Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,710 --> 00:00:06,920
.
2
00:00:11,880 --> 00:00:12,380
- Let's breach.
3
00:00:13,720 --> 00:00:15,890
- There's been a chemical
weapon attack in Chicago.
4
00:00:16,010 --> 00:00:18,760
- Took out 188 people
in a matter of minutes.
5
00:00:18,890 --> 00:00:21,060
- We need to reassess
our treatment protocol.
6
00:00:21,220 --> 00:00:22,640
[dramatic music]
7
00:00:22,770 --> 00:00:24,690
- Excuse me, sir.
[smashing, whooshing]
8
00:00:24,850 --> 00:00:26,350
- The second capsule is gone.
9
00:00:26,480 --> 00:00:29,320
- He needed his
chemical weapon now.
10
00:00:29,440 --> 00:00:31,190
- All right, folks,
this is our guy.
11
00:00:31,320 --> 00:00:34,360
- Then whatever he's planning,
it's already in motion.
12
00:00:34,490 --> 00:00:37,070
- What's the address?
- 1634 Racine.
13
00:00:37,200 --> 00:00:39,080
- Sarge, you know it?
14
00:00:39,200 --> 00:00:42,620
- That apartment building
burned down in '01.
15
00:00:42,790 --> 00:00:45,170
There's evidence suggesting
that our suspect
16
00:00:45,330 --> 00:00:48,210
was a victim of the Heart of
Chicago Fire when he was a boy.
17
00:00:48,340 --> 00:00:50,460
- So you're saying
we created this monster?
18
00:00:50,590 --> 00:00:52,590
- Thomas Marr.
He's 36.
19
00:00:52,710 --> 00:00:54,220
♪ ♪
20
00:00:54,380 --> 00:00:56,800
- I saved him from that fire.
21
00:00:56,930 --> 00:00:59,970
♪ ♪
22
00:01:00,140 --> 00:01:02,180
- Thomas, can you take
the trash out, please?
23
00:01:02,310 --> 00:01:04,560
- [sighs]
24
00:01:04,600 --> 00:01:07,190
I got three pages left
in this chapter.
25
00:01:07,350 --> 00:01:09,270
- It'll be here
when you get back.
26
00:01:11,610 --> 00:01:14,570
- [exhales deeply]
- Come on, kiddo.
27
00:01:14,690 --> 00:01:15,950
On your feet.
28
00:01:16,070 --> 00:01:19,320
It's your week. Let's go.
29
00:01:19,410 --> 00:01:23,040
- All right.
[sighs]
30
00:01:23,160 --> 00:01:25,620
[humming]
31
00:01:27,500 --> 00:01:29,790
- Will be launched next month
at the company's...
32
00:01:29,920 --> 00:01:32,590
[muffled TV chatter]
33
00:01:32,750 --> 00:01:34,880
Where President Bush
is expected to...
34
00:01:35,050 --> 00:01:36,930
[chatter continues]
35
00:01:49,940 --> 00:01:51,980
[trash thunks]
36
00:01:52,110 --> 00:01:54,320
[door closes]
37
00:02:00,780 --> 00:02:02,160
[distant thud]
38
00:02:02,330 --> 00:02:04,330
- Aww, come on.
39
00:02:04,450 --> 00:02:06,370
- Why is this happening?
40
00:02:06,450 --> 00:02:09,290
[indistinct voices]
41
00:02:09,420 --> 00:02:12,210
[ominous music]
42
00:02:12,340 --> 00:02:18,220
♪ ♪
43
00:02:18,380 --> 00:02:21,760
[door opens]
44
00:02:21,890 --> 00:02:24,810
- What's going on?
45
00:02:24,970 --> 00:02:26,730
[flames whoosh]
- No, no, no!
46
00:02:26,890 --> 00:02:29,020
Fire! Fire!
47
00:02:29,140 --> 00:02:31,400
[alarm ringing]
48
00:02:31,480 --> 00:02:33,440
- Get out of here, kid!
49
00:02:33,570 --> 00:02:36,400
[people shouting]
50
00:02:36,530 --> 00:02:39,070
♪ ♪
51
00:02:39,240 --> 00:02:42,200
- Mom? Dad?
52
00:02:42,410 --> 00:02:44,410
[woman screaming]
53
00:02:44,450 --> 00:02:46,870
[breathing shakily]
54
00:02:47,000 --> 00:02:49,830
[shouting and chatter]
55
00:02:50,000 --> 00:02:51,210
- Move!
56
00:02:51,250 --> 00:02:53,130
- [grunts]
57
00:02:53,250 --> 00:02:56,380
[yelping]
58
00:02:59,920 --> 00:03:01,760
- I got you, kid.
59
00:03:01,890 --> 00:03:07,970
♪ ♪
60
00:03:08,100 --> 00:03:10,850
- No, wait!
My family's still in there!
61
00:03:10,980 --> 00:03:13,020
You have to go back!
62
00:03:13,150 --> 00:03:15,230
[sirens wailing]
63
00:03:15,360 --> 00:03:17,530
- I need some help here!
64
00:03:17,690 --> 00:03:19,650
- [coughing]
- Hank, you're good this way!
65
00:03:19,780 --> 00:03:21,740
- Make a hole! Make a hole!
66
00:03:21,860 --> 00:03:24,280
I need an ambo now!
- No, wait! No!
67
00:03:24,450 --> 00:03:26,950
You have to go back!
- Cranston, we have a child.
68
00:03:27,120 --> 00:03:29,080
- Copy, I'm on it.
- My family is still in there!
69
00:03:29,200 --> 00:03:30,750
- Let's go. Let's go. EMT.
70
00:03:30,870 --> 00:03:32,290
- We got you.
71
00:03:32,420 --> 00:03:33,670
- Help him, Sharon!
- I got you.
72
00:03:33,790 --> 00:03:35,000
- My family.
- I got you.
73
00:03:35,130 --> 00:03:36,750
We're gonna take
good care of you, okay?
74
00:03:36,800 --> 00:03:37,840
All right.
75
00:03:38,000 --> 00:03:39,260
- Firefighters are
in the building.
76
00:03:39,380 --> 00:03:43,260
- My family.
[sirens wailing]
77
00:03:43,300 --> 00:03:45,800
My family.
78
00:04:01,030 --> 00:04:01,240
.
79
00:04:01,280 --> 00:04:02,450
- I carried Marr out,
got him in an ambo.
80
00:04:03,030 --> 00:04:04,200
He was burned badly.
81
00:04:04,320 --> 00:04:05,870
The rest of his family
died in that fire.
82
00:04:05,990 --> 00:04:07,450
- And you were one
of the first on scene?
83
00:04:07,530 --> 00:04:10,000
- Yes.
All right, we've got an ID.
84
00:04:10,120 --> 00:04:12,290
Tell me we got something
on a location.
85
00:04:12,410 --> 00:04:13,830
- No. We got no hits yet.
86
00:04:13,960 --> 00:04:16,080
We got an age-processed
image out.
87
00:04:16,210 --> 00:04:18,130
It's attached to our BOLO
and an All-Call being broadcast
88
00:04:18,340 --> 00:04:19,630
every 30 minutes.
89
00:04:19,710 --> 00:04:21,670
- CPIC's scouring cams
and PODs.
90
00:04:21,800 --> 00:04:23,300
Mass Transit's
on all CTA feeds, but...
91
00:04:23,430 --> 00:04:25,590
- Look, he's got the skill set
to cover his tracks
92
00:04:25,760 --> 00:04:27,510
and the cash
to coordinate an attack.
93
00:04:27,600 --> 00:04:29,100
We got to assume it's imminent.
94
00:04:29,260 --> 00:04:31,560
- But what the hell is
he trying to attack?
95
00:04:31,680 --> 00:04:34,140
Is--is it linked to the fire?
- Well, hold on.
96
00:04:34,270 --> 00:04:36,520
It's no coincidence that it's
the 25-year anniversary, right?
97
00:04:36,600 --> 00:04:38,310
Psychological motivation,
symbolic timing.
98
00:04:38,480 --> 00:04:40,570
It all points
to an anniversary-type attack.
99
00:04:42,240 --> 00:04:44,610
- Lenox?
- Right.
100
00:04:44,820 --> 00:04:47,280
Uh, narrowing locations
for a potential attack,
101
00:04:47,410 --> 00:04:49,870
you should focus
on indoor, high occupancy.
102
00:04:49,950 --> 00:04:52,370
- Airborne dispersal?
- Yes.
103
00:04:52,450 --> 00:04:54,620
He can get maximum saturation
104
00:04:54,790 --> 00:04:57,000
in a contained space
in still air.
105
00:04:57,080 --> 00:04:59,710
There's a variety
of dispersal agents he can use.
106
00:04:59,790 --> 00:05:01,420
And, remember,
we can't produce an antidote
107
00:05:01,590 --> 00:05:03,010
without the chemical makeup,
108
00:05:03,170 --> 00:05:05,300
so we need to find
the chemical intact
109
00:05:05,430 --> 00:05:06,590
if we're gonna save anybody.
- Hey, hey,
110
00:05:06,800 --> 00:05:08,640
I got a connect
between Thomas Marr
111
00:05:08,800 --> 00:05:10,220
and a nurse
named Patricia Doughty.
112
00:05:10,310 --> 00:05:11,890
- Okay.
113
00:05:12,060 --> 00:05:13,350
- Patricia Doughty was his
foster mom for three years,
114
00:05:13,520 --> 00:05:15,100
and she fought for him
when he got arrested.
115
00:05:15,230 --> 00:05:17,150
But two months ago on Facebook,
she wrote,
116
00:05:17,190 --> 00:05:19,610
"How happy am I
that I maintain contact
117
00:05:19,770 --> 00:05:21,070
with all of my fosters?"
118
00:05:21,150 --> 00:05:22,650
- Get me that address.
119
00:05:22,860 --> 00:05:26,200
Everybody, keep digging.
Jay, Hailey, let's go.
120
00:05:26,320 --> 00:05:28,700
[engine revving]
121
00:05:30,830 --> 00:05:32,620
- You clock that with Voight?
122
00:05:32,740 --> 00:05:35,790
There's more to this fire
than we know.
123
00:05:36,540 --> 00:05:39,000
Nothing's changed here.
We are right back in it.
124
00:05:39,130 --> 00:05:41,210
- No, it has.
125
00:05:41,340 --> 00:05:45,920
We don't have to do this, Jay--
analyze Voight, protect him.
126
00:05:46,090 --> 00:05:49,390
We're not police,
and we're not partners anymore.
127
00:05:49,470 --> 00:05:52,560
- That's not what I was saying.
I wasn't talking about us.
128
00:05:52,680 --> 00:05:54,220
- Okay.
129
00:05:54,350 --> 00:05:56,850
- But we could.
130
00:05:56,890 --> 00:05:59,650
Hailey, if you wanted to,
we could.
131
00:06:01,520 --> 00:06:04,570
- The past is the past, Jay.
Let's leave it there.
132
00:06:07,320 --> 00:06:09,990
[machinery humming]
133
00:06:20,290 --> 00:06:21,790
- What's going on?
134
00:06:21,920 --> 00:06:23,670
- The baby's heart rate
just dropped.
135
00:06:23,800 --> 00:06:25,090
- Is she all right?
- The baby's fine.
136
00:06:25,170 --> 00:06:26,720
We gave Hannah
fluids and oxygen,
137
00:06:26,880 --> 00:06:28,470
and the fetal heart rate
came right back up.
138
00:06:28,550 --> 00:06:30,260
It could be
a transient response, stress--
139
00:06:30,470 --> 00:06:32,220
- Yeah, or it could also be
an early sign of exposure.
140
00:06:32,350 --> 00:06:34,220
- Yeah, we're running labs
right now, okay?
141
00:06:34,350 --> 00:06:36,470
Same markers we'd check if
there was nerve agent exposure.
142
00:06:36,600 --> 00:06:38,480
But once again,
as of right now,
143
00:06:38,600 --> 00:06:40,850
there's no confirmation
of that.
144
00:06:40,940 --> 00:06:43,440
Dean.
- What?
145
00:06:43,610 --> 00:06:45,690
- It's really important
that Hannah stays calm.
146
00:06:45,730 --> 00:06:47,690
- You don't think I know that?
147
00:06:50,410 --> 00:06:52,120
I'm not gonna upset her.
148
00:06:54,910 --> 00:06:58,290
[apprehensive music]
149
00:06:58,460 --> 00:07:05,340
♪ ♪
150
00:07:05,500 --> 00:07:08,300
- You were right.
151
00:07:08,420 --> 00:07:10,680
I should have listened.
152
00:07:10,800 --> 00:07:12,890
- No. No.
- You were right.
153
00:07:13,010 --> 00:07:14,220
- No.
154
00:07:16,390 --> 00:07:19,480
I shouldn't have said
what I said.
155
00:07:19,600 --> 00:07:22,060
I shouldn't have said it, okay?
156
00:07:24,900 --> 00:07:26,730
It'll be fine.
157
00:07:30,700 --> 00:07:31,950
- [scoffs]
I told you.
158
00:07:31,990 --> 00:07:34,410
You--you can look,
but he's not here.
159
00:07:34,530 --> 00:07:37,910
He hasn't been here
in a long time--uh, years.
160
00:07:40,620 --> 00:07:42,670
And he didn't do this.
161
00:07:42,790 --> 00:07:46,130
Whatever you're saying happened
with this airplane,
162
00:07:46,250 --> 00:07:48,460
it--it wasn't Tommy.
163
00:07:48,590 --> 00:07:50,970
He's not dangerous.
164
00:07:51,050 --> 00:07:54,340
He's a child who got hurt
by the system.
165
00:07:54,470 --> 00:07:56,180
- Clear. He's not here.
166
00:07:56,350 --> 00:07:58,220
- I told you--he's got
nothing to do with this.
167
00:07:58,350 --> 00:07:59,770
Tommy's a victim.
168
00:07:59,890 --> 00:08:01,520
You have no idea
what he's been through.
169
00:08:01,640 --> 00:08:03,810
- 188 people are dead.
170
00:08:03,900 --> 00:08:06,440
I mean, we didn't
come here on a whim.
171
00:08:06,560 --> 00:08:08,480
Evidence led us here.
You understand me?
172
00:08:08,610 --> 00:08:10,360
Look at me.
173
00:08:10,490 --> 00:08:12,950
Do you understand that?
174
00:08:13,070 --> 00:08:14,820
- But he couldn't have--
- You can love him.
175
00:08:14,990 --> 00:08:17,660
You can feel for him,
have sympathy.
176
00:08:17,780 --> 00:08:20,000
I don't care.
177
00:08:20,080 --> 00:08:24,290
But you will not lie to me,
not with 188 dead.
178
00:08:24,370 --> 00:08:25,750
[tense music]
179
00:08:25,880 --> 00:08:27,710
Now, where is he?
180
00:08:27,790 --> 00:08:29,630
- [shakily]
I...
181
00:08:29,750 --> 00:08:32,170
I saw him six months ago.
182
00:08:32,340 --> 00:08:35,300
I thought he was doing better.
183
00:08:35,390 --> 00:08:37,640
But with the anniversary
of the fire...
184
00:08:41,140 --> 00:08:42,730
He said he found something.
185
00:08:42,810 --> 00:08:44,100
Kept talking about
getting closer--
186
00:08:44,230 --> 00:08:47,230
- Where?
- Please don't hurt him.
187
00:08:47,360 --> 00:08:49,320
- Where did you see him?
188
00:08:52,190 --> 00:08:54,150
- He has an apartment.
189
00:08:56,320 --> 00:08:58,200
- All right, our target unit's
on the second floor.
190
00:08:58,410 --> 00:09:00,660
Offender's in possession
of a chemical weapon.
191
00:09:00,740 --> 00:09:05,170
So that whole building,
that whole block is a hot zone.
192
00:09:05,290 --> 00:09:09,130
So we mask up, move silent,
and breach quiet.
193
00:09:09,250 --> 00:09:10,960
Dante, Kevin,
I want you on the door.
194
00:09:11,170 --> 00:09:13,880
Rest of us, we move as one.
195
00:09:14,010 --> 00:09:17,550
Civilians are inside,
so we clear first.
196
00:09:17,760 --> 00:09:24,020
♪ ♪
197
00:09:24,230 --> 00:09:25,560
- What do you think
you're doing?
198
00:09:25,690 --> 00:09:27,100
- We had a lead.
199
00:09:27,310 --> 00:09:29,310
- This is a federal case,
Sergeant, under my command.
200
00:09:29,440 --> 00:09:31,400
- Which you assigned me
to run locally.
201
00:09:31,480 --> 00:09:33,360
We got a local lead.
- We'll take it from here.
202
00:09:33,530 --> 00:09:35,400
Your team can hold
the perimeter.
203
00:09:35,530 --> 00:09:37,200
- Conway. Sir--sir.
204
00:09:37,280 --> 00:09:38,870
Sir, you can't do
a kinetic breach.
205
00:09:39,030 --> 00:09:40,240
We haven't cleared
the building.
206
00:09:40,370 --> 00:09:41,740
You know what that chemical
can do.
207
00:09:41,870 --> 00:09:43,200
- You gotta approach
silent, sir.
208
00:09:43,290 --> 00:09:45,290
- Your voices were heard.
Step back.
209
00:09:45,410 --> 00:09:47,870
Agent Upton, you're
with entry team--two minutes.
210
00:09:50,250 --> 00:09:51,920
- Hailey, you can't crash loud.
211
00:09:52,050 --> 00:09:54,420
- Jay, I'm good.
I'm going with my partner.
212
00:09:54,630 --> 00:10:01,300
♪ ♪
213
00:10:33,920 --> 00:10:36,260
- You are green for entry.
Breach.
214
00:10:36,380 --> 00:10:38,170
[door clatters open]
- FBI! Search warrant!
215
00:10:45,020 --> 00:10:47,350
Bedroom clear.
216
00:10:52,440 --> 00:10:54,270
- Bathroom clear.
217
00:11:00,990 --> 00:11:02,370
- Clear!
218
00:11:03,830 --> 00:11:05,790
- Command to Center.
Apartment's clear.
219
00:11:05,910 --> 00:11:07,540
He's not here.
- Copy, Entry.
220
00:11:22,390 --> 00:11:22,590
.
221
00:11:22,680 --> 00:11:24,550
- Everybody, hold the exits.
Marr could be on site.
222
00:11:24,970 --> 00:11:26,430
- Jay, wait!
223
00:11:26,560 --> 00:11:28,730
[tense music]
224
00:11:28,810 --> 00:11:30,850
- Move! Move! Get out!
225
00:11:31,020 --> 00:11:36,480
♪ ♪
226
00:11:36,610 --> 00:11:38,530
[people coughing]
227
00:11:45,370 --> 00:11:47,370
Just keep moving.
Get out. Get out.
228
00:11:47,540 --> 00:11:50,290
Hailey! Hailey!
229
00:11:50,370 --> 00:11:51,750
Hailey! I don't see her.
[coughs]
230
00:11:51,830 --> 00:11:53,880
- Hey, in here!
231
00:11:54,040 --> 00:11:55,880
In here. Give me a hand.
232
00:11:56,000 --> 00:11:57,500
- Come on, come on!
- Lift him.
233
00:11:57,670 --> 00:11:59,840
- Come on, let's go.
Come on, let's go! Let's go!
234
00:12:00,010 --> 00:12:02,470
- [coughing]
235
00:12:02,590 --> 00:12:04,550
- Is anybody back there?
- There's no one there!
236
00:12:04,720 --> 00:12:06,100
There's no one there!
237
00:12:06,180 --> 00:12:09,220
[all coughing]
238
00:12:11,140 --> 00:12:12,690
- Anybody get eyes?
239
00:12:12,810 --> 00:12:15,900
- Medics!
- Over here!
240
00:12:16,020 --> 00:12:17,820
- Hailey!
- He was closest to the blast.
241
00:12:17,940 --> 00:12:20,190
He got hit with shrapnel.
- We got him. Move aside.
242
00:12:20,320 --> 00:12:21,950
- No sign of Marr. Hailey?
243
00:12:22,070 --> 00:12:23,740
- I'm good. I'm good.
244
00:12:23,910 --> 00:12:25,370
Marr rigged that place.
245
00:12:25,530 --> 00:12:27,450
You're gonna be okay, okay?
I'll be right back.
246
00:12:27,580 --> 00:12:29,580
He was trying to get rid
of evidence.
247
00:12:29,700 --> 00:12:31,370
There's a bunch
of tech up there.
248
00:12:31,540 --> 00:12:34,460
He's got routers, PC, hardware.
It's all up there.
249
00:12:34,580 --> 00:12:38,210
[sirens wailing]
250
00:12:40,050 --> 00:12:43,090
[tires screech]
251
00:12:45,220 --> 00:12:46,640
- Is everyone okay?
252
00:12:46,760 --> 00:12:48,470
- Sounds like everyone's
accounted for,
253
00:12:48,600 --> 00:12:51,310
but Pascal, we got evidence
up there--tech.
254
00:12:51,430 --> 00:12:53,140
We need it recovered
before it burns.
255
00:12:53,310 --> 00:12:54,980
- We gotta knock
this down quick
256
00:12:55,060 --> 00:12:57,020
before everything incinerates.
We'll use a blitz plan
257
00:12:57,110 --> 00:12:59,270
and ten seconds on the deck gun
before we run an attack line.
258
00:12:59,400 --> 00:13:01,400
- Copy, Chief. 40, let's move!
259
00:13:01,480 --> 00:13:02,900
- Let me take this down,
all right?
260
00:13:03,030 --> 00:13:05,030
And then we'll see what kind
of evidence we can gather.
261
00:13:05,160 --> 00:13:06,780
- Sergeant Voight,
ERT's on the way.
262
00:13:06,910 --> 00:13:08,780
- Ah, no, sir, we've got
computers and hard drives
263
00:13:08,870 --> 00:13:10,660
still up there--we can recover
them if we hurry.
264
00:13:10,790 --> 00:13:12,620
- [scoffs]
We're not going in there.
265
00:13:12,790 --> 00:13:15,290
- What? Now you wanna exercise
restraint? Now?
266
00:13:15,460 --> 00:13:16,670
- Look, just focus on
putting the fire out.
267
00:13:16,790 --> 00:13:18,250
- You're wasting time
here, Conway.
268
00:13:18,420 --> 00:13:19,500
I have people at Med
who need help,
269
00:13:19,630 --> 00:13:21,000
and they're not gonna get it
without Marr.
270
00:13:21,090 --> 00:13:22,960
- We're following protocol.
We hold until ERT gets here.
271
00:13:23,050 --> 00:13:25,130
- Every second we waste
and we could lose someone.
272
00:13:25,220 --> 00:13:27,180
- We hold.
273
00:13:28,760 --> 00:13:30,510
- Lieutenant,
where are you going?
274
00:13:30,600 --> 00:13:32,180
- There's been an explosion
at the offender's apartment.
275
00:13:32,270 --> 00:13:34,180
- Don't leave just yet.
276
00:13:34,310 --> 00:13:35,560
- Ms. Goodwin,
I'm no help to anybody here.
277
00:13:35,730 --> 00:13:37,310
I'm going back there
and helping out--
278
00:13:37,440 --> 00:13:39,690
- Trust me.
You need to be here.
279
00:13:39,770 --> 00:13:42,360
Please, don't leave.
280
00:13:44,780 --> 00:13:48,280
We're going to allow
the family members into the ICU
281
00:13:48,370 --> 00:13:51,740
to see them--
in full PPE, of course.
282
00:13:51,870 --> 00:13:54,540
- Well, why does that feel
like a bad thing--
283
00:13:54,620 --> 00:13:56,330
like you're bringing them
in there to say goodbye?
284
00:13:56,460 --> 00:13:58,040
- Yeah, like before
it's too late.
285
00:13:58,120 --> 00:14:00,670
- Are they getting worse?
- Nobody's getting worse.
286
00:14:00,790 --> 00:14:02,840
Unfortunately, we're just
not seeing any evidence
287
00:14:02,920 --> 00:14:04,920
that the bioscavenger's
neutralizing the chemical
288
00:14:05,050 --> 00:14:07,510
in their bloodstreams.
- So it's not working.
289
00:14:07,590 --> 00:14:09,140
- Well, it's buying them
some time, you know?
290
00:14:09,300 --> 00:14:10,850
It's slowing
the progression, but--
291
00:14:10,930 --> 00:14:14,020
- How much time?
- Well, it's impossible to say.
292
00:14:14,140 --> 00:14:15,850
But based on what we've seen,
293
00:14:16,020 --> 00:14:18,560
based on Macy, not much.
294
00:14:18,690 --> 00:14:20,730
- Well, there's gotta be a way
to stop this thing.
295
00:14:20,810 --> 00:14:24,230
- PD and the Feds need
to recover the agent itself
296
00:14:24,320 --> 00:14:25,690
in order to do that.
297
00:14:25,780 --> 00:14:29,740
And from what I hear,
they're not close.
298
00:14:29,910 --> 00:14:31,620
- [inhales deeply]
299
00:14:31,740 --> 00:14:34,450
[solemn music]
300
00:14:34,580 --> 00:14:36,750
♪ ♪
301
00:14:36,870 --> 00:14:39,080
- Uh, can we go in there
and see them?
302
00:14:39,250 --> 00:14:40,710
- I'm sorry, pal.
303
00:14:40,830 --> 00:14:44,550
The--the doctor's adamant--
family only right now.
304
00:14:44,630 --> 00:14:47,920
- [sighs]
305
00:14:48,010 --> 00:14:49,380
We're family.
306
00:14:54,010 --> 00:14:55,600
- Just, uh, right this way.
307
00:14:55,680 --> 00:14:58,390
[machinery humming]
308
00:14:58,520 --> 00:15:00,940
- Did Lizzie ask you
to call us?
309
00:15:01,100 --> 00:15:03,230
- Uh, not exactly.
310
00:15:03,400 --> 00:15:10,360
♪ ♪
311
00:15:10,490 --> 00:15:12,410
- [sighs]
Oh, Lizzie.
312
00:15:27,710 --> 00:15:31,090
- But they don't know how long?
- No, a few hours maybe.
313
00:15:31,180 --> 00:15:33,510
But with Macy--
- It could happen at any minute.
314
00:15:33,600 --> 00:15:35,100
- We need that chemical, Chief.
315
00:15:35,260 --> 00:15:37,060
We get the chemical intact,
and the doctors can figure out
316
00:15:37,220 --> 00:15:38,730
what it is
and make an antidote.
317
00:15:38,810 --> 00:15:40,310
- Kelly, the second
anything changes--
318
00:15:40,480 --> 00:15:42,190
- I'll call in.
319
00:15:42,310 --> 00:15:43,610
- Okay, thanks.
320
00:15:45,650 --> 00:15:47,650
- We got a quick knockdown
with the deck gun, Chief.
321
00:15:47,730 --> 00:15:49,650
Attack line's ready to go.
- Stand ready with that line,
322
00:15:49,820 --> 00:15:52,320
but wait for my call.
- Copy.
323
00:15:52,410 --> 00:15:54,820
- I'm telling you, you are
making the wrong decision.
324
00:15:54,950 --> 00:15:56,740
People's lives
are at stake right now.
325
00:15:56,910 --> 00:15:58,950
- This is
an active crime scene.
326
00:15:59,040 --> 00:16:00,790
It's my crime scene.
We're doing it by the book.
327
00:16:00,960 --> 00:16:07,800
♪ ♪
328
00:16:07,880 --> 00:16:10,300
- Pascal!
329
00:16:10,380 --> 00:16:12,760
What the hell do you think
you're doing?
330
00:16:12,880 --> 00:16:15,470
I told you to stand down.
331
00:16:15,600 --> 00:16:17,640
I'm telling you
for the last time.
332
00:16:17,760 --> 00:16:19,680
If you don't stand down
right now,
333
00:16:19,770 --> 00:16:21,810
there will be consequences.
- I'm going up there.
334
00:16:21,980 --> 00:16:23,270
If you wanna stop me,
335
00:16:31,700 --> 00:16:31,900
.
336
00:16:31,990 --> 00:16:33,530
[respirator whirring]
337
00:16:34,030 --> 00:16:36,870
[dramatic music]
338
00:16:36,990 --> 00:16:38,660
♪ ♪
339
00:16:38,740 --> 00:16:40,540
- I'm in.
340
00:16:40,660 --> 00:16:41,910
Searching now.
341
00:16:42,040 --> 00:16:48,710
♪ ♪
342
00:16:54,630 --> 00:16:56,470
- Pascal, you find anything?
343
00:17:08,570 --> 00:17:10,480
Pascal?
344
00:17:17,780 --> 00:17:20,040
- Anything, Chief?
345
00:17:20,200 --> 00:17:22,370
- It's all scorched...
346
00:17:22,540 --> 00:17:25,790
all of it--
the tech, devices, everything.
347
00:17:25,920 --> 00:17:27,380
- Dominic Pascal!
348
00:17:27,460 --> 00:17:28,790
- Oh, whoa.
What the hell are you doing?
349
00:17:28,960 --> 00:17:30,380
- I am arresting you
350
00:17:30,460 --> 00:17:32,260
for obstructing
a criminal investigation...
351
00:17:32,380 --> 00:17:33,840
- Oh, come on!
- And for interfering
352
00:17:33,970 --> 00:17:35,880
with a federal agent
in performance of his job.
353
00:17:36,010 --> 00:17:37,890
- It's okay. Stop.
- Chief, they can't--
354
00:17:37,970 --> 00:17:41,220
- Stop. I said it's okay.
Go back to work.
355
00:17:41,390 --> 00:17:42,770
Can I just get a moment,
please?
356
00:17:42,890 --> 00:17:49,730
♪ ♪
357
00:17:52,280 --> 00:17:54,440
I'm sorry.
358
00:17:54,530 --> 00:17:57,700
[handcuffs clicking]
359
00:17:57,860 --> 00:18:00,200
- They can't--
- They can.
360
00:18:12,000 --> 00:18:13,550
- Voight.
361
00:18:17,010 --> 00:18:18,800
- Sarge, this drive's got
a hell of a lot of data on it.
362
00:18:18,890 --> 00:18:21,760
- Any of it usable?
- Uh, some of it's encrypted.
363
00:18:21,890 --> 00:18:23,930
Some of it looks compromised
by the fire.
364
00:18:24,060 --> 00:18:25,730
- Yeah, but we got a lot open.
365
00:18:25,890 --> 00:18:27,640
It's a lot of correspondence,
a lot of chemical research.
366
00:18:27,770 --> 00:18:28,810
This can help.
367
00:18:28,940 --> 00:18:30,810
- All right,
let's get it to Med now.
368
00:18:33,400 --> 00:18:36,190
- There's also a lot on the...
369
00:18:36,360 --> 00:18:38,240
"Telegraph."
370
00:18:38,360 --> 00:18:39,700
- The "Telegraph"?
371
00:18:39,860 --> 00:18:41,660
- Yes, sir.
372
00:18:41,780 --> 00:18:44,160
Marr reached out
to the "Chicago Telegraph."
373
00:18:44,330 --> 00:18:46,750
This is all correspondence
from six months ago,
374
00:18:46,830 --> 00:18:48,960
all about
the Heart of Chicago Fire.
375
00:18:49,080 --> 00:18:50,630
Marr reported
that he has evidence
376
00:18:50,790 --> 00:18:53,500
that CFD and CPD
were negligent.
377
00:18:56,880 --> 00:18:57,840
- What?
378
00:18:59,260 --> 00:19:01,890
- Your name is on here, Sarge.
379
00:19:02,050 --> 00:19:03,680
Pascal too.
380
00:19:07,100 --> 00:19:08,440
- All right, what else?
381
00:19:08,600 --> 00:19:10,600
[suspenseful music]
382
00:19:10,770 --> 00:19:12,690
- It--
[groans softly]
383
00:19:12,810 --> 00:19:14,820
Mm...
384
00:19:14,900 --> 00:19:16,860
I don't know.
It's a lot to sort through.
385
00:19:16,990 --> 00:19:22,820
♪ ♪
386
00:19:22,990 --> 00:19:25,240
- Okay.
387
00:19:25,370 --> 00:19:29,330
The reason I was first on scene
that night is 'cause...
388
00:19:29,460 --> 00:19:33,250
I was working a meth lab
in that building.
389
00:19:33,420 --> 00:19:36,210
I had enough to shut it down,
but I wanted the players,
390
00:19:36,300 --> 00:19:38,970
you know, so I needed to
connect them to the narcotics.
391
00:19:39,090 --> 00:19:40,720
- You were sitting on it.
392
00:19:40,840 --> 00:19:42,550
- Yeah.
393
00:19:42,680 --> 00:19:44,220
I was.
394
00:19:46,310 --> 00:19:49,680
Turns out that building was due
for a routine fire inspection.
395
00:19:49,810 --> 00:19:52,150
I mean, I couldn't have notices
going out,
396
00:19:52,310 --> 00:19:54,730
so I asked Cranston and Pascal
397
00:19:54,860 --> 00:19:57,320
to hold the inspection
for two days.
398
00:20:00,820 --> 00:20:04,070
24 hours later,
the building burned down.
399
00:20:04,200 --> 00:20:06,490
22 people died.
400
00:20:11,750 --> 00:20:13,750
- None of that's public.
- No.
401
00:20:13,920 --> 00:20:15,670
No, the...
402
00:20:15,790 --> 00:20:19,090
the official cause was...
403
00:20:19,210 --> 00:20:21,380
inconclusive.
404
00:20:21,510 --> 00:20:23,680
- He could be targeting
all three of you.
405
00:20:23,840 --> 00:20:27,720
- [scoffs] Yeah, I didn't think
he knew, but yes.
406
00:20:27,810 --> 00:20:29,770
Yes.
407
00:20:29,890 --> 00:20:31,390
Listen to me.
408
00:20:31,520 --> 00:20:34,480
You use that information
however you need.
409
00:20:34,600 --> 00:20:36,770
- Voight.
- Use it.
410
00:20:40,190 --> 00:20:41,610
Just find him. Let's go.
411
00:20:46,240 --> 00:20:47,620
- The editor--
- No, we need it to be
412
00:20:47,740 --> 00:20:49,120
this journalist.
413
00:20:49,240 --> 00:20:51,370
The same Alana that's in
this email right here.
414
00:20:51,500 --> 00:20:53,370
- If you have a warrant, I--
- We don't need a warrant.
415
00:20:53,500 --> 00:20:55,830
We're not arresting anyone.
We're not doing a search.
416
00:20:55,960 --> 00:20:58,290
- I can't just let you in
to the news bullpen.
417
00:20:59,750 --> 00:21:01,630
- What's this?
418
00:21:01,760 --> 00:21:03,340
- I know our rights.
I called him.
419
00:21:03,510 --> 00:21:06,390
I can't just let--
- We don't wanna go in, okay?
420
00:21:06,550 --> 00:21:09,430
Tell Alana to come out.
421
00:21:09,560 --> 00:21:10,970
We have information
she'll want.
422
00:21:20,690 --> 00:21:22,610
- It won't matter.
423
00:21:22,740 --> 00:21:23,780
- Probably best
we don't burn him
424
00:21:23,900 --> 00:21:25,410
in front of a bunch of
reporters, right?
425
00:21:27,030 --> 00:21:28,660
- You here for me?
- Yes.
426
00:21:28,830 --> 00:21:31,660
CPD, FBI.
427
00:21:31,790 --> 00:21:32,950
You're in communication
with a Thomas Marr--
428
00:21:33,120 --> 00:21:34,580
we have a bunch of emails
from him.
429
00:21:34,660 --> 00:21:36,420
Is there anything
we're missing?
430
00:21:36,580 --> 00:21:37,630
- We often talked on the phone.
431
00:21:37,750 --> 00:21:38,750
- Do you have
that phone number?
432
00:21:38,880 --> 00:21:40,300
- No, he always called me,
433
00:21:40,380 --> 00:21:42,300
and he ran it through
an online scrambler.
434
00:21:42,420 --> 00:21:43,920
- That didn't seem off to you?
435
00:21:44,090 --> 00:21:45,590
- When working
corruption stories,
436
00:21:45,680 --> 00:21:46,760
whistleblowers
are often paranoid.
437
00:21:46,840 --> 00:21:48,470
- Do you have a way to find him?
- No.
438
00:21:48,600 --> 00:21:50,640
- To contact him?
- No.
439
00:21:50,810 --> 00:21:52,180
- What did he say to you
on the phone?
440
00:21:52,310 --> 00:21:53,980
What did he want you
to investigate?
441
00:21:55,810 --> 00:21:57,730
- He knew there was a meth lab.
442
00:21:57,900 --> 00:21:59,190
He heard word of it,
443
00:21:59,360 --> 00:22:01,440
wanted me to prove
that the authorities knew--
444
00:22:01,570 --> 00:22:06,450
that 22 individuals and himself
were burned because of it.
445
00:22:06,530 --> 00:22:08,570
Do you know what
nerve injuries he had?
446
00:22:08,740 --> 00:22:10,700
What they feel like?
447
00:22:10,830 --> 00:22:12,240
They feel like
you're still burning.
448
00:22:12,410 --> 00:22:13,620
You burn and burn--
449
00:22:13,700 --> 00:22:15,210
- Did you ever meet him
in person?
450
00:22:15,330 --> 00:22:18,000
♪ ♪
451
00:22:18,080 --> 00:22:19,710
You did.
452
00:22:23,250 --> 00:22:25,510
- You know I can use
this entire interview
453
00:22:25,630 --> 00:22:26,630
as confirmation for my story,
right?
454
00:22:26,800 --> 00:22:28,970
- Did you meet him in person?
455
00:22:33,470 --> 00:22:36,180
[machinery humming]
456
00:22:36,310 --> 00:22:39,900
- R-r-results
shouldn't take this long.
457
00:22:40,610 --> 00:22:42,980
- They got a lot going on.
We're not the priority.
458
00:22:47,450 --> 00:22:50,160
Can you--can you stop
doing that, though, the...
459
00:22:50,320 --> 00:22:52,580
the pacing?
460
00:22:52,700 --> 00:22:55,330
Dean, look,
if it's not my fault,
461
00:22:55,500 --> 00:22:57,160
it's not yours either.
462
00:22:59,170 --> 00:23:02,380
Okay, there's nothing that you
could do right now, so...
463
00:23:02,460 --> 00:23:04,250
[sighs]
464
00:23:04,420 --> 00:23:05,670
Come here.
465
00:23:08,380 --> 00:23:10,970
[alarm blaring]
466
00:23:11,090 --> 00:23:14,060
[tense music]
467
00:23:14,180 --> 00:23:16,060
- His sats are tanking!
- Forget the mask.
468
00:23:16,220 --> 00:23:18,600
No time. I'm intubating.
- Okay.
469
00:23:22,060 --> 00:23:24,940
- Laryngoscope.
470
00:23:25,110 --> 00:23:26,940
I can't see--his airway's
full of secretions.
471
00:23:27,070 --> 00:23:28,240
I need suction.
472
00:23:28,400 --> 00:23:30,570
- He's in V-fib.
- Okay, move aside.
473
00:23:30,700 --> 00:23:32,660
I'm starting compressions.
Charge to 200.
474
00:23:32,740 --> 00:23:34,990
[monitor beeping rapidly]
475
00:23:35,160 --> 00:23:36,410
- Charging!
476
00:23:36,490 --> 00:23:37,620
Clear!
477
00:23:41,540 --> 00:23:43,460
Still in V-fib.
- Come on, Jamie.
478
00:23:43,590 --> 00:23:47,710
♪ ♪
479
00:23:54,800 --> 00:23:55,010
.
480
00:23:55,100 --> 00:23:56,770
- He's had two rounds of epi
and 300 of amio in.
481
00:23:57,220 --> 00:23:58,600
- Pulse check.
482
00:23:58,770 --> 00:24:00,770
He's still in V-fib.
Charge to 200.
483
00:24:00,890 --> 00:24:01,810
- Charging!
484
00:24:01,980 --> 00:24:03,100
[tense music]
485
00:24:03,270 --> 00:24:05,320
Clear!
486
00:24:05,440 --> 00:24:11,570
♪ ♪
487
00:24:11,740 --> 00:24:14,280
- Okay.
He's back to sinus rhythm.
488
00:24:16,370 --> 00:24:18,330
- Let's clear his airways.
489
00:24:18,450 --> 00:24:21,500
[air hissing, slurping]
490
00:24:30,220 --> 00:24:32,840
- Hank, we are out of time.
491
00:24:32,930 --> 00:24:35,100
Holt's reached
the threshold point,
492
00:24:35,220 --> 00:24:37,470
and the rest of our patients
will be right behind him.
493
00:24:37,600 --> 00:24:39,140
Tell me--
494
00:24:39,270 --> 00:24:41,180
- I can't tell you something
I don't have, Sharon.
495
00:24:41,310 --> 00:24:43,440
- Well, if there's anything--
496
00:24:43,480 --> 00:24:45,310
- You'll be the first to know.
497
00:24:45,440 --> 00:24:47,020
- Thank you.
498
00:24:47,070 --> 00:24:48,530
- [sighs]
499
00:24:48,650 --> 00:24:51,570
[suspenseful music]
500
00:24:51,650 --> 00:24:56,660
♪ ♪
501
00:24:56,780 --> 00:24:59,700
Target, location, anything
that gets us to Marr.
502
00:24:59,830 --> 00:25:01,250
- There's no locations listed.
503
00:25:01,410 --> 00:25:03,750
We ran for any addresses,
your names--there's nothing.
504
00:25:03,870 --> 00:25:05,330
- Every chemical listed
we sent to Dr. Lenox,
505
00:25:05,460 --> 00:25:07,040
but it looks like everything
we've already known.
506
00:25:07,210 --> 00:25:09,130
- Well, Marr's whereabouts.
- We don't know.
507
00:25:09,250 --> 00:25:10,710
- You gotta know something.
- Marr's a ghost.
508
00:25:10,840 --> 00:25:12,220
He worked hard to be one.
509
00:25:12,340 --> 00:25:14,220
We found he took online
classes on day trading.
510
00:25:14,380 --> 00:25:16,430
He saved all his money,
but it's not traceable.
511
00:25:16,590 --> 00:25:19,060
- Sarge?
- Yeah, go.
512
00:25:19,180 --> 00:25:20,770
- Thomas Marr met with
the "Telegraph's" journalist
513
00:25:20,930 --> 00:25:22,890
in person once.
- Where?
514
00:25:23,020 --> 00:25:24,560
- At an apartment
where he was crashing.
515
00:25:24,690 --> 00:25:25,940
We ran the address.
516
00:25:26,060 --> 00:25:28,360
Unit belongs to a man
named Fletch Cousins.
517
00:25:28,480 --> 00:25:30,860
He's a known meth cook.
Calls himself the Chemist.
518
00:25:30,940 --> 00:25:32,900
Loves chemical compounds.
519
00:25:33,030 --> 00:25:35,740
The journalist got the
impression that Marr and Fletch
520
00:25:35,860 --> 00:25:37,120
knew each other well,
maybe even worked together.
521
00:25:37,240 --> 00:25:39,990
- He could be the source
of the chemical weapon.
522
00:25:40,120 --> 00:25:41,790
- Yeah, we're headed
to his to his LKA now.
523
00:25:41,910 --> 00:25:44,040
- I'm coming to you.
Stay on it.
524
00:25:45,960 --> 00:25:47,290
Secure.
525
00:25:47,380 --> 00:25:49,710
- Set in the back and front.
It's a go.
526
00:25:49,840 --> 00:25:51,050
- I had to give the journalist
info in exchange--
527
00:25:51,170 --> 00:25:52,420
- It's okay.
528
00:25:52,550 --> 00:25:53,470
- She's gonna publish.
529
00:25:53,550 --> 00:25:54,920
- I don't care.
530
00:25:55,050 --> 00:26:01,850
♪ ♪
531
00:26:10,400 --> 00:26:11,400
- FBI!
532
00:26:11,520 --> 00:26:13,400
Hey! Get over here.
533
00:26:13,530 --> 00:26:14,900
Get down! Down!
534
00:26:15,030 --> 00:26:16,110
Do not move!
535
00:26:16,200 --> 00:26:17,280
- Keep your hands
where we can see them!
536
00:26:17,450 --> 00:26:18,530
- Hands behind your back!
- What's going on?
537
00:26:18,700 --> 00:26:21,080
- Do not move!
- Get up!
538
00:26:21,200 --> 00:26:23,080
- You're working
with Thomas Marr.
539
00:26:23,200 --> 00:26:24,950
- What? Who?
540
00:26:25,120 --> 00:26:28,000
- We're not doing that.
You lie to me...
541
00:26:28,080 --> 00:26:29,960
I lose my patience.
You want me to do that?
542
00:26:31,750 --> 00:26:34,510
You're working with Thomas Marr.
Where is he?
543
00:26:34,630 --> 00:26:36,260
- I don't know.
- What is he targeting?
544
00:26:36,300 --> 00:26:38,260
- I don't know.
- What chemical weapon
545
00:26:38,390 --> 00:26:39,640
is he--
- What?
546
00:26:39,720 --> 00:26:41,180
- What chemical compound--
- I don't know
547
00:26:41,300 --> 00:26:43,140
what you're talking about!
- You better start knowing.
548
00:26:43,260 --> 00:26:45,020
- I know him, yes, but
549
00:26:45,100 --> 00:26:47,480
I don't got
any chemical weapons for him.
550
00:26:47,600 --> 00:26:48,850
I gave him one chemical, man,
551
00:26:48,980 --> 00:26:50,360
and it ain't a weapon--
- What is it?
552
00:26:50,520 --> 00:26:51,650
- Dimethylmercury.
553
00:26:51,770 --> 00:26:53,320
It's a lipophilic toxin.
554
00:26:53,440 --> 00:26:54,530
- What the hell is that?
555
00:26:54,650 --> 00:26:56,150
- I-it's a toxin.
556
00:26:56,240 --> 00:26:58,700
I-it's used in research.
It makes you numb.
557
00:26:58,820 --> 00:27:01,950
It's toxic, yes,
but it's not a weapon.
558
00:27:02,080 --> 00:27:04,080
At worst, it mimics
a heart attack, but
559
00:27:04,200 --> 00:27:06,960
only if a huge dose, man.
- Shut up. Shut up.
560
00:27:08,210 --> 00:27:11,380
Get Tact up here
to sit on this place.
561
00:27:11,540 --> 00:27:13,290
Cranston.
562
00:27:13,420 --> 00:27:16,300
- What?
- He died of a heart attack.
563
00:27:16,460 --> 00:27:18,050
No history of heart problems.
564
00:27:18,170 --> 00:27:19,630
- Marr killed him.
565
00:27:20,970 --> 00:27:22,640
[engine revving]
566
00:27:22,760 --> 00:27:24,930
- The target
is Cranston's memorial.
567
00:27:25,060 --> 00:27:27,020
Marr's trying to pull every
first responder in Chicago
568
00:27:27,140 --> 00:27:28,350
to one place.
569
00:27:28,480 --> 00:27:29,810
- A mass-casualty event
570
00:27:29,980 --> 00:27:31,400
of everyone
he holds responsible.
571
00:27:31,520 --> 00:27:34,400
- Yes, and the memorial fits
with what Dr. Lenox ID'd
572
00:27:34,570 --> 00:27:36,110
as a good target location.
573
00:27:36,230 --> 00:27:37,650
I'm en route now.
574
00:27:37,690 --> 00:27:39,820
Look, I'm not gonna call
the damn FBI.
575
00:27:39,950 --> 00:27:41,110
I don't wanna pull
you guys into it either.
576
00:27:41,280 --> 00:27:43,070
That's exactly
what Marr wants.
577
00:27:43,200 --> 00:27:45,370
- We need the chemical.
We need it now.
578
00:27:45,490 --> 00:27:47,370
Kidd and I are coming.
579
00:27:47,540 --> 00:27:50,370
[dramatic music]
580
00:27:50,540 --> 00:27:57,550
♪ ♪
581
00:28:04,550 --> 00:28:06,180
- All right, we gotta move in
with a light footprint.
582
00:28:06,310 --> 00:28:08,270
If Marr's here,
we don't want him spooked.
583
00:28:08,350 --> 00:28:10,850
All right, Severide,
you and Kidd take lead on evac.
584
00:28:10,980 --> 00:28:12,520
People start to panic--
- Copy that.
585
00:28:12,650 --> 00:28:14,060
We'll move quiet.
- Yeah.
586
00:28:14,190 --> 00:28:16,360
And move everyone out
back to front.
587
00:28:16,480 --> 00:28:19,110
All right, we split and search
for the chemical weapon
588
00:28:19,240 --> 00:28:20,400
and the offender.
589
00:28:20,530 --> 00:28:23,280
You get eyes on any type
of package or the target,
590
00:28:23,370 --> 00:28:25,530
you call it in
and wait for me, understand?
591
00:28:25,700 --> 00:28:27,580
- Copy that.
- All right, let's move.
592
00:28:32,460 --> 00:28:34,380
- It was a choice,
593
00:28:34,500 --> 00:28:37,750
a choice he made each
and every single morning...
594
00:28:37,920 --> 00:28:40,550
[tense music]
595
00:28:40,670 --> 00:28:43,800
To put someone else's safety
596
00:28:43,840 --> 00:28:46,600
ahead of his own...
597
00:28:46,720 --> 00:28:52,100
not because of medals...
598
00:28:52,230 --> 00:28:55,270
but because he cared
about people.
599
00:28:55,400 --> 00:28:57,270
That was his purpose.
600
00:28:57,400 --> 00:28:59,280
That was his calling.
601
00:28:59,400 --> 00:29:01,780
That's just
who Chief Cranston was--
602
00:29:01,860 --> 00:29:04,280
the kind of man who runs
toward the things
603
00:29:04,410 --> 00:29:07,580
the rest of us run away from.
604
00:29:09,040 --> 00:29:12,500
And that's what made him...
605
00:29:12,580 --> 00:29:14,620
a hero.
606
00:29:14,750 --> 00:29:17,000
The next speaker can come up.
607
00:29:17,130 --> 00:29:21,800
♪ ♪
608
00:29:21,920 --> 00:29:24,970
- I got eyes.
609
00:29:25,090 --> 00:29:26,970
- Beautiful words. Thank you.
- Thank you.
610
00:29:27,100 --> 00:29:29,140
- He was a great man.
- Yes, he was.
611
00:29:29,260 --> 00:29:36,100
♪ ♪
612
00:29:38,270 --> 00:29:40,610
- Chicago PD! Stop, Marr! Stop!
613
00:29:40,690 --> 00:29:42,240
- Don't move! Nobody move!
614
00:29:45,740 --> 00:29:48,320
Everybody sit back down
right now.
615
00:29:48,370 --> 00:29:49,700
- Come on.
616
00:29:49,830 --> 00:29:51,200
- Tell them to sit down,
or I pull this!
617
00:29:51,330 --> 00:29:53,750
- Everybody, listen to him.
Please sit down.
618
00:29:53,870 --> 00:29:55,290
It's okay.
619
00:29:59,210 --> 00:30:01,840
- Yeah.
- Thomas. Thomas.
620
00:30:06,050 --> 00:30:07,800
Thomas...
621
00:30:07,930 --> 00:30:09,970
do you remember me?
622
00:30:11,770 --> 00:30:14,430
- Oh, yeah.
623
00:30:14,560 --> 00:30:17,190
- I remember you.
624
00:30:17,310 --> 00:30:24,030
♪ ♪
625
00:30:24,150 --> 00:30:27,530
I know why you're here.
626
00:30:27,660 --> 00:30:31,870
I know, but these people don't.
627
00:30:31,990 --> 00:30:35,250
They weren't there that night.
628
00:30:35,370 --> 00:30:38,000
They're not responsible.
I am.
629
00:30:39,960 --> 00:30:42,960
Just let them all go,
and I'll stay.
630
00:30:48,010 --> 00:30:51,390
They're not responsible.
631
00:30:51,550 --> 00:30:54,270
- They are responsible.
They are responsible!
632
00:30:54,390 --> 00:30:56,640
Every single one of them
is responsible
633
00:30:56,770 --> 00:30:58,350
for those deaths.
634
00:30:59,940 --> 00:31:03,020
The CPD, the CFD.
635
00:31:03,150 --> 00:31:05,610
I know. I talked to people.
636
00:31:05,690 --> 00:31:07,700
They told me.
I found the records. I know.
637
00:31:07,820 --> 00:31:09,410
I know there was a meth lab.
638
00:31:09,490 --> 00:31:11,570
I know they held off
inspection.
639
00:31:11,700 --> 00:31:13,790
- On police orders...
640
00:31:13,870 --> 00:31:15,620
on my orders.
641
00:31:15,700 --> 00:31:18,750
- They held off inspection,
and my family burned!
642
00:31:25,550 --> 00:31:27,050
- Yes.
643
00:31:31,550 --> 00:31:33,930
- Yes?
644
00:31:34,060 --> 00:31:37,060
- Yes, we knew.
645
00:31:37,180 --> 00:31:39,690
Yes, we thought we had time.
646
00:31:39,850 --> 00:31:43,610
And, yes, we were wrong.
647
00:31:43,730 --> 00:31:46,360
Thomas, this won't change that.
648
00:31:46,480 --> 00:31:49,150
Come on...
649
00:31:49,320 --> 00:31:50,490
put it down.
650
00:31:50,610 --> 00:31:57,450
♪ ♪
651
00:32:05,840 --> 00:32:07,460
- You let my family burn.
652
00:32:10,090 --> 00:32:12,470
I told you to go back inside.
653
00:32:12,590 --> 00:32:14,510
- I know. I remember.
654
00:32:14,600 --> 00:32:17,220
- You let them burn.
You let them all burn!
655
00:32:17,350 --> 00:32:18,640
- Thomas.
656
00:32:18,770 --> 00:32:21,350
- And now you and everyone here
657
00:32:21,480 --> 00:32:23,980
is gonna know
what that feels like.
658
00:32:24,060 --> 00:32:26,070
You are all gonna know
what it feels like
659
00:32:26,230 --> 00:32:28,740
to burn from the inside!
660
00:32:28,860 --> 00:32:33,200
[grunting]
661
00:32:33,280 --> 00:32:34,950
- Thomas, no!
662
00:32:36,620 --> 00:32:38,620
Jay! You good?
663
00:32:38,750 --> 00:32:39,830
- I'm good.
664
00:32:39,870 --> 00:32:41,410
It's okay.
665
00:32:41,540 --> 00:32:43,460
- Get Med on the line.
Let them know we have it.
666
00:32:43,580 --> 00:32:44,630
And get me an ambo!
667
00:32:44,750 --> 00:32:46,290
I need an ambo now.
668
00:32:46,420 --> 00:32:49,510
- [wheezing]
669
00:32:49,670 --> 00:32:52,550
[solemn music]
670
00:33:21,500 --> 00:33:21,710
.
671
00:33:21,790 --> 00:33:24,370
[solemn music]
672
00:33:24,710 --> 00:33:31,550
♪ ♪
673
00:34:22,680 --> 00:34:25,310
- What's happening?
674
00:34:25,350 --> 00:34:27,850
- We ran your tests
a second time just to be sure,
675
00:34:28,020 --> 00:34:29,980
uh, but we saw no indication
676
00:34:30,190 --> 00:34:31,610
of a toxic exposure.
677
00:34:33,070 --> 00:34:34,900
- What? How--
678
00:34:35,110 --> 00:34:36,910
- We think your baby's
heart rate decel
679
00:34:37,030 --> 00:34:39,030
was just a stress response.
680
00:34:39,160 --> 00:34:40,660
All your labs were normal.
681
00:34:40,700 --> 00:34:44,200
Obviously, we can run them
again if you like, but...
682
00:34:44,250 --> 00:34:47,080
everything seems okay.
683
00:35:00,430 --> 00:35:01,810
[knock at door]
- Hey, Hank.
684
00:35:01,850 --> 00:35:03,310
- Yeah?
685
00:35:03,430 --> 00:35:05,640
- Everyone at Med is stable.
Antidote worked.
686
00:35:07,230 --> 00:35:09,440
- [sighs]
That's great.
687
00:35:13,730 --> 00:35:16,070
- You know, I looked up
the case you were working.
688
00:35:16,240 --> 00:35:18,280
- Of course you did.
689
00:35:22,870 --> 00:35:24,450
- He was a well-known
meth trafficker.
690
00:35:24,580 --> 00:35:26,450
A lot of kids died
from that meth.
691
00:35:26,620 --> 00:35:28,120
You were close
to catching the guy.
692
00:35:28,250 --> 00:35:29,420
Asking for
a two-day extension--
693
00:35:29,540 --> 00:35:30,830
- It was a meth lab, Jay.
694
00:35:30,960 --> 00:35:32,290
- Yeah,
but the arson investigators
695
00:35:32,380 --> 00:35:33,550
didn't think the meth
started the fire.
696
00:35:33,670 --> 00:35:35,050
That's why they
ruled it inconclusive.
697
00:35:35,210 --> 00:35:37,130
You know how many cops would
have made the same choice?
698
00:35:37,260 --> 00:35:39,180
- So it's not on me?
699
00:35:41,260 --> 00:35:43,260
- I don't think so.
700
00:35:46,640 --> 00:35:48,440
- I do.
701
00:35:52,150 --> 00:35:53,520
I do.
702
00:35:53,690 --> 00:36:00,280
♪ ♪
703
00:36:00,410 --> 00:36:02,320
I'm--I was young.
704
00:36:02,410 --> 00:36:04,990
I, uh--I thought time
was on my side...
705
00:36:08,000 --> 00:36:11,170
Justice was on my side.
706
00:36:26,810 --> 00:36:29,060
- You're different.
707
00:36:36,940 --> 00:36:38,940
- [sighs]
708
00:36:39,070 --> 00:36:46,030
♪ ♪
709
00:36:53,210 --> 00:36:55,500
- Hey.
710
00:36:55,540 --> 00:36:59,420
- Hi.
[zipper closes]
711
00:36:59,550 --> 00:37:02,380
- When's your flight?
- Tomorrow morning.
712
00:37:06,680 --> 00:37:09,520
- Hailey, I stayed to work
this case 'cause you were here.
713
00:37:09,640 --> 00:37:11,560
- [sighs]
714
00:37:14,730 --> 00:37:17,070
I came here
because you were here.
715
00:37:20,240 --> 00:37:22,570
Good luck, Jay.
716
00:37:22,700 --> 00:37:25,410
I wish you the best.
I always do.
717
00:37:29,370 --> 00:37:31,410
- Hailey, I'm sorry.
718
00:37:34,870 --> 00:37:36,250
- For what?
719
00:37:41,720 --> 00:37:43,260
- All of it.
720
00:37:46,340 --> 00:37:49,010
I lost myself here
721
00:37:49,060 --> 00:37:51,060
on this team...
722
00:37:51,180 --> 00:37:53,980
this city.
723
00:37:54,100 --> 00:37:57,110
And I'm sorry I couldn't find
my way back.
724
00:37:59,270 --> 00:38:02,150
Sorry for all the wrong I did.
725
00:38:04,360 --> 00:38:06,740
All of it.
726
00:38:14,040 --> 00:38:16,790
I'm sorry that I lost you.
727
00:38:22,090 --> 00:38:23,800
- I'm sorry too.
728
00:38:31,890 --> 00:38:33,600
What time is your flight?
729
00:38:34,770 --> 00:38:36,690
- I don't care.
730
00:38:43,940 --> 00:38:46,030
- Wanna get a drink?
731
00:38:46,150 --> 00:38:49,030
[soft music]
732
00:38:49,200 --> 00:38:56,210
♪ ♪
733
00:40:08,950 --> 00:40:15,870
♪ ♪
734
00:40:46,230 --> 00:40:49,320
[wolf howls]
51032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.