Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,010 --> 00:01:43,691
[Episode 9]
2
00:01:48,534 --> 00:01:49,846
The back seat is full of stuff.
3
00:01:49,846 --> 00:01:51,160
Take the front seat.
4
00:01:51,160 --> 00:01:52,280
Okay, thank you.
5
00:01:52,280 --> 00:01:55,080
Here are some tissues. Dry your hair.
6
00:01:56,710 --> 00:01:58,430
Are these from Hainan?
7
00:01:58,430 --> 00:02:01,400
Yes.
I just got back from a business trip there.
8
00:02:02,840 --> 00:02:04,424
[Shunyi Repairs]
9
00:02:05,063 --> 00:02:06,920
Canine, got an umbrella?
10
00:02:06,920 --> 00:02:08,230
- Give me one.
- Let me see.
11
00:02:08,230 --> 00:02:09,773
Okay.
12
00:02:11,572 --> 00:02:13,310
Wu, are you going out?
13
00:02:13,310 --> 00:02:15,223
To pick someone up.
14
00:02:29,953 --> 00:02:32,320
This guy is quite handsome.
15
00:02:32,320 --> 00:02:34,359
Do you know him?
16
00:02:35,200 --> 00:02:37,030
He's my cousin.
17
00:02:37,030 --> 00:02:39,231
Your cousin?
18
00:02:42,190 --> 00:02:44,760
You must be Shu Han.
19
00:02:44,760 --> 00:02:47,640
How do you know me?
20
00:02:47,640 --> 00:02:49,885
Well, you just came back from Hainan.
21
00:02:49,885 --> 00:02:51,480
I heard from Xing Wu
22
00:02:51,480 --> 00:02:54,040
that he has a friend
who's on a business trip there.
23
00:02:54,040 --> 00:02:57,097
Lots of people go to Hainan.
24
00:02:57,880 --> 00:02:59,920
I've even been to Shunyi Repair
25
00:02:59,920 --> 00:03:01,753
and saw your photo there.
26
00:03:01,753 --> 00:03:03,950
Canine put your photo on the wall.
27
00:03:03,950 --> 00:03:06,200
And the wallpaper on his phone
is a photo of you two.
28
00:03:06,200 --> 00:03:08,778
If that's the case, you recognized me just now
29
00:03:08,778 --> 00:03:11,000
before getting into my car, right?
30
00:03:11,000 --> 00:03:13,440
Yes. Xing Wu told me that
31
00:03:13,440 --> 00:03:16,600
girls need to be extra careful in Zhazhating.
32
00:03:16,600 --> 00:03:18,040
If you ask me,
33
00:03:18,040 --> 00:03:19,600
girls need to be extra careful
34
00:03:19,600 --> 00:03:22,052
no matter where they live.
35
00:03:24,630 --> 00:03:27,767
Can you grab my Bluetooth earbuds
from that front bin?
36
00:03:27,767 --> 00:03:29,670
Yeah, that's it.
37
00:03:36,920 --> 00:03:38,633
Thank you.
38
00:03:41,086 --> 00:03:42,390
Hello?
39
00:03:42,390 --> 00:03:44,830
Mr. Jiang, Long time no see.
40
00:03:44,830 --> 00:03:48,255
I've already sent your project to Mr. Ye.
He's looking at it.
41
00:03:48,255 --> 00:03:52,630
Don't worry. Once it shows progress,
I'll contact you right away, I promise.
42
00:03:52,630 --> 00:03:55,019
Okay. Okay. Okay. Good-bye.
43
00:03:57,230 --> 00:04:00,230
Pocket change for a multi-million project?
44
00:04:00,230 --> 00:04:03,920
Isn't that just a toad dreaming of swan meat?
45
00:04:03,920 --> 00:04:05,230
Did you scratch off
46
00:04:05,230 --> 00:04:07,230
- all these lottery tickets?
- Yeah.
47
00:04:07,230 --> 00:04:08,600
I buy them all the time.
48
00:04:08,600 --> 00:04:13,880
I'm always too busy,
endless business trips, meetings and PPTs.
49
00:04:13,880 --> 00:04:15,240
Scratching off lottery tickets
50
00:04:15,240 --> 00:04:17,920
brings a little bit of surprise and hope
51
00:04:17,920 --> 00:04:20,049
to my life.
52
00:04:21,040 --> 00:04:23,542
I see.
53
00:04:24,200 --> 00:04:26,530
You didn't actually believe that, did you?
54
00:04:27,280 --> 00:04:31,160
Everything I just said was just an excuse
I made up for not winning anything.
55
00:04:31,160 --> 00:04:33,600
The truth is, I love money.
56
00:04:33,600 --> 00:04:35,905
I want to be rich.
I want to get rich overnight.
57
00:04:35,905 --> 00:04:39,400
I wish it would rain gold instead of water.
58
00:04:39,400 --> 00:04:40,520
We are
59
00:04:40,520 --> 00:04:43,163
on the same page.
60
00:04:45,200 --> 00:04:46,870
Ever hit the jackpot?
61
00:04:46,870 --> 00:04:48,200
Not really.
62
00:04:48,200 --> 00:04:51,520
Just some small prizes,
like a dozen or twenty yuan.
63
00:04:51,520 --> 00:04:52,920
My biggest win
64
00:04:52,920 --> 00:04:54,960
was just over 500 yuan.
65
00:04:54,960 --> 00:04:56,054
Well, that's alright.
66
00:04:56,054 --> 00:04:57,080
I don't ask for much.
67
00:04:57,080 --> 00:04:59,040
Just winning something is fine.
68
00:04:59,040 --> 00:05:00,440
I heard that
69
00:05:00,440 --> 00:05:02,720
the odds of this lottery
70
00:05:02,720 --> 00:05:04,720
are about one in 20,000,000.
71
00:05:04,720 --> 00:05:06,720
So, if you buy two tickets daily,
72
00:05:06,720 --> 00:05:09,200
it would take you
27,000 years to win.
73
00:05:09,200 --> 00:05:11,403
- 27,000 years.
- But don't worry.
74
00:05:11,403 --> 00:05:13,870
You bought so many and never won,
75
00:05:13,870 --> 00:05:15,920
that means
76
00:05:15,920 --> 00:05:19,230
your chances of later winning are higher.
77
00:05:20,040 --> 00:05:21,480
Xing Wu told me
78
00:05:21,480 --> 00:05:23,190
that you're a city girl.
79
00:05:23,190 --> 00:05:25,870
He thought you'd struggle to adapt here.
80
00:05:25,870 --> 00:05:27,400
But I think
81
00:05:27,400 --> 00:05:29,729
he underestimated you.
82
00:05:30,887 --> 00:05:32,680
What else did he tell you about me?
83
00:05:32,680 --> 00:05:34,080
Nothing much.
84
00:05:34,080 --> 00:05:35,880
Just that you're a distant relative.
85
00:05:35,880 --> 00:05:37,480
That you hadn't been in touch for years,
86
00:05:37,480 --> 00:05:39,600
but because of some family trouble,
87
00:05:39,600 --> 00:05:41,840
you came here.
88
00:05:41,840 --> 00:05:43,190
That's right.
89
00:05:43,190 --> 00:05:45,720
If it weren't for what happened at home,
90
00:05:45,720 --> 00:05:47,080
I wouldn't even have known
91
00:05:47,080 --> 00:05:50,168
I had a distant cousin.
92
00:05:52,920 --> 00:05:54,230
Did Xing Wu
93
00:05:54,230 --> 00:05:56,913
ever mention me?
94
00:05:57,720 --> 00:05:59,840
Fuzz and Hu said
95
00:05:59,840 --> 00:06:02,720
that you're their "cousin-in-law."
96
00:06:02,720 --> 00:06:05,204
Fuzz and Hu. They never say anything good.
97
00:06:05,204 --> 00:06:08,040
They just love to joke around. I'm used to it.
98
00:06:08,040 --> 00:06:09,280
What about you?
99
00:06:09,280 --> 00:06:10,670
What do you think of Xing Wu?
100
00:06:10,670 --> 00:06:12,400
I quite like him.
101
00:06:12,400 --> 00:06:14,310
He is a great guy.
102
00:06:14,310 --> 00:06:17,025
He's down-to-earth and capable.
103
00:06:55,920 --> 00:06:57,160
Qing Ye.
104
00:06:57,160 --> 00:06:58,823
Why are you...
105
00:07:00,670 --> 00:07:01,840
The rain is so heavy.
106
00:07:01,840 --> 00:07:04,153
Xing Wu.
107
00:07:06,960 --> 00:07:08,750
Such heavy rain!
108
00:07:08,750 --> 00:07:10,600
- Ye, you're back!
- Auntie.
109
00:07:10,600 --> 00:07:12,280
- Look at you, all soaked.
- Take a look at this.
110
00:07:12,280 --> 00:07:14,520
I've finished the flyer. How does it look?
111
00:07:15,250 --> 00:07:16,840
It's so cool.
112
00:07:16,840 --> 00:07:18,990
I love it!
113
00:07:18,990 --> 00:07:20,160
Ye,
114
00:07:20,160 --> 00:07:21,350
I really appreciate it.
115
00:07:21,350 --> 00:07:25,190
If it weren't for you,
we wouldn't have known to make these flyers.
116
00:07:25,190 --> 00:07:28,480
This looks much better
than the ones from the studio.
117
00:07:28,480 --> 00:07:29,719
I have to post this on my Moments.
118
00:07:29,719 --> 00:07:31,720
Right. It's also a good promo for Xuan Island.
119
00:07:31,720 --> 00:07:34,840
Yes, exactly. That's what I was thinking.
120
00:07:34,840 --> 00:07:36,320
Auntie Fang!
121
00:07:36,320 --> 00:07:37,413
- Auntie Fang!
- Shu Han's here!
122
00:07:37,413 --> 00:07:39,000
- Quick, give me a hand.
- The rain is so heavy.
123
00:07:39,000 --> 00:07:41,310
- It's really pouring out there.
- Here, let me take that.
124
00:07:41,310 --> 00:07:43,960
You shouldn't have!
You didn't need to bring all this.
125
00:07:43,960 --> 00:07:46,263
- The rain was just too heavy.
- I got it. I got it.
126
00:07:46,263 --> 00:07:47,400
Where's Grandma?
127
00:07:47,400 --> 00:07:49,040
She just fell asleep.
128
00:07:49,040 --> 00:07:52,840
You know, I was on a work trip to Hainan,
so I brought back some local specialties.
129
00:07:52,840 --> 00:07:55,310
This is delicious coconut candy.
And it's coconut oil. Works great.
130
00:07:55,310 --> 00:07:57,040
Since you love looking good,
131
00:07:57,040 --> 00:07:58,430
of course it's for you.
132
00:07:58,430 --> 00:07:59,840
Wonderful! Thank you so much.
133
00:07:59,840 --> 00:08:02,430
And I should thank you
on behalf of Grandma, too.
134
00:08:02,430 --> 00:08:05,400
That's not all.
I also brought dried coconut, chili sauce,
135
00:08:05,400 --> 00:08:07,440
and a lot of fruit in the back seat.
136
00:08:07,440 --> 00:08:09,200
Xing Wu, there's still stuff in the back seat.
137
00:08:09,200 --> 00:08:10,600
Okay, I'll go get it.
138
00:08:10,600 --> 00:08:12,870
- Take an umbrella.
- Right, don't get soaked.
139
00:08:12,870 --> 00:08:14,960
- Don't get wet! Take a break.
- It's raining cats and dogs.
140
00:08:14,960 --> 00:08:16,720
I have something to show you.
Let me show it off.
141
00:08:16,720 --> 00:08:18,640
These are Xuan Island's new flyers.
142
00:08:18,640 --> 00:08:20,996
It's gorgeous!
143
00:08:20,996 --> 00:08:26,280
Oh, Auntie, look at you,
no wonder your son, Xing Wu, is so handsome.
144
00:08:26,280 --> 00:08:27,960
You're so sweet.
145
00:08:27,960 --> 00:08:29,040
Wu,
146
00:08:29,040 --> 00:08:30,400
Shu Han said
147
00:08:30,400 --> 00:08:34,680
that you are handsome because of me.
148
00:08:34,680 --> 00:08:36,775
Her brother took good photos.
149
00:08:36,775 --> 00:08:38,320
Are these photos taken by my brother?
150
00:08:38,320 --> 00:08:39,640
Yes, they are.
151
00:08:39,640 --> 00:08:43,830
Let me tell you, Canine is a natural at this.
152
00:08:43,830 --> 00:08:46,240
He's pretty good.
153
00:08:46,240 --> 00:08:49,160
You can thank your good looks.
154
00:08:49,160 --> 00:08:52,009
We do look good.
155
00:09:15,710 --> 00:09:17,768
What's up?
156
00:09:20,430 --> 00:09:22,600
Here's some warm water for you.
157
00:09:24,160 --> 00:09:26,690
Your hair is wet. Dry it off.
158
00:09:48,120 --> 00:09:49,710
Go attend to the guests.
159
00:09:49,710 --> 00:09:51,618
I'm fine.
160
00:10:02,643 --> 00:10:03,790
Give them to me.
161
00:10:03,790 --> 00:10:06,830
- What are you doing?
- Pressing wet flyers with towel won't fix it.
162
00:10:06,830 --> 00:10:09,240
You have to put them in the freezer.
163
00:10:09,240 --> 00:10:11,510
What kind of crazy idea is that?
164
00:10:11,510 --> 00:10:13,534
A bookstore owner taught me.
165
00:10:14,280 --> 00:10:15,684
These two are too wet.
166
00:10:15,684 --> 00:10:17,830
- Just throw them away.
- No, no, no.
167
00:10:17,830 --> 00:10:19,710
They cost five jiao each,
168
00:10:19,710 --> 00:10:22,520
and two make one yuan.
169
00:10:22,520 --> 00:10:24,830
You weren't like this a month ago.
170
00:10:24,830 --> 00:10:26,520
Things are different now.
171
00:10:26,520 --> 00:10:30,160
Now I hold
all the financial power of the barbershop.
172
00:10:30,160 --> 00:10:32,608
Being the "Finance Minister" is no joke.
173
00:10:35,360 --> 00:10:36,400
Don't worry.
174
00:10:36,400 --> 00:10:38,682
I'll fix them for you.
175
00:10:42,160 --> 00:10:44,691
Remember to drink the water.
176
00:11:07,033 --> 00:11:08,310
Here.
177
00:11:08,310 --> 00:11:10,210
Take a look.
178
00:11:14,760 --> 00:11:16,160
Impressive.
179
00:11:16,160 --> 00:11:17,670
It's exactly the same.
180
00:11:17,670 --> 00:11:18,920
This was a difficult job.
181
00:11:18,920 --> 00:11:21,813
I did a lot of research
and worked overtime on this.
182
00:11:21,813 --> 00:11:22,880
Thanks.
183
00:11:22,880 --> 00:11:24,790
I'll have Mr. Ye wire you the money
as soon as possible.
184
00:11:24,790 --> 00:11:27,760
I should be the one thanking you.
You're always finding me work.
185
00:11:27,760 --> 00:11:30,400
Then I've got another job for you.
Are you interested?
186
00:11:30,400 --> 00:11:32,830
Yes. Why would I turn down money?
187
00:11:32,830 --> 00:11:33,896
It's in Xin Hai.
188
00:11:33,896 --> 00:11:35,590
It will take you at least a week.
189
00:11:35,590 --> 00:11:37,436
Xin Hai?
190
00:11:37,436 --> 00:11:39,153
There's a batch of about 200
191
00:11:39,153 --> 00:11:40,966
computer towers there.
192
00:11:40,966 --> 00:11:44,240
They need to be taken apart,
checked, and refurbished.
193
00:11:44,240 --> 00:11:46,280
Two hundred of them?
194
00:11:46,280 --> 00:11:48,120
That's no small amount.
195
00:11:48,120 --> 00:11:49,360
The bigger the workload,
196
00:11:49,360 --> 00:11:51,590
the higher the pay.
197
00:11:51,590 --> 00:11:52,830
How much?
198
00:11:52,830 --> 00:11:55,880
Promise something and I'll tell you.
199
00:11:55,880 --> 00:11:57,070
Tell me what it is.
200
00:11:57,070 --> 00:11:59,506
Come. Sit.
201
00:12:02,760 --> 00:12:03,880
This time,
202
00:12:03,880 --> 00:12:05,240
no more 80-20 split.
203
00:12:05,240 --> 00:12:07,360
We'll do 70-30.
204
00:12:07,360 --> 00:12:08,760
Fine.
205
00:12:08,760 --> 00:12:10,160
You're so agreeable.
206
00:12:10,160 --> 00:12:13,950
Aren't you afraid I'll push my luck
and ask for a bigger cut every time?
207
00:12:13,950 --> 00:12:15,000
What choice do I have?
208
00:12:15,000 --> 00:12:18,078
I'll be counting on you to find me more work.
209
00:12:18,830 --> 00:12:20,280
Deal.
210
00:12:20,280 --> 00:12:21,986
Deal.
211
00:12:22,760 --> 00:12:24,056
But let me be clear.
212
00:12:24,056 --> 00:12:25,925
I'm taking a bigger cut this time
for a good reason.
213
00:12:25,925 --> 00:12:30,360
It wasn't easy to negotiate this rate.
The total pay is this much.
214
00:12:30,360 --> 00:12:32,000
Not bad.
215
00:12:32,000 --> 00:12:34,360
So taking 30% isn't too much, right?
216
00:12:34,360 --> 00:12:35,400
It's very reasonable.
217
00:12:35,400 --> 00:12:37,190
What do you think of Xing Wu?
218
00:12:37,190 --> 00:12:40,310
I quite like him. He is a great guy.
219
00:12:40,310 --> 00:12:43,357
He's down-to-earth and capable.
220
00:12:45,520 --> 00:12:48,269
I'll make it worth your while.
221
00:12:49,040 --> 00:12:50,830
What's this?
222
00:12:50,830 --> 00:12:52,280
Go and relax.
223
00:12:52,280 --> 00:12:55,920
Take it as your employee benefits
for three years in Shunyi Repairs.
224
00:12:55,920 --> 00:12:57,160
The ticket for an amusement park?
225
00:12:57,160 --> 00:12:59,160
It's the one Mr. Ye invested
in a few years ago.
226
00:12:59,160 --> 00:13:00,830
It gets rave reviews.
227
00:13:00,830 --> 00:13:05,613
I can arrange all your meals, stay
and transport at this park.
228
00:13:06,670 --> 00:13:08,120
It sounds like a nice place,
229
00:13:08,120 --> 00:13:09,600
but I have no time.
230
00:13:09,600 --> 00:13:12,880
I arranged this specially for you.
Aren't you going?
231
00:13:12,880 --> 00:13:14,190
I appreciate it,
232
00:13:14,190 --> 00:13:16,830
but I'm not going.
233
00:13:16,830 --> 00:13:19,470
Won't you reconsider?
234
00:13:19,470 --> 00:13:21,480
Xuan Island needs customers these days,
235
00:13:21,480 --> 00:13:24,173
so Qing Ye asked me to help hand out flyers.
236
00:13:25,430 --> 00:13:27,107
Fine.
237
00:13:28,430 --> 00:13:30,550
Take these. Go with Canine instead.
238
00:13:30,550 --> 00:13:33,177
I'll help you load the car.
239
00:13:52,430 --> 00:13:54,000
Wu!
240
00:13:54,000 --> 00:13:55,583
Where's Shu Han?
241
00:13:55,583 --> 00:13:57,400
I'm right here, Auntie.
242
00:13:57,400 --> 00:13:58,400
Oh, Shu Han.
243
00:13:58,400 --> 00:14:00,240
It's so good to have you back.
244
00:14:00,240 --> 00:14:02,360
The sun comes out as soon as you return.
245
00:14:02,360 --> 00:14:05,880
And thanks to you, Wu's back in business.
246
00:14:05,880 --> 00:14:07,830
You're our family's lucky cat.
247
00:14:07,830 --> 00:14:10,240
Lucky cat? Like this?
248
00:14:10,240 --> 00:14:11,760
Don't say that, Auntie.
249
00:14:11,760 --> 00:14:13,470
Wu is my lucky charm.
250
00:14:13,470 --> 00:14:15,760
We are great partners for making money.
251
00:14:15,760 --> 00:14:18,830
Exactly, exactly. Making money is what matters.
252
00:14:18,830 --> 00:14:22,670
A lucky cat and a lucky charm. What a match!
253
00:14:22,670 --> 00:14:24,470
In your eyes,
even Pockmarked Zhao and Joey Wong
254
00:14:24,470 --> 00:14:25,720
would be a perfect match.
255
00:14:25,720 --> 00:14:26,760
They are a good match,
256
00:14:26,760 --> 00:14:30,000
but Pockmarked Zhao could never get Joey Wong.
Nothing I can do about that.
257
00:14:30,000 --> 00:14:34,550
So, Shu Han is back. Shouldn't you treat her
a meal to welcome her?
258
00:14:34,550 --> 00:14:36,160
Sure.
259
00:14:36,160 --> 00:14:38,743
Qing Ye, come with us.
260
00:14:40,950 --> 00:14:42,520
Then it's my treat.
261
00:14:42,520 --> 00:14:44,520
I'll be a good host for my cousin.
262
00:14:44,520 --> 00:14:48,070
Qing Ye, what do you like to eat?
263
00:14:48,070 --> 00:14:49,520
I'm not going.
264
00:14:49,520 --> 00:14:50,720
I don't have much of an appetite.
265
00:14:50,720 --> 00:14:52,950
- I have to sort out the flyers.
- Which one do you like?
266
00:14:52,950 --> 00:14:54,867
Be serious.
267
00:14:55,710 --> 00:14:58,160
That's why you need to go eat something nice.
268
00:14:58,160 --> 00:14:59,590
That makes sense.
269
00:14:59,590 --> 00:15:02,760
How about this? Let's go to Grandma Zhao's cafe
and have some dessert.
270
00:15:02,760 --> 00:15:05,400
I happened to bring her some
coffee beans from Hainan.
271
00:15:05,400 --> 00:15:07,217
What do you think?
272
00:15:08,160 --> 00:15:11,233
Sure. Then thank you, sister-in-law.
273
00:15:12,520 --> 00:15:14,910
Don't say that.
274
00:15:14,910 --> 00:15:16,640
You little cutie.
275
00:15:16,640 --> 00:15:18,887
Let's go.
276
00:15:20,880 --> 00:15:23,115
Let's go.
277
00:15:25,520 --> 00:15:27,830
Ye.
278
00:15:27,830 --> 00:15:29,190
Well,
279
00:15:29,190 --> 00:15:31,670
it's 200 yuan.
280
00:15:31,670 --> 00:15:32,920
Take it.
281
00:15:32,920 --> 00:15:34,950
Keep an eye on Wu after dinner.
282
00:15:34,950 --> 00:15:38,160
Make sure he pay the bill, not Shu Han.
283
00:15:38,160 --> 00:15:39,640
I understand.
284
00:15:39,640 --> 00:15:41,477
Go ahead.
285
00:15:46,926 --> 00:15:49,400
It's good to be young.
286
00:15:49,400 --> 00:15:52,640
Tofu for sale.
287
00:15:52,640 --> 00:15:55,670
Freshly made tofu.
288
00:15:55,670 --> 00:15:57,640
- Thank you, Grandma.
- Here, let me.
289
00:15:57,640 --> 00:15:59,520
- Thanks, Grandma.
- This is for Qing Ye.
290
00:15:59,520 --> 00:16:01,885
- Here, this is for you.
- Okay.
291
00:16:01,885 --> 00:16:04,160
- This one is yours.
- Thank you, Grandma Zhao.
292
00:16:04,160 --> 00:16:08,280
Grandma, I brought you
coffee beans from Hainan.
293
00:16:08,280 --> 00:16:09,520
Give them a try later.
294
00:16:09,520 --> 00:16:12,880
If they're good, remember to let me know.
I'll bring you more next time.
295
00:16:12,880 --> 00:16:14,520
Thank you so much.
296
00:16:14,520 --> 00:16:16,693
You always bring me good coffee beans.
297
00:16:16,693 --> 00:16:17,950
It's the least I could do.
298
00:16:17,950 --> 00:16:21,400
This is our shop's best coffee and dessert.
299
00:16:21,400 --> 00:16:23,120
Today, it's on the house.
300
00:16:23,120 --> 00:16:25,120
You don't have to do that. It's on me.
301
00:16:25,120 --> 00:16:26,240
Grandma Zhao,
302
00:16:26,240 --> 00:16:28,070
what a beautiful design.
303
00:16:28,070 --> 00:16:30,190
Who did you learn to make coffee from?
304
00:16:30,190 --> 00:16:31,830
I learned it from my son.
305
00:16:31,830 --> 00:16:33,670
He wanted to open
306
00:16:33,670 --> 00:16:35,360
a cafe here
307
00:16:35,360 --> 00:16:37,640
after graduation.
308
00:16:37,640 --> 00:16:40,440
But the residents here
aren't used to drinking coffee.
309
00:16:40,440 --> 00:16:43,280
They all say it tastes like Chinese medicine.
310
00:16:43,280 --> 00:16:44,800
So he gave up
311
00:16:44,800 --> 00:16:48,470
and went to work in the city.
I didn't want all this equipment to sit idle,
312
00:16:48,470 --> 00:16:50,920
so I learned to make coffee from him.
313
00:16:50,920 --> 00:16:54,280
It smells so good. You're really amazing.
314
00:16:54,280 --> 00:16:55,830
You know what they say.
315
00:16:55,830 --> 00:16:59,160
Tea drinkers talk about the past,
316
00:16:59,160 --> 00:17:01,280
while coffee drinkers talk about the future.
317
00:17:01,280 --> 00:17:04,830
It's true. Look at you young people,
you are all drawn to my cafe.
318
00:17:04,830 --> 00:17:07,400
Alright, enjoy your drinks.
Call me if you need anything.
319
00:17:07,400 --> 00:17:08,947
- Okay, thank you, Grandma.
- Thank you, Grandma.
320
00:17:08,947 --> 00:17:12,320
Grandma Zhao's coffee never disappoints.
She's just like your grandma.
321
00:17:12,320 --> 00:17:13,600
They chat all the time.
322
00:17:13,600 --> 00:17:17,840
Look, she knows
I'm not used to pour-over coffee.
323
00:17:17,840 --> 00:17:19,320
I must say,
324
00:17:19,320 --> 00:17:22,270
her coffee-making skills are quite good.
325
00:17:22,270 --> 00:17:24,920
It's just as good as the ones in Beijing.
326
00:17:24,920 --> 00:17:26,377
I've lived in Beijing too.
327
00:17:26,377 --> 00:17:28,080
- Really?
- Yeah.
328
00:17:28,080 --> 00:17:29,640
I stayed there for a while.
329
00:17:29,640 --> 00:17:33,600
Then was it hard to get used to here?
330
00:17:33,600 --> 00:17:35,880
At first, it was.
331
00:17:35,880 --> 00:17:37,400
But then I found
332
00:17:37,400 --> 00:17:40,430
the big cherries here.
They are just as good as imported ones.
333
00:17:40,430 --> 00:17:43,560
And jujube cakes
can be a substitute for cheesecakes.
334
00:17:43,560 --> 00:17:46,640
And those steamed flower buns
can replace bagels.
335
00:17:46,640 --> 00:17:50,840
But you must still miss
the original versions sometimes.
336
00:17:50,840 --> 00:17:53,120
I used to be obsessed with cheesecakes,
337
00:17:53,120 --> 00:17:54,440
and wanted to eat them every single day.
338
00:17:54,440 --> 00:17:55,600
But now?
339
00:17:55,600 --> 00:17:57,080
I can live without it.
340
00:17:57,080 --> 00:17:59,430
I'm very adaptable.
341
00:17:59,430 --> 00:18:02,120
I've fully evolved a "Zhazha Stomach."
342
00:18:02,120 --> 00:18:03,360
"Zhazha Stomach"?
343
00:18:03,360 --> 00:18:06,397
Is it really that magical? Let me try.
344
00:18:11,840 --> 00:18:14,666
How is this different from Chinese medicine?
345
00:18:15,710 --> 00:18:18,840
What do you know?
346
00:18:18,840 --> 00:18:21,120
Have something sweet and shut your mouth.
347
00:18:21,120 --> 00:18:23,907
I'll just stick to instant coffee.
348
00:18:26,353 --> 00:18:28,560
Qing Ye, you're Xing Wu's cousin.
349
00:18:28,560 --> 00:18:31,670
How come I've never seen you
in Zhazhating before?
350
00:18:31,670 --> 00:18:34,089
My mom said I came here once
when I was very little.
351
00:18:34,089 --> 00:18:36,577
Maybe my parents got too busy later,
so I never came back again.
352
00:18:36,577 --> 00:18:38,120
What kind of relatives are you guys?
353
00:18:38,120 --> 00:18:41,990
No matter what,
relatives should visit each other sometimes.
354
00:18:41,990 --> 00:18:44,603
We aren't related by blood.
355
00:18:56,510 --> 00:18:58,457
I see.
356
00:19:05,000 --> 00:19:06,160
Qing Ye,
357
00:19:06,160 --> 00:19:07,510
do you drink?
358
00:19:07,510 --> 00:19:10,360
Grandma Zhao has some homemade wine.
359
00:19:13,080 --> 00:19:15,560
No, I don't.
360
00:19:15,560 --> 00:19:18,600
It's fine. It's low alcohol.
You won't get drunk.
361
00:19:18,600 --> 00:19:20,224
Forget it. She can't handle it.
362
00:19:20,224 --> 00:19:22,040
Why? Is she underage?
363
00:19:22,040 --> 00:19:24,270
- I'm of age.
- She's an adult,
364
00:19:24,270 --> 00:19:26,327
but her tolerance is that of a child.
365
00:19:27,640 --> 00:19:29,560
If she's not drinking, how about you?
366
00:19:29,560 --> 00:19:32,954
I'm not drinking either.
I have to work overtime at Shunyi tonight.
367
00:19:37,400 --> 00:19:39,540
Hello, Dr. Zhuang.
368
00:19:40,240 --> 00:19:41,600
It's broken again?
369
00:19:41,600 --> 00:19:42,720
Is it urgent?
370
00:19:42,720 --> 00:19:44,990
Okay, okay.
371
00:19:44,990 --> 00:19:46,918
I'll come over.
372
00:19:47,760 --> 00:19:49,600
I don't understand.
373
00:19:49,600 --> 00:19:52,840
Why do people always want things fixed right
when it's getting dark?
374
00:19:52,840 --> 00:19:56,283
It's peak time for home appliances use.
Dr. Zhuang's TV is broken.
375
00:19:56,283 --> 00:19:57,560
He said today's the finale.
376
00:19:57,560 --> 00:20:00,095
I'll be right back.
377
00:20:02,868 --> 00:20:04,215
Shu Han,
378
00:20:04,215 --> 00:20:07,640
now that he's gone, let's have a drink.
379
00:20:07,640 --> 00:20:09,418
Okay.
380
00:20:09,418 --> 00:20:11,418
[Zhazhating Health Station, Community Clinic]
381
00:20:31,230 --> 00:20:33,750
We'll start without you. Come back soon.
382
00:20:33,750 --> 00:20:35,975
Don't let her drink too much.
383
00:20:39,200 --> 00:20:40,840
Thanks for the hard work, Wu.
384
00:20:40,840 --> 00:20:42,600
Have some water. Here.
385
00:20:42,600 --> 00:20:44,510
Thank you, Dr. Zhuang.
386
00:20:44,510 --> 00:20:47,878
So, is it a big problem?
387
00:20:49,080 --> 00:20:50,710
Nothing serious.
388
00:20:50,710 --> 00:20:53,080
Then I'll be able to watch the finale, right?
389
00:20:53,080 --> 00:20:56,160
Don't worry.
I promise, you can watch the finale today.
390
00:20:56,160 --> 00:20:57,400
That's great.
391
00:20:57,400 --> 00:21:00,670
I was so worried I'd miss it.
392
00:21:00,670 --> 00:21:02,560
How much?
393
00:21:02,560 --> 00:21:05,080
Forget about the money. It's on me.
394
00:21:05,080 --> 00:21:06,190
Grandma said
395
00:21:06,190 --> 00:21:08,640
when she came for the medicated patches,
you only charged her for the service.
396
00:21:08,640 --> 00:21:10,270
Oh, she's sharp.
397
00:21:10,270 --> 00:21:11,635
I can't put anything past her.
398
00:21:11,635 --> 00:21:14,510
That medicine is expensive,
but you only charged her ten yuan.
399
00:21:14,510 --> 00:21:17,120
No one but a fool would buy that price.
400
00:21:17,120 --> 00:21:19,320
I just wanted to save you some money.
401
00:21:19,320 --> 00:21:21,120
We're neighbors, after all.
402
00:21:21,120 --> 00:21:22,710
No need to be so polite.
403
00:21:22,710 --> 00:21:23,880
Business is business.
404
00:21:23,880 --> 00:21:25,560
Grandma doesn't like to owe anyone.
405
00:21:25,560 --> 00:21:27,640
Neither do I. Now we're even.
406
00:21:27,640 --> 00:21:30,840
Fine, have it your way.
407
00:21:30,840 --> 00:21:32,400
You and your grandmother
408
00:21:32,400 --> 00:21:33,710
have the exact same temper.
409
00:21:33,710 --> 00:21:34,990
Deep down,
410
00:21:34,990 --> 00:21:37,676
you're both as sharp as can be.
411
00:21:37,676 --> 00:21:39,356
Take a rest. I'll call you when it's fixed.
412
00:21:39,356 --> 00:21:44,015
Okay. I've got some herbs brewing on the stove.
I need to go check on them.
413
00:21:51,990 --> 00:21:53,958
Don't worry.
414
00:21:57,833 --> 00:22:00,400
Cousin!
You are drinking with my sister-in-law,
415
00:22:00,400 --> 00:22:01,840
but why didn't you invite me?
416
00:22:01,840 --> 00:22:05,320
How can we have girl talk with a guy around?
417
00:22:05,320 --> 00:22:08,190
Fuzz, don't call me by that.
That makes me feel so old.
418
00:22:08,190 --> 00:22:10,202
You two get so close so fast!
419
00:22:10,202 --> 00:22:13,190
Wu! Family and friends, closer than ever.
420
00:22:13,190 --> 00:22:16,272
Don't forget to hand out flyers tomorrow.
421
00:22:18,030 --> 00:22:19,470
[Take A Break]
Here you go.
422
00:22:20,640 --> 00:22:22,670
There we go.
423
00:22:22,670 --> 00:22:25,105
- Cheers.
- Cheers.
424
00:22:28,160 --> 00:22:30,990
You have no idea how busy Xing Wu used to be.
425
00:22:30,990 --> 00:22:33,470
He'd take two bites of his meal,
then get called away.
426
00:22:33,470 --> 00:22:36,120
He'd come back, take two more bites,
and get called away again.
427
00:22:36,120 --> 00:22:39,270
By the end of the day, he still wouldn't
have finished his meal. It would be stone cold.
428
00:22:39,270 --> 00:22:40,600
Shu Han,
429
00:22:40,600 --> 00:22:43,360
So, have you and Xing Wu
known each other since you were kids?
430
00:22:43,360 --> 00:22:44,400
No.
431
00:22:44,400 --> 00:22:47,750
We've known each other for about two years.
432
00:22:47,750 --> 00:22:49,840
Two years?
433
00:22:49,840 --> 00:22:53,600
I heard from Auntie Fang that
Xing Wu dropped out of school two years ago
434
00:22:53,600 --> 00:22:55,320
and went to work in Shunyi.
435
00:22:55,320 --> 00:22:58,320
- That's when you two met, right?
- Yes.
436
00:22:58,320 --> 00:23:00,470
My brother had a fever when he was little,
437
00:23:00,470 --> 00:23:02,270
which affected his hearing.
438
00:23:02,270 --> 00:23:04,840
So, he has been wearing
hearing aids ever since.
439
00:23:04,840 --> 00:23:08,430
That's why it's harder for him
to find a job than others.
440
00:23:08,430 --> 00:23:11,230
He's loved tinkering with electronics
since he was a kid.
441
00:23:11,230 --> 00:23:13,120
So I set up a repair shop for him.
442
00:23:13,120 --> 00:23:18,120
It's a way to make a living,
and it also lets him do what he's interested in.
443
00:23:18,120 --> 00:23:20,560
Back then, Erqiao was really rough.
444
00:23:20,560 --> 00:23:23,360
There was a thug who saw we were young
445
00:23:23,360 --> 00:23:24,840
and came to harass us every day.
446
00:23:24,840 --> 00:23:27,040
It just so happened that
Xing Wu came by looking for work.
447
00:23:27,040 --> 00:23:30,827
He chased the thug away without hesitation.
He protected us.
448
00:23:32,120 --> 00:23:36,710
Yeah. Xing Wu seems quiet,
449
00:23:36,710 --> 00:23:38,600
but he's a good fighter.
450
00:23:38,600 --> 00:23:39,880
Exactly.
451
00:23:39,880 --> 00:23:42,513
He's a man of few words,
452
00:23:42,513 --> 00:23:47,591
barely opens his mouth,
but he always keeps his promise.
453
00:23:47,591 --> 00:23:49,400
My brother and I
lost our parents at a young age.
454
00:23:49,400 --> 00:23:52,320
When we met Xing Wu, it felt like
455
00:23:52,320 --> 00:23:54,770
we'd gained a family member.
456
00:23:57,030 --> 00:23:59,710
It's the same for me.
457
00:23:59,710 --> 00:24:04,230
For the past year,
Xing Wu has been protecting the repair shop.
458
00:24:04,230 --> 00:24:06,568
He's capable and skilled.
459
00:24:06,568 --> 00:24:08,640
He's always there when needed,
and helped me make a lot of money.
460
00:24:08,640 --> 00:24:10,840
We are very good business partners.
461
00:24:10,840 --> 00:24:12,400
Just business partners?
462
00:24:12,400 --> 00:24:14,410
What else would we be?
463
00:24:15,400 --> 00:24:17,207
Uhm...
464
00:24:18,555 --> 00:24:21,600
You know, Fuzz and Auntie Fang both think
465
00:24:21,600 --> 00:24:22,841
you two are a couple.
466
00:24:22,841 --> 00:24:26,840
They say that every day.
I've gotten used to them.
467
00:24:26,840 --> 00:24:28,270
What about Xing Wu?
468
00:24:28,270 --> 00:24:30,365
What does he think?
469
00:24:31,320 --> 00:24:33,640
I knew his thoughts about it
470
00:24:33,640 --> 00:24:35,810
a long time ago.
471
00:24:43,153 --> 00:24:44,470
From my view,
472
00:24:44,470 --> 00:24:46,750
Xing Wu has a tough life.
473
00:24:46,750 --> 00:24:49,950
As he became the family's backbone
at such a young age,
474
00:24:49,950 --> 00:24:52,750
he always puts other people's needs
above his own,
475
00:24:52,750 --> 00:24:56,517
and runs around everyday just to make a living.
476
00:24:59,696 --> 00:25:01,080
Qing Ye,
477
00:25:01,080 --> 00:25:02,433
can you do me a favor?
478
00:25:02,433 --> 00:25:04,000
What kind of favor?
479
00:25:04,000 --> 00:25:06,230
I didn't think of it earlier.
480
00:25:18,380 --> 00:25:19,750
Are you for real?
481
00:25:19,750 --> 00:25:21,740
Cheers! Cheers!
482
00:25:21,740 --> 00:25:23,703
You are about done, right?
483
00:25:23,703 --> 00:25:25,830
- It's already dark.
- What took you so long?
484
00:25:25,830 --> 00:25:26,960
Do you want a drink too?
485
00:25:26,960 --> 00:25:29,120
I'll pass.
486
00:25:29,120 --> 00:25:30,750
How can you drive after drinking?
487
00:25:30,750 --> 00:25:33,920
I've called Canine to pick me up.
He'll be here soon.
488
00:25:33,920 --> 00:25:35,110
Alright then.
489
00:25:35,110 --> 00:25:36,750
Since we're about done,
490
00:25:36,750 --> 00:25:38,729
I'll go settle the bill.
491
00:25:39,720 --> 00:25:41,044
No, no.
492
00:25:41,044 --> 00:25:43,760
It's your responsibility to pay the bill.
Auntie Fang asked me to make sure you pay.
493
00:25:43,760 --> 00:25:45,766
Look, this is her "funding" for the bill.
She said we can't let a girl pay.
494
00:25:45,766 --> 00:25:48,783
It's fine. I don't mind, neither does she.
We earn money together anyway.
495
00:25:48,783 --> 00:25:51,400
Fine? Not fine. Don't you get it?
496
00:25:51,400 --> 00:25:54,440
You can't let a girl pay!
497
00:25:54,440 --> 00:25:56,760
I've settled the bill.
498
00:25:56,760 --> 00:25:58,720
Wait, Shu Han,
499
00:25:58,720 --> 00:26:01,440
we promised to treat you a welcome dinner.
So we're paying,
500
00:26:01,440 --> 00:26:02,640
not you.
501
00:26:02,640 --> 00:26:04,402
- You can treat me next time.
- Sis.
502
00:26:04,402 --> 00:26:05,440
Let's go.
503
00:26:05,440 --> 00:26:07,040
Canine is here. We're leaving.
504
00:26:07,040 --> 00:26:09,532
Remember our deal.
505
00:26:10,532 --> 00:26:12,440
Qing Ye, Wu. We're leaving.
506
00:26:12,440 --> 00:26:15,680
- Goodbye.
- Okay, bye-bye.
507
00:26:15,680 --> 00:26:17,520
Let's go home.
508
00:26:17,520 --> 00:26:19,441
What deal?
509
00:26:20,160 --> 00:26:21,920
None of your business.
510
00:26:22,920 --> 00:26:25,160
None of my business?
511
00:26:25,160 --> 00:26:26,480
Wait, wait.
512
00:26:26,480 --> 00:26:28,560
What were you two whispering about?
513
00:26:28,560 --> 00:26:31,200
You really want to know?
514
00:26:32,200 --> 00:26:33,525
Tell me.
515
00:26:33,525 --> 00:26:35,000
Shu Han said
516
00:26:35,000 --> 00:26:37,360
she found you a new job.
517
00:26:37,360 --> 00:26:41,000
You're going to Xinhai
on a business trip for a while.
518
00:26:41,000 --> 00:26:43,040
Yes.
519
00:26:43,040 --> 00:26:44,760
Making money is important,
520
00:26:44,760 --> 00:26:46,920
but you need a work-life balance.
521
00:26:46,920 --> 00:26:50,350
Go out and relax.
522
00:26:51,350 --> 00:26:52,760
Did she tell you
523
00:26:52,760 --> 00:26:54,918
about the amusement park?
524
00:26:55,880 --> 00:26:57,887
She even gave me the tickets.
525
00:26:58,480 --> 00:27:00,440
You can leave Xuan Island to me.
526
00:27:00,440 --> 00:27:03,174
As for handing out flyers,
Fuzz and Hu can help.
527
00:27:03,174 --> 00:27:05,200
Canine will look after Shunyi.
528
00:27:05,200 --> 00:27:06,435
So, you can
529
00:27:06,435 --> 00:27:07,640
take a good rest.
530
00:27:07,640 --> 00:27:09,440
Amusement park isn't for me.
I never go to such places.
531
00:27:09,440 --> 00:27:11,000
That's why you should have a try.
532
00:27:11,000 --> 00:27:12,790
I'm not interested.
533
00:27:12,790 --> 00:27:14,640
Return the tickets to her.
534
00:27:15,520 --> 00:27:17,714
I haven't finished yet.
535
00:27:18,560 --> 00:27:19,680
Is the point having fun?
536
00:27:19,680 --> 00:27:21,200
The point is for you two to go together.
537
00:27:21,200 --> 00:27:22,640
What's so fun about being with her?
538
00:27:22,640 --> 00:27:24,332
You can go to the park alone if you like.
539
00:27:24,332 --> 00:27:26,280
I'd love to,
540
00:27:26,280 --> 00:27:28,480
but these tickets are for you.
541
00:27:28,480 --> 00:27:29,920
She's asking you to go.
542
00:27:29,920 --> 00:27:32,000
So, it's not about the park,
It's about dating.
543
00:27:32,000 --> 00:27:33,840
- Stop it.
- And you two--
544
00:27:33,840 --> 00:27:36,360
What kind of relationship
do you think we have?
545
00:27:37,360 --> 00:27:39,680
Close business partners, obviously.
546
00:27:39,680 --> 00:27:42,350
Besides, you're a grown man.
You don't even have a girlfriend.
547
00:27:42,350 --> 00:27:45,070
Look at your mom,
when she saw Shu Han, her eyes lit up.
548
00:27:45,070 --> 00:27:47,070
She can't wait for you to marry her.
549
00:27:47,070 --> 00:27:49,760
- You're overthinking it.
- Am I?
550
00:27:49,760 --> 00:27:51,680
Shu Han is quite nice.
551
00:27:51,680 --> 00:27:53,350
Fair-skinned, pretty, tall and slender.
552
00:27:53,350 --> 00:27:56,160
She's cool and generous, too.
You should go after her.
553
00:27:56,160 --> 00:27:58,080
She will be a good girlfriend.
554
00:27:58,080 --> 00:27:59,816
Don't tease me as Fuzz and Hu did.
555
00:27:59,816 --> 00:28:01,600
- She's not my girlfriend.
- Look, you're getting defensive.
556
00:28:01,600 --> 00:28:04,920
- I don't believe you don't care about her.
- It's none of your business.
557
00:28:04,920 --> 00:28:08,889
It wasn't my business to begin with.
I don't even want to get involved.
558
00:28:27,920 --> 00:28:31,040
Auntie Fang.
559
00:28:31,040 --> 00:28:34,525
This is the money you gave me this afternoon.
560
00:28:35,880 --> 00:28:39,000
Oops, you didn't spend it?
561
00:28:39,000 --> 00:28:40,847
No.
562
00:28:41,830 --> 00:28:43,892
Did you drink?
563
00:28:45,360 --> 00:28:47,270
A little.
564
00:28:47,270 --> 00:28:52,320
Gosh, what was Wu thinking?
How could he make a girl cover the bill?
565
00:28:52,320 --> 00:28:54,000
Exactly.
566
00:28:54,000 --> 00:28:55,480
I don't know either.
567
00:28:55,480 --> 00:28:58,240
Auntie Fang, you'd better ask him yourself.
568
00:29:01,160 --> 00:29:04,320
That's really petty.
569
00:29:36,080 --> 00:29:37,800
He's right.
570
00:29:37,800 --> 00:29:41,640
Whether he goes to the park or not
is none of my business.
571
00:29:41,640 --> 00:29:43,960
And the relationship between them?
572
00:29:43,960 --> 00:29:46,320
Not my business either.
573
00:29:53,317 --> 00:29:54,880
As for what happened tonight,
574
00:29:54,880 --> 00:29:57,040
just forget what I said.
575
00:29:57,040 --> 00:29:58,560
Don't get me wrong.
576
00:29:58,560 --> 00:30:02,110
I don't care about
your relationship with Shu Han.
577
00:30:02,110 --> 00:30:04,000
I was just there to
give you her ticket.
578
00:30:04,000 --> 00:30:06,681
Take it or leave it.
579
00:30:18,000 --> 00:30:20,880
So much for my good intentions.
580
00:30:45,560 --> 00:30:47,080
Did he not see my message,
581
00:30:47,080 --> 00:30:50,087
or did he leave me on read on purpose?
582
00:30:51,080 --> 00:30:53,960
Forget it. Whatever.
583
00:31:01,400 --> 00:31:03,019
What's wrong,
584
00:31:03,019 --> 00:31:04,310
Ye?
585
00:31:04,310 --> 00:31:07,058
I'm coming in.
586
00:31:07,058 --> 00:31:09,720
The glass pane fall off the door!
587
00:31:09,720 --> 00:31:11,720
Are you alright? Did you get hurt?
588
00:31:11,720 --> 00:31:13,131
No, I'm fine.
589
00:31:13,131 --> 00:31:14,760
That's good. Don't worry.
590
00:31:14,760 --> 00:31:16,920
I'll have Wu replace this glass tomorrow.
591
00:31:16,920 --> 00:31:20,640
Don't move. I'll go downstairs
and get a broom to sweep this up.
592
00:31:34,030 --> 00:31:36,600
Come on.
593
00:31:39,790 --> 00:31:41,710
Come on, Wu.
594
00:31:44,310 --> 00:31:46,200
- Come on.
- Good shot! Nice!
595
00:31:46,200 --> 00:31:47,880
Go ahead.
596
00:32:04,720 --> 00:32:06,680
Easy! Easy!
597
00:32:24,240 --> 00:32:27,030
When she saw Shu Han, her eyes lit up.
598
00:32:27,030 --> 00:32:29,000
She can't wait for you to marry her.
599
00:32:29,000 --> 00:32:31,080
- You're overthinking it.
- Am I?
600
00:32:31,080 --> 00:32:33,110
Shu Han is quite nice.
601
00:32:33,110 --> 00:32:34,790
Fair-skinned, pretty,
tall and slender.
602
00:32:34,790 --> 00:32:36,440
She's cool and generous, too.
603
00:32:36,440 --> 00:32:37,720
You should go after her.
604
00:32:37,720 --> 00:32:39,600
She will be a good girlfriend.
605
00:32:39,600 --> 00:32:41,310
Don't tease me as Fuzz and Hu did.
606
00:32:41,310 --> 00:32:43,070
- She's not my girlfriend.
- Look, you're getting defensive.
607
00:32:43,070 --> 00:32:45,200
You do care about her, don't you?
608
00:32:59,440 --> 00:33:00,920
- I'm done.
- One more round!
609
00:33:00,920 --> 00:33:02,030
- I'm done, I'm done, Wu.
- Hu.
610
00:33:02,030 --> 00:33:03,110
I'm wiped out.
611
00:33:03,110 --> 00:33:04,360
That's why you've got no friends.
612
00:33:04,360 --> 00:33:07,270
No way, man. You never take a break.
613
00:33:19,960 --> 00:33:22,790
Because you work so hard.
614
00:33:23,790 --> 00:33:26,310
It pains me.
615
00:33:28,790 --> 00:33:33,680
If Xuan Island makes lots and lots of money,
616
00:33:33,680 --> 00:33:35,550
then maybe you won't
617
00:33:35,550 --> 00:33:40,120
have to work so hard.
618
00:34:22,550 --> 00:34:24,520
I've come around.
619
00:34:25,590 --> 00:34:27,853
- I haven't come around yet.
- Come around on what?
620
00:34:27,853 --> 00:34:29,693
Wu.
621
00:34:31,120 --> 00:34:32,760
You two.
622
00:34:32,760 --> 00:34:35,706
Don't make jokes about Shu Han and me anymore.
623
00:34:39,800 --> 00:34:41,800
Could he have really fallen for Shu Han?
624
00:34:41,800 --> 00:34:43,920
That's why he won't let us joke about her.
625
00:34:43,920 --> 00:34:48,240
It's possible. But that doesn't sound right.
626
00:34:48,240 --> 00:34:50,320
He was the one who called us over, right?
627
00:34:50,320 --> 00:34:52,561
Yeah.
628
00:35:13,550 --> 00:35:16,843
When I said "it's none of your business"...
629
00:35:37,550 --> 00:35:40,764
Actually, Shu Han is not my...
630
00:35:49,510 --> 00:35:52,323
I'll go hand out flyers
with you tomorrow.
631
00:36:07,360 --> 00:36:10,423
We'll hand out flyers
tomorrow morning.
632
00:36:14,400 --> 00:36:16,375
What time?
633
00:36:30,230 --> 00:36:31,880
Wu, what's going on?
634
00:36:31,880 --> 00:36:34,760
How come Cousin didn't
take you to hand out flyers?
635
00:36:37,710 --> 00:36:39,910
I have to work tomorrow.
636
00:36:42,190 --> 00:36:44,600
No wonder. I was wondering why.
637
00:36:44,600 --> 00:36:45,670
Don't worry.
638
00:36:45,670 --> 00:36:47,600
I'll look after her.
639
00:37:00,880 --> 00:37:03,240
Here you go. Thank you.
640
00:37:03,240 --> 00:37:04,702
Ma'am,
641
00:37:04,702 --> 00:37:06,280
Xuan Island Barbershop in Zhazhating.
642
00:37:06,280 --> 00:37:07,800
- Have a nice day.
- Thanks.
643
00:37:07,800 --> 00:37:09,000
Xuan Island Barbershop
in Zhazhating.
644
00:37:09,000 --> 00:37:11,480
Ma'am, Xuan Island Barbershop in Zhazhating.
645
00:37:11,480 --> 00:37:13,400
Check this out, please. Zhazha Ting Hair Salon.
646
00:37:13,400 --> 00:37:15,720
Xuan Island Barbershop
is running a special day! Check it out.
647
00:37:15,720 --> 00:37:17,800
Hello, Xuan Island Barbershop
is running a special day!
648
00:37:17,800 --> 00:37:19,510
Xuan Island Barbershop
is running a special day!
649
00:37:19,510 --> 00:37:20,670
Get a discount with this flyer.
650
00:37:20,670 --> 00:37:22,320
Xuan Island Barbershop
is running a special day!
651
00:37:22,320 --> 00:37:23,920
Hello, Xuan Island Barbershop
is running a special day!
652
00:37:23,920 --> 00:37:25,030
Xuan Island Barbershop.
653
00:37:25,030 --> 00:37:26,423
Have a nice day. Xuan Island Barbershop.
654
00:37:26,423 --> 00:37:27,670
Hello.
655
00:37:27,670 --> 00:37:29,150
Hello, Xuan Island Barbershop.
656
00:37:29,150 --> 00:37:30,974
We're just around the corner.
657
00:37:31,690 --> 00:37:32,856
Hello.
658
00:37:32,856 --> 00:37:34,280
Xuan Island Barbershop
is running a special day!
659
00:37:34,280 --> 00:37:36,631
Check it out. There's a discount.
660
00:37:37,630 --> 00:37:38,760
You have so many left.
661
00:37:38,760 --> 00:37:40,590
How did you hand out almost all of yours?
662
00:37:40,590 --> 00:37:43,030
Pure charm. So they are nice to me.
663
00:37:43,030 --> 00:37:45,550
Then why is there one left?
664
00:37:45,550 --> 00:37:47,976
This one is for keeps.
665
00:37:47,976 --> 00:37:49,230
Qing Ye told us
666
00:37:49,230 --> 00:37:50,510
not to waste a single piece of flyers.
667
00:37:50,510 --> 00:37:54,240
It's not a waste. It's my treasure. Look.
668
00:37:54,240 --> 00:37:55,320
Let's go and see.
669
00:37:55,320 --> 00:37:57,800
S-S-Sh'll get you for that.
670
00:37:57,800 --> 00:37:59,230
Get me?
671
00:37:59,230 --> 00:38:01,440
I'd be more than happy.
672
00:38:01,440 --> 00:38:03,190
Tough love is still love.
673
00:38:03,190 --> 00:38:04,630
Then help me hand out a few more.
674
00:38:04,630 --> 00:38:05,840
Just a few.
675
00:38:05,840 --> 00:38:07,320
Okay.
676
00:38:08,320 --> 00:38:09,960
Just a few.
677
00:38:13,000 --> 00:38:14,880
Sir. What do you say?
678
00:38:14,880 --> 00:38:18,230
If you can beat me, I'll let you post it.
679
00:38:18,230 --> 00:38:20,040
Thank you.
680
00:38:38,320 --> 00:38:39,600
Can I post it now?
681
00:38:39,600 --> 00:38:41,800
Go ahead. Anywhere you like.
682
00:38:46,480 --> 00:38:48,800
Grandma. This is you in the photo, right?
683
00:38:48,800 --> 00:38:51,894
- Yes, it is.
- Your hair looks pretty good.
684
00:38:51,894 --> 00:38:52,960
Let me tell you.
685
00:38:52,960 --> 00:38:54,480
Turn right when you go out,
686
00:38:54,480 --> 00:38:55,920
and you'll see Xuan Island Barbershop.
687
00:38:55,920 --> 00:39:00,400
If you want a perm, just mention my name,
and you'll get a discount.
688
00:39:00,400 --> 00:39:02,440
So cool, buddy. You did this perm?
689
00:39:02,440 --> 00:39:03,550
Yeah.
690
00:39:03,550 --> 00:39:04,670
That's impressive.
691
00:39:04,670 --> 00:39:05,760
If anyone asks you about it,
692
00:39:05,760 --> 00:39:07,110
remember to recommend Xuan Island.
693
00:39:07,110 --> 00:39:10,387
To be honest, your hair is trendy.
694
00:39:10,387 --> 00:39:11,440
- It's on point.
- Not bad, right?
695
00:39:11,440 --> 00:39:12,960
[Winner's Joy]
Hey, listen. Give me a few more flyers.
696
00:39:12,960 --> 00:39:15,676
Sure, I'll give you more. I'll give you plenty.
697
00:39:21,230 --> 00:39:23,266
Why are you posting it here?
698
00:39:23,920 --> 00:39:25,212
What are you doing here?
699
00:39:25,212 --> 00:39:26,590
It's none of your business.
700
00:39:26,590 --> 00:39:29,040
It's not a good spot for the flyer.
You should post it by the door.
701
00:39:29,040 --> 00:39:31,960
That way, people buying milk tea can see it,
and passers-by can see it, too.
702
00:39:31,960 --> 00:39:33,206
It's better for promotion.
703
00:39:33,206 --> 00:39:35,510
Do you think I'm stupid?
Like I wouldn't?
704
00:39:35,510 --> 00:39:37,790
The cashier wouldn't let me.
705
00:39:39,000 --> 00:39:41,800
Wouldn't she?
706
00:39:41,800 --> 00:39:43,640
Let me try.
707
00:39:45,600 --> 00:39:47,510
Hello.
708
00:39:47,510 --> 00:39:49,350
I'd like to...
709
00:39:52,480 --> 00:39:53,800
Okay, sure.
710
00:39:53,800 --> 00:39:56,310
Great, thanks.
711
00:40:07,000 --> 00:40:08,941
Here you go.
712
00:40:18,400 --> 00:40:21,902
Take it. It'll melt otherwise.
713
00:40:23,110 --> 00:40:25,487
It's their signature flavor.
714
00:40:26,440 --> 00:40:29,629
Fine, you talked me into it.
715
00:40:32,360 --> 00:40:36,920
How did you get the cashier
to let me post it by the door?
716
00:40:36,920 --> 00:40:38,230
I told her
717
00:40:38,230 --> 00:40:41,110
[Four Seasons Milk Tea Special Recommendation]
I'd give her 30 yuan for it every month.
718
00:40:41,110 --> 00:40:42,630
I was wondering.
719
00:40:42,630 --> 00:40:44,640
So it's the cash power.
720
00:40:44,640 --> 00:40:48,150
It's worth it. I noticed this shop before
when I was installing air conditioners.
721
00:40:48,150 --> 00:40:51,400
During peak hours, they have
at least 50 customers an hour.
722
00:40:51,400 --> 00:40:52,550
Even during off-peak, there are 30.
723
00:40:52,550 --> 00:40:53,640
That means every day,
724
00:40:53,640 --> 00:40:56,190
at least 500 people will see our flyers.
725
00:40:56,190 --> 00:40:59,630
Out of those 500,
even if just two of them come,
726
00:40:59,630 --> 00:41:01,400
- we'll break even.
- Exactly.
727
00:41:01,400 --> 00:41:04,360
And it only costs 30 yuan for a whole month.
728
00:41:04,360 --> 00:41:05,760
30 yuan goes a long way.
729
00:41:05,760 --> 00:41:11,199
A junior worker here can buy
two boxed meals with 30 yuan.
730
00:41:14,230 --> 00:41:17,150
How's the ice cream?
731
00:41:17,150 --> 00:41:20,510
It's not as good as Häagen-Dazs,
but it's still their signature.
732
00:41:20,510 --> 00:41:22,920
It's the best you can get around here.
733
00:41:22,920 --> 00:41:25,360
Not bad, right? It's quite creamy.
734
00:41:25,360 --> 00:41:26,760
It's as good as Häagen-Dazs.
735
00:41:26,760 --> 00:41:31,000
- I'll go get you another one.
- But I'm still having this one.
736
00:41:31,000 --> 00:41:32,510
What's up?
737
00:41:32,510 --> 00:41:37,203
Did you come here
just to treat me to ice cream?
738
00:41:43,800 --> 00:41:46,190
I came to apologize.
739
00:41:47,190 --> 00:41:49,871
Why apologize to me?
740
00:41:49,871 --> 00:41:51,692
I'm sorry for how I acted yesterday.
741
00:41:51,692 --> 00:41:53,405
I shouldn't have spoken to you like that.
742
00:41:53,405 --> 00:41:55,110
Actually,
743
00:41:55,110 --> 00:41:57,230
I didn't mean "it's none of your business",
744
00:41:57,230 --> 00:42:01,030
The relationship between Shu Han and me
is not what you think.
745
00:42:01,030 --> 00:42:03,960
You don't have to explain it.
746
00:42:04,960 --> 00:42:07,920
Then why did you kick me out of the group?
747
00:42:07,920 --> 00:42:09,840
I thought you were busy.
748
00:42:09,840 --> 00:42:11,510
How did you know I wouldn't come?
749
00:42:11,510 --> 00:42:14,240
You know it.
750
00:42:14,240 --> 00:42:16,840
No, I saw the message.
751
00:42:16,840 --> 00:42:19,150
I didn't reply because
I was busy with something else.
752
00:42:19,150 --> 00:42:21,240
I messaged you later,
but you didn't reply, either.
753
00:42:21,240 --> 00:42:23,070
That's because
I'd already said all I wanted to say.
754
00:42:23,070 --> 00:42:25,030
And I think
755
00:42:25,030 --> 00:42:26,800
you were actually right.
756
00:42:26,800 --> 00:42:28,150
You
757
00:42:28,150 --> 00:42:29,800
have your own life.
758
00:42:29,800 --> 00:42:32,760
I shouldn't be asking
too many questions about it.
759
00:42:32,760 --> 00:42:35,590
I shouldn't have told you
what you should or shouldn't do,
760
00:42:35,590 --> 00:42:37,430
or take it upon myself
761
00:42:37,430 --> 00:42:38,800
to pass on tickets for others.
762
00:42:38,800 --> 00:42:39,880
It's not like that.
763
00:42:39,880 --> 00:42:43,950
- I know you meant well.
- But you didn't need it, right?
764
00:42:43,950 --> 00:42:46,510
So last night, I brooded over.
765
00:42:46,510 --> 00:42:48,840
I'm grateful you took me
766
00:42:48,840 --> 00:42:50,430
in Xuan Island.
767
00:42:50,430 --> 00:42:54,595
Maybe I have overstepped.
768
00:42:56,280 --> 00:42:57,920
We're like family, right?
769
00:42:57,920 --> 00:43:00,360
Of course we are.
770
00:43:00,360 --> 00:43:01,840
Even between family members,
771
00:43:01,840 --> 00:43:04,950
there should be boundaries.
772
00:43:04,950 --> 00:43:07,200
Last night, I crossed the line.
773
00:43:07,200 --> 00:43:08,470
So from now on,
774
00:43:08,470 --> 00:43:10,510
I'll be mindful of those boundaries.
775
00:43:10,510 --> 00:43:13,051
I won't interfere with your business.
776
00:43:31,030 --> 00:43:32,760
Okay, then.
777
00:43:32,760 --> 00:43:34,360
Let's just
778
00:43:34,360 --> 00:43:37,141
move past this.
779
00:43:38,590 --> 00:43:42,067
This is your KPI for today.
52271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.