All language subtitles for El.precio.de.la.fama.S01E04.La.entrevista.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,583 --> 00:00:12,792 pasos 2 00:00:12,917 --> 00:00:15,208 Mía: La fama no es más que una máscara. 3 00:00:15,583 --> 00:00:17,041 música tensa 4 00:00:17,125 --> 00:00:20,750 Cada paso que damos bajo los reflectores, 5 00:00:21,458 --> 00:00:23,375 nuestra sombra se alarga. 6 00:00:23,792 --> 00:00:25,291 ¿Estás bien, mi niña? 7 00:00:30,959 --> 00:00:34,125 En él, un reflector alumbra solo aquello 8 00:00:34,208 --> 00:00:36,834 que estamos dispuestas a mostrar. 9 00:00:39,250 --> 00:00:42,667 Permanecen en la penumbra como hilos ocultos... 10 00:00:44,875 --> 00:00:47,667 que tiran de nosotras como marionetas. 11 00:00:49,792 --> 00:00:51,041 ¿Cómo las conseguiste? 12 00:00:51,667 --> 00:00:53,667 Eso es lo último que importa ahorita. 13 00:00:54,709 --> 00:00:56,875 ¿Estás segura que quieres hablar aquí? 14 00:00:57,667 --> 00:00:59,166 Lo que quiero es la verdad, 15 00:00:59,625 --> 00:01:00,709 no importa dónde sea. 16 00:01:01,291 --> 00:01:03,041 Mira, quiero que sepas que de ninguna manera 17 00:01:03,166 --> 00:01:04,250 pienso justificarme. 18 00:01:04,709 --> 00:01:06,000 Lo que pasó no tiene justificación. 19 00:01:06,125 --> 00:01:08,625 Perfecto, entonces deja de darle vueltas. 20 00:01:10,667 --> 00:01:11,875 Pero esa noche... 21 00:01:13,083 --> 00:01:14,709 fue la misma en la que mi papá decidió 22 00:01:14,834 --> 00:01:17,083 que Pablo se hará cargo del servicio de streaming. 23 00:01:19,542 --> 00:01:21,542 Estoy seguro que lo hizo para ponerme a prueba, 24 00:01:21,667 --> 00:01:22,875 como siempre. 25 00:01:25,208 --> 00:01:26,542 Estaba hecho pedazos. 26 00:01:28,375 --> 00:01:30,333 Yo no quería que tú me vieras así, 27 00:01:31,250 --> 00:01:33,166 así que me fui a un bar a nada, a... 28 00:01:34,000 --> 00:01:35,875 a tomarme algo antes de ir a casa. 29 00:01:37,291 --> 00:01:38,500 Renata estaba ahí. 30 00:01:39,417 --> 00:01:40,750 Fue un momento de... 31 00:01:42,000 --> 00:01:43,166 de debilidad. 32 00:01:45,375 --> 00:01:46,500 ¿Debilidad? 33 00:01:47,083 --> 00:01:48,291 ¿Esa es tu defensa? 34 00:01:48,375 --> 00:01:49,917 Mía, no somos perfectos. 35 00:01:50,041 --> 00:01:51,166 Después de diez años, tú y yo hemos 36 00:01:51,250 --> 00:01:52,917 - cometido mucho... - No. 37 00:01:54,041 --> 00:01:58,083 Ni se te ocurra tratar de revertir la situación. 38 00:02:02,583 --> 00:02:04,083 Amor, fue un error. 39 00:02:04,709 --> 00:02:05,709 Me equivoqué. 40 00:02:05,792 --> 00:02:07,000 ¿Cuántas veces? 41 00:02:09,500 --> 00:02:10,625 Una. 42 00:02:12,250 --> 00:02:13,417 Solamente esa vez. 43 00:02:14,041 --> 00:02:17,083 Mía: ¿Por qué me sigues mintiendo? 44 00:02:17,834 --> 00:02:18,750 Santiago: Mi amor, desde que pasó sabía 45 00:02:18,875 --> 00:02:20,125 que me había equivocado. 46 00:02:20,542 --> 00:02:21,750 Le dije a Renata que no podía haber nada 47 00:02:21,875 --> 00:02:23,250 entre nosotros, que... 48 00:02:23,709 --> 00:02:26,083 que lo que pasó no volvería a pasar. 49 00:02:27,375 --> 00:02:28,542 Santiago exhala 50 00:02:29,625 --> 00:02:31,208 Pero ella no quiso hacerme caso. 51 00:02:31,291 --> 00:02:34,125 Siguió buscándome, acosándome. 52 00:02:39,208 --> 00:02:41,792 Cada vez que le ponía un límite, ahí estaba ella. 53 00:02:41,917 --> 00:02:43,542 Ahí otra vez, presionando. 54 00:02:45,625 --> 00:02:47,750 Debí haber sido más fuerte desde el principio, 55 00:02:47,834 --> 00:02:49,041 más firme... 56 00:02:50,125 --> 00:02:51,250 pero no supe cómo. 57 00:02:53,166 --> 00:02:54,750 Una vez me amenazó... 58 00:02:55,792 --> 00:02:57,041 me exigió dinero... 59 00:02:58,625 --> 00:03:00,667 porque si no, te iba a contar todo. 60 00:03:02,792 --> 00:03:04,208 Yo solo quería protegernos, 61 00:03:04,709 --> 00:03:06,417 quería que estuviéramos bien, 62 00:03:07,250 --> 00:03:08,834 así que le empecé a pagar, 63 00:03:10,000 --> 00:03:11,917 pero nunca nada fue suficiente. 64 00:03:13,291 --> 00:03:15,333 Así que le diste mi protagónico. 65 00:03:16,709 --> 00:03:21,125 Mía, Diego, necesito que me den mucho más amor 66 00:03:21,500 --> 00:03:23,375 y mucha más pasión, por favor. 67 00:03:28,166 --> 00:03:29,166 Hey, 68 00:03:29,291 --> 00:03:30,417 ¿estás bien? 69 00:03:30,959 --> 00:03:32,250 ¿Quieres un descanso? 70 00:03:34,000 --> 00:03:35,166 ¿Segura? 71 00:03:36,500 --> 00:03:37,667 Sí. 72 00:03:39,125 --> 00:03:40,500 Mía: Me mentiste. 73 00:03:41,125 --> 00:03:44,041 Me mentiste cuando estabas con ella y no me dijiste. 74 00:03:45,166 --> 00:03:46,500 Me mentiste... 75 00:03:47,500 --> 00:03:49,959 cuando me dijiste que no sabías nada 76 00:03:50,041 --> 00:03:51,458 sobre el protagónico. 77 00:03:53,333 --> 00:03:56,291 Y me mentiste cuando ya estaba muerta, Santiago. 78 00:03:56,667 --> 00:03:58,291 ¿Qué más estás escondiendo? 79 00:03:59,208 --> 00:04:01,166 Santiago: Nada, mi amor, te lo juro. 80 00:04:01,500 --> 00:04:02,959 Te estoy diciendo todo. 81 00:04:03,834 --> 00:04:05,125 La noche de la fiesta, 82 00:04:05,208 --> 00:04:06,625 cuando me viste hablando con ella, 83 00:04:07,000 --> 00:04:08,792 le dije que esto había llegado muy lejos, 84 00:04:08,875 --> 00:04:10,375 que te iba a decir toda la verdad. 85 00:04:10,458 --> 00:04:12,208 Mía: Y cuando eso tampoco fue suficiente, 86 00:04:12,333 --> 00:04:13,291 ¿qué hiciste? 87 00:04:13,792 --> 00:04:15,625 - ¿Qué le hiciste? - No, no Mía... 88 00:04:16,917 --> 00:04:18,792 yo jamás le haría daño. 89 00:04:20,041 --> 00:04:21,083 Solo a mí. 90 00:04:22,000 --> 00:04:23,166 Santiago: Mi amor, perdón, me equivoqué. 91 00:04:23,250 --> 00:04:25,250 - Fue un error. - Fue mucho más que eso. 92 00:04:26,083 --> 00:04:27,375 Santiago: Tienes que creerme. 93 00:04:29,542 --> 00:04:31,583 Yo sería incapaz de matar a Renata. 94 00:04:33,542 --> 00:04:37,000 ¿Cómo te atreves a pedirme que te crea? 95 00:04:40,709 --> 00:04:42,083 Diego lanza un quejido 96 00:04:43,041 --> 00:04:44,208 - Diego, ¿estás bien? - Diego: Sí, sí, sí. 97 00:04:44,291 --> 00:04:45,500 Estoy bien, estoy bien, estoy bien. 98 00:04:46,208 --> 00:04:47,375 ¿Cómo se ve? 99 00:04:48,750 --> 00:04:50,583 - Perdóname. - No pasa nada, está bien. 100 00:04:50,667 --> 00:04:51,834 ¡Maquillaje! 101 00:04:51,917 --> 00:04:54,500 Mía: Cada sonrisa a la cámara 102 00:04:55,959 --> 00:04:59,291 esconde mucho más de lo que muestra. 103 00:05:00,375 --> 00:05:02,333 De todos los escenarios, 104 00:05:03,291 --> 00:05:06,583 el de la fama es el más imponente. 105 00:05:12,083 --> 00:05:13,208 Okay. 106 00:05:14,083 --> 00:05:15,166 Entiendo. 107 00:05:16,208 --> 00:05:17,333 Gracias. 108 00:05:17,917 --> 00:05:19,083 carraspea 109 00:05:20,417 --> 00:05:24,750 Mi amor, acabo de hablar con el asistente de Eugenio 110 00:05:25,625 --> 00:05:28,875 y quieren cancelar la entrevista o posponerla. 111 00:05:30,041 --> 00:05:31,208 Ese fue Santiago. 112 00:05:33,083 --> 00:05:34,208 Diles que no, 113 00:05:34,709 --> 00:05:36,000 ni de chiste. 114 00:05:36,125 --> 00:05:37,834 A ver, mi amor, creo que no es tan mala idea 115 00:05:37,959 --> 00:05:39,792 esperar un poquito a esa entrevista. 116 00:05:39,875 --> 00:05:41,000 ¿Esperar a que? 117 00:05:41,875 --> 00:05:43,458 ¿A que dejen de decir que maté a Renata? 118 00:05:43,583 --> 00:05:45,250 A que estés bien. 119 00:05:48,625 --> 00:05:50,542 - Estoy perfecta. - No es cierto, amor. 120 00:05:51,125 --> 00:05:54,583 A ver, dime ¿cuánto has dormido desde la fiesta? ¿Mmm? 121 00:05:55,083 --> 00:05:57,625 Tú mismo me dijiste ayer que esto era urgente. 122 00:05:57,750 --> 00:05:58,875 - Ajá. - Ajá. 123 00:05:59,291 --> 00:06:01,083 Entonces, márcales ahorita. 124 00:06:01,792 --> 00:06:03,166 Dile es que estoy perfecta 125 00:06:03,834 --> 00:06:05,917 y que quiero hacer la entrevista hoy. 126 00:06:08,166 --> 00:06:09,333 resopla 127 00:06:11,375 --> 00:06:12,583 Está bien, 128 00:06:13,542 --> 00:06:15,000 voy a hacer lo que sea. 129 00:06:17,166 --> 00:06:20,000 Necesito que me digas qué es lo que está pasando. 130 00:06:20,542 --> 00:06:21,709 Ve nada más la cara que traes. 131 00:06:21,834 --> 00:06:23,917 Te ves cansadísima, y esas ojeras... 132 00:06:24,000 --> 00:06:25,792 - Qué bárbara. - Gracias, mamá, 133 00:06:26,291 --> 00:06:27,500 pero no te necesito aquí. 134 00:06:27,625 --> 00:06:28,917 Sonia: ¿Cómo? ¿De cuándo a acá 135 00:06:29,000 --> 00:06:30,333 una mamá no puede estar con su hija? 136 00:06:30,417 --> 00:06:31,709 Sobre todo con lo que está pasando 137 00:06:31,834 --> 00:06:34,041 después de lo que te hizo la señora esa. 138 00:06:34,875 --> 00:06:36,208 Esa señora 139 00:06:36,333 --> 00:06:37,750 se llamaba Renata. 140 00:06:38,291 --> 00:06:40,834 Y créeme, Santiago hizo mucho más. 141 00:06:41,417 --> 00:06:43,625 Ay, hija, por Dios, todos los hombres son así. 142 00:06:43,709 --> 00:06:44,750 Mira, hasta a tu papá, ¿eh? 143 00:06:44,834 --> 00:06:46,250 Que tú lo ves como un santo... 144 00:06:46,333 --> 00:06:47,500 ¿Por qué siempre defiendes a Santiago? 145 00:06:47,583 --> 00:06:48,667 Laura: Mía. 146 00:06:49,166 --> 00:06:50,458 ¿Ahorita me puedes acompañar al camerino? 147 00:06:50,542 --> 00:06:52,458 Bueno, en un momento. Gracias. 148 00:06:53,208 --> 00:06:56,208 No lo defiendo. Ni siquiera sé qué es lo que crees que te hizo. 149 00:06:56,291 --> 00:06:58,583 No lo creo. Lo sé. 150 00:07:00,333 --> 00:07:03,375 Tienes que tener presente todo lo que esa familia... 151 00:07:03,500 --> 00:07:04,667 ¿Tú también? 152 00:07:06,000 --> 00:07:07,208 O sea, tú también me vas a recordar 153 00:07:07,291 --> 00:07:08,417 que sin ellos no soy nadie. 154 00:07:08,542 --> 00:07:10,083 No, pero no quiero que se te olvide 155 00:07:10,208 --> 00:07:11,917 todo lo que han hecho por nosotras. 156 00:07:12,041 --> 00:07:15,083 Mamá, yo creo que estás cansada. ¿Por qué no te vas al camerino? 157 00:07:15,917 --> 00:07:17,709 Hija, no se te olvide que cada paso 158 00:07:18,250 --> 00:07:20,041 que caminas hacia nuestros sueños 159 00:07:20,166 --> 00:07:21,583 no lo caminas sola, ¿eh? 160 00:07:25,041 --> 00:07:27,417 Tengo que insistir. Mía no puede hacer la entrevista. 161 00:07:27,542 --> 00:07:29,709 A ver, ¿no puede o no quieres? 162 00:07:30,083 --> 00:07:31,667 Porque ella ya dijo que sí. 163 00:07:32,625 --> 00:07:34,333 No debe, ¿eh? 164 00:07:35,667 --> 00:07:36,875 Señores, perdón. 165 00:07:37,250 --> 00:07:39,375 ¿Nos dan un momento, por favor? 166 00:07:46,583 --> 00:07:48,542 ¿Qué carajos está pasando? 167 00:07:49,333 --> 00:07:51,000 Le tuve que decir la verdad. 168 00:07:51,417 --> 00:07:52,917 Le tuve que decir la verdad. 169 00:07:53,041 --> 00:07:54,750 ¿Qué? ¿Te pusiera una pistola en la cabeza o qué? 170 00:07:54,875 --> 00:07:56,291 No seas ridículo. 171 00:07:56,417 --> 00:07:57,500 Si tú no lo hubieras dicho nada en la fiesta, 172 00:07:57,583 --> 00:07:58,875 pendejo, seguramente... 173 00:07:58,959 --> 00:08:00,375 Claro, es mi culpa, es mi culpa, ¿no? 174 00:08:00,458 --> 00:08:02,542 Claro, como siempre, es mi culpa. 175 00:08:02,625 --> 00:08:04,000 Tú le pusiste los cuernos, 176 00:08:04,083 --> 00:08:06,208 tú le mentiste, pero es mi culpa, ¿no? 177 00:08:06,583 --> 00:08:07,667 Claro. 178 00:08:07,750 --> 00:08:09,083 Tú eres el bueno y, como siempre, 179 00:08:09,208 --> 00:08:10,792 yo soy el cabrón, ¿no? 180 00:08:11,250 --> 00:08:12,458 Qué conveniente. 181 00:08:13,125 --> 00:08:15,834 Mira, de todas maneras, se merecía saber la verdad. 182 00:08:17,500 --> 00:08:18,667 ¿Toda la verdad? 183 00:08:18,792 --> 00:08:20,500 música tensa 184 00:08:39,083 --> 00:08:40,375 Papá, 185 00:08:40,458 --> 00:08:43,208 si hace la entrevista, va a hablar sobre eso. 186 00:08:44,417 --> 00:08:45,458 Posiblemente más. 187 00:08:45,583 --> 00:08:46,750 ¿Más? 188 00:08:47,250 --> 00:08:48,458 ¿Todavía más? 189 00:08:50,125 --> 00:08:51,875 bullicio urbano 190 00:08:53,583 --> 00:08:55,667 Germán: Esta noche, a las ocho en punto, 191 00:08:55,792 --> 00:08:58,000 les presentaremos una emisión especial 192 00:08:58,125 --> 00:08:59,625 sin precedentes. 193 00:08:59,709 --> 00:09:02,834 Mía Moreno, en el epicentro de una tempestad mediática, 194 00:09:02,917 --> 00:09:07,709 tras la devastadora pérdida de la influencer Renata Lezama, 195 00:09:08,417 --> 00:09:09,709 estará aquí, en el estudio 196 00:09:09,834 --> 00:09:11,792 para una entrevista sin barreras, 197 00:09:11,875 --> 00:09:13,417 sin censura. 198 00:09:13,500 --> 00:09:16,041 Así damos fin a nuestro segmento de hoy... 199 00:09:16,166 --> 00:09:17,458 ¿Rastreaste la IP? 200 00:09:18,583 --> 00:09:19,792 ¿Estás segura? 201 00:09:23,583 --> 00:09:24,917 Gracias. cuelga 202 00:09:37,667 --> 00:09:39,750 música dramática 203 00:09:44,750 --> 00:09:46,000 notificación telefónica 204 00:09:52,667 --> 00:09:54,166 notificación telefónica 205 00:10:09,208 --> 00:10:11,125 música dramática continúa 206 00:10:16,667 --> 00:10:18,166 música dramática se detiene 207 00:10:20,625 --> 00:10:22,333 - música dramática continúa - Hey, Mía. 208 00:10:23,083 --> 00:10:24,667 - ¿Qué pasa? ¿Estás bien? - Sí. 209 00:10:24,750 --> 00:10:27,208 ¿Has visto a esta chavita, la de maquillaje? 210 00:10:27,750 --> 00:10:29,583 ¿Cómo se llama? ¿La de lentecitos dorados? 211 00:10:29,709 --> 00:10:31,333 - Hey, hey, hey, tranquila. - ¿Te acuerdas de ella? 212 00:10:31,417 --> 00:10:32,917 - Respira, respira. - Se llama... se llama Frida... 213 00:10:33,000 --> 00:10:34,333 Frida. Es que... estaba allá, en maquillaje... 214 00:10:34,417 --> 00:10:35,667 - A ver, ven, pasa. - ...y pensé... 215 00:10:35,750 --> 00:10:36,583 - Vamos a hablar. - ...que estaba... 216 00:10:40,583 --> 00:10:43,083 Imagínate el titular de Simón Escalante, 217 00:10:43,583 --> 00:10:45,583 si ya de por sí nos está dando en la madre. 218 00:10:45,709 --> 00:10:46,834 Papá, 219 00:10:47,250 --> 00:10:48,542 ya la anunciamos. 220 00:10:49,250 --> 00:10:50,959 Si nos echamos para atrás, 221 00:10:51,083 --> 00:10:53,125 vamos a quedar peor parados que nunca. 222 00:10:53,959 --> 00:10:56,667 Si Mía se desvía un milímetro del guion 223 00:10:57,291 --> 00:10:59,375 y pone a tu hermano y a nosotros en jaque, 224 00:10:59,709 --> 00:11:01,625 haces lo que tengas que hacer, 225 00:11:02,291 --> 00:11:04,875 pero tú vas a ser el que limpia el desastre. 226 00:11:21,792 --> 00:11:23,417 música tensa 227 00:11:58,834 --> 00:12:00,625 Diego: No me gusta decir: Te lo dije, 228 00:12:01,250 --> 00:12:02,667 pero te lo dije, Mía. 229 00:12:04,500 --> 00:12:06,208 Santiago no es quién tú crees. 230 00:12:07,000 --> 00:12:08,417 Soy una idiota. 231 00:12:08,500 --> 00:12:10,125 - No, hey, no. No, no, no. - Sí, soy una idiota. 232 00:12:10,208 --> 00:12:12,709 Me compré la maldita telenovela de la niña pobre 233 00:12:12,834 --> 00:12:14,875 que es salvada por el niño rico y noble, 234 00:12:15,000 --> 00:12:18,458 pero el cabrón no es un noble, es un maldito mentiroso 235 00:12:18,542 --> 00:12:21,166 y, además, traidor y es... 236 00:12:21,250 --> 00:12:23,834 - No, no, no, hey. Hey. - Mía solloza 237 00:12:24,542 --> 00:12:26,750 música melancólica 238 00:12:29,208 --> 00:12:30,625 No eres una idiota. 239 00:12:32,250 --> 00:12:33,417 El idiota es él. 240 00:12:39,709 --> 00:12:40,917 ¿Mmm? 241 00:12:42,375 --> 00:12:43,792 Tu labio. 242 00:12:45,417 --> 00:12:46,667 No es nada. 243 00:12:47,375 --> 00:12:48,542 En serio. 244 00:13:29,375 --> 00:13:30,583 No. 245 00:13:31,542 --> 00:13:32,542 Yo... 246 00:13:33,250 --> 00:13:35,750 yo sé que esto lo haces por venganza, pero... 247 00:13:37,417 --> 00:13:38,542 ¿Pero qué? 248 00:13:48,750 --> 00:13:50,417 música dramática 249 00:14:20,375 --> 00:14:22,125 bullicio urbano 250 00:14:45,959 --> 00:14:47,375 ¿Pudiste averiguar algo? 251 00:14:50,333 --> 00:14:52,667 Los mensajes se envían desde una línea virtual. 252 00:14:53,875 --> 00:14:56,625 O sea, nada, pudo haber sido cualquier persona. 253 00:14:58,208 --> 00:15:00,542 ¿Estás seguro que me estás diciendo todo? 254 00:15:01,500 --> 00:15:03,208 Yo fui el que te pidió ayuda. 255 00:15:03,333 --> 00:15:04,583 ¿Por qué te voy a ocultar algo? 256 00:15:04,667 --> 00:15:06,375 Para desviar sospechas. 257 00:15:08,709 --> 00:15:10,125 ¿Por qué nadie me cree? 258 00:15:11,041 --> 00:15:13,291 Yo no maté Renata. 259 00:15:15,583 --> 00:15:18,083 Logramos rastrear la IP de los mensajes. 260 00:15:18,500 --> 00:15:19,583 ¿Y? 261 00:15:19,917 --> 00:15:21,667 Provienen de MX Estudios. 262 00:15:22,208 --> 00:15:23,417 ¿Cómo? 263 00:15:24,709 --> 00:15:27,125 De hecho, apuntan directamente a tu oficina. 264 00:15:27,583 --> 00:15:29,375 No, no, eso es imposible. 265 00:15:32,375 --> 00:15:33,959 ¿Qué tan seguros son los sistemas informáticos 266 00:15:34,041 --> 00:15:35,875 de seguridad de MX Estudios? 267 00:15:37,583 --> 00:15:39,291 No sé, no tengo ni idea. 268 00:15:39,375 --> 00:15:41,083 Nunca tuve ningún problema. 269 00:15:42,792 --> 00:15:45,333 Necesito una lista de personas que podrían querer hacerte daño 270 00:15:45,417 --> 00:15:46,709 a ti o a tu familia. 271 00:15:47,250 --> 00:15:49,333 ¿A quiénes te refieres exactamente? 272 00:15:50,250 --> 00:15:51,375 Digo, claro, 273 00:15:52,208 --> 00:15:53,417 tenemos enemigos, 274 00:15:55,083 --> 00:15:57,041 extrabajadores, periodistas... 275 00:15:57,417 --> 00:15:58,917 Simón Escalante puede ser. 276 00:16:01,500 --> 00:16:04,000 Pero no veo cómo Simón puede tener acceso a mi oficina. 277 00:16:04,083 --> 00:16:05,583 Eso no tiene ningún sentido. 278 00:16:05,917 --> 00:16:07,875 Empieza por personas cercanas a ti. 279 00:16:08,917 --> 00:16:11,375 Quien te amenaza dice conocer tus secretos. 280 00:16:18,417 --> 00:16:19,583 Mía. 281 00:16:20,834 --> 00:16:22,542 - ¡Mía! - Mamá, ahorita no. 282 00:16:22,625 --> 00:16:25,667 Tengo algo urgente que decirte. Es muy importante, mi niña. 283 00:16:25,750 --> 00:16:28,917 No, mamá. ¿Sabes qué sí es muy importante? 284 00:16:29,041 --> 00:16:30,458 Todo lo que está pasando. 285 00:16:30,834 --> 00:16:32,083 Todo lo que está pasando 286 00:16:32,166 --> 00:16:33,917 y nada de lo que me tienes que decir. 287 00:16:34,458 --> 00:16:37,792 ¿Cuándo vas a entender que ya no soy tu niña? 288 00:16:37,917 --> 00:16:39,375 Ya no me puedes manipular. 289 00:16:40,291 --> 00:16:44,291 O sea, esto no es nuestro sueño, es mi vida, 290 00:16:44,417 --> 00:16:46,208 así que agarra tus cosas y vete a tu casa 291 00:16:46,291 --> 00:16:49,000 porque yo no te llamé y no te necesito aquí. 292 00:16:49,125 --> 00:16:50,625 música melancólica 293 00:17:07,417 --> 00:17:08,583 Frida. 294 00:17:17,542 --> 00:17:19,750 Necesito que me cuentes todo lo que sabes. 295 00:17:20,208 --> 00:17:23,750 No a medias, no a cuenta gotas, todo. 296 00:17:25,166 --> 00:17:27,875 Mía, te dije todo lo que sé, te enseñé fotos. 297 00:17:28,875 --> 00:17:30,083 ¿Hablaste con él? 298 00:17:31,166 --> 00:17:34,041 ¿Qué evidencias tienes de que mató a Renata? 299 00:17:35,667 --> 00:17:36,959 Solo lo que te dije. 300 00:17:38,500 --> 00:17:40,458 Mía, yo no tengo nada que esconderte. 301 00:17:40,542 --> 00:17:41,959 Yo solo quiero ayudarte. 302 00:17:43,709 --> 00:17:45,834 No quería que nada de esto te pasara. 303 00:17:48,834 --> 00:17:50,041 ¿Qué dijiste? 304 00:17:51,500 --> 00:17:54,625 Solo que no quería que nada de esto te pasara. 305 00:17:55,792 --> 00:17:58,125 Jamás hubiera querido que te pasara esto. 306 00:18:19,917 --> 00:18:21,625 ¿Conseguiste lo que te pedí? 307 00:18:31,709 --> 00:18:33,834 ¿Vas a admitir que estabas equivocado? 308 00:18:34,458 --> 00:18:36,083 ¿Que Mía Moreno es más que solo un instrumento 309 00:18:36,208 --> 00:18:37,417 de los Urrutia? 310 00:18:39,417 --> 00:18:40,625 Cuando rebeles esto, 311 00:18:40,750 --> 00:18:42,000 sea como sea que decidas revelarlo, 312 00:18:42,083 --> 00:18:43,375 va a forzar la mano del procurador. 313 00:18:43,875 --> 00:18:45,792 No tendrá otra opción más que reabrir el caso. 314 00:18:46,667 --> 00:18:48,500 Podría desencadenar una investigación completa 315 00:18:48,583 --> 00:18:50,333 en cada rincón de MX Estudios. 316 00:18:52,333 --> 00:18:53,500 Esta es tu oportunidad, 317 00:18:54,208 --> 00:18:56,125 la oportunidad de dejar atrás toda esta de mierda, 318 00:18:56,250 --> 00:18:58,709 de ser tú, por fin, después de tantos años. 319 00:19:00,834 --> 00:19:02,125 ¿Lo puede revelar Simón Escalante 320 00:19:02,250 --> 00:19:03,333 desde las sombras, 321 00:19:03,750 --> 00:19:05,291 o Germán Vela desde la luz? 322 00:19:05,959 --> 00:19:07,333 Pero, con un poco de suerte, 323 00:19:07,417 --> 00:19:09,166 los que tú querías desenmascarar caerán, 324 00:19:09,250 --> 00:19:11,000 aunque sea por encubrimiento. 325 00:19:11,709 --> 00:19:13,125 No será como tú querías 326 00:19:13,250 --> 00:19:15,250 ni por las razones que esperabas, pero caerán. 327 00:19:19,291 --> 00:19:20,583 Por favor, piénsalo. 328 00:19:34,208 --> 00:19:35,333 Mía. 329 00:19:37,125 --> 00:19:38,125 Te creo. 330 00:19:38,208 --> 00:19:39,417 Santiago: ¿Qué? 331 00:19:39,959 --> 00:19:42,750 Sé que no puedo reparar lo que está roto entre nosotros, 332 00:19:44,125 --> 00:19:46,709 pero yo no te puedo echar toda la culpa a ti. 333 00:19:48,834 --> 00:19:51,250 Si tú sentiste que no podías hablar conmigo 334 00:19:51,959 --> 00:19:53,667 y por eso recurriste 335 00:19:54,625 --> 00:19:56,083 - a alguien más... - Mía. 336 00:19:56,166 --> 00:19:58,291 ...es porque no estuve ahí para apoyarte. 337 00:19:58,834 --> 00:20:00,250 Después de todos estos años, 338 00:20:00,333 --> 00:20:02,333 no quiero tirar todo lo que construimos 339 00:20:02,417 --> 00:20:03,750 por una tontería. 340 00:20:05,333 --> 00:20:06,542 Te creo 341 00:20:06,667 --> 00:20:07,792 y te amo. 342 00:20:12,000 --> 00:20:13,375 Sí, fue un error... 343 00:20:15,500 --> 00:20:18,125 pero cualquiera de los dos nos podemos equivocar. 344 00:20:18,792 --> 00:20:21,583 Y sé que no tuviste nada que ver con la muerte de Renata. 345 00:20:24,375 --> 00:20:25,667 Nadie tiene que saber 346 00:20:26,709 --> 00:20:29,625 ni que yo estuve con ella ni lo que pasó entre ustedes. 347 00:20:30,041 --> 00:20:31,542 Todo eso es nuestro. 348 00:20:33,500 --> 00:20:34,709 Y sé que te fallé. 349 00:20:35,959 --> 00:20:37,625 Y parece injusto, pero... 350 00:20:37,709 --> 00:20:39,583 ahora más que nunca, te necesito. 351 00:20:40,417 --> 00:20:42,709 Lo que sea mi amor, hago lo que necesites. 352 00:20:42,792 --> 00:20:44,709 Lo que sea para que estemos bien. 353 00:21:05,625 --> 00:21:08,000 ¿Cuántas veces te lo tengo que repetir? 354 00:21:08,750 --> 00:21:10,583 Deja en paz a mi hija. 355 00:21:12,542 --> 00:21:13,709 cuelga 356 00:21:23,250 --> 00:21:28,125 Me parece que lo más sensato sería aplazar la entrevista. 357 00:21:29,250 --> 00:21:31,959 No. Nosotros estamos seguros que la vamos a hacer juntos. 358 00:21:32,083 --> 00:21:34,041 Puede que tengas razón, Eugenio. 359 00:21:34,625 --> 00:21:35,875 Quizás sea lo mejor. 360 00:21:36,458 --> 00:21:38,834 A ver, a ver, ya no estoy entendiendo. 361 00:21:39,625 --> 00:21:41,333 Esta mañana dijiste: 362 00:21:41,417 --> 00:21:43,875 Retrasar la entrevista nos haría parecer..., 363 00:21:43,959 --> 00:21:45,792 ¿cómo dijiste? Ah, sí. 364 00:21:45,917 --> 00:21:47,041 - Cobardes. - Ujú. 365 00:21:47,542 --> 00:21:48,625 ¿Qué cambió? 366 00:21:48,750 --> 00:21:50,208 - Las circunstancias. - Bueno. 367 00:21:50,792 --> 00:21:53,542 Si por circunstancias te refieres a mi hermanito, 368 00:21:53,625 --> 00:21:54,667 no te preocupes, 369 00:21:55,208 --> 00:21:56,834 porque estoy seguro que Santiago tiene bastante 370 00:21:56,917 --> 00:21:58,208 que aportar a la conversación. 371 00:21:58,750 --> 00:22:01,875 Mía: Yo solo quiero agradecerle a Santi todo su apoyo. 372 00:22:02,875 --> 00:22:05,250 ¿Qué mejor que enfrentar al público juntos? 373 00:22:06,417 --> 00:22:07,542 Eugenio: Bien. 374 00:22:07,917 --> 00:22:11,000 Entonces, ¿ninguna duda sobre el guion? 375 00:22:11,500 --> 00:22:12,959 Ninguna, querido Eugenio. 376 00:22:13,083 --> 00:22:14,500 música sombría 377 00:22:41,542 --> 00:22:43,250 Mi niña, necesitamos hablar. 378 00:22:43,333 --> 00:22:44,625 Ya sé lo que vas a decir. 379 00:22:44,709 --> 00:22:46,291 No quieres que haga la entrevista, 380 00:22:46,375 --> 00:22:48,417 pero la voy a hacer. No importan las consecuencias. 381 00:22:48,959 --> 00:22:51,291 ¿Sabes por qué decidí ser tu representante? 382 00:22:51,375 --> 00:22:52,625 ¿Porque viste una oportunidad? 383 00:22:52,709 --> 00:22:53,792 No, señora. 384 00:22:54,125 --> 00:22:55,291 Fue por tu mamá, 385 00:22:55,667 --> 00:22:57,041 porque me acosaba. 386 00:22:57,166 --> 00:22:59,208 Estaba obsesionada, me hablaba todos los días. 387 00:22:59,333 --> 00:23:01,709 ¿Y aun así te pareció buena idea llamarla ayer? 388 00:23:01,834 --> 00:23:04,125 A ver, lo que yo vi en ella, ¿sí?, 389 00:23:04,208 --> 00:23:06,542 esa ambición ciega, es lo mismo que veo en ti... 390 00:23:06,667 --> 00:23:08,208 - No nos compares. - ...y es lo peor 391 00:23:08,333 --> 00:23:09,792 y lo mejor que tienes, mi niña. 392 00:23:09,875 --> 00:23:12,583 Y eso sí, te hace brillar en este mundo de mierda, sí, 393 00:23:13,166 --> 00:23:15,875 pero eso también te va a destruir, mi niña. ¿Mmm? 394 00:23:17,917 --> 00:23:20,333 Hay muchas cosas que te quiero contar y no puedo. 395 00:23:20,834 --> 00:23:22,417 Mía, ya está listo tu vestuario. 396 00:23:22,500 --> 00:23:23,834 - ¿Vamos? - Sí. 397 00:23:25,000 --> 00:23:27,208 Solo ayúdame a que mi mamá llegue bien. 398 00:23:28,250 --> 00:23:29,667 música sombría 399 00:23:30,375 --> 00:23:33,458 Si no me dejas hacer mi trabajo, no te puedo ayudar, Mía. 400 00:23:47,375 --> 00:23:48,792 voces lejanas 401 00:23:48,875 --> 00:23:50,333 música tensa 402 00:24:13,458 --> 00:24:14,834 Renata tiene arcadas 403 00:24:20,709 --> 00:24:22,041 música sombría 404 00:24:29,208 --> 00:24:30,542 ¿Lista, mi amor? 405 00:24:31,792 --> 00:24:33,792 ¿Sabías que Renata estaba embarazada? 406 00:24:33,917 --> 00:24:35,500 música tensa 407 00:24:35,583 --> 00:24:38,125 Santiago: ¿Qué? ¿Cómo lo sabes, Mía? 408 00:24:38,583 --> 00:24:40,583 mujer: Todos listos, en posición. 409 00:24:42,250 --> 00:24:45,000 Y vamos al aire en cinco... 410 00:24:45,750 --> 00:24:47,000 cuatro... 411 00:24:48,417 --> 00:24:49,750 hombre: Voy, cámara uno. 412 00:24:50,333 --> 00:24:51,959 Buenas noches a todos. 413 00:24:52,041 --> 00:24:55,917 Hace solo unos días, las instalaciones de MX Estudios 414 00:24:56,000 --> 00:24:57,792 fueron escenario de una tragedia, 415 00:24:57,917 --> 00:25:00,917 un oscuro capítulo más del mundo del espectáculo. 416 00:25:01,000 --> 00:25:02,458 El inesperado suicidio 417 00:25:02,542 --> 00:25:04,125 de la influencer convertida en actriz, 418 00:25:04,250 --> 00:25:05,542 Renata Lezama 419 00:25:05,625 --> 00:25:08,125 ha captado la atención de todo el país. 420 00:25:08,500 --> 00:25:10,000 Mucho y poco a la vez 421 00:25:10,125 --> 00:25:13,083 se ha dicho sobre esta inconmensurable pérdida. 422 00:25:13,458 --> 00:25:14,667 Y es nuestra labor 423 00:25:14,792 --> 00:25:16,166 - como comunicadores... - Hola. 424 00:25:16,291 --> 00:25:17,917 - ...ser autocríticos... - Buen día, gente. 425 00:25:18,000 --> 00:25:20,041 ...acerca de nuestras propias deficiencias. 426 00:25:20,125 --> 00:25:21,917 Hemos sido, bien lo han señalado 427 00:25:22,000 --> 00:25:23,875 nuestros detractores de los medios, 428 00:25:23,959 --> 00:25:26,625 los que menos hemos alentado la conversación 429 00:25:26,709 --> 00:25:28,166 al respecto de los hechos. 430 00:25:28,291 --> 00:25:31,625 A pesar de que ocurrió en nuestra propia casa. 431 00:25:32,000 --> 00:25:33,542 Pero eso cambia hoy. 432 00:25:34,166 --> 00:25:35,667 Esta noche, desde las instalaciones 433 00:25:35,792 --> 00:25:37,083 de MX Estudios, 434 00:25:37,667 --> 00:25:40,834 una entrevista que promete esclarecer muchos interrogantes. 435 00:25:41,208 --> 00:25:43,083 Mía Moreno, actriz que se ha vuelto 436 00:25:43,166 --> 00:25:44,792 el centro de la controversia, 437 00:25:44,875 --> 00:25:46,667 se encuentra con nosotros en el estudio, 438 00:25:46,792 --> 00:25:48,834 acompañada por su pareja, Santiago Urrutia, 439 00:25:48,917 --> 00:25:50,166 el también director de contenidos 440 00:25:50,291 --> 00:25:52,834 de MX Estudios Streaming. 441 00:25:53,709 --> 00:25:54,834 Bienvenidos. 442 00:25:55,500 --> 00:25:57,500 - Gracias. - Gracias, Germán. 443 00:25:59,375 --> 00:26:02,166 No hay palabras para describir el dolor 444 00:26:02,750 --> 00:26:04,458 que ha causado la partida de Renata 445 00:26:04,542 --> 00:26:06,709 en la familia de MX Estudios. 446 00:26:07,458 --> 00:26:09,166 Estamos todos devastados. 447 00:26:09,709 --> 00:26:12,500 La controversia rodea la partida de Renata. 448 00:26:13,333 --> 00:26:14,458 Hay rumores, 449 00:26:15,375 --> 00:26:17,083 - conjeturas... - Mía: Claro. 450 00:26:18,041 --> 00:26:19,834 Es que es difícil de entender 451 00:26:20,917 --> 00:26:22,041 para todos. 452 00:26:22,875 --> 00:26:25,834 ¿Cómo le pudo haber pasado algo así a alguien como ella? 453 00:26:27,208 --> 00:26:29,542 Además, en un momento tan importante. 454 00:26:31,667 --> 00:26:33,125 Entiendo que haya rumores 455 00:26:33,208 --> 00:26:35,959 porque, pues, es que hay piezas que simplemente... 456 00:26:42,875 --> 00:26:44,417 que simplemente no encajan. 457 00:26:46,041 --> 00:26:47,458 Germán: ¿A qué piezas te refieres? 458 00:26:47,542 --> 00:26:50,250 Santiago: Creo que debemos ser prudentes. 459 00:26:50,709 --> 00:26:53,709 Las autoridades ya están sacando sus conclusiones 460 00:26:53,792 --> 00:26:56,083 y sería muy irresponsable de nuestra parte 461 00:26:56,208 --> 00:26:57,834 hacer cualquier tipo de conjeturas. 462 00:26:57,917 --> 00:26:59,041 Mía: ¿Conclusiones? 463 00:26:59,542 --> 00:27:01,458 Parecía que ya sabían lo que iban a concluir 464 00:27:01,583 --> 00:27:02,750 antes de investigar. 465 00:27:04,875 --> 00:27:06,291 suena el teléfono 466 00:27:06,417 --> 00:27:07,417 O sea... 467 00:27:08,250 --> 00:27:10,625 hay cosas que ni siquiera se investigaron. 468 00:27:11,917 --> 00:27:13,667 Germán: ¿A qué piezas te refieres, Mía? 469 00:27:14,583 --> 00:27:15,875 marca en el teléfono 470 00:27:15,959 --> 00:27:17,166 ¿Por ejemplo? 471 00:27:24,709 --> 00:27:26,083 Su relación con Renata. 472 00:27:26,166 --> 00:27:27,542 música dramática 473 00:27:27,625 --> 00:27:29,959 Santiago tenía una relación con ella. 474 00:27:32,125 --> 00:27:33,917 Abel, ve a la cabina. 475 00:27:34,583 --> 00:27:37,000 Sácalos del aire inmediatamente. 476 00:27:38,583 --> 00:27:41,542 Santiago, ¿tuviste una relación con Renata Lezama? 477 00:27:41,625 --> 00:27:42,625 Santiago: Eh... 478 00:27:42,750 --> 00:27:44,333 No... no fue una relación. 479 00:27:45,375 --> 00:27:46,875 Fue un lapsus, 480 00:27:47,959 --> 00:27:49,667 algo que nunca debió suceder. 481 00:27:50,333 --> 00:27:51,333 Mía, ¿tú sabías? 482 00:27:51,458 --> 00:27:53,166 Esa maldita palabra... 483 00:27:55,125 --> 00:27:56,500 relación... 484 00:27:57,792 --> 00:27:59,542 puede significar tantas cosas. 485 00:28:02,208 --> 00:28:03,959 Admito ante... 486 00:28:05,458 --> 00:28:06,875 todos los que nos ven... 487 00:28:07,625 --> 00:28:08,709 que me equivoqué. 488 00:28:09,500 --> 00:28:13,083 Comprometí no solo lo que tú y yo tenemos, Mía, 489 00:28:13,750 --> 00:28:17,166 sino también el ambiente en el que trabajamos aquí, 490 00:28:18,125 --> 00:28:19,709 en MX Estudios. 491 00:28:19,792 --> 00:28:21,041 Pero debo de aclarar 492 00:28:21,917 --> 00:28:23,417 que yo no tuve una relación. 493 00:28:24,041 --> 00:28:25,834 Entonces, ¿cómo le llamas a los meses 494 00:28:25,959 --> 00:28:27,709 que Renata te estuvo chantajeando 495 00:28:27,834 --> 00:28:31,875 para mantener tu lapsus en secreto? 496 00:28:32,542 --> 00:28:34,125 Mía, por favor. 497 00:28:36,500 --> 00:28:38,750 Para contestar tu pregunta, Germán, 498 00:28:40,000 --> 00:28:42,333 No sabía, me enteré hoy. 499 00:28:43,041 --> 00:28:45,333 Es más, cada día que pasa 500 00:28:45,834 --> 00:28:47,125 me entero de algo nuevo 501 00:28:47,875 --> 00:28:49,667 y, como a todos, pues me empiezan a surgir 502 00:28:49,750 --> 00:28:50,959 un montón de preguntas. 503 00:28:51,959 --> 00:28:53,125 ¿Como cuáles? 504 00:28:55,166 --> 00:28:56,917 Mía: ¿Con qué te chantajeaba Renata? 505 00:28:57,333 --> 00:28:59,125 ¿Solo con decirme o... 506 00:29:00,500 --> 00:29:01,500 había más? 507 00:29:01,625 --> 00:29:02,917 Mía, por favor. 508 00:29:03,667 --> 00:29:05,291 suena el teléfono 509 00:29:06,875 --> 00:29:09,125 Si estuviste dispuesto a ceder 510 00:29:09,667 --> 00:29:12,917 a todo tipo de chantajes durante tanto tiempo... 511 00:29:15,709 --> 00:29:17,166 Dame las llaves de la cabina. 512 00:29:17,250 --> 00:29:19,583 - música tensa - Abel golpea la puerta 513 00:29:25,166 --> 00:29:26,208 Ponme la dos. 514 00:29:26,333 --> 00:29:27,542 ...a qué estabas dispuesto a llegar 515 00:29:27,625 --> 00:29:29,625 para ocultar toda la verdad? 516 00:29:35,667 --> 00:29:36,667 Eugenio: ¡Las llaves! 517 00:29:36,750 --> 00:29:38,709 No hagan caso, seguimos igual. 518 00:29:38,834 --> 00:29:39,750 A su trabajo. 519 00:29:39,875 --> 00:29:41,542 golpean la puerta 520 00:29:42,542 --> 00:29:44,375 - Germán... - música tensa se detiene 521 00:29:44,458 --> 00:29:46,041 ...nos van a sacar del aire. 522 00:29:46,959 --> 00:29:48,125 música tensa continúa 523 00:29:48,250 --> 00:29:49,458 golpean la puerta 524 00:29:49,583 --> 00:29:51,834 Santiago, dadas estas revelaciones, 525 00:29:51,917 --> 00:29:53,959 me es inevitable preguntarte, 526 00:29:54,583 --> 00:29:57,458 ¿estuviste involucrado en la muerte de Renata Lezama? 527 00:30:00,750 --> 00:30:02,458 Te juro por lo que más quiero... 528 00:30:05,583 --> 00:30:07,917 que yo no tuve nada que ver. 529 00:30:08,625 --> 00:30:10,208 Germán: Mía, si sospechas de Santiago 530 00:30:10,291 --> 00:30:11,875 como posible responsable, 531 00:30:12,542 --> 00:30:14,458 ¿cómo reconcilias eso...? 532 00:30:16,959 --> 00:30:18,208 Vamos, ya, abre. 533 00:30:21,667 --> 00:30:23,750 Corta la transmisión ahora mismo. 534 00:30:25,458 --> 00:30:26,417 ¡Córtala, carajo! 535 00:30:26,500 --> 00:30:27,792 Corta la transmisión. 536 00:30:32,166 --> 00:30:33,542 hombre: Estamos fuera. 537 00:30:44,291 --> 00:30:46,083 conversaciones distantes 538 00:31:02,125 --> 00:31:03,834 música melancólica 539 00:31:09,166 --> 00:31:10,458 Reúne al equipo legal. 540 00:31:11,291 --> 00:31:12,542 Y, por favor, llama al procurador. 541 00:31:12,667 --> 00:31:14,083 Necesito hablar con él ahora mismo. 542 00:31:14,166 --> 00:31:15,375 ¿Ese era su pinche plan? 543 00:31:15,834 --> 00:31:17,083 Espero que haya valido la pena, 544 00:31:17,166 --> 00:31:18,041 - ¿eh? - Eugenio: ¡Ya, ya, ya! 545 00:31:18,166 --> 00:31:19,041 Tranquilos. 546 00:31:19,166 --> 00:31:20,750 Bastantes problemas tenemos. 547 00:31:21,166 --> 00:31:23,166 Vámonos. Pablo, ¡vámonos! 548 00:31:32,834 --> 00:31:34,166 música tensa 549 00:31:37,500 --> 00:31:39,250 Mía: Tras el velo de la fama, 550 00:31:40,500 --> 00:31:43,041 existe un abismo silencioso... 551 00:31:46,000 --> 00:31:47,917 donde las sombras aguardan 552 00:31:48,709 --> 00:31:51,041 a que nuestras verdades se revelen... 553 00:31:53,625 --> 00:31:56,166 para entonces convertir nuestras vidas... 554 00:31:59,125 --> 00:32:01,875 en una historia de la que resulta imposible... 555 00:32:03,166 --> 00:32:04,667 música tensa se detiene 556 00:32:05,458 --> 00:32:06,625 escapar. 557 00:32:07,208 --> 00:32:08,792 música inicia 558 00:32:47,875 --> 00:32:49,750 música continúa 559 00:34:27,792 --> 00:34:29,667 música finaliza 39350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.