All language subtitles for Cowboy Bebop - 01x02 - Stray Dog Strut.Blu-ray(Funimation).English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,970 --> 00:00:10,040 ♪ I think it's time to blow this scene ♪ 2 00:00:10,130 --> 00:00:12,360 ♪ Get everybody and the stuff together ♪ 3 00:00:12,450 --> 00:00:14,570 ♪ OK, 3-2-1, let's jam ♪ 4 00:01:43,120 --> 00:01:45,910 Come on out. You can't run anymore. 5 00:01:46,000 --> 00:01:50,130 - We'll shoot! - It's all over, Abdul Hakim. 6 00:01:53,460 --> 00:01:55,510 - Wanna fight? - You're crazy! 7 00:02:10,100 --> 00:02:12,520 Attention, please... 8 00:02:12,610 --> 00:02:15,690 We will be arriving at our destination shortly... 9 00:02:15,780 --> 00:02:18,140 Please prepare for departure... 10 00:02:18,230 --> 00:02:20,830 We look forward to serving you again... 11 00:02:20,920 --> 00:02:23,910 Please line up single file... 12 00:02:46,700 --> 00:02:51,330 Hi, amigos! All 300,000 bounty hunters in the star system, how y'all doin'? 13 00:02:51,420 --> 00:02:55,230 And now it's time for Big Shot, the show that tells all about fugitives! 14 00:02:55,320 --> 00:02:58,400 Shucks howdy! Up first today is this hombre. 15 00:02:58,490 --> 00:03:01,430 Abdul Hakim, a notorious serial pet thief. 16 00:03:01,520 --> 00:03:05,150 In his latest crime spree, Hakim nabbed an innocent lab animal 17 00:03:05,240 --> 00:03:08,110 from a research facility, and he is still on the loose. 18 00:03:08,200 --> 00:03:12,860 Ooh, and the good news is he's worth a whopping 8 million Woolongs! 19 00:03:12,950 --> 00:03:17,170 The terms are standard, you must bring this fugitive in alive and undamaged. 20 00:03:17,260 --> 00:03:19,460 If you kill him, kiss the reward goodbye. 21 00:03:19,550 --> 00:03:23,050 This is the biggest reward this season, so go out and get him, buckaroos! 22 00:03:23,140 --> 00:03:25,160 - Well? - It's history. 23 00:03:25,250 --> 00:03:28,050 Man, everything's broken around this place. 24 00:03:29,860 --> 00:03:31,180 Hey. 25 00:03:31,270 --> 00:03:33,030 Yo, Doc, you got something? 26 00:03:33,120 --> 00:03:35,030 Yeah, on Abdul Hakim. 27 00:03:35,120 --> 00:03:38,090 - I'll take it! - 300 Woolongs. That's a discount. 28 00:03:38,180 --> 00:03:40,410 I've got his face post-plastic surgery. 29 00:03:40,500 --> 00:03:42,620 I'm low on cash, Doc. Can you shave it? 30 00:03:42,710 --> 00:03:46,190 All right, 280. But only if you make me a solemn promise. 31 00:03:46,280 --> 00:03:48,910 - Like what? - Punch him out for me! 32 00:03:49,000 --> 00:03:51,830 He trampled me when he ripped off my lab. 33 00:03:51,920 --> 00:03:54,460 Give him the once-over, in fact, do it twice! 34 00:04:18,480 --> 00:04:21,120 I got the goods, if you know what I mean. 35 00:04:21,210 --> 00:04:23,980 This one's a surefire winner. 36 00:04:24,070 --> 00:04:26,530 I'll see you in about six hours. 37 00:04:27,220 --> 00:04:30,000 His carrying case was very distinct. 38 00:04:30,090 --> 00:04:33,490 - This info's no extra charge, right? - Oh, all right, then. 39 00:04:33,580 --> 00:04:36,850 That case is big enough to carry a small person inside. 40 00:04:36,940 --> 00:04:38,910 - Or a treasure. - Can't really say. 41 00:04:39,000 --> 00:04:42,470 The way he handled it seemed like he had something special on his mind. 42 00:04:52,210 --> 00:04:53,790 Ni lai la! 43 00:04:53,880 --> 00:04:57,060 If you feel run-down, have some ginseng hei sui. 44 00:04:57,150 --> 00:04:59,060 It'll keep you up for a week! 45 00:04:59,150 --> 00:05:01,680 Out of whack? Oh, try sugarcane hei sui. 46 00:05:01,770 --> 00:05:05,020 Ate too much? Have pineapple hei sui. 47 00:05:05,110 --> 00:05:06,980 Gimme some lao chu. 48 00:05:07,070 --> 00:05:09,470 Momentai, here you go. 49 00:05:12,560 --> 00:05:15,370 Sorry there, bro. A little slip, you know? 50 00:05:16,000 --> 00:05:18,320 Hey, I said I was sorry. 51 00:05:18,410 --> 00:05:22,090 Oh, you think you're too good to talk to me, is that it? 52 00:05:23,460 --> 00:05:26,630 H-Hey, what's your problem? You wanna fight or something? 53 00:05:28,800 --> 00:05:30,300 Here, it's my treat. 54 00:05:35,890 --> 00:05:37,400 Drink it. 55 00:06:00,370 --> 00:06:01,700 All right. 56 00:06:01,790 --> 00:06:04,300 Hmm, let's see what kinda loot I got. 57 00:06:29,900 --> 00:06:33,310 Even if I overhaul this whole ship, I'll still have cash left over. 58 00:06:33,400 --> 00:06:36,320 At least enough for, let's say, some Peking duck? 59 00:06:36,410 --> 00:06:38,460 Don't count your chickens, Spike. 60 00:06:38,550 --> 00:06:41,510 Or should I say, don't count your ducks. 61 00:06:41,600 --> 00:06:43,630 I've got this one nailed. 62 00:06:43,720 --> 00:06:45,500 Take your best shot, kid. 63 00:06:53,850 --> 00:06:55,990 So all three of them went down, eh? 64 00:06:56,080 --> 00:06:57,280 Seems that way. 65 00:06:57,370 --> 00:06:59,350 And Hakim's still out there, eh? 66 00:06:59,440 --> 00:07:00,760 Seems that way. 67 00:07:00,850 --> 00:07:03,690 Dammit! He has no idea what that thing is worth. 68 00:07:04,190 --> 00:07:06,420 Pet shop? What kind? 69 00:07:06,510 --> 00:07:08,130 The shady kind. 70 00:07:08,220 --> 00:07:10,240 Listen, brah, here's the deal. 71 00:07:10,330 --> 00:07:14,140 You can buy anything here on Mars from guns to human lives. 72 00:07:14,230 --> 00:07:17,250 And of course, choice information can be purchased as well. 73 00:07:17,340 --> 00:07:20,160 So if you wanna know something, let me see some cash. 74 00:07:20,250 --> 00:07:22,950 Hmm, long chain on this one. Way of the Dragon model? 75 00:07:23,040 --> 00:07:24,680 Hey, pretty good eye. 76 00:07:24,770 --> 00:07:26,920 That's a rare one from back in the mid-30s. 77 00:07:27,840 --> 00:07:29,800 Yeah, it's an antique for sure. 78 00:07:30,520 --> 00:07:32,470 Try a store called Animal Treasure. 79 00:07:32,560 --> 00:07:35,030 It's off Caiphon Road past the cyber mall. 80 00:07:35,120 --> 00:07:37,770 Pretty sure you'll find what you're looking for. 81 00:07:41,370 --> 00:07:44,270 Hmm... I'll look, but that's all. 82 00:07:44,360 --> 00:07:47,070 I'm not promising I'll buy it, not till I've seen it. 83 00:07:47,160 --> 00:07:48,510 Right, fine. 84 00:08:01,080 --> 00:08:04,600 Did you run out of funds from all the plastic surgery, Hakim? 85 00:08:04,690 --> 00:08:06,080 You got it all wrong, I'm not-- 86 00:08:06,170 --> 00:08:09,680 Don't move. Pretty slippery, the way you change your face around. 87 00:08:09,770 --> 00:08:12,040 - But you're not slipping out on me. - What? 88 00:08:12,130 --> 00:08:15,050 Now, both of you stop this funny business. 89 00:08:15,140 --> 00:08:17,600 My babies are very sensitive, please. 90 00:08:17,690 --> 00:08:19,880 - Open the case. - Why me? 91 00:08:19,970 --> 00:08:22,600 - This is a misunderstanding! - Do it! 92 00:08:27,500 --> 00:08:30,210 All right, I'll open it. 93 00:08:41,290 --> 00:08:42,710 Ah! 94 00:08:46,040 --> 00:08:49,540 A Welsh corgi. They're very sweet, but you see them everywhere. 95 00:08:49,630 --> 00:08:51,750 I'm afraid they're hardly a rare breed. 96 00:08:51,840 --> 00:08:54,130 Well, how much is it worth? I mean... 97 00:08:54,220 --> 00:08:56,820 You could sell him for about two. 98 00:08:56,910 --> 00:08:59,220 - 200? - No, no, 2 Woolongs. 99 00:08:59,310 --> 00:09:01,010 - No way! - Yes way. 100 00:09:01,100 --> 00:09:04,220 And if you don't like it, take him back. Eat the poor thing. 101 00:09:04,310 --> 00:09:05,680 It is just a puppy. 102 00:09:05,770 --> 00:09:09,230 Sorry about the gun thing. Have a nice day, huh? 103 00:09:09,320 --> 00:09:10,520 I-- Uh-- 104 00:09:16,590 --> 00:09:18,860 Didn't really want that Peking duck, anyway. 105 00:09:18,950 --> 00:09:22,040 - At least give me 200. - Sorry. 106 00:09:22,130 --> 00:09:23,950 - 150. - No can do. 107 00:09:24,040 --> 00:09:27,660 - 120. - Zero. I'll take it back. 108 00:09:27,750 --> 00:09:30,500 Oh, not again! What now? 109 00:09:39,100 --> 00:09:42,470 My babies are all running away! Somebody help! 110 00:09:42,560 --> 00:09:44,060 - There it is! - All right! 111 00:09:49,060 --> 00:09:51,780 Huh? That was Hakim! 112 00:09:51,870 --> 00:09:53,900 What the hell's going on around here?! 113 00:10:01,490 --> 00:10:04,950 ♪ You said you wanted to see Paris ♪ 114 00:10:05,040 --> 00:10:08,140 ♪ So I took you to the movie ♪ 115 00:10:08,230 --> 00:10:12,070 ♪ Bon Amie or something French like that ♪ 116 00:10:15,290 --> 00:10:18,820 ♪ And then you said you were embarrassed ♪ 117 00:10:18,910 --> 00:10:21,930 ♪ 'Cause I never bought you jewelry ♪ 118 00:10:22,020 --> 00:10:26,000 ♪ Television shopping fixed all that ♪ 119 00:10:29,940 --> 00:10:32,440 ♪ Funny thing ♪ 120 00:10:33,270 --> 00:10:36,190 ♪ 'Cause I haven't seen you lately ♪ 121 00:10:36,280 --> 00:10:37,570 Outta the way! 122 00:10:42,160 --> 00:10:47,200 ♪ I heard it all from your dad ♪ 123 00:10:48,800 --> 00:10:51,760 ♪ I used up all my money on you, baby ♪ 124 00:10:51,850 --> 00:10:54,130 ♪ And I want it back ♪ 125 00:10:55,210 --> 00:10:58,790 So, you a bounty hunter? Or some animal rights chump? 126 00:10:58,880 --> 00:11:00,780 You know, you really make me laugh, Hakim. 127 00:11:00,870 --> 00:11:03,840 Risking your life for a dog that's only worth a fistful of Woolongs. 128 00:11:03,930 --> 00:11:06,850 - What's it to you? - Nothing but a giggle. 129 00:11:06,940 --> 00:11:10,140 But you're worth a barrelful of Woolongs yourself, my friend. 130 00:11:10,900 --> 00:11:14,140 ♪ I couldn't take you to Miami ♪ 131 00:11:14,230 --> 00:11:17,100 ♪ But took you to the ocean and we ♪ 132 00:11:17,190 --> 00:11:21,700 ♪ Had some Blue Hawaiis on the beach ♪ 133 00:11:22,200 --> 00:11:23,490 Not bad, Hakim. 134 00:11:25,120 --> 00:11:27,540 What? Dammit! 135 00:11:42,380 --> 00:11:43,850 Ah, shut up. 136 00:11:43,940 --> 00:11:46,450 I'm not in a great mood right now, all right? 137 00:11:58,650 --> 00:12:01,980 Here you go, a nice little collar, all right? 138 00:12:02,070 --> 00:12:04,570 Got a dog instead of a duck, huh? 139 00:12:04,660 --> 00:12:07,300 Yeah, right. What do you got? 140 00:12:07,390 --> 00:12:09,410 Well, I've got plenty. 141 00:12:09,500 --> 00:12:12,160 This is a Welsh corgi. 100% mongrel. 142 00:12:12,250 --> 00:12:13,410 100%? 143 00:12:13,500 --> 00:12:16,500 Yeah, that's right. That's all the percents there are. 144 00:12:16,590 --> 00:12:19,500 Shit! This whole thing gives me a headache! 145 00:12:19,590 --> 00:12:22,090 And all because of this worthless mutt. 146 00:12:24,090 --> 00:12:28,670 The dog is worthless, Spike, but the owner is worth a fortune. 147 00:12:28,760 --> 00:12:30,130 Yeah, think about it. 148 00:12:30,220 --> 00:12:32,760 And try to make friends with the pooch, would you? 149 00:12:32,850 --> 00:12:34,970 I hate kids and pets. 150 00:12:35,060 --> 00:12:37,230 They're all a royal pain in the butt. 151 00:12:38,750 --> 00:12:41,070 - Whoa, it's big! - All right! 152 00:12:41,160 --> 00:12:43,880 - Here it comes! - Pull it in, come on! 153 00:12:50,850 --> 00:12:52,160 What time is it? 154 00:12:53,600 --> 00:12:56,000 I-It's 4 o'clock right on the button! 155 00:12:56,730 --> 00:12:58,500 Just two more hours. 156 00:13:01,420 --> 00:13:03,890 Who was that running with Hakim, one of his boys? 157 00:13:03,980 --> 00:13:05,090 Seems that way. 158 00:13:05,180 --> 00:13:07,680 We have no clues! We've got to find it. 159 00:13:07,770 --> 00:13:11,050 If it falls into police hands, we're in very deep shit, my friend. 160 00:13:11,140 --> 00:13:13,690 - Seems that way. - All that work, the experiments, 161 00:13:13,780 --> 00:13:15,970 it'll all be for nothing if this gets out in the open. 162 00:13:16,060 --> 00:13:16,940 Seems that way. 163 00:13:17,030 --> 00:13:20,440 He has no idea how much blood and sweat we put into that data dog. 164 00:13:21,440 --> 00:13:23,400 Why don't you do this part of it? 165 00:13:23,490 --> 00:13:26,150 Complaining again. Didn't your grandmother ever tell you 166 00:13:26,240 --> 00:13:28,400 that a good boy has to finish what he starts? 167 00:13:28,490 --> 00:13:31,150 My grandmother died before I was born. 168 00:13:31,240 --> 00:13:32,990 My condolences. 169 00:13:33,080 --> 00:13:35,370 We've got our guy exactly where we want him. 170 00:13:35,460 --> 00:13:37,710 For once, just stick to the plan. 171 00:13:38,210 --> 00:13:40,850 Code name Snoop. Put me through. 172 00:13:41,530 --> 00:13:44,900 It's me. Yeah, I had a little trouble. 173 00:13:45,520 --> 00:13:47,940 No, it's nothing I can't handle. 174 00:13:49,070 --> 00:13:52,300 Stop, Mikey, come back! Come on! 175 00:13:52,800 --> 00:13:55,770 I need to reschedule the meeting one more day. 176 00:13:56,420 --> 00:13:58,700 No, it wasn't a big deal, I just-- 177 00:13:59,520 --> 00:14:02,130 What do you mean, "impossible?" Why?! 178 00:14:02,220 --> 00:14:04,120 Hey, wait a minute! 179 00:14:10,090 --> 00:14:12,620 Really great plan here, Jet. 180 00:14:16,120 --> 00:14:17,450 Hey, you! 181 00:14:17,540 --> 00:14:20,060 There's something you're looking for, isn't there? 182 00:14:20,150 --> 00:14:22,100 Something you need to find? 183 00:14:22,190 --> 00:14:23,500 Wait, don't go! 184 00:14:23,590 --> 00:14:28,050 My little Peeko can help you find the object of your search. 185 00:14:31,260 --> 00:14:34,680 Yes, my little Peeko knows all about it. 186 00:14:34,770 --> 00:14:37,140 Well, do you wanna know where it is or not? 187 00:14:37,230 --> 00:14:38,770 Time's running out, my friend. 188 00:14:42,520 --> 00:14:46,650 Good dog. Wherever you go, Hakim will follow. 189 00:14:46,740 --> 00:14:50,150 Yeah, and I'll be tracking every move. 190 00:14:50,240 --> 00:14:52,610 That's right. It's dog eat dog. 191 00:14:52,700 --> 00:14:55,970 We have no choice. We have to use the dog whistle. 192 00:14:56,060 --> 00:14:58,450 You know what that could mean. It's very risky. 193 00:14:58,540 --> 00:15:00,640 - I don't care. - It'll draw attention. 194 00:15:00,730 --> 00:15:02,120 It's our only option. 195 00:15:02,210 --> 00:15:04,500 - We're ready to go. - Then do it. 196 00:15:12,950 --> 00:15:14,470 Is it on? I can't hear it. 197 00:15:14,560 --> 00:15:17,200 It's too high-pitched. Only animals can pick it up. 198 00:15:17,290 --> 00:15:19,180 I knew that. I was testing you. 199 00:15:19,270 --> 00:15:23,180 Well, here's another great moment in the legend of Spike. 200 00:15:23,270 --> 00:15:26,360 Famous bounty hunter and dog walker. 201 00:15:26,450 --> 00:15:27,530 Huh? 202 00:15:30,530 --> 00:15:32,940 Hmm... it's the moving card. 203 00:15:33,030 --> 00:15:35,530 What you're looking for is about to move. 204 00:15:37,490 --> 00:15:40,730 What's the matter? Something's upsetting my babies! 205 00:15:42,750 --> 00:15:44,920 Wha-- Hey, wait! Come back! 206 00:15:50,420 --> 00:15:51,880 Jet, he got away! 207 00:15:51,970 --> 00:15:54,840 - Huh? You mean Hakim? - The dog! 208 00:15:54,930 --> 00:15:57,360 It's close. It's very close. 209 00:15:57,450 --> 00:15:59,830 What you're looking for is drawing near. 210 00:15:59,920 --> 00:16:02,920 In fact, it is here! It is right here! 211 00:16:03,940 --> 00:16:06,480 Wait a minute! My money! 212 00:16:06,570 --> 00:16:09,780 - I'll pay you when I'm rich! - Not again... 213 00:16:16,950 --> 00:16:19,330 What the hell? Has every dog gone crazy or what? 214 00:16:25,290 --> 00:16:28,300 - Are you happy, dear? - Everything's perfect. 215 00:16:30,270 --> 00:16:32,750 - Excuse me-- - Harold! 216 00:16:36,050 --> 00:16:38,760 What the devil do you think you're doing? 217 00:16:40,870 --> 00:16:42,040 Hakim! 218 00:16:51,360 --> 00:16:52,320 Dammit! 219 00:16:54,360 --> 00:16:56,320 Time for a dog nap. 220 00:17:01,540 --> 00:17:02,580 Hakim! 221 00:17:04,160 --> 00:17:07,370 Spike, he's headed for the causeway. 222 00:17:07,460 --> 00:17:10,480 Trying to outrun me, huh? I don't think so! 223 00:17:10,570 --> 00:17:12,370 Now don't get too hotheaded, Spike. 224 00:17:12,460 --> 00:17:14,630 You haven't seen hotheaded yet, Jet! 225 00:17:19,430 --> 00:17:20,920 There's our man. 226 00:17:37,860 --> 00:17:39,370 Payback time, Hakim! 227 00:17:48,170 --> 00:17:50,920 Hey, back off! This pooch-bagger is mine! 228 00:17:59,550 --> 00:18:01,810 - What the-- - Get him! 229 00:18:04,640 --> 00:18:05,640 Get off! 230 00:18:12,190 --> 00:18:15,610 Shit! This is why I hate pets! 231 00:18:36,860 --> 00:18:42,010 Hi, amigos! All 300,000 bounty hunters in the star system, how y'all doin'? 232 00:18:42,100 --> 00:18:45,840 And now it's time for Big Shot, the show that tells all about fugitives! 233 00:18:45,930 --> 00:18:48,710 Shucks howdy! The big news is Abdul Hakim, 234 00:18:48,800 --> 00:18:51,300 who chose a flashy way to turn himself in last week. 235 00:18:51,390 --> 00:18:53,180 Mm-hmm, he sure did! 236 00:18:53,270 --> 00:18:55,780 Before his crime spree came to a crashing halt, 237 00:18:55,870 --> 00:18:59,970 he stole a mysterious data dog which was developed in an illegal research lab. 238 00:19:00,060 --> 00:19:02,230 Whoa! What is a data dog? 239 00:19:02,320 --> 00:19:04,290 If I told you that, I'd have to kill you! 240 00:19:04,380 --> 00:19:06,860 Though seriously, that information is classified. 241 00:19:06,950 --> 00:19:09,190 Though we do know it is a very canny canine. 242 00:19:09,280 --> 00:19:11,080 Collectors will pay a fortune for it. 243 00:19:11,170 --> 00:19:14,140 Wow, fancy that! A genius hound dog. 244 00:19:14,230 --> 00:19:15,960 I'd like to own a dog like that. 245 00:19:16,050 --> 00:19:18,420 I'm afraid this one disappeared without a trace. 246 00:19:18,510 --> 00:19:20,700 Another mystery! Where did it go? 247 00:19:20,790 --> 00:19:24,270 No one knows, but shucks howdy, it's time for a commercial! 248 00:19:24,360 --> 00:19:27,220 Hmm... I doubt it. 249 00:19:27,310 --> 00:19:28,790 You keep mopping. 250 00:19:28,880 --> 00:19:31,970 And when you're done, feed the Komodo dragons. Watch your fingers! 251 00:19:32,060 --> 00:19:34,460 I am going to work your butt off! 252 00:19:38,570 --> 00:19:39,820 Hey... 253 00:19:42,470 --> 00:19:44,830 Get down. No dogs on the table. 254 00:19:45,580 --> 00:19:47,570 - That's cold! - Aww... 255 00:19:47,660 --> 00:19:51,290 That's why I said I didn't want any stray mongrel mutts in here! 256 00:19:51,380 --> 00:19:53,880 But you're the one who brought him here. 257 00:19:53,970 --> 00:19:56,660 Anyway, we gotta do something about the ticks. 258 00:19:56,750 --> 00:19:58,920 Ticks now... 259 00:19:59,010 --> 00:20:00,920 Let's just salt him and eat him. 260 00:20:01,010 --> 00:20:03,750 Time to hit the road! See you next time! 261 00:20:03,840 --> 00:20:06,180 Sayonara! 262 00:20:21,450 --> 00:20:26,970 ♪ Aishiteta to nageku ni wa ♪ 263 00:20:27,060 --> 00:20:33,330 ♪ Amari ni mo toki wa sugite shimatta ♪ 264 00:20:33,420 --> 00:20:38,950 ♪ Mada kokoro no hokorobi o ♪ 265 00:20:39,040 --> 00:20:45,730 ♪ Iyasenu mama kaze ga fuiteru ♪ 266 00:20:45,820 --> 00:20:53,480 ♪ Kawaita hitomi de dareka naite kure ♪ 267 00:20:56,480 --> 00:20:59,960 ♪ The real folk blues ♪ 268 00:21:00,050 --> 00:21:08,370 ♪ Hontou no kanashimi ga shiritai dake ♪ 269 00:21:08,460 --> 00:21:15,960 ♪ Doro no kawa ni tsukatta ♪ 270 00:21:16,050 --> 00:21:20,420 ♪ Jinsei mo waruku wa nai ♪ 271 00:21:20,510 --> 00:21:29,280 ♪ Ichido kiri de owarunara ♪ 272 00:21:46,110 --> 00:21:48,110 Show no mercy. 273 00:21:48,200 --> 00:21:52,400 When it comes to high rollers, that's the way the game is played. 274 00:21:52,490 --> 00:21:56,910 The bell tolls even for the great ones, for they too must fall one day. 275 00:21:57,000 --> 00:22:00,090 Money makes the world go round, but before you know it, 276 00:22:00,180 --> 00:22:02,610 you can be buried under a mountain of debt. 277 00:22:02,700 --> 00:22:05,550 Wandering through the far-flung reaches of space, 278 00:22:05,640 --> 00:22:07,380 that's where I met a cowboy. 279 00:22:07,470 --> 00:22:11,050 A stardust session played in an off-key melody: 280 00:22:11,140 --> 00:22:14,060 "Honky Tonk Woman." 22140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.