
432
00:27:00,166 --> 00:27:02,083
asumo que debes sentirte
muy mal.
433
00:27:02,792 --> 00:27:04,667
No tengo ni idea
de lo que debes estar sintiendo
434
00:27:04,792 --> 00:27:07,875
por haber perdido un familiar
y sobre todo de esa manera,
435
00:27:08,625 --> 00:27:10,000
pero yo lo único que hice fue
436
00:27:10,125 --> 00:27:11,583
priorizar mi trabajo
como periodista,
437
00:27:11,667 --> 00:27:13,083
lo que he hecho siempre,
438
00:27:13,166 --> 00:27:15,041
y como bien sabes,
yo no puedo revelar mis fuentes.
439
00:27:15,125 --> 00:27:16,333
Y lo que tú ves ahí
440
00:27:16,667 --> 00:27:17,959
es simplemente eso,
441
00:27:18,041 --> 00:27:19,834
es una conversación
entre un periodista
442
00:27:19,959 --> 00:27:21,208
- y su fuente, nada más.
- Pablo: Claro, claro,
443
00:27:21,291 --> 00:27:23,709
un periodista.
Dime a qué periodista...
444
00:27:24,458 --> 00:27:26,417
se le pasa o no se entera...
445
00:27:26,917 --> 00:27:27,917
que su fuente...
446
00:27:28,625 --> 00:27:32,000
es nada más y nada menos
que ex de Simón Escalante.
447
00:27:32,959 --> 00:27:34,125
Pues evidentemente uno
448
00:27:34,208 --> 00:27:36,000
que no supo hacer bien
su trabajo.
449
00:27:38,125 --> 00:27:40,166
Pablo, en verdad
no tenía ni idea.
450
00:27:44,166 --> 00:27:46,041
Sandra: Se canceló
el último ensayo.
451
00:27:46,166 --> 00:27:47,417
Mía no llegó
452
00:27:47,500 --> 00:27:50,000
y su representante fue
a buscarla a su casa.
453
00:27:50,667 --> 00:27:53,875
Es esencial que el Consejo vea
que estamos comprometidos
454
00:27:54,000 --> 00:27:56,917
con la estrategia comercial
antes del voto.
455
00:27:57,583 --> 00:27:59,917
No podemos tolerar más demoras.
456
00:28:01,333 --> 00:28:02,500
¡Ah!
457
00:28:03,333 --> 00:28:04,458
Eugenio gime
458
00:28:05,417 --> 00:28:07,917
Por favor, déjame ayudarte.
459
00:28:08,500 --> 00:28:10,166
Podemos realinear
nuestros objetivos
460
00:28:10,250 --> 00:28:11,750
con el lanzamiento
de la plataforma.
461
00:28:11,834 --> 00:28:12,917
- No.
- Po...
462
00:28:13,000 --> 00:28:13,959
No.
463
00:28:14,458 --> 00:28:17,625
Tú ocúpate de tus propias
responsabilidades,
464
00:28:18,166 --> 00:28:19,625
con eso es más que suficiente.
465
00:28:19,709 --> 00:28:21,959
- Eugenio...
- No, no.
466
00:28:23,041 --> 00:28:24,709
Tú conoces muy bien mis razones
467
00:28:24,834 --> 00:28:26,667
para mantenerte siempre
468
00:28:27,542 --> 00:28:28,875
a cierta distancia.
469
00:28:30,250 --> 00:28:32,458
No me obligues a recordártelas.
470
00:28:34,417 --> 00:28:35,834
Mis decisiones...
471
00:28:36,583 --> 00:28:38,625
no están sujetas a discusión.
472
00:28:44,333 --> 00:28:46,583
bullicio urbano
473
00:28:49,709 --> 00:28:50,959
Germán jadea
474
00:28:51,041 --> 00:28:53,792
Mía. Perdón,
vine lo más rápido que pude.
475
00:28:54,208 --> 00:28:55,417
¿Estás bien?
476
00:29:00,375 --> 00:29:01,625
Abel es El Ángel.
477
00:29:05,041 --> 00:29:07,208
Mató a Santiago, mató a
Renata...
478
00:29:07,875 --> 00:29:09,959
me está haciendo
la vida imposible.
479
00:29:11,041 --> 00:29:12,125
Tienes razón.
480
00:29:13,041 --> 00:29:15,000
El hijo de la chingada
de Eugenio está detrás
481
00:29:15,083 --> 00:29:16,291
de todo esto.
482
00:29:18,917 --> 00:29:20,959
Ya no le voy a creer
ni una pinche palabra
483
00:29:21,083 --> 00:29:22,500
al pendejo de Germán.
484
00:29:23,166 --> 00:29:24,458
Síguele rascando,
485
00:29:24,583 --> 00:29:26,458
a ver qué más
nos está escondiendo el pendejo.
486
00:29:27,333 --> 00:29:28,375
Querido Sobrino.
487
00:29:28,458 --> 00:29:30,208
¿Qué pasó? ¿Ya llegaron todos?
488
00:29:30,291 --> 00:29:31,458
¿Sí?
489
00:29:32,583 --> 00:29:34,041
Y al final sí salió como...
490
00:29:52,667 --> 00:29:53,875
Toño: Nada.
491
00:29:55,542 --> 00:29:56,542
Nada.
492
00:29:56,792 --> 00:29:58,458
No sé dónde chingados está.
493
00:29:59,750 --> 00:30:01,417
A ver, acompáñame. Ven.
494
00:30:13,458 --> 00:30:14,542
¿Qué vamos a hacer?
495
00:30:14,625 --> 00:30:16,125
Necesitamos esperar.
496
00:30:16,709 --> 00:30:17,792
¿Esperar a qué?
497
00:30:17,875 --> 00:30:19,750
A que se alineen
todas las piezas.
498
00:30:20,792 --> 00:30:23,125
Tenemos que ser tácticos
en este momento.
499
00:30:24,417 --> 00:30:27,083
Estoy a punto de implementar
la última fase del plan.
500
00:30:27,166 --> 00:30:28,792
Lo que necesito
es que confíes en mí
501
00:30:28,875 --> 00:30:30,625
y que sigas mis indicaciones.
502
00:30:32,083 --> 00:30:33,208
No.
503
00:30:34,333 --> 00:30:35,417
No.
504
00:30:36,291 --> 00:30:38,750
No pienso permitir
que me sigan controlando.
505
00:30:40,458 --> 00:30:42,000
Toda mi vida ha sido así.
506
00:30:43,000 --> 00:30:46,458
Primero mi mamá,
Eugenio, la televisora,
507
00:30:46,542 --> 00:30:49,917
los fans, Santiago,
Pablo y ahora el...
508
00:30:51,000 --> 00:30:52,667
y ahora el maldito Ángel.
509
00:30:55,542 --> 00:30:57,375
Toda mi vida viví un guion
510
00:30:57,959 --> 00:30:59,542
que otros escribieron.
511
00:31:02,500 --> 00:31:03,667
¿Y yo qué?
512
00:31:04,458 --> 00:31:05,959
Ni siquiera sé quién soy.
513
00:31:07,083 --> 00:31:09,166
Ni siquiera sé lo que quiero.
514
00:31:10,250 --> 00:31:11,709
Lo único que tengo claro
515
00:31:12,542 --> 00:31:15,041
es que no pienso seguir
las indicaciones...
516
00:31:15,500 --> 00:31:16,667
ni tuyas...
517
00:31:18,041 --> 00:31:19,208
ni de nadie.
518
00:31:20,000 --> 00:31:21,083
Mía...
519
00:31:22,041 --> 00:31:24,917
lo único que yo estoy intentando
es protegerte.
520
00:31:28,041 --> 00:31:29,208
Lo que quiero es...
521
00:31:30,458 --> 00:31:32,208
evitar que pierdas más...
522
00:31:33,083 --> 00:31:34,417
de lo que ya perdiste.
523
00:31:37,375 --> 00:31:39,417
¿Y si perderlo todo
es la única forma de salir
524
00:31:39,542 --> 00:31:40,709
de esta pesadilla?
525
00:31:43,083 --> 00:31:44,333
Si ese es el caso...
526
00:31:47,583 --> 00:31:48,792
perdámoslo todo.
527
00:31:51,125 --> 00:31:53,166
Mía: La fama
es un juego peligroso
528
00:31:53,250 --> 00:31:54,458
de máscaras.
529
00:31:55,458 --> 00:31:57,041
música tensa
530
00:32:02,750 --> 00:32:06,083
Rara vez conocemos el rostro
de quienes nos rodean.
531
00:32:13,125 --> 00:32:15,208
Vemos lo que quieren mostrarnos.
532
00:32:18,250 --> 00:32:19,750
¿Cómo adivinar los gestos
533
00:32:19,875 --> 00:32:22,667
que se esconden detrás
de cada sonrisa?
534
00:32:25,959 --> 00:32:27,834
música tensa continúa
535
00:32:32,250 --> 00:32:33,667
Cada verdad...
536
00:32:36,792 --> 00:32:38,500
más velada que la siguiente.
537
00:32:42,583 --> 00:32:43,875
gimen
538
00:32:49,250 --> 00:32:52,000
¿Cómo saber
quién puede traicionarnos?
539
00:33:13,166 --> 00:33:15,542
Aunque la fama nos transforme...
540
00:33:21,041 --> 00:33:24,166
pero lo crucial es no olvidar
541
00:33:24,291 --> 00:33:27,583
quiénes somos detrás
de nuestra propia máscara.
542
00:34:47,333 --> 00:34:49,458
música inicia
543
00:35:29,583 --> 00:35:31,417
música continúa
544
00:35:56,709 --> 00:35:58,500
música finaliza
37408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.