Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Mía: Un encuentro fortuito.
2
00:00:16,917 --> 00:00:18,709
música melancólica
3
00:00:33,792 --> 00:00:35,709
Caminos que se cruzan por azar.
4
00:00:43,750 --> 00:00:46,709
La gente piensa
que la fama se obtiene
5
00:00:46,792 --> 00:00:50,166
por una combinación
de esfuerzo y talento...
6
00:00:52,417 --> 00:00:55,166
pero se olvidan
de un tercer elemento,
7
00:00:57,458 --> 00:00:59,917
el más impredecible de todos.
8
00:01:00,583 --> 00:01:03,291
Ya no estés triste,
todo va a salir bien.
9
00:01:03,792 --> 00:01:06,375
Mía: Una fuerza
tan incontrolable
10
00:01:06,458 --> 00:01:07,667
como misteriosa...
11
00:01:07,792 --> 00:01:08,959
Sonia: Mía.
12
00:01:19,125 --> 00:01:23,500
...que elige a sus favoritos
por mero capricho.
13
00:01:29,375 --> 00:01:30,542
La suerte.
14
00:01:31,000 --> 00:01:32,125
Eugenio: Amelia...
15
00:01:33,000 --> 00:01:34,208
adelante.
16
00:01:35,667 --> 00:01:38,375
Mía: Algunas nacen con ella.
17
00:01:38,500 --> 00:01:39,875
Pasen, por favor.
18
00:01:41,166 --> 00:01:44,291
Mía: Nunca tienen
que preocuparse por buscarla.
19
00:01:44,959 --> 00:01:45,917
Eugenio: Simón...
20
00:01:46,583 --> 00:01:49,375
quiero que sepas
que tu mamá fue una pieza clave
21
00:01:49,500 --> 00:01:51,083
aquí en MX Estudios.
22
00:01:51,834 --> 00:01:53,208
Su lamentable e inesperada...
23
00:01:53,333 --> 00:01:55,166
Mía: Otras la buscan
en su camino...
24
00:01:55,250 --> 00:01:57,000
Eugenio: ...tanto
como si estuviera...
25
00:01:57,083 --> 00:01:58,834
Mía: ...pero la suerte es
evasiva.
26
00:01:59,500 --> 00:02:02,667
Y, bueno, como tú ya eres parte
de nuestra familia,
27
00:02:02,750 --> 00:02:05,667
quiero que sepas que vas
a recibir todo nuestro apoyo.
28
00:02:06,208 --> 00:02:09,625
MX Estudios se va a encargar
de tus gastos educativos,
29
00:02:09,709 --> 00:02:12,875
por lo menos todo el tiempo
que vivas con tu tía abuela.
30
00:02:13,458 --> 00:02:14,959
Yo hoy tengo que salir de viaje,
31
00:02:15,041 --> 00:02:17,291
pero a mi regreso te voy a abrir
32
00:02:17,375 --> 00:02:19,166
una cuenta bancaria a tu nombre.
33
00:02:19,709 --> 00:02:20,750
¿Te parece, Simón?
34
00:02:20,875 --> 00:02:22,542
Sí, muchas gracias, señor.
35
00:02:28,333 --> 00:02:29,834
Eugenio: carraspea Simón,
36
00:02:29,917 --> 00:02:32,375
tu madre dejó algunas
de sus cosas en su camerino
37
00:02:32,500 --> 00:02:36,458
y, pues pensé que sería bueno
que tú las tuvieras.
38
00:02:39,750 --> 00:02:41,625
música melancólica continúa
39
00:02:59,417 --> 00:03:02,041
Mía: Hay quienes asumen
desde el comienzo
40
00:03:02,875 --> 00:03:05,291
que jamás podrán cruzarse
con su brillo.
41
00:03:05,917 --> 00:03:07,917
Simón: Mi amor,
necesito pedirte disculpas
42
00:03:08,000 --> 00:03:09,583
por lo que ocurrió
la otra noche.
43
00:03:09,667 --> 00:03:12,333
Sé que te hice muchísimo daño,
no hay justificación.
44
00:03:12,417 --> 00:03:14,458
Lo que pasó no debe repetirse.
45
00:03:14,583 --> 00:03:17,375
En cuanto regrese
a México lo arreglaré.
46
00:03:18,125 --> 00:03:19,333
Mía: Pero la suerte,
47
00:03:20,083 --> 00:03:21,375
buena o mala,
48
00:03:22,291 --> 00:03:25,291
siempre termina por alcanzarnos.
49
00:03:29,959 --> 00:03:32,083
¿Por qué no lanzamos
un comunicado,
50
00:03:32,542 --> 00:03:34,750
una estrategia
de comunicación dirigida?
51
00:03:35,417 --> 00:03:36,792
Mía está mal,
52
00:03:36,917 --> 00:03:39,083
todos estamos muy preocupados
por ella, pobrecita.
53
00:03:39,583 --> 00:03:42,333
Pero, al final, hubo infidelidad
por parte de ambos.
54
00:03:42,458 --> 00:03:44,917
Entonces, sabemos
que no es ninguna santa.
55
00:03:45,000 --> 00:03:46,125
Tienen que tomar terapia.
56
00:03:46,709 --> 00:03:49,166
La cosa sería emitir
un comunicado, un mea culpa...
57
00:03:49,291 --> 00:03:51,542
No, mira, tú ya hiciste
más que suficiente.
58
00:03:52,208 --> 00:03:53,834
Nadie sale de las instalaciones,
59
00:03:53,959 --> 00:03:55,875
mucho menos Mía,
ni siquiera Germán.
60
00:03:56,500 --> 00:04:00,166
Nadie sale hasta que sepamos
cuál va a ser el siguiente paso.
61
00:04:05,291 --> 00:04:08,333
contestadora: Su llamada
será transferida al buzón.
62
00:04:09,000 --> 00:04:10,125
Mía...
63
00:04:11,041 --> 00:04:13,333
hay muchas cosas
que te tengo que explicar.
64
00:04:14,500 --> 00:04:15,834
Contéstame, por favor.
65
00:04:22,208 --> 00:04:23,834
Necesito que me saques de aquí.
66
00:04:23,959 --> 00:04:26,000
Toño: No sabes el desmadre
que hay aquí afuera.
67
00:04:26,125 --> 00:04:27,917
La prensa ya cerró
todas las salidas.
68
00:04:28,000 --> 00:04:30,083
- No puedo ni entrar.
- Tengo miedo.
69
00:04:30,166 --> 00:04:32,208
Toño: Mi niña,
obviamente Eugenio no va a estar
70
00:04:32,333 --> 00:04:35,291
nada feliz contigo, pero de eso
a tener miedo es otra cosa.
71
00:04:35,375 --> 00:04:37,750
A ver, no entiendes.
Alguien se metió a mi camerino.
72
00:04:37,834 --> 00:04:39,500
- Toño: ¿Alguien qué?
- Mía, necesito hablar contigo.
73
00:04:39,583 --> 00:04:41,375
- No tengo más comentarios.
- Es urgente.
74
00:04:41,500 --> 00:04:42,959
Toño: A ver, mi niña,
no te escucho bien.
75
00:04:43,041 --> 00:04:44,458
Por favor, mira, espero...
76
00:04:44,542 --> 00:04:46,792
Pero tiene que ser lejos
de aquí. Es importante.
77
00:04:47,709 --> 00:04:49,458
Toño: ¿Con quién hablas,
mi niña?
78
00:04:51,375 --> 00:04:53,250
A ver... mi amor,
¿qué está pasando?
79
00:04:53,375 --> 00:04:54,917
¿Todo bien, señorita Moreno?
80
00:04:55,208 --> 00:04:56,125
No.
81
00:04:56,208 --> 00:04:58,000
Alguien se metió en mi camerino.
82
00:04:58,375 --> 00:05:00,041
Pintaron cosas en el espejo.
83
00:05:00,875 --> 00:05:03,208
No me siento segura,
me quiero ir a mi casa.
84
00:05:04,875 --> 00:05:06,333
Investigaremos de inmediato,
85
00:05:07,250 --> 00:05:09,709
pero por su seguridad,
es necesario que permanezca
86
00:05:09,792 --> 00:05:11,417
dentro de las instalaciones.
87
00:05:12,000 --> 00:05:13,041
Me quiero ir.
88
00:05:13,166 --> 00:05:16,083
Nadie puede salir
por el momento.
89
00:05:17,208 --> 00:05:18,333
Por favor.
90
00:05:21,291 --> 00:05:22,709
Se me olvidó algo.
91
00:05:24,875 --> 00:05:25,959
susurra Estoy atrapada.
92
00:05:26,083 --> 00:05:27,417
Toño: ¿Atrapada?
93
00:05:27,542 --> 00:05:30,041
No, calma,
calma, mi amor. Deja que...
94
00:05:30,542 --> 00:05:32,000
No la pierdas de vista.
95
00:05:36,417 --> 00:05:38,041
Veo que tomaste tu decisión.
96
00:05:39,000 --> 00:05:40,709
Quiero suponer
que va a ser Simón Escalante
97
00:05:40,792 --> 00:05:42,125
quien revele la evidencia.
98
00:05:42,250 --> 00:05:43,583
Germán:
¿De qué evidencia hablas?
99
00:05:43,667 --> 00:05:45,291
¿De que Mía estaba
en la terraza?
100
00:05:45,417 --> 00:05:47,625
Porque todo lo demás son
puras especulaciones.
101
00:05:47,750 --> 00:05:50,417
¿Y a ti desde cuándo te importan
las especulaciones, eh?
102
00:05:51,041 --> 00:05:52,792
Tampoco hay nada
que incrimine a Santiago,
103
00:05:52,917 --> 00:05:53,875
y lo sabes.
104
00:05:54,417 --> 00:05:57,125
Una relación secreta,
chantajes, amenazas...
105
00:05:57,583 --> 00:05:58,834
¿qué más necesitas?
106
00:05:58,917 --> 00:06:00,125
Algo que lo ubique,
107
00:06:00,250 --> 00:06:01,750
sin lugar a duda,
en la escena del crimen.
108
00:06:02,291 --> 00:06:04,166
Algo que,
por cierto, sí tenemos con Mía,
109
00:06:04,250 --> 00:06:06,208
pero que, por lo visto
y por razones que,
110
00:06:06,291 --> 00:06:07,792
te juro, no logro entender,
111
00:06:07,917 --> 00:06:09,291
estás decidido a ignorar.
112
00:06:10,250 --> 00:06:11,667
Ni siquiera entiendes
la magnitud
113
00:06:11,792 --> 00:06:12,792
de lo que acabas de hacer,
¿verdad?
114
00:06:13,792 --> 00:06:15,458
El procurador está furioso,
115
00:06:16,000 --> 00:06:17,333
humillado,
116
00:06:17,458 --> 00:06:19,083
y se va a ir con todo
en contra de Santiago.
117
00:06:19,166 --> 00:06:20,166
Y si algo le pasa...
118
00:06:20,291 --> 00:06:21,333
¿Algo como qué?
119
00:06:21,959 --> 00:06:23,917
¿Como pagar las consecuencias
de sus actos?
120
00:06:24,000 --> 00:06:25,875
¿Por qué tú estás tan cegado
por tu obsesión
121
00:06:25,959 --> 00:06:27,333
que no puedes ver más allá?
122
00:06:27,458 --> 00:06:28,583
Vas a ser responsable...
123
00:06:28,667 --> 00:06:30,000
Germán: ¿De qué estás hablan...?
124
00:06:37,125 --> 00:06:38,792
Mía respira agitada
125
00:06:38,875 --> 00:06:40,000
Frida...
126
00:06:40,792 --> 00:06:42,166
necesito tu ayuda.
127
00:06:54,834 --> 00:06:56,125
¿Adónde me llevas?
128
00:06:56,834 --> 00:06:58,375
Quieres salir de aquí, ¿no?
129
00:06:59,834 --> 00:07:01,083
Esa es la última cámara.
130
00:07:01,166 --> 00:07:03,208
Allá abajo
no nos van a encontrar.
131
00:07:40,375 --> 00:07:42,667
¿Alguna noticia
de la señorita Moreno?
132
00:07:43,208 --> 00:07:44,333
Ninguna, señor.
133
00:07:44,750 --> 00:07:45,875
Encuéntrela.
134
00:07:46,542 --> 00:07:47,709
hombre: Con gusto.
135
00:07:51,041 --> 00:07:53,041
Pablo: Ya me imagino
los titulares de mañana.
136
00:07:53,125 --> 00:07:55,000
La entrevista
que lo cambió todo,
137
00:07:55,083 --> 00:07:56,500
La entrevista del año.
138
00:07:57,208 --> 00:08:00,166
Ahora sí, hasta Simón Escalante
nos va a tener que dar la razón.
139
00:08:01,875 --> 00:08:03,709
Hicimos lo que se tenía
que hacer,
140
00:08:03,834 --> 00:08:06,083
quizás un poco más
de lo que esperábamos,
141
00:08:06,208 --> 00:08:08,083
pero en el camino,
un poco de historia.
142
00:08:08,208 --> 00:08:09,875
Rompimos récord de audiencia...
143
00:08:10,542 --> 00:08:13,250
Hoy dimos un paso
hacia el nuevo destino
144
00:08:13,375 --> 00:08:14,834
que terminó con nosotros.
145
00:08:15,208 --> 00:08:16,125
Germán asiente
146
00:08:16,250 --> 00:08:17,583
Quita esa esa cara, cabrón.
147
00:08:18,125 --> 00:08:19,667
Mi papá quiere hablar
con nosotros
148
00:08:19,750 --> 00:08:21,041
y no estamos en condiciones
de fallarle.
149
00:08:21,125 --> 00:08:22,333
notificación telefónica
150
00:08:23,250 --> 00:08:24,333
Te alcanzo.
151
00:08:24,834 --> 00:08:26,041
¿Vamos?
152
00:08:31,542 --> 00:08:33,333
Pa... entiendo.
153
00:08:33,417 --> 00:08:35,333
Lo de la entrevista se nos salió
de las manos,
154
00:08:35,417 --> 00:08:37,792
pero te lo prometo
que yo no tuve nada que ver.
155
00:08:37,917 --> 00:08:39,458
Si Santiago no hubiera metido
las narizotas...
156
00:08:39,583 --> 00:08:41,458
A ver, nunca nada es tu culpa,
¿verdad, imbécil?
157
00:08:41,583 --> 00:08:42,792
¡Nunca! A ver si alguna vez
158
00:08:42,917 --> 00:08:44,542
te responsabilizas
por algo, ¿no?
159
00:08:44,625 --> 00:08:46,000
Ah, ¿te responsabilizas?.
Mira quién habla, cabrón.
160
00:08:46,083 --> 00:08:47,583
¿Por qué no te miras
en un espejo?
161
00:08:47,709 --> 00:08:48,792
- Eres un niño, un inepto.
- ¡Ya basta!
162
00:08:48,917 --> 00:08:50,041
¡Basta!
163
00:09:19,250 --> 00:09:22,166
Hay una salida de emergencia
que casi nadie conoce.
164
00:09:24,625 --> 00:09:25,792
Pero tú sí.
165
00:09:39,500 --> 00:09:40,750
golpe fuerte
166
00:09:43,083 --> 00:09:44,250
puerta se abre
167
00:10:00,458 --> 00:10:01,625
Ayúdame.
168
00:10:18,542 --> 00:10:19,959
¿Y ahora qué? ¿Adónde vamos?
169
00:10:20,041 --> 00:10:21,667
¿Con qué más te puedo ayudar?
170
00:10:21,750 --> 00:10:24,583
Ya hiciste suficiente, ¿okay?
171
00:10:25,333 --> 00:10:26,500
Gracias.
172
00:10:27,583 --> 00:10:28,875
Gracias, de verdad.
173
00:10:37,750 --> 00:10:39,667
Perdimos a la señorita Moreno.
174
00:10:40,125 --> 00:10:41,375
¿Cómo que la perdieron?
175
00:10:41,500 --> 00:10:44,250
Es crucial controlarla
en estos momentos.
176
00:10:44,375 --> 00:10:46,000
Hay que evitar
que hable con la prensa.
177
00:10:46,083 --> 00:10:48,166
Como si no fuera suficiente
por todo lo que está pasando.
178
00:10:48,250 --> 00:10:50,542
- ¡Déjenla ir!
- Eugenio: Santiago.
179
00:10:55,000 --> 00:10:55,875
Eugenio.
180
00:10:55,959 --> 00:10:57,959
Contigo hablo en un momento.
181
00:10:58,291 --> 00:10:59,417
Germán: Es urgente.
182
00:11:00,000 --> 00:11:01,834
Mi fuente de la procuraduría
me acaba de informar
183
00:11:01,917 --> 00:11:03,208
que emitieron
una orden de aprehensión
184
00:11:03,291 --> 00:11:04,542
en contra de Santiago.
185
00:11:05,917 --> 00:11:08,542
¡Convoca al equipo legal
inmediatamente!
186
00:11:09,125 --> 00:11:10,583
Y tú, por favor, prepara todo
187
00:11:10,667 --> 00:11:13,000
para que nos lleven
al aeropuerto de Toluca.
188
00:11:13,083 --> 00:11:15,250
Salimos en el avión en una hora.
189
00:11:15,875 --> 00:11:17,083
No voy a huir.
190
00:11:18,333 --> 00:11:20,667
Yo no maté a Renata
y lo voy a comprobar.
191
00:11:22,417 --> 00:11:24,542
Dile a tu contacto
que vengan por mí.
192
00:11:25,959 --> 00:11:27,208
No me pienso resistir.
193
00:11:27,291 --> 00:11:28,750
música tensa
194
00:11:34,583 --> 00:11:35,792
Eugenio: Comunícale a Robles
195
00:11:35,917 --> 00:11:37,959
que puede olvidarse
de nuestro apoyo.
196
00:11:38,375 --> 00:11:39,667
Contacten de inmediato
197
00:11:39,792 --> 00:11:41,500
al secretario
de Seguridad Pública.
198
00:11:42,166 --> 00:11:44,291
Si es necesario,
llamen al presidente.
199
00:11:45,083 --> 00:11:47,041
Quiero que elaboren
la mejor estrategia
200
00:11:47,125 --> 00:11:48,291
de defensa posible.
201
00:11:48,667 --> 00:11:51,834
Esto es un atropello, y exijo
202
00:11:51,959 --> 00:11:54,834
que Santiago sea liberado
en menos de 24 horas.
203
00:11:56,166 --> 00:11:57,542
Irene: Santiago Urrutia,
204
00:11:57,625 --> 00:11:59,792
queda usted detenido
por sospecha de homicidio.
205
00:11:59,875 --> 00:12:01,500
Tiene derecho
a guardar silencio,
206
00:12:01,625 --> 00:12:03,583
ya que todo lo que diga
puede ser usado en su contra.
207
00:12:04,125 --> 00:12:05,125
Tiene derecho a un abogado
208
00:12:05,250 --> 00:12:06,917
y también
a una llamada telefónica.
209
00:12:07,583 --> 00:12:09,000
¿Entiende sus derechos?
210
00:12:09,458 --> 00:12:10,583
Sí.
211
00:12:10,667 --> 00:12:12,709
Sáquelo por la puerta de atrás.
212
00:12:13,333 --> 00:12:15,000
Son órdenes directas
del procurador.
213
00:12:15,125 --> 00:12:16,041
Eugenio: Abran.
214
00:12:16,125 --> 00:12:18,041
Sáquelo por la puerta principal.
215
00:12:22,500 --> 00:12:24,250
voz por radio: Okay, okay,
¿me puede repetir? Dígame.
216
00:12:26,792 --> 00:12:27,750
sirena
217
00:12:27,834 --> 00:12:28,959
gritos superpuestos
218
00:12:29,041 --> 00:12:30,709
música tensa
219
00:12:37,375 --> 00:12:39,000
Santiago: El cumpleaños de Mía.
220
00:12:42,375 --> 00:12:43,959
Es la clave de mi celular.
221
00:12:50,667 --> 00:12:51,875
gritos superpuestos
222
00:12:52,000 --> 00:12:53,250
Irene: Vámonos.
223
00:13:05,166 --> 00:13:06,834
reportero: Buenos días
a todos los que nos siguen
224
00:13:06,917 --> 00:13:09,208
a través del canal
y redes sociales.
225
00:13:09,333 --> 00:13:10,750
Empezamos la información
226
00:13:10,875 --> 00:13:12,875
con la noticia
que está en boca de todos.
227
00:13:13,542 --> 00:13:15,750
La noche de ayer fue detenido
en las instalaciones
228
00:13:15,875 --> 00:13:18,667
de MX Estudios
el director de contenidos,
229
00:13:18,750 --> 00:13:19,959
Santiago Urrutia,
230
00:13:20,792 --> 00:13:23,291
a quien se le acusa
de presunta culpabilidad
231
00:13:23,375 --> 00:13:26,291
por el homicidio
de la influencer Renata Lezama.
232
00:13:27,208 --> 00:13:30,208
Cabe mencionar que todo sucedió
sin contratiempos,
233
00:13:30,333 --> 00:13:33,542
pues no opuso resistencia
y cooperó con las autoridades.
234
00:13:34,208 --> 00:13:36,417
Pese que se abrió la carpeta
de investigación
235
00:13:36,542 --> 00:13:38,458
en contra de Santiago Urrutia,
236
00:13:38,542 --> 00:13:39,834
aún queda la sospecha,
237
00:13:39,917 --> 00:13:41,417
- también, sobre su pareja...
- pitido
238
00:13:41,542 --> 00:13:42,959
reportero: ...la actriz
Mía Moreno,
239
00:13:43,041 --> 00:13:45,458
a quien los seguidores
de Renata Lezama
240
00:13:45,583 --> 00:13:47,959
han venido acusando
de estar involucrada
241
00:13:48,083 --> 00:13:50,417
en la muerte
de la querida influencer.
242
00:13:50,500 --> 00:13:52,041
música sombría
243
00:14:07,250 --> 00:14:09,709
música dramática
244
00:15:09,834 --> 00:15:11,125
Amanda: ¿Cómo te llamas, hermosa?
245
00:15:11,208 --> 00:15:12,917
Mía: Mía, me llamo Mía.
246
00:15:13,000 --> 00:15:14,959
Amanda: Qué bonito nombre.
¿Y cuántos añitos tienes?
247
00:15:15,667 --> 00:15:17,291
voz distorsionada: En 1999,
248
00:15:17,375 --> 00:15:19,875
Mia Moreno obtuvo
su primer papel coestelar
249
00:15:20,000 --> 00:15:21,333
en una telenovela juvenil.
250
00:15:21,458 --> 00:15:23,333
Interpretaría el personaje
de Frida.
251
00:15:23,458 --> 00:15:25,000
Sin embargo,
252
00:15:25,125 --> 00:15:26,959
Mía no era la primera opción
de los productores.
253
00:15:27,041 --> 00:15:30,208
Su golpe de suerte ocurrió
cuando la actriz elegida
254
00:15:30,333 --> 00:15:32,291
renunció al proyecto
de improviso.
255
00:15:32,375 --> 00:15:33,834
Más adelante,
256
00:15:33,959 --> 00:15:36,000
el destino favoreció a Mía
por segunda ocasión.
257
00:15:36,083 --> 00:15:37,750
En su siguiente proyecto,
258
00:15:37,834 --> 00:15:40,000
la actriz principal sufrió
un desafortunado accidente
259
00:15:40,125 --> 00:15:42,583
que la dejó incapacitada
para desempeñar el papel.
260
00:15:42,667 --> 00:15:44,458
No sería la primera
ni la última actriz
261
00:15:44,542 --> 00:15:46,041
que sufriría
un percance inesperado
262
00:15:46,166 --> 00:15:49,083
si se interponía
en el camino designado para Mía.
263
00:15:49,208 --> 00:15:53,417
Así, con la ayuda de un ángel,
Mía alcanzó la cúspide.
264
00:15:53,959 --> 00:15:55,917
Con un golpe de suerte
tras otro,
265
00:15:56,041 --> 00:15:58,417
se convirtió en la reina
de las telenovelas.
266
00:15:58,542 --> 00:15:59,917
Fue también gracias a la suerte
267
00:16:00,041 --> 00:16:01,750
que llegó a los brazos
de su novio
268
00:16:01,875 --> 00:16:02,875
antes de conocerla.
269
00:16:03,583 --> 00:16:06,125
Santiago se encontraba
en una relación con otra mujer,
270
00:16:06,208 --> 00:16:08,625
la cual sufrió
un súbito colapso nervioso.
271
00:16:08,709 --> 00:16:11,208
De nuevo, obra del destino.
272
00:16:11,709 --> 00:16:14,041
Este año,
la suerte favoreció a Mía
273
00:16:14,166 --> 00:16:15,250
una vez más.
274
00:16:15,375 --> 00:16:16,667
Renata Lezama,
275
00:16:16,750 --> 00:16:18,208
quien planeaba quedarse
con aquello
276
00:16:18,333 --> 00:16:19,959
que le pertenecía
a Mía por derecho,
277
00:16:20,041 --> 00:16:22,875
cayó a una muerte trágica
e inesperada.
278
00:16:23,417 --> 00:16:24,917
Una vez más,
279
00:16:25,041 --> 00:16:27,500
los obstáculos
eran cuidadosamente retirados
280
00:16:27,583 --> 00:16:28,750
de su camino.
281
00:16:28,875 --> 00:16:30,500
Si decide obedecer el guion,
282
00:16:31,250 --> 00:16:34,083
si desempeña el papel asignado
con gracia y soltura,
283
00:16:34,625 --> 00:16:36,625
sus sueños
permanecerán intactos.
284
00:16:36,750 --> 00:16:39,083
El Ángel siempre velará
por ella.
285
00:16:39,709 --> 00:16:42,458
Pero si Mía decide desviarse
del plan,
286
00:16:42,792 --> 00:16:44,375
sus sueños se derrumbarán.
287
00:16:44,959 --> 00:16:47,250
El mundo conocerá la verdad
detrás de su éxito
288
00:16:47,375 --> 00:16:49,792
y correrá el mismo destino
que Renata.
289
00:17:01,959 --> 00:17:03,959
gritos superpuestos
290
00:17:12,500 --> 00:17:14,250
música melancólica
291
00:17:33,625 --> 00:17:34,834
Diego: ¡Vestuario!
292
00:17:35,291 --> 00:17:36,417
Hey.
293
00:17:38,500 --> 00:17:39,667
Oye...
294
00:17:41,750 --> 00:17:43,417
lo siento por lo que pasó.
295
00:17:46,542 --> 00:17:47,583
Hey.
296
00:17:47,667 --> 00:17:49,709
Santiago es un pendejo, ¿okay?
297
00:17:51,250 --> 00:17:52,333
Oye...
298
00:17:52,792 --> 00:17:53,917
yo estoy para ti.
299
00:17:54,417 --> 00:17:55,625
Lo que sea.
300
00:17:56,667 --> 00:17:57,917
Puedes confiar en mí.
301
00:17:58,834 --> 00:18:00,000
Lo sabes.
302
00:18:01,166 --> 00:18:02,375
Lo sabes.
303
00:18:07,375 --> 00:18:08,583
Señorita Moreno,
304
00:18:09,291 --> 00:18:12,083
encontramos a la persona
que vandalizó su camerino.
305
00:18:12,917 --> 00:18:15,083
¿Me acompaña
para ver si la reconoce?
306
00:18:16,291 --> 00:18:17,417
Sí.
307
00:18:37,208 --> 00:18:39,792
Estos son los mensajes
que logramos recuperar.
308
00:18:41,041 --> 00:18:42,458
Sabemos que fueron enviados
309
00:18:42,542 --> 00:18:44,875
desde una dirección IP
que pertenece a MX Estudios.
310
00:18:45,875 --> 00:18:48,792
Específicamente del área
de las oficinas de dirección.
311
00:18:52,041 --> 00:18:53,709
¿Mía tiene acceso a esa área?
312
00:18:54,291 --> 00:18:56,083
¿Qué tiene que ver Mía con esto?
313
00:18:57,208 --> 00:18:58,750
Sé que Mía estuvo con Renata.
314
00:18:58,875 --> 00:18:59,917
¿Cómo?
315
00:19:00,709 --> 00:19:02,125
Irene: Eso no es
lo que importa ahora.
316
00:19:02,500 --> 00:19:04,208
Pero si quieres
que continúe apoyándote,
317
00:19:04,333 --> 00:19:06,542
necesito total transparencia
de tu parte.
318
00:19:06,625 --> 00:19:07,917
No más sorpresas.
319
00:19:08,041 --> 00:19:09,291
A ver, Mía no tuvo
absolutamente nada que ver
320
00:19:09,375 --> 00:19:11,166
con lo que le pasó a Renata.
321
00:19:11,917 --> 00:19:12,959
Fue El Ángel.
322
00:19:13,041 --> 00:19:14,291
música tensa
323
00:19:17,750 --> 00:19:19,917
Solamente hay una persona
324
00:19:20,458 --> 00:19:21,500
con ese...
325
00:19:22,208 --> 00:19:23,458
con ese nivel
de acceso a la información
326
00:19:23,583 --> 00:19:24,709
sobre mí,
327
00:19:25,875 --> 00:19:28,208
que podría utilizarla
en mi contra para...
328
00:19:28,583 --> 00:19:29,750
para beneficiarse.
329
00:19:30,250 --> 00:19:31,417
¿Quién?
330
00:19:32,041 --> 00:19:33,166
Pablo.
331
00:19:34,250 --> 00:19:35,375
Mi hermano.
332
00:19:36,583 --> 00:19:38,291
Entonces, necesitamos
pruebas concretas
333
00:19:38,417 --> 00:19:39,583
que lo señalen.
334
00:19:40,750 --> 00:19:43,709
¿Se puede rastrear un usuario
en específico?
335
00:19:44,709 --> 00:19:45,917
No directamente.
336
00:19:48,250 --> 00:19:49,750
Pero si pudiéramos acceder
al registro
337
00:19:49,834 --> 00:19:51,875
de entrada y salida
de los empleados...
338
00:19:53,083 --> 00:19:55,333
Santiago: Tenemos un sistema
de tarjetas de acceso.
339
00:19:55,417 --> 00:19:57,041
Irene: Así podríamos
limitar nuestra búsqueda
340
00:19:57,125 --> 00:19:58,583
a aquellos empleados del área
341
00:19:58,667 --> 00:20:00,000
que estaban presentes
en el momento
342
00:20:00,125 --> 00:20:01,166
que fueron enviados
los mensajes.
343
00:20:01,291 --> 00:20:02,917
Y si los tiempos coinciden,
344
00:20:03,000 --> 00:20:04,834
podríamos probar que fue Pablo.
345
00:20:05,959 --> 00:20:08,583
Sé perfectamente
cómo operan en MX Estudios.
346
00:20:09,583 --> 00:20:11,875
No nos van a dar información
así de fácil.
347
00:20:22,500 --> 00:20:24,291
A menos
que no les demos otra opción.
348
00:20:24,375 --> 00:20:25,959
golpean la puerta
349
00:20:26,083 --> 00:20:28,792
Eso va a tener que discutirlo
con su abogado, señor Urrutia,
350
00:20:29,625 --> 00:20:31,208
pero con una orden judicial.
351
00:20:31,667 --> 00:20:33,125
Esa información
debe ser entregada,
352
00:20:33,250 --> 00:20:34,417
sin excepciones.
353
00:20:34,959 --> 00:20:36,125
Santiago: Okay.
354
00:20:36,917 --> 00:20:38,291
pitido
355
00:20:50,834 --> 00:20:52,000
Abel: ¿La reconoce?
356
00:20:53,834 --> 00:20:55,542
Es una de mis maquillistas.
357
00:20:58,000 --> 00:21:00,041
Abel: Gloria Angélica
López Rosas.
358
00:21:00,166 --> 00:21:01,166
Me llamo Frida.
359
00:21:02,000 --> 00:21:04,625
Abel: Señorita Moreno,
queremos ofrecerle una disculpa.
360
00:21:05,208 --> 00:21:06,667
Al parecer, la señorita López,
361
00:21:06,792 --> 00:21:09,542
después de haber sido despedida
hace algunos meses
362
00:21:10,083 --> 00:21:12,000
por comportamiento inapropiado,
363
00:21:12,750 --> 00:21:15,291
encontró la manera
de evadir nuestra seguridad.
364
00:21:16,291 --> 00:21:17,667
Las cámaras de vigilancia
365
00:21:17,750 --> 00:21:19,750
la captaron anoche entrando
a su camerino.
366
00:21:20,250 --> 00:21:22,417
Mía, no le creas,
te están mintiendo.
367
00:21:22,500 --> 00:21:24,667
Yo no entré a tu camerino,
yo solo te quería ayudar.
368
00:21:24,750 --> 00:21:25,917
Abel: ¿Ayudar?
369
00:21:26,375 --> 00:21:27,542
¿De qué manera?
370
00:21:28,291 --> 00:21:29,792
Señorita Moreno,
371
00:21:29,875 --> 00:21:32,959
hay que tener mucho cuidado
con este tipo de fanáticas.
372
00:21:38,083 --> 00:21:39,250
Llévensela.
373
00:21:39,959 --> 00:21:41,250
No la quiero volver a ver.
374
00:21:41,375 --> 00:21:43,041
Mía, tienes que creerme.
375
00:21:43,667 --> 00:21:44,709
Señorita López,
376
00:21:45,625 --> 00:21:47,917
será escoltada fuera
de las instalaciones.
377
00:21:48,041 --> 00:21:50,792
Tiene prohibido el acceso
permanentemente.
378
00:21:51,208 --> 00:21:52,417
Si intenta volver,
379
00:21:53,250 --> 00:21:55,417
me veré obligado
a hablar a la policía.
380
00:21:55,875 --> 00:21:56,875
Llévatela.
381
00:21:57,333 --> 00:21:58,875
hombre: Por favor,
acompáñeme, señorita.
382
00:21:58,959 --> 00:22:00,083
Mía.
383
00:22:03,709 --> 00:22:05,083
Tienes que creerme.
384
00:22:15,792 --> 00:22:17,208
Tu negligencia,
385
00:22:18,000 --> 00:22:19,375
tu testarudez,
386
00:22:20,125 --> 00:22:22,917
tu absoluta irresponsabilidad,
todo ello,
387
00:22:23,792 --> 00:22:25,291
nos ha llevado
al borde de un abismo
388
00:22:25,417 --> 00:22:27,917
del que quizá
no podamos regresar.
389
00:22:29,750 --> 00:22:30,875
En unos días...
390
00:22:31,625 --> 00:22:34,875
va a ser la reunión bimestral
del Consejo Administrativo.
391
00:22:35,583 --> 00:22:38,000
Hasta ese día
y hasta que no se aclare
392
00:22:38,083 --> 00:22:39,208
lo de la entrevista
393
00:22:39,667 --> 00:22:42,250
y se resuelva la situación
de Santiago...
394
00:22:42,917 --> 00:22:46,000
quedas suspendido
de tus funciones.
395
00:22:47,667 --> 00:22:49,291
Sandra tomará el control
396
00:22:49,375 --> 00:22:51,417
de las responsabilidades
de Santiago,
397
00:22:52,125 --> 00:22:54,667
incluyendo la producción
de Espinas y Pasiones.
398
00:22:54,792 --> 00:22:55,959
¿Mi tía?
399
00:22:56,083 --> 00:22:57,250
Papá,
400
00:22:57,333 --> 00:22:59,125
por favor, ¿es en serio?
Es una ridiculez.
401
00:22:59,250 --> 00:23:02,709
Esta decisión no está abierta
a discusión,
402
00:23:03,417 --> 00:23:04,583
es definitiva.
403
00:23:05,333 --> 00:23:07,917
Y si realmente quieres ser
de utilidad,
404
00:23:08,917 --> 00:23:11,333
encuentra la manera
de meter algo de sentido
405
00:23:11,458 --> 00:23:13,125
en la cabeza de tu hermano
406
00:23:14,125 --> 00:23:15,417
y sácalo del agujero
407
00:23:15,500 --> 00:23:18,333
en que tú mismo
lo has metido. ¿Mmm?
408
00:23:29,333 --> 00:23:30,417
Hey, Mía.
409
00:23:31,208 --> 00:23:32,333
¿Qué pasó?
410
00:23:32,458 --> 00:23:34,458
Me dejaste hablando solo
hace rato.
411
00:23:36,333 --> 00:23:37,500
Ese tatuaje.
412
00:23:38,208 --> 00:23:39,667
Nunca te lo había visto.
413
00:23:43,166 --> 00:23:44,750
Lo he tenido desde siempre.
414
00:23:45,959 --> 00:23:47,125
¿Qué significa?
415
00:23:50,208 --> 00:23:51,375
Nada,
416
00:23:51,750 --> 00:23:52,792
una pendejada.
417
00:23:53,375 --> 00:23:55,375
Una exnovia,
el nombre de una exnovia.
418
00:23:55,500 --> 00:23:58,041
La inicial, lo que sea,
no tiene importancia.
419
00:23:58,458 --> 00:24:00,417
Hey, en serio.
420
00:24:01,917 --> 00:24:03,083
Luego hablamos.
421
00:24:26,750 --> 00:24:30,583
suena y vibra el teléfono
422
00:24:36,000 --> 00:24:36,959
exhala
423
00:24:37,417 --> 00:24:39,041
¿Por qué te metiste
a mi camerino?
424
00:24:39,542 --> 00:24:41,458
Frida: Mía, yo no me metí
a tu camerino, te lo juro.
425
00:24:41,542 --> 00:24:42,959
Tienes que creerme.
426
00:24:43,500 --> 00:24:45,959
¿Y qué otra mentira quieres
que te crea?
427
00:24:46,834 --> 00:24:48,667
¿Sí te llamas Frida o...
428
00:24:48,750 --> 00:24:51,333
es otro producto
de tu extraña obsesión conmigo?
429
00:24:51,417 --> 00:24:54,500
Frida: Mía, tienes que entender.
Alguien me tendió una trampa.
430
00:24:54,583 --> 00:24:57,083
Me quieren lejos de ti
porque saben que te quiero
ayu...
431
00:24:57,208 --> 00:24:58,333
cuelga
432
00:25:09,125 --> 00:25:10,750
pasos acercándose
433
00:25:13,709 --> 00:25:14,834
Apaga.
434
00:25:15,333 --> 00:25:16,417
pitido
435
00:25:19,917 --> 00:25:20,875
Fiscal.
436
00:25:21,750 --> 00:25:24,041
Aquí tiene una orden judicial
emitida por la Jueza Ortega,
437
00:25:24,125 --> 00:25:25,417
del Quinto Juzgado Penal.
438
00:25:25,500 --> 00:25:26,625
música dramática
439
00:25:27,417 --> 00:25:29,291
Nos da autorización completa
para acceder a los registros
440
00:25:29,417 --> 00:25:30,792
de empleados de MX Estudios,
441
00:25:31,583 --> 00:25:34,542
incluyendo expedientes completos
y registros de acceso.
442
00:25:37,041 --> 00:25:38,125
¿Con qué motivo?
443
00:25:38,583 --> 00:25:39,709
Con el motivo del caso
444
00:25:39,792 --> 00:25:41,583
de Renata Lezama
y Santiago Urrutia,
445
00:25:42,333 --> 00:25:44,959
quien es nuestro principal
sospechoso actualmente.
446
00:25:46,125 --> 00:25:48,125
Espero su cooperación
en este asunto,
447
00:25:48,834 --> 00:25:51,709
preferiría no tener
que tomar medidas más drásticas.
448
00:25:56,125 --> 00:25:57,750
música dramática termina
449
00:26:07,834 --> 00:26:08,917
¿Qué quieres?
450
00:26:09,291 --> 00:26:11,375
¿Yo? Contigo nada...
451
00:26:12,750 --> 00:26:16,000
pero mi papá me está insistiendo
en que te haga entrar en razón.
452
00:26:16,542 --> 00:26:18,458
Ya, deja
de complicarte la vida solo.
453
00:26:18,542 --> 00:26:19,667
Santiago ríe
454
00:26:19,750 --> 00:26:20,917
Y te mandó a ti.
455
00:26:24,041 --> 00:26:25,375
A ver, Santiago, ya.
456
00:26:25,834 --> 00:26:26,875
¿Qué haces aquí?
457
00:26:27,583 --> 00:26:29,917
Acepta la ayuda de papá
y de su legión de abogados,
458
00:26:30,000 --> 00:26:31,208
por favor.
459
00:26:31,333 --> 00:26:33,083
Deja de hacerte la víctima, carajo.
460
00:26:35,000 --> 00:26:36,125
¿Sabes?
461
00:26:37,417 --> 00:26:39,792
Siempre sentí
que esta onda de papá de...
462
00:26:40,333 --> 00:26:41,917
de ponerme al mando de todo,
463
00:26:42,000 --> 00:26:44,458
simplemente
porque soy el primogénito,
era...
464
00:26:45,792 --> 00:26:47,000
una tontería.
465
00:26:49,166 --> 00:26:52,000
Era un apego estúpido
a las tradiciones pasadas.
466
00:26:53,000 --> 00:26:55,166
La verdad yo nunca quise
nada de esto...
467
00:26:56,500 --> 00:26:58,125
justamente porque...
468
00:26:59,458 --> 00:27:00,917
no me gustaría terminar...
469
00:27:01,834 --> 00:27:03,750
convirtiéndome en alguien
como él...
470
00:27:05,458 --> 00:27:06,583
como tú.
471
00:27:10,875 --> 00:27:13,834
Yo podría dejártelo todo,
es mucho más fácil...
472
00:27:16,000 --> 00:27:18,333
pero después de ver
de lo que eres capaz,
473
00:27:19,208 --> 00:27:20,417
cambié de opinión.
474
00:27:23,083 --> 00:27:24,917
Voy a luchar por lo que es mío.
475
00:27:26,375 --> 00:27:27,500
Y dile a papá
476
00:27:27,959 --> 00:27:29,417
que no necesito su ayuda.
477
00:27:30,375 --> 00:27:32,208
Y que, si quiere hablar conmigo,
478
00:27:33,041 --> 00:27:34,375
que venga él,
479
00:27:35,333 --> 00:27:37,000
que no mande a sus gatos.
480
00:27:37,709 --> 00:27:38,917
¡Guardia!
481
00:28:10,959 --> 00:28:12,667
- Me estoy volviendo loca.
- No.
482
00:28:12,750 --> 00:28:13,834
Sí, sí.
483
00:28:13,917 --> 00:28:15,333
¿Y si me estoy imaginando todo?
484
00:28:15,417 --> 00:28:16,625
No, no.
485
00:28:16,750 --> 00:28:18,458
Santiago está en la cárcel.
486
00:28:19,250 --> 00:28:20,583
Ay, es mi culpa todo.
487
00:28:20,667 --> 00:28:22,709
No, no, no, no,
no es tu culpa. No, no.
488
00:28:23,375 --> 00:28:26,083
Lo que te está pasando es mucho
para cualquiera.
489
00:28:26,625 --> 00:28:28,792
Si esto me estuviera pasando
a mí, yo estaría así o peor,
490
00:28:28,917 --> 00:28:30,291
mi niña. ¿Sí?
491
00:28:31,125 --> 00:28:33,333
Pero lo que necesitas es hablar,
mi amor.
492
00:28:33,458 --> 00:28:36,208
Necesitas desahogarte, contarme.
493
00:28:37,208 --> 00:28:39,000
Mi amor, sí sabes
que puedes confiar en mí,
494
00:28:39,125 --> 00:28:40,250
¿verdad?
495
00:28:49,500 --> 00:28:52,625
Mía: Lo único más difícil
que encontrar la suerte...
496
00:28:54,917 --> 00:28:56,375
es conservarla.
497
00:28:58,000 --> 00:28:59,125
Mía.
498
00:29:01,291 --> 00:29:03,041
Gracias por venir.
499
00:29:03,166 --> 00:29:05,834
Mía: ¿Qué pasa entonces
cuando la suerte nos abandona?
500
00:29:06,834 --> 00:29:08,667
Irene: ¿Quién es El Ángel,
Germán?
501
00:29:09,333 --> 00:29:10,583
Germán: ¿El Ángel?
502
00:29:13,458 --> 00:29:14,583
No te entiendo.
503
00:29:14,667 --> 00:29:16,250
¿De qué me estás hablando?
504
00:29:17,000 --> 00:29:18,041
Dime.
505
00:29:18,166 --> 00:29:19,959
Alguien quiere
a Santiago Muerto.
506
00:29:21,000 --> 00:29:23,542
Alguien con vínculos
con el asesinato de Renata.
507
00:29:25,000 --> 00:29:27,875
Alguien que puede manipular
las redes de MX Estudios
508
00:29:28,500 --> 00:29:31,208
que conoce los secretos
más oscuros de los Urrutia.
509
00:29:31,667 --> 00:29:33,000
¿Alguien movido, quizá,
510
00:29:33,083 --> 00:29:35,083
por un deseo de venganza
en contra de ellos?
511
00:29:35,667 --> 00:29:37,750
Y tú crees que yo soy El Ángel.
512
00:29:38,500 --> 00:29:40,208
Santiago tiene sus hipótesis
513
00:29:40,917 --> 00:29:43,208
y yo estoy empezando
a formular las mías.
514
00:29:45,291 --> 00:29:48,083
Mía: ¿Qué sucede
si ese viento favorable
515
00:29:48,208 --> 00:29:50,667
decide convertirse en tormenta?
516
00:29:51,542 --> 00:29:52,750
Te traicioné.
517
00:29:54,542 --> 00:29:55,625
Te mentí.
518
00:29:57,041 --> 00:29:58,500
Te mentí muchas veces.
519
00:30:02,417 --> 00:30:03,667
Te lastimé.
520
00:30:07,041 --> 00:30:08,458
Yo no maté a Renata.
521
00:30:09,208 --> 00:30:10,542
Necesito que me creas.
522
00:30:14,250 --> 00:30:15,417
Lo sé.
523
00:30:19,792 --> 00:30:21,041
Fue El Ángel...
524
00:30:23,166 --> 00:30:24,709
y creo que lo hizo por mí.
525
00:31:00,917 --> 00:31:03,667
Mía: Cuando la suerte
nos deja indefensas...
526
00:31:04,083 --> 00:31:05,458
¿Por qué te entregaste?
527
00:31:06,917 --> 00:31:08,792
¿Por qué dejaste que te acusara?
528
00:31:09,458 --> 00:31:10,959
Mía: ...y nos obliga
529
00:31:11,083 --> 00:31:13,792
a enfrentar solas la crudeza
de la realidad...
530
00:31:14,291 --> 00:31:15,792
Porque me siento culpable.
531
00:31:17,959 --> 00:31:19,041
Porque...
532
00:31:19,834 --> 00:31:21,834
aquí, aunque sea,
me siento a salvo...
533
00:31:22,959 --> 00:31:24,625
puedo dame un poco más
de tiempo.
534
00:31:25,291 --> 00:31:27,917
Mía: ...cuando nos despoja
de toda ilusión...
535
00:31:30,125 --> 00:31:31,583
Mía, te tienes que cuidar.
536
00:31:32,000 --> 00:31:33,750
Te tienes que cuidar de todos...
537
00:31:36,792 --> 00:31:38,625
pero sobre todo de mi familia.
538
00:31:39,792 --> 00:31:42,333
Mía: ...y nos muestra,
finalmente,
539
00:31:42,458 --> 00:31:45,583
cuán indefensas somos sin ella.
540
00:31:46,291 --> 00:31:48,333
guardia: Se acabó la visita,
señorita.
541
00:32:04,542 --> 00:32:06,250
cerradura se acciona
542
00:32:11,000 --> 00:32:14,291
Mía: ¿Seremos capaces
de convertirnos en los artífices
543
00:32:14,375 --> 00:32:16,458
de nuestra propia historia?
544
00:32:32,250 --> 00:32:34,667
¿O seremos tan solo
marionetas...
545
00:32:35,667 --> 00:32:36,875
¿Quién está ahí?
546
00:32:38,542 --> 00:32:41,125
Mía: ...en manos
de un destino caprichoso?
547
00:32:50,875 --> 00:32:52,834
música inicia
548
00:33:38,375 --> 00:33:40,333
música continúa
549
00:35:17,166 --> 00:35:19,375
música finaliza
39206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.