Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,315 --> 00:00:43,315
Mum.
2
00:00:43,926 --> 00:00:45,266
Everything must be sold.
3
00:00:46,018 --> 00:00:47,018
Immediately.
4
00:00:48,527 --> 00:00:51,300
Furniture, pianos, portraits.
5
00:00:52,141 --> 00:00:53,141
Hall.
6
00:00:53,573 --> 00:00:54,813
- All. - But!
7
00:00:56,000 --> 00:00:57,675
Lovely.
8
00:00:57,964 --> 00:00:59,064
Went.
9
00:01:00,680 --> 00:01:02,650
Hey more fun!
10
00:01:04,675 --> 00:01:06,475
We need money in two days.
11
00:01:06,648 --> 00:01:07,648
The whole amount.
12
00:01:08,351 --> 00:01:09,351
Whole.
13
00:01:10,816 --> 00:01:11,866
Daughter.
14
00:01:12,299 --> 00:01:13,419
You do not know...
15
00:01:14,203 --> 00:01:15,203
Mum.
16
00:01:19,100 --> 00:01:22,140
You see, everything we do is
on behalf of his brother Albert.
17
00:01:22,673 --> 00:01:25,813
You will hand over the lawyer's money
on behalf of his brother, I was not here.
18
00:01:25,880 --> 00:01:27,630
All on behalf of his brother, understand?
19
00:01:27,817 --> 00:01:29,157
Okay, daughter.
20
00:01:29,424 --> 00:01:30,693
Well go. - Good.
21
00:01:36,123 --> 00:01:37,123
Mum.
22
00:01:42,912 --> 00:01:43,912
Mum.
23
00:02:09,206 --> 00:02:10,826
I beg you, don't worry.
24
00:02:23,040 --> 00:02:24,040
Hey!
25
00:02:32,598 --> 00:02:33,598
Anna!
26
00:02:34,457 --> 00:02:35,557
Victor, honey!
27
00:02:40,965 --> 00:02:42,755
- Sorry. - For what?
28
00:02:43,846 --> 00:02:44,846
Straighten.
29
00:02:46,528 --> 00:02:47,528
Thanks to.
30
00:02:47,859 --> 00:02:48,859
For what?
31
00:02:49,335 --> 00:02:50,345
What are you talking about?
32
00:02:50,667 --> 00:02:51,817
This money.
33
00:02:53,085 --> 00:02:54,155
which you sent.
34
00:02:54,562 --> 00:02:55,972
I disgust myself.
35
00:02:56,611 --> 00:02:57,611
Enough about that.
36
00:02:59,111 --> 00:03:00,111
End.
37
00:03:02,322 --> 00:03:03,322
There was nothing.
38
00:03:04,912 --> 00:03:05,912
All.
39
00:03:06,109 --> 00:03:07,969
Victor, everything will be fine.
40
00:03:08,094 --> 00:03:08,704
You'll see.
41
00:03:09,094 --> 00:03:11,984
I will bend my back from morning
to night, but I will have a troupe.
42
00:03:12,464 --> 00:03:13,474
My troupe.
43
00:03:13,564 --> 00:03:15,394
Diaghilev devoted himself to the elect.
44
00:03:15,504 --> 00:03:16,814
I choose the rest.
45
00:03:17,374 --> 00:03:18,374
Be near.
46
00:03:18,464 --> 00:03:20,524
Never ask, never
judge, never doubt.
47
00:03:21,364 --> 00:03:22,714
The world is so small
48
00:03:22,854 --> 00:03:24,394
and time is running out for each of us.
49
00:03:25,134 --> 00:03:26,134
I know this language
50
00:03:26,434 --> 00:03:27,444
which is clear to everyone.
51
00:03:27,744 --> 00:03:28,744
Dance language.
52
00:03:29,574 --> 00:03:31,994
Look, some lady is
following you. Who is she?
53
00:03:32,654 --> 00:03:34,304
Ah, this is Anastasia.
54
00:03:34,804 --> 00:03:36,344
Get acquainted. - Hello.
55
00:03:36,586 --> 00:03:38,206
Anastasia. - Very nice.
56
00:03:38,244 --> 00:03:39,364
Ask. - Do you have a troupe?
57
00:03:39,388 --> 00:03:40,529
Yes. - Thanks to.
58
00:03:40,562 --> 00:03:42,462
And we're going on tour to America.
59
00:04:10,632 --> 00:04:13,102
Madame Pavlova, I'm Yurek.
60
00:04:13,454 --> 00:04:16,044
Sol Yurek. Contact me in Russian.
61
00:04:16,424 --> 00:04:17,824
Born in Odessa.
62
00:04:18,224 --> 00:04:20,694
I am glad to welcome you to the land of America.
63
00:04:21,144 --> 00:04:22,654
Very happy, believe me.
64
00:04:23,534 --> 00:04:24,544
How nice.
65
00:04:25,904 --> 00:04:26,904
thank you.
66
00:04:28,064 --> 00:04:30,110
Hello Mr Yurek.
Where are the journalists?
67
00:04:30,134 --> 00:04:31,134
Madam.
68
00:04:31,194 --> 00:04:33,354
I know that you are the great ballerina of Europe,
69
00:04:33,464 --> 00:04:35,664
but in America you
have to start from scratch.
70
00:04:36,504 --> 00:04:39,414
There will be press, but
only after your speech.
71
00:04:39,484 --> 00:04:43,624
Or never. So, at 7:15
our bus leaves the port.
72
00:04:44,134 --> 00:04:45,414
At 8:13 we are at the hotel.
73
00:04:45,484 --> 00:04:48,730
At 9:05 dinner, at 10:43 departure to the subway,
74
00:04:48,754 --> 00:04:50,674
at 11:15 you are wearing tights
75
00:04:50,714 --> 00:04:52,790
curtain at midnight.
76
00:04:52,814 --> 00:04:55,624
Was there no other
time for us in America?
77
00:04:55,924 --> 00:04:56,674
madam,
78
00:04:56,784 --> 00:04:59,054
I am a small soldier, but a loyal soldier.
79
00:04:59,194 --> 00:05:01,164
Please don't ask too many questions.
80
00:05:02,114 --> 00:05:03,124
A car is waiting for you.
81
00:05:13,504 --> 00:05:16,454
So, first the opera,
2-2.5 hours, then a break.
82
00:05:16,574 --> 00:05:19,394
Equals 30-35-40 minutes
to prepare the scene.
83
00:05:19,464 --> 00:05:22,894
In a word, you can start your
dancing at midnight sharp.
84
00:05:24,334 --> 00:05:25,334
So,
85
00:05:25,454 --> 00:05:26,494
you start at midnight.
86
00:05:26,554 --> 00:05:28,460
Not a second earlier, not a second later
87
00:05:28,484 --> 00:05:30,224
because it is our law.
88
00:05:30,524 --> 00:05:31,684
Give me the score, please.
89
00:05:38,854 --> 00:05:39,854
It's clear.
90
00:05:40,564 --> 00:05:41,564
Tchaikovsky.
91
00:05:43,334 --> 00:05:45,904
Poor fellow. Just think, it
is performed with the feet.
92
00:05:45,994 --> 00:05:47,274
Is it even ballet?
93
00:05:47,844 --> 00:05:50,070
With these perouets, jerking legs without muscles.
94
00:05:50,094 --> 00:05:52,914
Well, of course, he can not
express all the feelings of a person.
95
00:05:53,314 --> 00:05:54,604
Now, take the opera.
96
00:05:55,604 --> 00:05:56,714
Perfectly.
97
00:06:09,164 --> 00:06:10,954
Get started!
98
00:06:11,914 --> 00:06:14,022
Bravo! - Farther!
99
00:06:14,047 --> 00:06:15,758
- Get started!
100
00:06:17,194 --> 00:06:19,484
Anna, it's time to start. The public is waiting.
101
00:06:20,224 --> 00:06:21,224
They will wait.
102
00:06:27,224 --> 00:06:28,944
Until the workout is over
103
00:06:29,314 --> 00:06:31,274
there can be no talk of any performance.
104
00:06:33,704 --> 00:06:38,474
Get started!
105
00:06:38,646 --> 00:06:40,086
Shtaer, why are you here?
106
00:06:40,159 --> 00:06:42,219
Those bastards won't let
me into the orchestra pit.
107
00:06:42,294 --> 00:06:43,740
This is the lock they put on the door.
108
00:06:43,764 --> 00:06:45,264
Jump over the ramp.
109
00:06:48,034 --> 00:06:50,764
Gentlemen, I'm off to jump into the orchestra pit.
110
00:06:52,094 --> 00:06:55,574
Martin, where are you?
"Darling, I can't take it anymore.
111
00:06:55,814 --> 00:06:58,774
But it's interesting to see.
- I have to leave.
112
00:06:58,874 --> 00:06:59,944
Let's get a look.
113
00:07:00,174 --> 00:07:07,024
Get started! Get started!
114
00:07:09,474 --> 00:07:10,474
You hear?
115
00:07:10,654 --> 00:07:12,304
What I hear. You hear?
116
00:07:13,014 --> 00:07:14,344
Do you hear? You see?
117
00:07:14,434 --> 00:07:17,644
What I see. And I see everything. In a word.
118
00:07:17,914 --> 00:07:20,204
If you don't start the
performance in 15 seconds,
119
00:07:20,464 --> 00:07:21,964
you can go back
120
00:07:22,024 --> 00:07:23,904
to Europe. I have my own conductor.
121
00:07:24,394 --> 00:07:26,164
- I protest!
I accept the protest.
122
00:07:26,644 --> 00:07:28,764
And I protest!
And I accept yours.
123
00:07:29,414 --> 00:07:30,414
You are welcome.
124
00:07:31,254 --> 00:07:32,254
The curtain.
125
00:07:32,504 --> 00:07:33,504
The curtain!
126
00:07:40,295 --> 00:07:43,545
Bravo! Bravo! More than ever.
127
00:07:44,514 --> 00:07:46,074
Ladies and gentlemen!
128
00:07:48,324 --> 00:07:50,264
I'm sorry, but it's all right.
129
00:07:53,084 --> 00:07:54,384
Madame Pavlova,
130
00:07:55,044 --> 00:07:56,054
ladies and gentlemen.
131
00:07:56,914 --> 00:07:59,034
Columbus discovered America at dawn
132
00:08:00,244 --> 00:08:02,724
you open it at midnight!
133
00:08:03,544 --> 00:08:04,964
Good luck to you!
134
00:08:36,974 --> 00:08:37,974
What happened to you?
135
00:08:38,484 --> 00:08:40,174
I have wooden legs.
136
00:08:41,524 --> 00:08:42,954
Maybe cancel the show?
137
00:08:43,124 --> 00:08:44,364
Madame, what's wrong with you?
138
00:08:46,754 --> 00:08:47,754
Hold on.
139
00:08:49,814 --> 00:08:50,814
What?
140
00:08:51,834 --> 00:08:53,024
Call a doctor.
141
00:08:54,262 --> 00:08:55,942
Lord. - Anna!
142
00:08:57,184 --> 00:08:58,194
Nothing, Masha.
143
00:08:59,684 --> 00:09:00,684
Nothing.
144
00:09:01,464 --> 00:09:02,464
Karishima,
145
00:09:02,904 --> 00:09:03,904
it's time.
146
00:09:06,734 --> 00:09:07,794
I still have...
147
00:09:09,514 --> 00:09:10,834
sixteen bars.
148
00:09:22,344 --> 00:09:26,404
I have 8 bars ahead of me.
149
00:10:01,754 --> 00:10:02,754
Jeri, this is Rich.
150
00:10:03,344 --> 00:10:04,354
It's incredible.
151
00:10:04,944 --> 00:10:05,954
She lay, I saw.
152
00:10:06,744 --> 00:10:09,124
She had a cramp. Then she jumped up!
153
00:10:09,564 --> 00:10:12,444
Leave space on the front page.
I will pass after each action.
154
00:11:37,214 --> 00:11:38,214
Jerry, I'm dictating.
155
00:11:38,404 --> 00:11:39,414
The hall is silent.
156
00:11:39,824 --> 00:11:41,484
Gross silence.
157
00:11:42,094 --> 00:11:44,784
Well no. I'm not mistaken. They don't sleep.
158
00:11:45,414 --> 00:11:46,414
They are...
159
00:11:46,584 --> 00:11:48,854
They look at her like sleepwalkers.
160
00:13:24,634 --> 00:13:26,794
Jerry, she's still sleeping
161
00:13:26,884 --> 00:13:29,774
not knowing that she was loved
in America no less than in Russia.
162
00:13:30,424 --> 00:13:33,024
Today at midnight the era of
ballet in America was opened.
163
00:13:33,484 --> 00:13:34,484
jerry,
164
00:13:34,824 --> 00:13:35,834
God is in her.
165
00:13:36,784 --> 00:13:37,784
Who said?
166
00:13:38,054 --> 00:13:39,054
I said!
167
00:13:39,694 --> 00:13:42,114
And I can be trusted. Mr d'Andre.
168
00:13:42,764 --> 00:13:45,154
What does Madame Pavlova love
more than anything in the world?
169
00:13:45,614 --> 00:13:47,104
Tulips. - Only?
170
00:13:47,604 --> 00:13:49,574
Also, don't worry about her.
171
00:13:50,854 --> 00:13:51,854
Perfectly.
172
00:13:51,954 --> 00:13:53,494
Tulips and loneliness.
173
00:13:53,534 --> 00:13:56,264
Please, yes. It's on the front page. Yes.
174
00:13:59,214 --> 00:14:00,774
America said yes.
175
00:14:02,664 --> 00:14:05,974
I would like to know just one thing. Who am I?
176
00:14:06,634 --> 00:14:09,084
Your husband, Anna, or the impresario?
177
00:14:14,784 --> 00:14:15,784
Now go.
178
00:15:14,884 --> 00:15:17,244
Maple leaf!
179
00:15:18,914 --> 00:15:19,474
Hey!
180
00:15:19,754 --> 00:15:23,714
Maple leaf, don't miss it!
181
00:15:25,024 --> 00:15:26,054
Can not be!
182
00:15:26,084 --> 00:15:28,414
Children, children. This is Pavlova.
183
00:15:29,334 --> 00:15:30,384
Pavlova.
184
00:16:02,684 --> 00:16:04,234
Show us Anna
185
00:16:04,654 --> 00:16:06,644
like a maple leaf falls.
186
00:16:08,794 --> 00:16:10,124
Or maybe a dragonfly?
187
00:16:10,864 --> 00:16:13,284
Or a night butterfly? Where are you from?
188
00:16:13,334 --> 00:16:14,964
I, as always, from everywhere.
189
00:16:15,594 --> 00:16:17,515
What lovely students you have.
190
00:16:17,884 --> 00:16:19,194
Lovely, with a spark.
191
00:16:19,864 --> 00:16:22,154
Girls are weird.
192
00:16:23,154 --> 00:16:26,204
Anna Pavlova, do your
children also study ballet?
193
00:16:28,881 --> 00:16:31,151
Children? Children, children.
194
00:16:32,014 --> 00:16:34,144
Kids, let's spin!
195
00:16:34,394 --> 00:16:36,524
Spin around, spin around!
196
00:16:38,234 --> 00:16:39,234
No.
197
00:16:39,934 --> 00:16:41,544
I refuse to dance
198
00:16:42,204 --> 00:16:43,214
"King Kandavl".
199
00:16:43,414 --> 00:16:44,424
Anna Pavlova,
200
00:16:44,714 --> 00:16:45,714
rebellious soul.
201
00:16:46,378 --> 00:16:49,128
Break the performance -
you have to pay a penalty.
202
00:16:49,950 --> 00:16:52,990
You, my dear, will not even
have money left for a cab.
203
00:16:54,164 --> 00:16:56,804
It's too much fun even for you.
204
00:16:57,094 --> 00:16:58,104
Do you understand it?
205
00:16:58,644 --> 00:17:00,594
Please, I'm ready.
206
00:17:01,374 --> 00:17:02,624
I'm proud of you Anna.
207
00:17:03,714 --> 00:17:04,714
You are the glory of Russia.
208
00:17:05,734 --> 00:17:07,954
But I am obliged to keep the traditions of the theater,
209
00:17:08,734 --> 00:17:11,024
discipline without exception.
210
00:17:11,124 --> 00:17:12,694
Vladimir Arkadievich, I...
211
00:17:12,864 --> 00:17:15,014
I want to dance, but only what I love.
212
00:17:15,294 --> 00:17:17,144
Are you going to leave the theatre?
213
00:17:19,014 --> 00:17:20,014
I?
214
00:17:20,354 --> 00:17:23,434
I have belonged to the Maryinsky Theater since the day...
215
00:17:24,964 --> 00:17:26,274
when I first visited it.
216
00:17:27,334 --> 00:17:28,814
Invite Fokin.
217
00:17:29,464 --> 00:17:31,384
Let him stage
"Swan Lake" for me.
218
00:17:32,474 --> 00:17:33,474
I'm waiting for it...
219
00:17:33,754 --> 00:17:36,354
I've been waiting for this moment since graduation.
220
00:17:36,954 --> 00:17:38,804
I will rehearse at night if necessary.
221
00:17:38,844 --> 00:17:39,844
So sir...
222
00:17:40,244 --> 00:17:41,574
In July you have London,
223
00:17:42,484 --> 00:17:44,574
Berlin in August, then vacation.
224
00:17:45,284 --> 00:17:47,274
We will return to this issue in September.
225
00:17:47,904 --> 00:17:50,114
And now "King Kandavl".
226
00:17:50,634 --> 00:17:51,824
I beg you. - Not.
227
00:17:52,404 --> 00:17:53,684
This is a dead show.
228
00:17:54,694 --> 00:17:56,264
I can assure you
229
00:17:56,354 --> 00:17:58,514
your refusal will displease the court.
230
00:17:58,674 --> 00:17:59,704
If he knows me
231
00:18:00,554 --> 00:18:01,564
and loves Russia
232
00:18:03,544 --> 00:18:05,494
then it is not with the good will of the court.
233
00:18:11,374 --> 00:18:12,524
Misha.
234
00:18:14,124 --> 00:18:15,884
You are swimming against the current.
235
00:18:16,614 --> 00:18:18,594
I'm not alone, there are two of us.
236
00:18:19,094 --> 00:18:20,744
I will swim. - My bruises
237
00:18:21,934 --> 00:18:23,304
don't they teach you anything?
238
00:18:25,304 --> 00:18:26,744
They teach, they teach.
239
00:18:27,984 --> 00:18:29,514
Why are you looking at me so strangely?
240
00:18:30,014 --> 00:18:31,014
I missed you.
241
00:18:32,564 --> 00:18:35,264
By the way, Anna, have
you read today's newspaper?
242
00:18:35,684 --> 00:18:37,204
What do they write there?
- Didn't you read it?
243
00:18:39,194 --> 00:18:40,194
And don't read.
244
00:18:40,514 --> 00:18:41,784
- Went. - Let's go to.
245
00:18:54,873 --> 00:18:58,403
What are the principles there? Don't
care, Mrs. Pavlova, about your principles.
246
00:18:58,454 --> 00:19:00,404
And they don't care about you, and they don't care about the theater.
247
00:19:00,484 --> 00:19:03,264
Shame on you!
- She does not want "King Kandavl"!
248
00:19:07,584 --> 00:19:09,894
So what? We are also sick, but we are dancing.
249
00:19:10,264 --> 00:19:11,710
This is exactly what annoys you.
250
00:19:11,734 --> 00:19:12,734
Her exclusivity.
251
00:19:13,924 --> 00:19:16,214
Leave Pavlova alone. - Quiet!
252
00:19:16,284 --> 00:19:19,354
Please stand up. End the
conversation and start rehearsing.
253
00:19:21,684 --> 00:19:22,684
Sorry,
254
00:19:22,804 --> 00:19:25,124
Who gave her the right to behave like this?
255
00:19:26,124 --> 00:19:27,134
Our short...
256
00:19:28,744 --> 00:19:30,524
Such a short ballet life.
257
00:19:35,904 --> 00:19:36,904
My dears,
258
00:19:38,404 --> 00:19:40,304
I came to say goodbye to you.
259
00:19:44,054 --> 00:19:45,054
This is for you.
260
00:19:45,714 --> 00:19:47,694
Uncle Yasha, this is for you.
261
00:19:47,904 --> 00:19:49,134
Much obliged. - Girls.
262
00:19:49,344 --> 00:19:50,289
- Thanks. - Boys.
263
00:19:50,314 --> 00:19:51,314
Thank you Anna Pavlova
264
00:19:51,454 --> 00:19:53,144
But I won't be long, as always.
265
00:19:53,564 --> 00:19:54,564
I do not for a long time.
266
00:20:19,034 --> 00:20:24,674
We dissolve in the sounds,
and softer, softer, softer.
267
00:20:25,474 --> 00:20:27,184
Well, what are you playing there?
268
00:20:29,844 --> 00:20:31,864
Stop, stop, stop. It's impossible to play like that.
269
00:20:31,921 --> 00:20:33,761
I'm sorry madam. But the point is that
270
00:20:33,854 --> 00:20:37,034
you are dancing something that,
unfortunately, is not in the score.
271
00:20:37,514 --> 00:20:39,114
Yes, that's right. He is right.
272
00:20:39,994 --> 00:20:41,734
If I feel it, then it is.
273
00:20:42,554 --> 00:20:44,104
I didn't expect any other answer.
274
00:20:44,134 --> 00:20:46,304
Gentlemen, after D-minor we remove eighth notes.
275
00:20:46,334 --> 00:20:49,094
Full note.
“Madame, is the pause still worth it?”
276
00:20:49,214 --> 00:20:51,360
Pause, gentlemen, is
on the tip of my wand.
277
00:20:51,384 --> 00:20:53,204
Everyone look at me through the eyes of a falcon.
278
00:20:53,264 --> 00:20:54,544
Dear Steyer,
279
00:20:55,204 --> 00:20:57,844
after the fermat, when I go out on the bodobor,
280
00:20:58,394 --> 00:21:01,094
you must sail to heaven with me.
281
00:21:01,324 --> 00:21:03,474
Who will remain here
to conduct here, madam?
282
00:21:03,644 --> 00:21:05,444
You. I am waiting.
283
00:21:07,014 --> 00:21:08,014
So it is, gentlemen.
284
00:21:08,258 --> 00:21:10,058
Madame is dancing, I'm dancing behind her
285
00:21:10,114 --> 00:21:11,924
you dance behind me and in the right places
286
00:21:11,974 --> 00:21:13,674
together we all take off into the sky.
287
00:21:14,084 --> 00:21:15,084
AND...
288
00:21:22,154 --> 00:21:25,074
- I can feel it. “Excuse me,
madam, the Kaiser will be here now.”
289
00:21:25,234 --> 00:21:27,134
He will give you his
hand, you must kiss it.
290
00:21:27,159 --> 00:21:28,739
Don't interrupt, the rehearsal is on!
291
00:21:28,804 --> 00:21:33,064
You are behind! There is a whirlwind, a whirlwind, a whirlwind!
292
00:21:33,424 --> 00:21:35,184
Everyone, go away. - Anna!
293
00:21:35,544 --> 00:21:38,144
So-so. So!
294
00:21:47,824 --> 00:21:50,364
Girls, girls, the jump should be easier.
295
00:21:50,544 --> 00:21:51,554
Airy!
296
00:22:36,019 --> 00:22:38,479
- Why are you late? - Madam!
297
00:22:38,504 --> 00:22:41,404
Excuse me, but I... It's not my fault.
298
00:22:41,444 --> 00:22:45,864
And who is to blame?
- Madam. There's a prince... Ivan, the crown prince...
299
00:22:46,564 --> 00:22:47,944
was killed in Sarajevo.
300
00:22:49,004 --> 00:22:52,914
Russia is at war.
Madam, it's not my fault, the war!
301
00:22:53,024 --> 00:22:55,574
What kind of war?
- Russia and Germany.
302
00:22:58,584 --> 00:22:59,584
Hello.
303
00:23:04,434 --> 00:23:05,524
One minute please.
304
00:23:07,364 --> 00:23:09,394
Trains to Petersburg to Warsaw,
305
00:23:09,424 --> 00:23:10,884
Riga and Vienna cancelled.
306
00:23:11,924 --> 00:23:13,594
Both passenger and freight.
307
00:23:16,534 --> 00:23:17,534
Thank you.
308
00:23:22,074 --> 00:23:24,924
Russian subjects
living in the territory
309
00:23:25,104 --> 00:23:26,890
empires must be integrated.
310
00:23:26,914 --> 00:23:28,774
But I have not only Russians in my troupe.
311
00:23:29,954 --> 00:23:32,114
English, French, Poles.
312
00:23:32,524 --> 00:23:35,184
How can we be?
– Only Russians are subject to integration.
313
00:23:35,444 --> 00:23:37,404
But we petitioned the Kaiser.
314
00:23:38,414 --> 00:23:40,150
Victor d'Andre received a lot of assurances.
315
00:23:40,174 --> 00:23:41,454
Victor d'Andre is my impresario.
316
00:23:42,354 --> 00:23:43,354
I know.
317
00:23:45,514 --> 00:23:46,924
I'm very sorry
318
00:23:47,064 --> 00:23:48,254
but the request was rejected.
319
00:23:51,854 --> 00:23:54,484
I offer you a pass
to the Belgian border.
320
00:23:55,844 --> 00:23:57,894
That's all I can do for you.
321
00:24:06,934 --> 00:24:08,954
You must leave by tomorrow morning.
322
00:24:12,774 --> 00:24:13,774
Thank you.
323
00:24:16,774 --> 00:24:17,784
You don't have much time.
324
00:24:23,074 --> 00:24:26,504
I don't know, probably to the right. There.
325
00:24:26,834 --> 00:24:29,354
Right. However, wherever you want.
326
00:24:29,434 --> 00:24:32,694
Madam Pavlova, I did the impossible.
327
00:24:32,824 --> 00:24:36,954
Subscription for two years
throughout Latin America.
328
00:24:37,054 --> 00:24:38,804
Start with Mexico.
329
00:24:39,444 --> 00:24:42,194
It's almost calm there.
330
00:25:05,134 --> 00:25:06,274
Senors, don't worry.
331
00:25:06,664 --> 00:25:09,294
This is the safest place
on all Mexican soil.
332
00:25:09,494 --> 00:25:11,494
Post and telegraph never blow up.
333
00:25:11,744 --> 00:25:14,634
We are valued and respected by all warring parties.
- Write.
334
00:25:15,264 --> 00:25:16,494
Here in de Mexico
335
00:25:17,424 --> 00:25:18,704
to the presidential palace
336
00:25:20,024 --> 00:25:22,394
His Excellency the President
337
00:25:22,424 --> 00:25:23,864
Mexican Republic
338
00:25:24,144 --> 00:25:26,054
Alfred Caranzo.
339
00:25:27,454 --> 00:25:29,174
Mr. President,
340
00:25:30,574 --> 00:25:33,294
I came to your country to dance.
341
00:25:35,564 --> 00:25:37,204
I ask you to help
342
00:25:37,324 --> 00:25:38,944
the safety of my troupe.
343
00:25:39,634 --> 00:25:42,284
Dot. With deep respect to you,
344
00:25:43,224 --> 00:25:44,334
Anna Pavlova.
345
00:25:45,484 --> 00:25:46,484
Senior.
346
00:25:46,734 --> 00:25:48,284
Are you sure that this telegram
347
00:25:48,374 --> 00:25:49,544
reach the addressee?
348
00:25:49,664 --> 00:25:52,704
We live in a time when
no one is sure of anything.
349
00:26:32,934 --> 00:26:34,004
Hello madam.
350
00:26:37,514 --> 00:26:40,264
Good afternoon. My regards.
351
00:26:41,684 --> 00:26:42,894
Who is Madame Pavlova here?
352
00:26:43,574 --> 00:26:44,724
I am Pavlova.
353
00:26:47,214 --> 00:26:49,274
Captain Fortis Francisco Romeo.
354
00:26:49,834 --> 00:26:52,504
By personal order of the
President of the Republic of Mexico
355
00:26:53,474 --> 00:26:57,074
I have been assigned to accompany you.
356
00:26:57,564 --> 00:26:59,334
And ensure your personal safety
357
00:26:59,394 --> 00:27:01,684
and your troupe during
your stay in our beautiful
358
00:27:01,904 --> 00:27:04,904
and hospitable country.
You don't have to worry.
359
00:27:05,894 --> 00:27:09,244
In Mexico they know how to
appreciate great artists like you.
360
00:27:13,484 --> 00:27:16,894
Mister officer, are these
regular troops or rebels?
361
00:27:17,094 --> 00:27:21,154
Believe me, señora, these are the
best soldiers of the Republic of Mexico.
362
00:27:21,194 --> 00:27:22,194
Attention!
363
00:27:23,194 --> 00:27:26,044
All seniors of Anna Pavlova
364
00:27:26,134 --> 00:27:27,674
divine. Fire.
365
00:27:44,414 --> 00:27:46,024
What could be more beautiful:
366
00:27:46,614 --> 00:27:48,714
Third class carriages
367
00:27:49,194 --> 00:27:51,464
third class hotel
368
00:27:51,624 --> 00:27:53,884
and a third class audience.
369
00:28:03,024 --> 00:28:04,394
♪ Moscow ♪
370
00:28:05,214 --> 00:28:06,734
♪ golden-domed, ♪
371
00:28:08,092 --> 00:28:10,202
♪ Ringing bells ♪
372
00:28:11,722 --> 00:28:13,982
♪ Tsar cannon sovereign, ♪
373
00:28:15,874 --> 00:28:18,364
♪ flavor of pies. ♪
374
00:28:20,634 --> 00:28:28,634
♪ Candy-lambs, like
swans in a sleigh, ♪
375
00:28:29,685 --> 00:28:35,865
♪ Hey, you stray horses, I hear
a song from the irradiation. ♪
376
00:28:36,770 --> 00:28:40,220
♪ Gymnasium girls are ruddy ♪
377
00:28:41,032 --> 00:28:43,972
♪ slightly drunk from the cold ♪
378
00:28:44,554 --> 00:28:50,464
♪ They gracefully knock
white snow off their heels. ♪
379
00:29:05,044 --> 00:29:06,044
Anna!
380
00:29:07,794 --> 00:29:08,794
Anna!
381
00:29:09,004 --> 00:29:11,614
Monsieur d'André, she's gone mad!
382
00:29:12,034 --> 00:29:14,274
Look what she's doing! - Anna!
383
00:29:14,914 --> 00:29:19,534
Anna! Anna!
384
00:29:19,634 --> 00:29:21,164
Do not touch me.
385
00:29:25,764 --> 00:29:26,894
I'm flying.
386
00:29:28,954 --> 00:29:29,954
Anna!
387
00:29:42,854 --> 00:29:45,094
Welcome, madam Pavlova.
388
00:29:46,714 --> 00:29:47,724
do me the honor
389
00:29:48,414 --> 00:29:50,374
offer you a cup of coffee.
390
00:29:54,094 --> 00:29:55,104
Yes, gentlemen.
391
00:29:56,164 --> 00:29:57,434
Mr Governor is right.
392
00:29:58,454 --> 00:30:00,634
Our coming here was a profound mistake.
393
00:30:00,684 --> 00:30:02,394
That's what you think, Herr Steyer.
394
00:30:03,644 --> 00:30:06,454
It would be a crime
on my part, señora,
395
00:30:06,614 --> 00:30:08,054
let you perform
396
00:30:09,094 --> 00:30:11,304
with his troupe in such a room.
397
00:30:11,574 --> 00:30:13,724
The yellow plague is rampant in the city.
398
00:30:14,024 --> 00:30:15,174
We are with you involuntarily
399
00:30:16,104 --> 00:30:18,304
would create a hotbed of infection, señora.
400
00:30:19,204 --> 00:30:20,594
But Mr Governor
401
00:30:21,914 --> 00:30:25,084
the inhabitants of your city
gather in crowds in the squares.
402
00:30:43,054 --> 00:30:45,284
They are there mourning their dead.
403
00:30:49,864 --> 00:30:50,984
Mr Governor
404
00:30:51,924 --> 00:30:53,634
give me the area for one evening.
405
00:33:50,314 --> 00:33:51,314
Anna Pavlova,
406
00:33:52,354 --> 00:33:53,364
our souls
407
00:33:53,864 --> 00:33:55,424
warmed by your tenderness.
408
00:33:55,924 --> 00:33:59,264
You have come here like a messiah.
409
00:34:00,394 --> 00:34:02,034
At night we looked at the map.
410
00:34:03,524 --> 00:34:04,764
We were looking for a country
411
00:34:05,634 --> 00:34:06,644
where were you born.
412
00:34:08,054 --> 00:34:11,074
She is far away, on the other side of the world.
413
00:34:14,724 --> 00:34:15,884
Anna Pavlova,
414
00:34:17,494 --> 00:34:18,634
daughter of Russia.
415
00:34:20,304 --> 00:34:24,194
Our hands are stretched out
to you to touch her majesty.
416
00:34:25,094 --> 00:34:28,784
May God keep you and may
He return you with his generosity
417
00:34:29,244 --> 00:34:30,244
all that
418
00:34:30,924 --> 00:34:32,394
that you are so generous
419
00:34:32,864 --> 00:34:34,434
give to your loved ones.
420
00:34:35,424 --> 00:34:36,424
Light,
421
00:34:36,714 --> 00:34:39,464
warmth, joy and love of life.
422
00:34:40,154 --> 00:34:42,244
Farewell, Anna Pavlova.
423
00:35:21,944 --> 00:35:23,754
This is the best part of London.
424
00:35:24,354 --> 00:35:26,774
Mister, come with me.
- I'm coming, ma'am.
425
00:35:32,494 --> 00:35:34,994
I want to plant 8,000 tulips here.
426
00:35:36,149 --> 00:35:38,259
“It will cost you dearly.
And not one less.
427
00:35:38,624 --> 00:35:40,754
I understand, I will select the
best for you. Where do you want?
428
00:35:41,054 --> 00:35:42,154
Over there on that lawn.
429
00:35:43,214 --> 00:35:45,914
8 thousand tulips.
Beautiful, but very expensive.
430
00:35:46,294 --> 00:35:47,724
Beauty will save the world.
431
00:35:47,846 --> 00:35:49,176
Good words, very good.
432
00:35:49,224 --> 00:35:50,494
And who said them?
433
00:35:51,744 --> 00:35:53,464
One Russian man
434
00:35:53,764 --> 00:35:54,764
in the forest
435
00:35:55,174 --> 00:35:55,964
in one city
436
00:35:56,034 --> 00:35:58,644
Understand. Who is the gardener?
- Not.
437
00:35:58,914 --> 00:35:59,914
Writer.
438
00:36:00,774 --> 00:36:04,804
You must think that he bought
tulips at a very low price, right?
439
00:36:12,714 --> 00:36:15,014
Where? Madam, where are we going?
440
00:36:15,324 --> 00:36:16,584
Faster, Agus.
441
00:36:16,884 --> 00:36:17,884
Madam...
442
00:36:22,674 --> 00:36:24,234
Victor, where is north?
443
00:36:24,684 --> 00:36:26,474
Oh, I don't know. - Madam.
444
00:36:26,544 --> 00:36:27,794
See the moss on the tree?
445
00:36:27,819 --> 00:36:28,958
Yes. - This is the north.
446
00:36:29,374 --> 00:36:30,894
Is there Russia? - No, madam.
447
00:36:30,919 --> 00:36:33,349
There is my home. A little further down the building
448
00:36:33,374 --> 00:36:35,634
but to the right is Russia.
449
00:36:51,714 --> 00:36:52,974
Anna, let's go.
450
00:36:53,384 --> 00:36:54,384
The tea is getting cold.
451
00:36:57,324 --> 00:36:58,324
Anna?
452
00:36:58,634 --> 00:37:00,434
I bought you all the newspapers in England.
453
00:37:01,024 --> 00:37:03,294
But there's nothing new there.
454
00:37:04,324 --> 00:37:05,994
Russia is still at war.
455
00:37:06,954 --> 00:37:09,504
They write about some riots.
456
00:37:10,824 --> 00:37:12,664
Don't be sad, Anna.
457
00:37:13,144 --> 00:37:14,164
Let's have some tea.
458
00:37:56,154 --> 00:37:57,154
Anna!
459
00:37:57,304 --> 00:38:00,214
Victor, where are you? - Masha.
460
00:38:00,694 --> 00:38:02,204
Revolution in Russia.
461
00:38:02,794 --> 00:38:04,304
The king abdicated.
462
00:38:04,594 --> 00:38:06,184
What? The revolution?
463
00:38:08,474 --> 00:38:09,474
Where is Anna?
464
00:38:10,144 --> 00:38:12,324
At the station, waiting for you. You are late.
465
00:38:13,844 --> 00:38:15,564
Revolution in Russia...
466
00:38:18,544 --> 00:38:20,194
Madam, what a wind!
467
00:38:27,224 --> 00:38:28,644
Victor, you have to go back.
468
00:38:39,824 --> 00:38:41,534
Contracts need to be terminated.
469
00:38:41,784 --> 00:38:42,794
And go to Russia.
470
00:38:44,394 --> 00:38:46,004
You will owe the whole world.
471
00:38:47,094 --> 00:38:49,314
Life is not enough to pay.
472
00:38:50,894 --> 00:38:52,024
What to do?
473
00:38:53,234 --> 00:38:55,484
Fulfill contracts and dance.
474
00:42:28,924 --> 00:42:29,924
Annushka.
475
00:42:30,634 --> 00:42:31,634
Anna. - BUT? What?
476
00:42:32,174 --> 00:42:33,184
What? - We arrived.
477
00:42:33,984 --> 00:42:37,174
Where are we? - I do not know.
478
00:42:38,194 --> 00:42:39,194
Where are we?
479
00:42:42,344 --> 00:42:43,354
God...
480
00:42:45,984 --> 00:42:47,354
The end of the world.
481
00:42:48,234 --> 00:42:49,244
There is no earth.
482
00:42:49,944 --> 00:42:51,274
One sand.
483
00:42:54,514 --> 00:42:56,834
But sand is not fire.
484
00:42:57,324 --> 00:42:59,560
We took the suitcases and continued on foot.
485
00:42:59,584 --> 00:43:04,804
Dear madam. How strange it gets...
486
00:43:05,704 --> 00:43:09,154
All your 8 thousand tulips
487
00:43:09,244 --> 00:43:14,054
blossomed, but you are all gone and gone.
488
00:43:14,694 --> 00:43:15,814
Who's here?!
489
00:43:20,284 --> 00:43:21,284
Who's here?
490
00:43:22,214 --> 00:43:24,264
Don't worry Mr Agus, it's me.
491
00:43:40,034 --> 00:43:41,324
Well, how do you like our house, Seryozha?
492
00:43:43,244 --> 00:43:44,544
America on the left
493
00:43:47,114 --> 00:43:48,434
Europe on the right.
494
00:43:49,354 --> 00:43:50,364
You are in the middle.
495
00:43:51,654 --> 00:43:53,294
Swan pier.
496
00:43:57,514 --> 00:43:59,434
You are not afraid that they
497
00:44:00,014 --> 00:44:01,510
will they eat sooner or later?
498
00:44:01,534 --> 00:44:03,304
They are vegetarians.
499
00:44:03,484 --> 00:44:04,484
Yes?
500
00:44:04,874 --> 00:44:05,904
Rare case.
501
00:44:06,104 --> 00:44:07,104
Seryozha.
502
00:44:08,104 --> 00:44:09,414
Well, how is our air?
503
00:44:10,234 --> 00:44:11,244
Perfectly.
504
00:44:11,984 --> 00:44:13,554
Ah, Anya, Anya, Anyushka,
505
00:44:13,604 --> 00:44:15,984
let go of all this living creatures of the world
506
00:44:16,614 --> 00:44:17,774
and go to Paris.
507
00:44:18,534 --> 00:44:21,864
To the same Paris that
granted you an academic secret.
508
00:44:22,674 --> 00:44:24,824
This is recognition, but not love.
509
00:44:25,944 --> 00:44:28,430
Paris, Sergei Pavlovich, has always been and is,
510
00:44:28,454 --> 00:44:29,694
and will be yours.
511
00:44:29,754 --> 00:44:31,874
Let's drink to our new estate
512
00:44:33,324 --> 00:44:35,764
in the name of the triumph of Russian ballet.
513
00:44:37,404 --> 00:44:39,924
Let's drink to
Nijinsky's health.
514
00:44:40,454 --> 00:44:42,064
God bless him to find himself.
515
00:44:44,244 --> 00:44:45,834
For 8 years of ballet life
516
00:44:46,674 --> 00:44:49,634
Nijinsky created not only his immortality,
517
00:44:50,164 --> 00:44:52,814
but the whole era of ballet.
518
00:44:54,524 --> 00:44:55,634
I was talking
519
00:44:56,184 --> 00:44:57,644
with the best psychiatrists.
520
00:45:00,734 --> 00:45:01,744
There is a chance.
521
00:45:03,054 --> 00:45:04,064
I will save you.
522
00:45:04,614 --> 00:45:06,484
But what about the troupe now without Nijinsky?
523
00:45:06,624 --> 00:45:08,114
Do you want to know the truth?
524
00:45:09,674 --> 00:45:10,884
There is no former troupe.
525
00:45:12,204 --> 00:45:14,864
Serge Lifar and Serge Diaghilev.
526
00:45:15,484 --> 00:45:16,484
Everyone is here.
527
00:45:18,044 --> 00:45:19,464
And my dear Paris
528
00:45:20,024 --> 00:45:21,464
devours in the night
529
00:45:22,174 --> 00:45:23,404
ten geniuses.
530
00:45:24,044 --> 00:45:25,584
No more geniuses?
531
00:45:25,904 --> 00:45:28,484
Into the wall and out!
532
00:45:33,154 --> 00:45:37,254
Annushka, don't you want to
533
00:45:37,744 --> 00:45:40,094
victorious return to Paris?
534
00:45:40,414 --> 00:45:41,794
You will have everything.
535
00:45:42,204 --> 00:45:43,214
Troupe,
536
00:45:44,084 --> 00:45:45,084
Fokin.
537
00:45:46,074 --> 00:45:48,734
Me. That's who will always be there.
538
00:45:49,484 --> 00:45:51,114
I don't want to and I can't.
539
00:45:53,504 --> 00:45:55,034
Well, why can't you?!
540
00:45:56,204 --> 00:45:58,714
I can't sign my
troupe's death warrant.
541
00:46:05,504 --> 00:46:06,604
Russian season.
542
00:46:09,034 --> 00:46:10,044
Russian season.
543
00:46:11,774 --> 00:46:13,894
– Russian.. – Pancakes!
544
00:46:14,394 --> 00:46:16,334
Hot pancakes!
545
00:46:17,094 --> 00:46:17,984
Ask!
546
00:46:18,030 --> 00:46:20,710
On prescription!
I allow myself to eat one.
547
00:46:20,804 --> 00:46:22,664
No, no, madam. What do you! The Lord is with you.
548
00:46:22,784 --> 00:46:24,654
You must be in shape.
Be thin and lean.
549
00:46:24,706 --> 00:46:26,496
And I have nothing to lose. I eat everything myself.
550
00:46:33,574 --> 00:46:36,564
My dear! My joy!
551
00:46:40,514 --> 00:46:42,874
You are getting prettier every day, Anna.
552
00:46:42,944 --> 00:46:43,694
Ask.
553
00:46:43,964 --> 00:46:45,624
How do you do it?
554
00:46:45,821 --> 00:46:47,351
You are beautiful and fresh...
555
00:46:47,421 --> 00:46:48,811
Disarming talent!
556
00:46:51,794 --> 00:46:53,134
Anna, honey.
557
00:46:53,394 --> 00:46:55,814
How does your troupe grow?
558
00:46:56,114 --> 00:46:57,114
Yes.
559
00:46:59,084 --> 00:46:59,424
Sir.
560
00:46:59,834 --> 00:47:01,574
Another panic.
561
00:47:01,889 --> 00:47:03,049
This was to be expected.
562
00:47:03,074 --> 00:47:05,150
We are on the brink of disaster.
Anna, please try.
563
00:47:05,174 --> 00:47:06,934
look realistically at
what is happening.
564
00:47:07,004 --> 00:47:08,814
Nobody wants to watch ballets anymore.
565
00:47:08,864 --> 00:47:11,604
They run to the stock market.
This game excites them, not ballets
566
00:47:11,664 --> 00:47:13,964
and theaters. America is in crisis.
567
00:47:14,494 --> 00:47:16,464
This is a typhoon that will not spare us either.
568
00:47:17,774 --> 00:47:19,434
Anna, Anna...
569
00:47:19,914 --> 00:47:21,244
Disband the troupe.
570
00:47:21,344 --> 00:47:24,204
We'll pay compensation,
send everyone home.
571
00:47:24,374 --> 00:47:27,524
To you, I promise to
keep the same conditions.
572
00:47:27,814 --> 00:47:29,394
You won't lose anything.
573
00:47:30,004 --> 00:47:31,204
Anna, honey.
574
00:47:31,604 --> 00:47:33,424
As before, you will remain
575
00:47:33,524 --> 00:47:36,454
the highest paid
ballerina in America.
576
00:47:36,814 --> 00:47:38,894
Anna, I'm afraid in Boston
577
00:47:39,254 --> 00:47:41,624
and Philadelphia theaters will be empty.
578
00:47:42,394 --> 00:47:43,404
Completely empty?
579
00:47:43,754 --> 00:47:45,354
Almost empty.
580
00:47:46,034 --> 00:47:47,044
So not empty.
581
00:47:47,624 --> 00:47:49,584
I said almost!
582
00:47:49,844 --> 00:47:51,284
Read the papers, Anna!
583
00:47:51,404 --> 00:47:53,910
And finally understand...
- Yes, of course, he is right, dear.
584
00:47:53,934 --> 00:47:55,534
Disband the troupe. At least for a while.
585
00:47:55,934 --> 00:47:57,214
And then... - Shut up!
586
00:47:57,946 --> 00:47:59,676
Jurek, you said "almost".
587
00:48:00,404 --> 00:48:02,384
So there, where the halls will be empty,
588
00:48:02,474 --> 00:48:04,040
I personally ask you not to pay,
589
00:48:04,064 --> 00:48:05,224
troupe only!
590
00:48:05,564 --> 00:48:07,614
Anna. My contract is not with the troupe,
591
00:48:08,054 --> 00:48:09,094
and with you!
592
00:48:09,124 --> 00:48:12,394
I won't... I don't want to listen to you!
593
00:48:12,494 --> 00:48:14,584
Rather, you will become pointe shoes,
594
00:48:14,724 --> 00:48:16,794
rather than disband my troupe!
595
00:48:18,234 --> 00:48:20,114
All right, we're going to rehearse.
596
00:48:22,264 --> 00:48:23,564
Work, girls, work.
597
00:48:29,164 --> 00:48:31,184
You sometimes remember the war.
598
00:48:31,474 --> 00:48:34,184
Anna, there are so many of you in this house. Out, out.
599
00:48:34,694 --> 00:48:37,854
Look. You unwittingly
cause envy in others.
600
00:48:43,214 --> 00:48:44,604
Misha, dear.
601
00:48:45,594 --> 00:48:46,694
Are you satisfied with life?
602
00:48:47,654 --> 00:48:48,654
Yes, Anna.
603
00:48:48,974 --> 00:48:51,524
I have a school, beloved students. Everything is OK.
604
00:48:52,704 --> 00:48:53,714
I am very pleased.
605
00:48:56,544 --> 00:48:57,544
You know,
606
00:48:58,324 --> 00:48:59,874
if you do not look at the shore,
607
00:49:01,504 --> 00:49:03,054
then this house looks like bondage.
608
00:49:07,124 --> 00:49:08,134
No, Annushka.
609
00:49:08,324 --> 00:49:09,834
Not like that. - But as?
610
00:49:10,184 --> 00:49:12,124
the scene? - I tried.
611
00:49:13,284 --> 00:49:14,284
I need a troupe.
612
00:49:14,804 --> 00:49:15,804
Big.
613
00:49:17,444 --> 00:49:18,454
As in Maryinsky.
614
00:49:18,974 --> 00:49:21,494
I'm tired of them, fed up with them.
615
00:49:22,774 --> 00:49:24,814
Look, even Diaghilev
616
00:49:25,464 --> 00:49:27,344
Almighty Diaghilev.
617
00:49:27,484 --> 00:49:29,794
Your Diaghilev.
- Your Diaghilev.
618
00:49:30,164 --> 00:49:31,494
Could not create a troupe.
619
00:49:32,994 --> 00:49:35,154
Misha, Misha... Shall we go with me?
620
00:49:38,844 --> 00:49:40,074
I saw your Don Quixote,
621
00:49:40,694 --> 00:49:42,164
most beautiful sight.
622
00:49:42,594 --> 00:49:43,974
Maul is real.
623
00:49:45,444 --> 00:49:46,444
The rest, sorry...
624
00:49:46,784 --> 00:49:47,784
And I?
625
00:49:48,029 --> 00:49:49,889
You need an old chicket
626
00:49:50,324 --> 00:49:51,324
young Fokin
627
00:49:51,864 --> 00:49:53,194
and the stage of Maryinsk.
628
00:49:55,714 --> 00:49:56,994
Cheers, lady.
629
00:50:03,404 --> 00:50:04,404
Oh Misha...
630
00:50:05,774 --> 00:50:07,874
Do you remember
the day I ran to you
631
00:50:08,104 --> 00:50:09,104
spring.
632
00:50:09,344 --> 00:50:10,434
It seems to me,
633
00:50:11,884 --> 00:50:13,804
that I once lived
634
00:50:15,360 --> 00:50:17,510
and in that former life everything was better.
635
00:50:18,454 --> 00:50:19,464
Yes, Mishul, yes.
636
00:50:19,754 --> 00:50:21,134
Including your arrival.
637
00:50:22,864 --> 00:50:23,864
OK.
638
00:50:23,974 --> 00:50:24,974
God.
639
00:50:27,714 --> 00:50:29,124
You don't have to go to the movies.
640
00:50:30,534 --> 00:50:32,554
No film, no painting, no photography.
641
00:50:33,284 --> 00:50:34,954
Don't save yourself in the wrong dimensions.
642
00:50:35,444 --> 00:50:36,534
You become Pavlova
643
00:50:36,744 --> 00:50:39,264
when the will to glory arises,
644
00:50:39,474 --> 00:50:41,324
legends are built. That's better.
645
00:50:44,322 --> 00:50:45,852
Let's stick together. - We will.
646
00:50:48,054 --> 00:50:49,154
Diaghilev is over.
647
00:50:50,204 --> 00:50:51,464
Nijinsky in the hospital.
648
00:50:52,497 --> 00:50:54,397
Morkin and I were transferred to ballet nannies.
649
00:50:54,434 --> 00:50:55,444
You are the only one left.
650
00:50:59,454 --> 00:51:02,244
You are in the saddle, as the Americans say.
651
00:51:02,984 --> 00:51:04,144
Hold on, Annushka.
652
00:51:07,174 --> 00:51:09,254
It's stuffy in here. Let's go outside.
653
00:51:15,464 --> 00:51:16,474
How is your son?
654
00:51:17,494 --> 00:51:18,494
Perfectly.
655
00:51:19,064 --> 00:51:20,594
He dances better than me.
656
00:51:21,304 --> 00:51:22,304
And the wife?
657
00:51:22,814 --> 00:51:23,844
Thank you, OK.
658
00:51:25,366 --> 00:51:27,476
How is Victor? - Thank you, OK.
659
00:51:29,364 --> 00:51:30,364
Misha.
660
00:51:32,474 --> 00:51:35,104
You know, I woke up
one night, I was scared.
661
00:51:35,244 --> 00:51:36,244
Don't be stupid, Anya.
662
00:51:38,564 --> 00:51:40,894
I thought that I would die
663
00:51:41,904 --> 00:51:43,944
and forever stay in a foreign land.
664
00:51:45,484 --> 00:51:46,774
We are small islands
665
00:51:47,164 --> 00:51:48,564
scattered in the ocean.
666
00:51:49,234 --> 00:51:51,494
But we have always remained part of the mainland.
667
00:51:51,884 --> 00:51:52,894
It's an illusion, Misha.
668
00:51:54,934 --> 00:51:55,934
We are not islands.
669
00:51:56,554 --> 00:51:58,564
We are prisoners of our destiny.
670
00:52:00,054 --> 00:52:01,754
We are nothing without our homeland.
671
00:52:02,764 --> 00:52:05,434
You did something for Russia.
And we will be remembered
672
00:52:06,314 --> 00:52:07,314
I'm sure.
673
00:52:07,974 --> 00:52:10,934
Russia made me like this.
674
00:52:30,514 --> 00:52:33,830
Who do I see? I'm very glad to see you,
675
00:52:33,854 --> 00:52:35,051
Mr Yurek. - Hello.
676
00:52:35,083 --> 00:52:36,536
Hello old man. - I am glad.
677
00:52:50,396 --> 00:52:52,456
Madame Pavlova, Sunday Time is interested.
678
00:52:52,574 --> 00:52:55,514
You have traveled all over the world.
Where would you like to live ultimately?
679
00:52:56,704 --> 00:52:58,894
Somewhere in Russia.
680
00:52:59,880 --> 00:53:02,050
New York Times, New York Times!
681
00:53:02,404 --> 00:53:03,634
Madame Pavlova!
682
00:53:04,034 --> 00:53:05,534
Madame Pavlova!
683
00:53:05,634 --> 00:53:06,944
I'm sorry,
684
00:53:07,134 --> 00:53:08,694
Madam Pavlova, I am a correspondent
685
00:53:08,944 --> 00:53:11,954
New York Times. Sorry. What
could such a person wish for?
686
00:53:11,994 --> 00:53:14,644
an outstanding ballerina, how
are you, being at the zenith of fame?
687
00:53:15,774 --> 00:53:17,650
Dance until the last day.
688
00:53:17,674 --> 00:53:20,024
Madame, I represent Maya Migeral,
689
00:53:20,054 --> 00:53:22,754
let me know how you managed
to return the audience to the hall?
690
00:53:23,504 --> 00:53:25,404
Gentlemen, but it's so simple.
691
00:53:25,984 --> 00:53:27,584
You just need to really want to.
692
00:53:28,964 --> 00:53:31,434
I remember you when you were still very young.
693
00:53:31,494 --> 00:53:32,794
Ken Miller,
694
00:53:32,874 --> 00:53:35,374
sorry madam pavlova. As I know,
695
00:53:35,504 --> 00:53:38,054
Russia has brought you a lot of grief.
696
00:53:38,284 --> 00:53:39,694
I'm sorry, I'm sorry.
697
00:53:39,744 --> 00:53:41,414
What could you say about this?
698
00:53:42,234 --> 00:53:44,224
Never confuse gentlemen
699
00:53:44,614 --> 00:53:47,394
Russia with the Directorate of the Imperial Theatre.
700
00:53:52,454 --> 00:53:54,944
Madam, I would like...
701
00:53:55,104 --> 00:53:58,130
You don't have to, please!
Other steamer in stock
702
00:53:58,154 --> 00:54:01,724
I do not have.
This one is already sailing. So sorry
703
00:54:01,784 --> 00:54:02,784
us gentlemen.
704
00:54:07,304 --> 00:54:08,844
Mrs Pavlova,
705
00:54:09,064 --> 00:54:12,024
What do you take home
from New York with you?
706
00:54:14,514 --> 00:54:17,584
The inscription on the pediment of the main post office.
707
00:54:18,874 --> 00:54:22,904
No snow, no rain, no storm
708
00:54:23,014 --> 00:54:27,224
do not stop the American mail
in the performance of their duties.
709
00:54:27,344 --> 00:54:28,604
It's about me.
710
00:55:45,864 --> 00:55:48,804
Dear Serge Lifar, they say you are now the most
711
00:55:48,944 --> 00:55:50,494
fashion dancer in Paris.
712
00:55:52,294 --> 00:55:53,334
Unfortunately it's true.
713
00:55:53,404 --> 00:55:54,824
Why, unfortunately?
714
00:55:55,404 --> 00:55:57,334
I smoke, okay?
- Nothing, please.
715
00:55:57,404 --> 00:55:58,894
So why unfortunately?
716
00:56:00,204 --> 00:56:01,204
After all, glory
717
00:56:02,374 --> 00:56:04,534
the chain in which
the fall count begins.
718
00:56:05,324 --> 00:56:07,390
Have you ever thought
about it, dear Anna Pavlova?
719
00:56:07,414 --> 00:56:08,764
I didn't have time for this.
720
00:56:08,914 --> 00:56:09,924
Do you want some tea?
721
00:56:10,524 --> 00:56:12,264
Please, real Russian tea.
722
00:56:12,294 --> 00:56:13,634
She brewed it herself. Ask.
723
00:56:14,191 --> 00:56:15,191
Thank you. - I ask you to.
724
00:56:17,104 --> 00:56:18,104
Anna Pavlova.
725
00:56:24,034 --> 00:56:25,274
Dear Anna Pavlova.
726
00:56:27,514 --> 00:56:28,864
You do not notice the passage of time.
727
00:56:30,494 --> 00:56:31,844
For now there are
728
00:56:32,094 --> 00:56:33,094
two Pavlovs.
729
00:56:33,534 --> 00:56:35,614
One real
730
00:56:36,224 --> 00:56:37,294
another from legend.
731
00:56:38,514 --> 00:56:40,524
I would be ready to kill the real Pavlova,
732
00:56:40,794 --> 00:56:42,444
for the sake of preserving the former,
733
00:56:43,064 --> 00:56:44,704
which drove me crazy.
734
00:56:46,984 --> 00:56:47,984
Anna Pavlova,
735
00:56:48,054 --> 00:56:50,184
you endlessly wander
somewhere: Then you are in Africa,
736
00:56:50,214 --> 00:56:52,374
in the sands, then on some
abandoned island in Sweden.
737
00:56:52,654 --> 00:56:53,664
I understand.
738
00:56:54,274 --> 00:56:56,044
But take care of yourself. keep yourself
739
00:56:56,084 --> 00:56:57,874
unattainable goddess of dancing.
740
00:56:58,014 --> 00:57:00,394
You should not be touched by
a crowd of profane people who
741
00:57:01,164 --> 00:57:03,164
understands nothing in the intricacies of ballet.
742
00:57:04,034 --> 00:57:05,044
You are the only one.
743
00:57:05,974 --> 00:57:06,984
Stay her.
744
00:57:13,554 --> 00:57:17,174
Madame, teach me fouette, please.
745
00:57:17,424 --> 00:57:19,444
Teach me fuete.
746
00:57:19,624 --> 00:57:23,214
Girls, hurry back. You're crashing
the rehearsal, can you hear me girls?
747
00:57:23,244 --> 00:57:24,914
Madam. - Do you hear me?
748
00:57:25,084 --> 00:57:26,264
Madam, I'm sorry.
749
00:57:26,454 --> 00:57:27,884
In one newspaper they wrote
750
00:57:27,964 --> 00:57:29,564
that you teach us only
751
00:57:29,594 --> 00:57:30,974
what you can do yourself.
752
00:57:31,494 --> 00:57:34,524
What are you... That you almost
do not know the technique of dance.
753
00:57:35,464 --> 00:57:36,700
I was ashamed
754
00:57:36,724 --> 00:57:38,734
and sad to see and hear it.
755
00:57:39,304 --> 00:57:41,164
But I was poked in the nose with this newspaper.
756
00:57:42,244 --> 00:57:43,714
Show us the fuete.
757
00:57:43,794 --> 00:57:46,114
- Please, show.
- Hush hush. I beg you girls.
758
00:57:46,364 --> 00:57:48,994
Do you hear me? Take it easy.
759
00:57:49,094 --> 00:57:51,084
Madam, I can't do anything about them.
760
00:57:51,114 --> 00:57:52,524
These kids are absolutely insufferable.
761
00:58:16,194 --> 00:58:18,254
But girls, dear, this is not ballet.
762
00:58:18,764 --> 00:58:20,024
This is a technique.
763
00:58:20,274 --> 00:58:21,274
And the ballet...
764
00:58:21,764 --> 00:58:23,064
Ballet is not legs
765
00:58:23,894 --> 00:58:24,894
it is the soul.
766
00:58:28,624 --> 00:58:30,714
Girls, everyone. Looked pretty.
767
00:58:30,754 --> 00:58:32,644
We went to rehearsal. Let's go, let's go, let's go.
768
00:58:32,854 --> 00:58:33,864
Series, I...
769
00:58:35,304 --> 00:58:37,974
received a letter from Leningrad.
770
00:58:38,284 --> 00:58:40,324
Letter? From whom?
771
00:58:43,604 --> 00:58:49,664
It's signed by the lead artist...
772
00:58:51,034 --> 00:58:52,044
our theatre.
773
00:58:54,634 --> 00:58:58,004
They call me back.
774
00:59:01,304 --> 00:59:02,784
Oh how worried
775
00:59:02,854 --> 00:59:05,004
oh how worried she is.
776
00:59:08,574 --> 00:59:09,114
Yes.
777
00:59:09,444 --> 00:59:11,624
Cards can make you a fortune.
778
00:59:12,014 --> 00:59:14,144
Dancing - never. - How much?
779
00:59:14,804 --> 00:59:15,804
Soon The Hague
780
00:59:16,154 --> 00:59:17,254
win faster.
781
00:59:19,734 --> 00:59:20,734
Ugh you.
782
00:59:21,244 --> 00:59:22,864
Wow, you won!
783
00:59:22,984 --> 00:59:25,704
I won for the first time in my life! Four, really.
784
00:59:26,594 --> 00:59:28,454
And ten. Truth!
785
00:59:28,794 --> 00:59:30,624
Can you imagine? Sasha!
786
00:59:30,944 --> 00:59:33,574
Sasha, I won, can you imagine? Sasha!
787
00:59:33,874 --> 00:59:35,544
You need to make a wish right now.
788
00:59:37,564 --> 00:59:38,984
In a year
789
00:59:39,434 --> 00:59:41,664
I will perform on the stage of the Maryinsky Theatre.
790
00:59:42,274 --> 00:59:43,904
May God help me. - Bravo.
791
00:59:45,064 --> 00:59:46,374
Bravo ma'am, bravo!
792
00:59:53,664 --> 00:59:54,664
Stop!
793
00:59:55,634 --> 00:59:59,264
Stop, they tell you! Can't you see, right?
794
00:59:59,634 --> 01:00:02,474
Excuse me. Hey, who's there?
795
01:00:02,754 --> 01:00:03,414
What happened?
796
01:00:03,504 --> 01:00:05,384
You can't go any further!
797
01:00:05,424 --> 01:00:07,124
I have a lot of passengers, understand?
798
01:00:07,834 --> 01:00:09,964
Where are you all? Where are you, Anna?
- What's happening?
799
01:00:10,354 --> 01:00:14,244
Be careful, there are sharp stones here.
Be careful please.
800
01:00:14,904 --> 01:00:16,914
Excuse me. - No need.
801
01:00:17,865 --> 01:00:20,154
Well, we were lucky.
- You can't go any further.
802
01:00:20,404 --> 01:00:21,384
The path is blurred.
803
01:00:21,409 --> 01:00:25,389
Lord, nothing is impossible...
- There is a village nearby, you can spend the night.
804
01:00:25,561 --> 01:00:28,671
I spend. - We'll go on foot.
805
01:00:28,714 --> 01:00:30,844
Let's go to! - Follow me.
806
01:00:32,494 --> 01:00:34,844
Think you're afraid of the water.
- All over me!
807
01:00:34,874 --> 01:00:35,924
Ordinary rain.
808
01:00:38,074 --> 01:00:39,314
Right, right.
809
01:01:03,264 --> 01:01:04,274
Are you better?
810
01:01:04,724 --> 01:01:05,774
I'm better.
811
01:01:09,894 --> 01:01:11,864
What temperature?
- Doesn't matter.
812
01:01:12,404 --> 01:01:13,404
Let's watch. - Not.
813
01:01:13,464 --> 01:01:14,464
It is too early.
814
01:01:18,434 --> 01:01:19,444
Did you take medicine?
815
01:01:21,854 --> 01:01:22,854
Good.
816
01:01:23,774 --> 01:01:24,864
What time is it now?
817
01:01:26,554 --> 01:01:27,554
Half past one.
818
01:01:29,174 --> 01:01:30,174
Lie down.
819
01:01:31,244 --> 01:01:32,244
Go, really.
820
01:01:35,154 --> 01:01:36,154
Good.
821
01:01:36,954 --> 01:01:38,284
Go away, I'll get dressed.
822
01:01:38,994 --> 01:01:39,994
I'm leaving.
823
01:01:43,864 --> 01:01:45,334
Her Majesty the Queen
824
01:01:46,514 --> 01:01:49,664
sent her personal doctor.
825
01:01:50,354 --> 01:01:51,664
Doctor Clauson.
826
01:01:52,364 --> 01:01:54,224
She asks you to take it.
827
01:01:57,704 --> 01:01:58,704
I'm leaving.
828
01:02:12,904 --> 01:02:13,904
Thermometer!
829
01:02:14,859 --> 01:02:16,049
Go away. - Anna.
830
01:02:16,174 --> 01:02:17,784
- Get out.
- Give me a thermometer.
831
01:02:17,894 --> 01:02:19,344
I have 36.6.
832
01:02:19,704 --> 01:02:20,414
Anna.
833
01:02:20,644 --> 01:02:21,814
Well, why are you like this?
834
01:02:22,300 --> 01:02:24,010
Go away.
835
01:02:27,994 --> 01:02:30,164
Madame Pavlova does not agree to the operation.
836
01:02:30,384 --> 01:02:32,324
But you are her husband, you must
837
01:02:33,504 --> 01:02:36,894
persuade her. I am used to
agreeing with my wife on everything.
838
01:02:37,354 --> 01:02:38,364
Mister d'Andre,
839
01:02:38,494 --> 01:02:41,734
the situation is serious,
you must realize it.
840
01:02:42,254 --> 01:02:43,994
I did everything in my power.
841
01:02:44,704 --> 01:02:47,154
After the operation, she will not be able to dance.
842
01:02:48,314 --> 01:02:49,424
And she understands this.
843
01:02:51,004 --> 01:02:52,644
Mister d'Andre.
844
01:02:54,104 --> 01:02:55,114
She will die.
845
01:02:58,294 --> 01:03:01,814
Let me talk to your wife.
846
01:03:08,864 --> 01:03:09,864
Anna!
847
01:03:10,054 --> 01:03:11,054
Victor.
848
01:03:11,654 --> 01:03:13,164
Anna, what are you doing?!
849
01:03:13,694 --> 01:03:14,864
This is madness.
850
01:03:15,934 --> 01:03:16,964
It is too early.
851
01:03:20,824 --> 01:03:21,824
Can not be so.
852
01:03:23,354 --> 01:03:24,354
Are you better?
853
01:03:25,064 --> 01:03:27,294
Yes. How long until the show?
854
01:03:27,444 --> 01:03:29,194
Now three. Plenty more time.
855
01:03:29,404 --> 01:03:30,404
Try to sleep.
856
01:03:30,524 --> 01:03:33,814
You'll wake up in an hour.
- I promise.
857
01:03:34,254 --> 01:03:36,104
- Sleep.
- When will the car arrive?
858
01:03:36,264 --> 01:03:37,564
The car will be at six.
859
01:03:38,196 --> 01:03:40,766
Let him come at five.
- All right, he'll be here at five.
860
01:03:42,044 --> 01:03:43,264
Here, have a drink.
861
01:04:18,554 --> 01:04:19,554
Misha.
862
01:04:23,404 --> 01:04:24,914
Can not be...
863
01:04:29,324 --> 01:04:30,324
You...
864
01:04:46,784 --> 01:04:47,784
Here is your car.
865
01:04:47,974 --> 01:04:49,504
Yes, I must hurry.
866
01:04:51,033 --> 01:04:52,983
What are you, Anna.
- I'm afraid to be late.
867
01:04:53,008 --> 01:04:54,498
I understand you.
868
01:04:54,781 --> 01:04:55,864
I'm sorry.
869
01:04:56,514 --> 01:04:57,514
Good.
870
01:04:57,744 --> 01:05:00,194
We have a lot of time.
871
01:05:01,054 --> 01:05:03,194
We will do this with you.
872
01:05:04,544 --> 01:05:05,554
Goodbye.
873
01:05:06,344 --> 01:05:07,344
Well go.
874
01:05:08,954 --> 01:05:09,954
Go.
875
01:05:10,374 --> 01:05:11,644
See you tonight, Misha.
876
01:05:49,074 --> 01:05:54,134
They all... All came to see me at the play.
877
01:05:55,184 --> 01:05:56,184
How cute.
878
01:06:02,401 --> 01:06:03,411
Prepare...
879
01:06:06,024 --> 01:06:08,084
Get me a suit.
880
01:06:10,134 --> 01:06:11,134
swan.
58817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.