Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,861 --> 00:00:35,691
I humbly ask you to forgive,
Mrs. Pavlova, your passport.
2
00:00:35,760 --> 00:00:36,500
I ask you to.
3
00:00:36,590 --> 00:00:38,816
I am glad to welcome you
within the Russian Empire.
4
00:00:38,840 --> 00:00:39,840
Thanks to.
5
00:03:38,060 --> 00:03:39,060
Young lady.
6
00:03:39,420 --> 00:03:40,420
What's wrong with you?
7
00:03:41,880 --> 00:03:45,640
Your face is frostbitten.
8
00:03:46,190 --> 00:03:47,190
To my mind.
9
00:03:48,150 --> 00:03:49,640
Uncle, look.
10
00:04:19,380 --> 00:04:20,380
Girl!
11
00:04:20,540 --> 00:04:21,550
Girl, who are you?
12
00:04:21,840 --> 00:04:22,850
To Mom.
13
00:04:23,090 --> 00:04:24,090
To Luba, right?
14
00:04:24,950 --> 00:04:25,950
Love!
15
00:04:26,120 --> 00:04:27,120
Annushka!
16
00:04:27,340 --> 00:04:28,420
God, Annushka.
17
00:04:28,850 --> 00:04:29,890
- Yes, what are you doing?
- Mum.
18
00:04:29,970 --> 00:04:32,230
- I saw them. - Oh my God...
19
00:04:32,350 --> 00:04:34,680
Just like white angels.
20
00:04:35,340 --> 00:04:37,580
Small. Small.
21
00:04:38,030 --> 00:04:41,790
Mom, I saw them. Little ballerinas.
22
00:04:46,710 --> 00:04:48,270
I will buy you colored threads.
23
00:04:48,380 --> 00:04:49,540
Do you love to embroider?
24
00:04:50,190 --> 00:04:51,190
Love.
25
00:04:52,372 --> 00:04:55,152
And you'll be the best in town.
26
00:04:56,510 --> 00:04:58,280
A cab will be sent for you.
27
00:04:59,820 --> 00:05:01,370
Which means
28
00:05:02,196 --> 00:05:03,750
will be waiting for you.
29
00:05:09,140 --> 00:05:10,670
Mum. Mum!
30
00:05:10,890 --> 00:05:11,630
God.
31
00:05:11,670 --> 00:05:13,280
They are the same as me.
32
00:05:13,410 --> 00:05:14,760
- God... - Mom.
33
00:05:15,030 --> 00:05:16,040
Mum.
34
00:05:16,170 --> 00:05:17,420
- Small. - Give me an oath.
35
00:05:17,688 --> 00:05:20,798
That you take me to a school for little ballerinas.
- Okay, Anya.
36
00:05:21,590 --> 00:05:23,350
- Let's sleep. - Please mom.
37
00:05:23,390 --> 00:05:25,200
Otherwise, I won't get well, Mom.
38
00:05:25,620 --> 00:05:27,220
Sleep, angel.
39
00:06:21,920 --> 00:06:22,920
Annushka.
40
00:06:23,980 --> 00:06:27,000
Would you like to dance
like these boys and girls?
41
00:06:28,120 --> 00:06:29,120
No.
42
00:06:33,464 --> 00:06:35,864
Mother Mother!
43
00:06:47,010 --> 00:06:48,770
I will be sleeping beauty.
44
00:06:49,600 --> 00:06:52,370
I will dance here. Then at the theatre.
45
00:06:52,630 --> 00:06:54,040
I promise you mom.
46
00:07:05,860 --> 00:07:06,870
Hello.
47
00:07:07,700 --> 00:07:08,710
Hello.
48
00:07:08,860 --> 00:07:10,980
- Hello. - Hello.
49
00:07:11,280 --> 00:07:12,330
What is your name,
50
00:07:12,960 --> 00:07:14,460
sweet lady?
51
00:07:14,920 --> 00:07:16,170
Anna Pavlova.
52
00:07:17,840 --> 00:07:18,840
And you?
53
00:07:20,970 --> 00:07:22,350
Marius Petipa.
54
00:07:23,060 --> 00:07:24,920
Your most obedient servant.
55
00:07:26,200 --> 00:07:29,130
What do you want to
dance, pretty young lady?
56
00:07:29,250 --> 00:07:30,250
Everything.
57
00:07:30,940 --> 00:07:31,940
It's difficult.
58
00:07:32,260 --> 00:07:33,260
Can you?
59
00:07:34,030 --> 00:07:35,380
But if I fail,
60
00:07:37,149 --> 00:07:39,209
then I'd rather die.
- My little...
61
00:07:40,260 --> 00:07:41,260
Well...
62
00:07:42,280 --> 00:07:44,080
More. Higher.
63
00:07:45,300 --> 00:07:46,300
Calmly.
64
00:07:47,670 --> 00:07:48,820
Calm down, calm down.
65
00:07:48,890 --> 00:07:49,950
Bend some more.
66
00:07:49,977 --> 00:07:52,287
- Like this.
“The girl has lovely flexibility.
67
00:07:52,600 --> 00:07:53,610
Do not be afraid.
68
00:07:56,880 --> 00:07:58,190
Good. Well.
69
00:07:58,430 --> 00:08:00,640
You teach, you decide.
70
00:08:04,480 --> 00:08:08,120
And one, two, three, four.
71
00:08:08,190 --> 00:08:10,040
One... Pavlova, knee!
72
00:08:10,460 --> 00:08:13,000
One two three four.
73
00:08:13,370 --> 00:08:14,380
Back, Pavlova!
74
00:08:23,910 --> 00:08:24,920
Injection.
75
00:08:26,720 --> 00:08:27,720
Fingers.
76
00:08:29,390 --> 00:08:30,600
Pull your knee, pull!
77
00:08:35,250 --> 00:08:36,250
Do not Cry.
78
00:08:37,890 --> 00:08:39,650
Anh, don't cry.
79
00:08:40,400 --> 00:08:43,080
One two three four.
80
00:08:43,330 --> 00:08:46,450
One, two, three...
Well, the Lord is with you. Break.
81
00:08:52,900 --> 00:08:54,970
I'm afraid to think about her future.
82
00:08:55,770 --> 00:08:56,780
Capable
83
00:08:57,085 --> 00:08:59,285
so weak.
- Katenka, this is all at birth.
84
00:08:59,310 --> 00:09:01,260
Believe me...
- No twisting in the legs.
85
00:09:04,350 --> 00:09:06,620
She doesn't know that there
can be another way in ballet,
86
00:09:06,700 --> 00:09:08,330
at the end of which the muscles dry
87
00:09:08,520 --> 00:09:09,750
and bone is formed.
88
00:09:10,590 --> 00:09:12,496
That the heart may one day stop
89
00:09:12,520 --> 00:09:15,460
obey the will and shatter into pieces.
90
00:09:16,110 --> 00:09:17,120
Pavlova, get up.
91
00:09:31,700 --> 00:09:32,700
Lei.
92
00:09:35,300 --> 00:09:36,300
Lei, lei.
93
00:09:36,980 --> 00:09:39,270
I'm getting hot. Lei.
94
00:09:40,250 --> 00:09:41,250
Lei.
95
00:09:42,420 --> 00:09:43,420
Not cold.
96
00:09:43,520 --> 00:09:44,520
No no.
97
00:09:44,670 --> 00:09:46,320
How brave you are.
98
00:09:54,330 --> 00:09:55,380
God!
99
00:09:57,530 --> 00:09:58,530
Girls,
100
00:09:58,580 --> 00:09:59,800
are you out of your mind?
101
00:10:00,410 --> 00:10:01,980
My God, you will kill me.
102
00:10:02,980 --> 00:10:03,840
Varvara Ivanovna,
103
00:10:03,880 --> 00:10:06,010
It's not us, it's her.
- Varvara Ivanovna,
104
00:10:06,110 --> 00:10:07,570
I used to say that as a child
105
00:10:07,840 --> 00:10:08,840
you yourself know.
106
00:10:08,880 --> 00:10:10,700
I am weak. Weakest of all in the class.
107
00:10:11,300 --> 00:10:14,480
If I don't temper myself, I will die.
Here you will see.
108
00:10:21,780 --> 00:10:22,780
Girl.
109
00:10:22,870 --> 00:10:24,780
Imagine yourself as a flower.
110
00:10:25,860 --> 00:10:26,860
Butterfly.
111
00:10:28,130 --> 00:10:29,730
And fantasize.
112
00:10:29,770 --> 00:10:32,860
Fantasize and don't be afraid.
113
00:10:34,670 --> 00:10:36,340
I teach you a lot.
114
00:10:37,600 --> 00:10:40,620
We will learn from
nature itself, we will love it,
115
00:10:40,910 --> 00:10:43,260
hear, see, understand.
116
00:10:43,747 --> 00:10:46,397
I am a wind! - I'm a swan.
117
00:10:48,140 --> 00:10:51,230
I am a cloud. - I'm a dragonfly.
118
00:11:05,150 --> 00:11:06,150
Pavlova,
119
00:11:06,290 --> 00:11:08,050
you feel bad?
120
00:11:08,460 --> 00:11:09,470
If a...
121
00:11:09,530 --> 00:11:11,300
I am the maple leaf that has fallen.
122
00:11:11,690 --> 00:11:13,940
And he really wants to go up there,
123
00:11:14,290 --> 00:11:17,070
up, close, close to the sun.
124
00:11:36,150 --> 00:11:37,260
What are you doing here?
125
00:11:39,310 --> 00:11:40,310
Think.
126
00:11:40,650 --> 00:11:42,790
Let's think together. What is your name?
127
00:11:43,960 --> 00:11:45,900
Fokin Mikhail Mikhailovich
128
00:11:47,500 --> 00:11:49,840
What exactly do you need here?
129
00:11:50,420 --> 00:11:51,620
Don't interfere.
130
00:11:51,900 --> 00:11:52,900
What?
131
00:11:53,270 --> 00:11:55,370
I compose a ballet in her style.
132
00:11:55,700 --> 00:11:56,700
Who is it?
133
00:11:56,740 --> 00:11:58,050
You are a dark person.
134
00:11:58,650 --> 00:12:00,780
This is the incomparable Taglioni.
135
00:12:01,210 --> 00:12:02,210
And who is she?
136
00:12:02,610 --> 00:12:04,970
La Ballerina Asoluto.
137
00:12:05,030 --> 00:12:06,040
She could do everything.
138
00:12:09,930 --> 00:12:12,020
No matter how many times I try, nothing comes out.
139
00:12:12,530 --> 00:12:13,950
What are you, get up!
140
00:12:17,110 --> 00:12:19,370
“You see, it doesn’t work.
- Get up.
141
00:12:22,000 --> 00:12:23,350
Die but rise!
142
00:12:35,080 --> 00:12:37,040
Misha, I can.
143
00:12:38,300 --> 00:12:39,330
I can!
144
00:12:43,940 --> 00:12:46,220
Young ladies and gentlemen!
145
00:12:46,940 --> 00:12:47,970
Colleagues!
146
00:12:48,440 --> 00:12:52,590
This photo will capture you forever.
147
00:12:53,765 --> 00:12:55,935
When history looks at you
148
00:12:55,960 --> 00:12:57,860
you can't make faces.
149
00:12:59,800 --> 00:13:03,080
Young ladies and gentlemen, colleagues!
150
00:13:03,380 --> 00:13:05,800
You are our future
151
00:13:05,870 --> 00:13:08,760
and all hope is in you.
152
00:13:37,870 --> 00:13:39,270
Anna Pavlovna II.
153
00:13:39,400 --> 00:13:41,266
You're tying your laces too long.
154
00:13:41,290 --> 00:13:42,800
Now. I am now.
155
00:13:43,980 --> 00:13:44,990
Mr Sergeev.
156
00:13:45,640 --> 00:13:47,700
Please don't offend my protégé.
157
00:13:47,792 --> 00:13:49,862
And your place, Mr. Fokin, is backstage.
158
00:13:50,240 --> 00:13:52,000
- Ask. - What?
159
00:14:00,570 --> 00:14:01,960
Take it easy, general.
160
00:14:03,360 --> 00:14:05,670
Marius Ivanovich, when I watch a ballet,
161
00:14:05,760 --> 00:14:06,760
I live.
162
00:14:07,750 --> 00:14:09,880
It's time for you to resign.
163
00:14:10,690 --> 00:14:13,420
What kind of hussar regiment is on stage?
164
00:14:14,620 --> 00:14:17,990
No no no. You want my death.
165
00:14:21,080 --> 00:14:23,730
No no. I said no!
166
00:14:28,570 --> 00:14:29,570
Year,
167
00:14:30,000 --> 00:14:31,950
which turned into naphthalene.
168
00:14:32,330 --> 00:14:34,360
- Are you talking to me?
No, girl, not for you.
169
00:14:34,800 --> 00:14:37,170
And to all modern Russian ballet.
170
00:14:37,490 --> 00:14:38,780
Then speak louder.
171
00:14:40,750 --> 00:14:42,250
Are you new? What is your name?
172
00:14:42,530 --> 00:14:43,530
And yours?
173
00:14:44,460 --> 00:14:46,200
My Diaghilev, remember.
174
00:14:46,750 --> 00:14:47,760
And mine is Pavlova,
175
00:14:47,840 --> 00:14:48,850
remember too.
176
00:14:50,220 --> 00:14:52,440
Dear ladies.
177
00:14:53,080 --> 00:14:56,610
Your walk reminds me of a parade ground.
178
00:14:57,010 --> 00:14:58,700
Couldn't it be more elegant?
179
00:14:58,940 --> 00:15:01,080
Marus Ivanovich, Marus Ivanovich.
180
00:15:01,580 --> 00:15:03,006
I want to pronounce
181
00:15:03,030 --> 00:15:05,650
for judgment or otherwise I can
182
00:15:05,790 --> 00:15:08,396
pass for a miserable whisperer and a coward.
183
00:15:08,420 --> 00:15:10,280
Speak, Mr. Diaghilev.
184
00:15:10,840 --> 00:15:12,610
You see, the sweat of Russian artists
185
00:15:13,070 --> 00:15:14,910
daily turns into naphthalene.
186
00:15:15,840 --> 00:15:18,430
Let's write a new page
of Russian ballet together.
187
00:15:20,280 --> 00:15:21,280
Bravo.
188
00:15:22,065 --> 00:15:23,065
- Yes. - Bravo.
189
00:15:24,240 --> 00:15:26,210
I'm sorry Serge
190
00:15:26,310 --> 00:15:29,396
but we have different handwriting.
191
00:15:29,420 --> 00:15:31,410
So in that case, Marus
Ivanovich, obviously
192
00:15:31,460 --> 00:15:33,260
we can't avoid a duel.
193
00:15:33,450 --> 00:15:34,780
Oh my God!
194
00:15:35,280 --> 00:15:37,360
Are you still allowed into this theatre?
195
00:15:38,350 --> 00:15:40,550
Gentlemen balletomanes,
196
00:15:41,080 --> 00:15:42,990
these gems
197
00:15:43,460 --> 00:15:47,530
today for the first time on the
stage of the Maryinsky Theatre.
198
00:15:47,960 --> 00:15:49,790
I entrust their fate
199
00:15:50,120 --> 00:15:51,880
to you. love them
200
00:15:51,960 --> 00:15:53,390
and have mercy.
201
00:15:53,620 --> 00:15:54,620
Vivat!
202
00:15:57,490 --> 00:15:59,940
I bless you with the beginning of the path.
203
00:16:00,530 --> 00:16:03,190
Mommy, I can't believe I'm here.
204
00:16:05,327 --> 00:16:07,197
I'll buy you a blue bath.
205
00:16:09,110 --> 00:16:11,200
Under the color of the Maryinsky Theater.
206
00:16:12,660 --> 00:16:17,220
It says: Pavlova II
from a loving mother.
207
00:16:27,840 --> 00:16:29,330
And I will become Pavlova I.
208
00:16:29,580 --> 00:16:30,580
I promise.
209
00:16:33,070 --> 00:16:35,030
Diaghilev is cruel, but Diaghilev is right.
210
00:16:35,260 --> 00:16:38,260
One must get up one morning and
courageously say: I burn bridges.
211
00:16:38,840 --> 00:16:40,460
Which? These?
212
00:16:40,640 --> 00:16:41,975
If burned, then all at once.
213
00:16:42,000 --> 00:16:43,284
Or that one? - And that one too.
214
00:16:45,380 --> 00:16:46,420
I know which one.
215
00:16:47,340 --> 00:16:48,630
The one on which the captain stands.
216
00:16:49,790 --> 00:16:52,730
The one on which for half a century now he has
been dragging Russian ballet by the handle.
217
00:16:53,180 --> 00:16:54,790
But this is cruel, Misha.
218
00:16:54,990 --> 00:16:58,020
Madame, I love you in six fouettes.
219
00:16:58,760 --> 00:17:01,230
Madame, I love you
passionately at twelve fouettes.
220
00:17:01,890 --> 00:17:04,520
Madame, I burn with
love at thirty-two fouettes.
221
00:17:05,120 --> 00:17:06,990
You do better on stage.
222
00:17:09,610 --> 00:17:11,650
We speak a beautiful
but dead language, Anna.
223
00:17:11,920 --> 00:17:12,920
Ancient Latin.
224
00:17:13,440 --> 00:17:14,440
What's next?
225
00:17:16,710 --> 00:17:17,900
And then nothing.
226
00:17:20,680 --> 00:17:22,270
I have no remorse.
227
00:17:22,960 --> 00:17:24,920
When we become old people,
we will be written off in offsets.
228
00:17:25,100 --> 00:17:26,640
Throw away like old galoshes.
229
00:17:26,920 --> 00:17:29,656
How will one write off this amazing icon.
230
00:17:29,680 --> 00:17:30,680
That's all.
231
00:17:31,560 --> 00:17:32,560
Will you come with me?
232
00:17:32,880 --> 00:17:34,700
Where? You know? - I know.
233
00:17:35,290 --> 00:17:36,290
Where to?
234
00:17:37,760 --> 00:17:39,600
Farther. As far as possible.
235
00:17:40,350 --> 00:17:41,730
Three thousand years ago.
236
00:17:44,270 --> 00:17:45,270
Anna,
237
00:17:45,440 --> 00:17:46,440
come to me.
238
00:17:47,260 --> 00:17:48,260
What for?
239
00:17:49,260 --> 00:17:50,980
The most beautiful human movement
240
00:17:51,920 --> 00:17:52,920
it is forward movement.
241
00:17:54,600 --> 00:17:55,600
Will you come with me?
242
00:17:56,950 --> 00:17:58,080
Mishenka.
243
00:18:02,780 --> 00:18:03,780
Misha.
244
00:18:03,820 --> 00:18:05,040
And will you come with me?
245
00:18:13,790 --> 00:18:16,280
Stand! Mercy!
246
00:18:16,720 --> 00:18:18,200
So, everything is great, mademoiselle.
247
00:18:18,460 --> 00:18:20,010
Here... See me.
248
00:18:20,380 --> 00:18:24,080
You do prefraction, then...
249
00:18:24,660 --> 00:18:26,080
Marius Ivanovich! - Like this...
250
00:18:26,104 --> 00:18:27,664
I adore you! - Yes!
251
00:18:27,810 --> 00:18:29,900
Mutually, Matilda Feliksovna!
252
00:18:33,250 --> 00:18:35,000
Like this. Pavlova.
253
00:18:35,150 --> 00:18:37,320
I'm waiting for you at my place, on Rossi Street.
254
00:18:37,390 --> 00:18:38,940
We will rehearse "Giselle".
255
00:18:41,090 --> 00:18:42,090
Good.
256
00:18:42,310 --> 00:18:44,030
Thank you. - Oh my God.
257
00:18:44,150 --> 00:18:46,430
Why aren't you dressed, Matilda?
258
00:18:46,590 --> 00:18:49,270
It's a sin for me, Marius Ivanovich.
Very bad mood.
259
00:18:49,300 --> 00:18:51,236
But you have a performance today.
260
00:18:51,260 --> 00:18:52,770
There is still so much time until evening.
261
00:18:53,180 --> 00:18:54,240
A month of Sundays.
262
00:19:01,070 --> 00:19:02,610
Brighter, brighter
263
00:19:05,680 --> 00:19:08,960
Not just lines, baby.
264
00:19:08,996 --> 00:19:10,326
Not only lines.
265
00:19:10,530 --> 00:19:14,630
Soul, full of flight,
give diamond facets.
266
00:19:14,800 --> 00:19:15,900
Remove your spatulas!
267
00:19:16,100 --> 00:19:17,680
Give me a diamond edge.
268
00:19:17,779 --> 00:19:20,679
I saw how they sparkled at Petrova's.
269
00:19:20,730 --> 00:19:21,800
at Sokolova.
270
00:19:21,960 --> 00:19:24,910
Now it's your turn, little Pavlova.
271
00:19:26,950 --> 00:19:28,160
Ask.
272
00:19:32,080 --> 00:19:36,550
Like this. Stand! Tydysh. Stand!
273
00:19:38,380 --> 00:19:41,030
I leave you Giselle
274
00:19:41,600 --> 00:19:43,900
for your entire long life.
275
00:19:44,030 --> 00:19:48,010
Beginning Palova from the outgoing Patip.
276
00:19:48,930 --> 00:19:51,400
Kshesinskaya, look!
- Kshesinskaya!
277
00:20:12,190 --> 00:20:15,280
Hello, eternal panopticon.
278
00:20:15,930 --> 00:20:17,390
All profits:
279
00:20:17,790 --> 00:20:20,960
From my tailor to the Grand Duke.
280
00:20:21,560 --> 00:20:23,956
Serge, you're talking too loudly.
It is not comfortable.
281
00:20:23,980 --> 00:20:25,630
Me... Sorry, madam.
282
00:20:25,930 --> 00:20:27,720
I'm comfortable here.
283
00:21:03,280 --> 00:21:04,970
You are behaving unworthily.
284
00:21:06,800 --> 00:21:08,900
I'm tired of this boredom.
285
00:21:08,930 --> 00:21:11,380
Lord, I am leaving you.
286
00:21:12,140 --> 00:21:13,440
Diaghilev got up.
287
00:21:14,560 --> 00:21:16,960
Your Highness, the scandal is beginning.
288
00:21:17,370 --> 00:21:19,300
Baron, just don't need policemen.
289
00:21:20,490 --> 00:21:23,550
- Sit down.
“If only for your sake, colleague.
290
00:21:23,780 --> 00:21:24,780
Sit down, I beg you.
291
00:22:53,410 --> 00:22:54,120
Well?
292
00:22:54,290 --> 00:22:55,460
I'm scared.
293
00:22:55,910 --> 00:22:57,190
Do not be afraid.
294
00:22:57,260 --> 00:22:59,190
There is nothing to be afraid of.
295
00:22:59,440 --> 00:23:00,490
Everything is fine.
296
00:24:12,430 --> 00:24:13,960
Ordinary genius.
297
00:24:18,840 --> 00:24:21,400
Ordinary genius.
- Who suggested?
298
00:24:23,920 --> 00:24:26,300
Kosmach. Pass it on.
299
00:25:01,885 --> 00:25:03,772
From U.S. From Diaghilev.
300
00:25:04,970 --> 00:25:07,540
Bravo, Palova, bravo!
301
00:25:09,300 --> 00:25:14,190
Bravo!
302
00:25:15,680 --> 00:25:16,680
Farewell.
303
00:25:22,900 --> 00:25:24,610
Mrs. Yegorova, bravo!
304
00:25:24,660 --> 00:25:26,560
Bravo, Mrs. Egorova!
- But I'm not Yegorova.
305
00:25:27,070 --> 00:25:28,070
I am Pavlova.
306
00:25:29,070 --> 00:25:31,340
Pavlova? It doesn't matter, still bravo!
307
00:25:31,460 --> 00:25:32,990
Mrs. Pavlova, bravo!
308
00:25:33,040 --> 00:25:34,870
Gentlemen, this is Mrs. Yegorova...
309
00:25:34,940 --> 00:25:37,866
I would like to express
my deep gratitude to you
310
00:25:37,890 --> 00:25:39,950
for everything you do on stage.
311
00:25:40,840 --> 00:25:42,030
Put on the cylinder.
312
00:25:42,220 --> 00:25:44,460
You will catch a cold.
- Congratulations, madam.
313
00:25:44,790 --> 00:25:45,790
Thank you.
314
00:25:48,590 --> 00:25:50,260
Let me introduce myself.
315
00:25:50,850 --> 00:25:54,100
Parisian councilor, member of
the city council, Victor d'André.
316
00:25:54,430 --> 00:25:56,350
Yes Yes. I know your face.
317
00:25:57,150 --> 00:25:58,710
You often visit us in Maryinsk.
318
00:25:59,220 --> 00:26:01,840
Yes. And the weather is really nasty.
319
00:26:02,840 --> 00:26:04,570
Please accept my offer
320
00:26:04,950 --> 00:26:06,370
and get on the carriage.
321
00:26:07,540 --> 00:26:08,550
If you do not mind.
322
00:26:08,630 --> 00:26:12,510
- Thanks to. - Bravo, bravo!
323
00:26:23,660 --> 00:26:24,810
Your hand is cold.
324
00:26:25,630 --> 00:26:27,410
Yes, yes, I lost my gloves.
325
00:26:32,345 --> 00:26:34,065
Will you wear mine?
326
00:26:34,670 --> 00:26:35,680
Will you allow?
327
00:26:36,030 --> 00:26:37,030
You are welcome.
328
00:26:46,220 --> 00:26:47,230
Like everything is white.
329
00:26:49,250 --> 00:26:50,450
Purely.
330
00:26:52,770 --> 00:26:55,730
I'm trying to make a
difficult but exciting project.
331
00:26:56,010 --> 00:26:57,130
Bridge across the Neva.
332
00:26:58,110 --> 00:26:59,110
Here.
333
00:27:00,630 --> 00:27:03,910
As openwork and bright as your dance.
334
00:27:04,920 --> 00:27:06,490
This will be the bridge of the century.
335
00:27:07,740 --> 00:27:08,740
What are you thinking about?
336
00:27:09,610 --> 00:27:10,610
I...
337
00:27:10,930 --> 00:27:13,200
all my life I dreamed of having a big white hall.
338
00:27:15,490 --> 00:27:17,550
On the white wall is a portrait of Taglioni.
339
00:27:20,250 --> 00:27:21,600
I would always look
340
00:27:22,980 --> 00:27:23,980
and was doing.
341
00:27:24,610 --> 00:27:26,690
The hall would be my abode.
342
00:27:27,770 --> 00:27:29,410
I would spend my whole life here
343
00:27:29,860 --> 00:27:30,870
and would be happy.
344
00:28:01,600 --> 00:28:02,600
Sorry.
345
00:28:10,300 --> 00:28:11,900
Anna, Anna!
346
00:28:13,280 --> 00:28:14,280
And I'm looking for you.
347
00:28:14,520 --> 00:28:16,260
You are late for rehearsal.
348
00:28:16,350 --> 00:28:17,980
Bokin will not forgive you for this.
349
00:28:18,020 --> 00:28:19,020
What are you.
350
00:28:19,740 --> 00:28:22,210
Please enjoy.
351
00:28:32,360 --> 00:28:33,500
You know Victor
352
00:28:34,430 --> 00:28:35,430
when I die,
353
00:28:36,400 --> 00:28:38,050
my soul will settle in this park.
354
00:28:39,470 --> 00:28:42,430
I will fly over the bushes of blooming lilacs.
355
00:28:43,220 --> 00:28:45,326
The one who often talks about his death,
356
00:28:45,350 --> 00:28:47,460
usually lives to a ripe old age.
357
00:28:47,510 --> 00:28:48,510
Wait.
358
00:28:49,200 --> 00:28:50,210
A little more.
359
00:28:56,630 --> 00:28:58,560
I don't need that damn makeup!
360
00:28:59,070 --> 00:29:00,390
You take away my face.
361
00:29:01,990 --> 00:29:02,990
Close your eyes.
362
00:29:03,440 --> 00:29:04,440
And shut up.
363
00:29:08,010 --> 00:29:09,090
I didn't want to.
364
00:29:09,850 --> 00:29:12,410
Or have you spent your whole
life on the stage of Maryinsky
365
00:29:13,060 --> 00:29:14,680
as a porcelain figurine?
366
00:29:19,720 --> 00:29:20,840
Please close the door.
367
00:29:21,230 --> 00:29:22,240
Mr Fokin,
368
00:29:22,530 --> 00:29:25,190
I am yours... We are with you.
- Get up.
369
00:29:25,280 --> 00:29:26,280
Bravo!
370
00:29:26,400 --> 00:29:27,400
Bravo.
371
00:29:28,270 --> 00:29:29,470
The calmest
372
00:29:30,200 --> 00:29:32,520
the best thing, Annushka, is to go with the flow.
373
00:29:33,450 --> 00:29:35,170
If you want it to be easier
374
00:29:35,340 --> 00:29:36,940
and easier, go with the flow.
375
00:29:37,390 --> 00:29:40,070
But if you want to reach
your goal in your own way,
376
00:29:40,990 --> 00:29:43,740
swim against the current, no matter what.
377
00:29:46,040 --> 00:29:47,650
We must never part.
378
00:29:48,280 --> 00:29:51,310
You and I create a diabolical balance.
379
00:29:51,810 --> 00:29:52,820
Say: I am Taor.
380
00:29:53,440 --> 00:29:54,450
I am Taor.
381
00:29:54,800 --> 00:29:55,800
Again.
382
00:29:56,560 --> 00:29:57,750
I am Taor.
383
00:29:57,960 --> 00:29:58,960
More.
384
00:29:58,990 --> 00:30:00,000
I am Taor.
385
00:30:00,720 --> 00:30:01,720
Fingers.
386
00:30:02,760 --> 00:30:06,470
You and I are playing a
beautiful dangerous game, Anna.
387
00:31:58,700 --> 00:31:59,700
My darling.
388
00:32:00,230 --> 00:32:01,500
For all the saints...
389
00:32:01,990 --> 00:32:03,300
Trust my words.
390
00:32:03,950 --> 00:32:06,596
Drop these gymnastic
exercises, drop Fokine.
391
00:32:06,620 --> 00:32:07,620
Madam...
392
00:32:08,150 --> 00:32:10,050
I knew fame on this stage, I
393
00:32:10,290 --> 00:32:12,780
far from jealousy
and other such trifles.
394
00:32:13,210 --> 00:32:14,210
I only want one:
395
00:32:14,640 --> 00:32:15,580
your salvation.
396
00:32:15,650 --> 00:32:16,540
Thanks to.
397
00:32:16,600 --> 00:32:19,606
Don't bury yourself alive
in this fruitless quest.
398
00:32:19,630 --> 00:32:27,050
Bravo! Bravo!
399
00:32:27,580 --> 00:32:29,200
The whole room is buzzing!
400
00:32:30,990 --> 00:32:33,220
They carry Fokine in their arms.
401
00:32:34,450 --> 00:32:37,090
They rise to you.
- No, they whistle and stomp
402
00:32:38,910 --> 00:32:39,910
my enemies.
403
00:32:40,390 --> 00:32:41,390
Fokine's Enemies.
404
00:32:42,760 --> 00:32:43,960
I won't forgive them!
405
00:33:34,150 --> 00:33:38,090
Not all words have been invented
yet, that's why there is a dance.
406
00:33:38,670 --> 00:33:40,830
And you are his spirit and flesh.
407
00:33:42,180 --> 00:33:43,770
Drink to the bottom, Annushka.
408
00:33:44,340 --> 00:33:45,530
Bottoms Up.
409
00:34:14,760 --> 00:34:17,210
I have a confidential conversation with you.
410
00:34:20,570 --> 00:34:21,750
I need money.
411
00:34:23,030 --> 00:34:24,750
Are you in charge of finances?
412
00:34:25,340 --> 00:34:27,880
Order and...
- This is a matter of private order.
413
00:34:28,820 --> 00:34:30,970
There is one small estate.
414
00:34:31,070 --> 00:34:33,400
I will sell it soon, but the money is needed now.
415
00:34:34,420 --> 00:34:35,810
I'm sorry, dove.
416
00:34:36,610 --> 00:34:39,060
Viktor Emelevich, but you have already taken the money.
417
00:34:39,520 --> 00:34:42,440
And more than once. And government money.
418
00:34:42,780 --> 00:34:44,660
What if you contact the bank?
419
00:34:46,590 --> 00:34:48,150
The bank can't give me that much.
420
00:34:48,440 --> 00:34:49,450
Nothing to do about?
421
00:34:52,300 --> 00:34:54,010
No, why. Can.
422
00:34:56,520 --> 00:34:57,520
Everything is possible.
423
00:34:58,480 --> 00:35:01,130
And you can get a crane from the sky.
424
00:35:02,710 --> 00:35:04,830
Do it for me.
425
00:35:05,430 --> 00:35:06,430
If it is possible.
426
00:35:07,220 --> 00:35:08,220
You must understand me.
427
00:35:13,260 --> 00:35:14,260
Please, Anna.
428
00:35:29,330 --> 00:35:30,120
Dear Anna,
429
00:35:30,340 --> 00:35:31,386
I apologize.
430
00:35:31,410 --> 00:35:34,000
For the past three days we have
been trying to weather the smell of paint.
431
00:35:35,720 --> 00:35:37,300
But unfortunately, nothing works.
432
00:35:42,890 --> 00:35:44,120
This is your home, Anna.
433
00:35:45,470 --> 00:35:46,730
Your white room.
434
00:35:49,430 --> 00:35:50,550
Come closer.
435
00:35:56,330 --> 00:35:57,330
It's me?
436
00:35:57,920 --> 00:35:59,030
Yes, it's you.
437
00:36:00,220 --> 00:36:01,220
Victor.
438
00:36:02,080 --> 00:36:03,080
Thank you.
439
00:36:18,740 --> 00:36:19,750
How wonderful.
440
00:36:23,710 --> 00:36:26,770
You have no idea what
Taglioni means to me.
441
00:36:34,590 --> 00:36:36,740
I look at you from the same point
442
00:36:36,820 --> 00:36:37,930
it's been eight years now.
443
00:36:39,220 --> 00:36:40,580
First chair on the right
444
00:36:41,040 --> 00:36:42,050
bed, binoir.
445
00:36:43,600 --> 00:36:46,170
I know everything about you.
446
00:36:47,170 --> 00:36:48,820
Anyway, that's how I feel.
447
00:36:50,070 --> 00:36:51,730
You needed a white room
448
00:36:53,140 --> 00:36:54,150
you got it.
449
00:36:57,860 --> 00:36:58,970
You need peace.
450
00:37:00,550 --> 00:37:01,900
Whole. And you will receive it.
451
00:37:01,940 --> 00:37:03,840
Victor, I'm not conceited.
452
00:37:04,020 --> 00:37:05,020
I know.
453
00:37:05,260 --> 00:37:06,630
If you don't feel bad,
454
00:37:07,010 --> 00:37:09,660
sometimes host your
old friend in this house,
455
00:37:09,850 --> 00:37:12,080
Victor d'Andre. He will
456
00:37:13,790 --> 00:37:15,109
very grateful to you.
457
00:37:15,400 --> 00:37:18,930
A woman like me
458
00:37:20,420 --> 00:37:22,360
cannot burden himself with his family.
459
00:37:25,340 --> 00:37:26,420
I've been all my life
460
00:37:28,110 --> 00:37:30,630
I will pursue one goal.
461
00:37:32,640 --> 00:37:33,640
Dance.
462
00:37:35,280 --> 00:37:37,660
You, Anna, refuse to have children.
463
00:37:38,310 --> 00:37:39,990
Children who will be just like you.
464
00:37:41,040 --> 00:37:42,070
Araberth!
465
00:37:43,720 --> 00:37:46,950
Amanki! Amanki! Amanki, Pavlova!
466
00:38:15,020 --> 00:38:16,020
Stop!
467
00:38:16,940 --> 00:38:17,940
We continue!
468
00:38:24,610 --> 00:38:25,610
AND...
469
00:38:29,490 --> 00:38:32,490
Higher. Leg up! Leg up.
470
00:38:32,650 --> 00:38:35,690
Higher. Higher, higher, higher.
471
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
What?
472
00:38:40,150 --> 00:38:41,150
What?
473
00:38:43,370 --> 00:38:44,370
I can not!
474
00:38:45,540 --> 00:38:46,550
I can not!
475
00:38:50,410 --> 00:38:51,420
No.
476
00:38:52,080 --> 00:38:54,470
You can everything.
477
00:38:55,000 --> 00:38:58,960
Who told me: Maestro
Cecchetti, I need your whip?
478
00:38:59,580 --> 00:39:02,000
And your inquisition?
479
00:39:02,690 --> 00:39:04,880
When did you deceive me, pretender?
480
00:39:05,330 --> 00:39:07,130
Then? Or now?
481
00:39:11,230 --> 00:39:12,050
I'm dying...
482
00:39:12,120 --> 00:39:13,970
Die to your health, but first get up.
483
00:39:14,810 --> 00:39:15,820
But why?
484
00:39:16,260 --> 00:39:17,260
Yes, because you
485
00:39:17,700 --> 00:39:18,710
divine.
486
00:39:24,940 --> 00:39:25,940
We continue.
487
00:39:26,870 --> 00:39:27,870
So.
488
00:39:28,670 --> 00:39:29,670
AND...
489
00:39:32,940 --> 00:39:34,390
Perfectly.
490
00:39:40,840 --> 00:39:42,710
Your Excellency, I await orders.
491
00:39:44,620 --> 00:39:46,330
Stop them. - There is.
492
00:39:47,157 --> 00:39:48,157
Go ahead, captain.
493
00:39:51,730 --> 00:39:52,740
Weapon
494
00:39:53,750 --> 00:39:54,760
on hand!
495
00:39:56,180 --> 00:39:57,950
Step march!
496
00:40:01,440 --> 00:40:02,880
Disperse!
497
00:40:05,420 --> 00:40:06,690
Disperse!
498
00:40:15,040 --> 00:40:16,796
Get down, young lady, you won't pass.
499
00:40:16,820 --> 00:40:18,170
Everything is closed until Winter.
500
00:40:22,390 --> 00:40:24,510
- I apologize. Are you Pavlova?
- Yes.
501
00:40:24,670 --> 00:40:25,790
I will try to help you.
502
00:40:25,970 --> 00:40:27,990
My sister works in the theatre.
- Thanks to.
503
00:40:33,030 --> 00:40:35,850
Forward. - Well, let's go, dear!
504
00:40:36,230 --> 00:40:37,230
Step aside!
505
00:40:38,480 --> 00:40:39,530
Step aside!
506
00:40:43,560 --> 00:40:44,320
General, I'm sorry
507
00:40:44,380 --> 00:40:46,790
actress in the imperial
theater, Mrs. Pavlova.
508
00:40:47,220 --> 00:40:48,220
Go.
509
00:40:48,840 --> 00:40:49,840
Let's go!
510
00:40:49,930 --> 00:40:50,930
But!
511
00:40:53,550 --> 00:40:54,550
Anna, brush.
512
00:40:55,220 --> 00:40:56,220
Head.
513
00:40:57,000 --> 00:40:58,000
So.
514
00:41:04,940 --> 00:41:05,950
Refracion.
515
00:41:06,680 --> 00:41:07,990
More expressive.
516
00:41:10,030 --> 00:41:11,060
Please, Misha.
517
00:41:12,150 --> 00:41:13,190
The arms are longer.
518
00:41:15,680 --> 00:41:16,680
Get around wider.
519
00:41:17,290 --> 00:41:18,290
Wider.
520
00:41:18,820 --> 00:41:20,760
Higher tilt, higher. Below.
521
00:41:26,630 --> 00:41:27,630
So.
522
00:41:28,310 --> 00:41:31,110
Good. Head. So.
523
00:41:36,890 --> 00:41:39,560
Good. Thank you. Here, please.
524
00:41:41,120 --> 00:41:42,610
Everything went well.
525
00:41:43,070 --> 00:41:44,070
And now...
526
00:41:53,500 --> 00:41:54,930
The killers!
527
00:41:56,280 --> 00:41:57,560
Fiends!
528
00:41:58,240 --> 00:41:59,240
Ruby!
529
00:42:00,690 --> 00:42:03,950
- Stop! – Help!
530
00:42:07,220 --> 00:42:08,220
People!
531
00:42:10,580 --> 00:42:12,870
- Mum! – Disperse!
532
00:42:14,680 --> 00:42:15,680
Mrs Pavlova.
533
00:42:16,510 --> 00:42:17,510
Pull down the curtain.
534
00:42:18,960 --> 00:42:20,450
And keep rehearsing.
535
00:42:49,850 --> 00:42:50,850
Ladies
536
00:42:52,910 --> 00:42:53,920
gentlemen.
537
00:42:56,010 --> 00:42:57,010
Bolder.
538
00:42:59,980 --> 00:43:00,990
Friends!
539
00:43:02,910 --> 00:43:03,910
I...
540
00:43:04,180 --> 00:43:05,190
I don't know,
541
00:43:05,620 --> 00:43:07,730
who brought these flowers to the theater today.
542
00:43:10,570 --> 00:43:12,060
I found a note in them.
543
00:43:13,620 --> 00:43:14,630
Remember us
544
00:43:15,490 --> 00:43:17,570
your brothers and sisters.
545
00:43:18,930 --> 00:43:19,940
We loved to live.
546
00:43:21,250 --> 00:43:22,340
We loved Russia.
547
00:43:26,530 --> 00:43:29,180
The troupe of the Maryinsky
Theater refuses to dance today.
548
00:43:29,870 --> 00:43:31,130
Traitors!
549
00:43:34,200 --> 00:43:35,740
You have disgraced Russia!
550
00:43:40,560 --> 00:43:42,810
I warned you, Your Excellency.
551
00:43:42,850 --> 00:43:45,120
Calm down, dearest Vladimir Arkadyevich.
552
00:43:46,420 --> 00:43:48,640
From this, the empire does not collapse.
553
00:44:32,160 --> 00:44:33,170
Can't sleep, Anna?
554
00:44:35,990 --> 00:44:37,000
Are you roaming at night?
555
00:44:37,180 --> 00:44:38,180
What happened to you?
556
00:44:38,220 --> 00:44:39,220
Sore throat?
557
00:44:40,920 --> 00:44:42,810
No no. Nothing. Chills a little.
558
00:44:47,690 --> 00:44:48,690
Will you drink tea?
559
00:44:49,170 --> 00:44:50,170
No.
560
00:44:53,190 --> 00:44:54,200
What about champagne?
561
00:44:54,960 --> 00:44:56,430
You know, I woke up today.
562
00:44:58,130 --> 00:45:02,800
And I feel the earth tilt.
I felt, I felt.
563
00:45:04,950 --> 00:45:05,950
Dear Misha.
564
00:45:07,100 --> 00:45:09,550
I flew into the cold
abyss and dissolved in it.
565
00:45:10,720 --> 00:45:11,720
Don't think, Anna.
566
00:45:11,880 --> 00:45:12,890
You are so sad.
567
00:45:13,180 --> 00:45:14,500
Do you want me to play for you?
568
00:45:15,268 --> 00:45:17,188
novel... Tsigansky.
569
00:45:17,750 --> 00:45:19,670
I'm probably mediocre.
570
00:45:20,030 --> 00:45:21,280
Which is just lucky.
571
00:45:24,300 --> 00:45:25,300
Play up.
572
00:45:27,980 --> 00:45:28,980
He is.
573
00:45:33,850 --> 00:45:34,850
Get up.
574
00:45:36,800 --> 00:45:37,800
Come to me.
575
00:45:41,410 --> 00:45:42,410
turn around.
576
00:45:45,050 --> 00:45:46,050
Walk straight.
577
00:45:56,080 --> 00:45:57,080
Where are the hands?
578
00:45:57,430 --> 00:45:58,430
Higher.
579
00:45:59,380 --> 00:46:00,380
Higher, higher
580
00:46:04,150 --> 00:46:06,150
Waves, waves, waves. Waves!
581
00:46:07,140 --> 00:46:08,150
Watch out for the neck.
582
00:46:09,170 --> 00:46:11,650
Come to me. Run, run. Arms. Higher, higher
583
00:46:13,150 --> 00:46:14,410
Smoothly, smoothly.
584
00:46:15,834 --> 00:46:16,834
Bend, bend.
585
00:46:17,930 --> 00:46:19,640
Soul in a bend, you understand?
586
00:46:22,690 --> 00:46:23,850
Higher. Get up.
587
00:46:24,670 --> 00:46:25,950
Get up, get up, get up.
588
00:46:27,550 --> 00:46:29,050
You are not a swan, not a swan!
589
00:46:29,420 --> 00:46:32,910
Anguish, soul. Here, here, here.
590
00:46:49,490 --> 00:46:50,490
Hand, Anna.
591
00:46:54,677 --> 00:46:56,937
Yes Yes.
592
00:47:09,970 --> 00:47:11,440
Leave the waves, don't need the waves.
593
00:47:13,290 --> 00:47:14,290
Wait.
594
00:47:14,724 --> 00:47:18,069
No. It doesn't fit at all.
595
00:47:18,110 --> 00:47:19,440
Hands here.
596
00:47:19,670 --> 00:47:20,670
Raise your hands like this.
597
00:47:22,860 --> 00:47:23,860
Smooth tribute.
598
00:47:26,830 --> 00:47:27,830
Went.
599
00:47:30,660 --> 00:47:32,580
Come on, come on
600
00:47:35,400 --> 00:47:36,400
Open up.
601
00:47:36,760 --> 00:47:38,250
Here, good.
602
00:47:43,190 --> 00:47:45,700
Higher. So. So.
603
00:47:51,400 --> 00:47:52,400
Good.
604
00:47:54,130 --> 00:47:55,980
Good. Softer, softer.
605
00:47:56,660 --> 00:47:58,380
Here. Softer. Arms.
606
00:47:58,940 --> 00:47:59,940
We omit.
607
00:48:02,240 --> 00:48:03,240
Stuffy.
608
00:48:03,430 --> 00:48:04,490
Let's go out.
609
00:48:13,050 --> 00:48:14,050
I'm flying!
610
00:48:15,240 --> 00:48:16,310
You don't have to fly anywhere.
611
00:48:17,590 --> 00:48:18,590
Wait, hold on.
612
00:48:19,230 --> 00:48:20,750
No, not that. So...
613
00:48:22,030 --> 00:48:23,150
- I'm sorry, what? - What if...
614
00:48:23,970 --> 00:48:24,970
What if...
615
00:48:27,680 --> 00:48:28,830
I see so clearly.
616
00:48:30,650 --> 00:48:32,470
What if we try...
617
00:48:34,960 --> 00:48:35,960
If a...
618
00:48:36,610 --> 00:48:37,610
Well?
619
00:48:38,740 --> 00:48:39,740
Go...
620
00:48:41,330 --> 00:48:43,290
By hand. - What?
621
00:48:43,315 --> 00:48:45,044
No, the whole body.
622
00:48:48,472 --> 00:48:50,092
No. - What?
623
00:48:51,450 --> 00:48:52,450
Misha.
624
00:48:53,440 --> 00:48:54,440
Now I'll think of it.
625
00:48:55,120 --> 00:48:56,120
We need everything first.
626
00:48:56,810 --> 00:48:57,810
All over again.
627
00:49:00,430 --> 00:49:03,520
- Don't you want to sleep?
- To me? Not a drop.
628
00:49:31,400 --> 00:49:32,400
Go.
629
00:52:04,570 --> 00:52:05,640
Why don't they clap?
630
00:52:08,040 --> 00:52:09,370
Why don't they clap?
631
00:52:13,922 --> 00:52:15,182
- I'm going to bow. - Not!
632
00:52:16,930 --> 00:52:17,930
Well?
633
00:52:29,310 --> 00:52:31,220
Bravo!
634
00:52:31,330 --> 00:52:35,730
Misha, go. Go, Misha. - No, why?
635
00:52:35,880 --> 00:52:39,380
- But... - Bravo! Bravo!
636
00:53:05,820 --> 00:53:06,830
Yes, gentlemen!
637
00:53:07,110 --> 00:53:08,110
Yes!
638
00:53:08,440 --> 00:53:09,440
All the best
639
00:53:10,260 --> 00:53:11,780
what is today in Russia,
640
00:53:12,300 --> 00:53:13,820
here in Paris
641
00:53:15,070 --> 00:53:16,070
with me.
642
00:53:16,710 --> 00:53:19,850
In this beautiful boat.
643
00:53:20,770 --> 00:53:21,900
In this hall
644
00:53:22,270 --> 00:53:24,650
the voice of the great Chaliapin sounded,
645
00:53:25,030 --> 00:53:27,450
I call new names today.
646
00:53:27,770 --> 00:53:30,280
Which will become a legendary accessory
647
00:53:30,380 --> 00:53:32,600
not only Russia, but also France.
648
00:53:34,050 --> 00:53:35,060
Nijinsky,
649
00:53:35,890 --> 00:53:36,890
coral,
650
00:53:37,500 --> 00:53:40,590
Karsavina, Fokin, Mordkin,
651
00:53:40,810 --> 00:53:41,570
Benois,
652
00:53:41,630 --> 00:53:45,600
bravo, Benoit, Butt, Fol, Antonova,
653
00:53:45,790 --> 00:53:47,610
my precious Bakst.
654
00:53:48,220 --> 00:53:51,030
Darling, check the tailors,
they'll sleep for sure.
655
00:53:51,090 --> 00:53:52,090
Calm down, Seryozha.
656
00:53:52,320 --> 00:53:54,370
Second night in a row. Sleep and sew.
657
00:53:54,480 --> 00:53:55,786
But the paint is gone.
658
00:53:55,810 --> 00:53:57,210
Shell out. — Monsieur Diaghilev.
659
00:53:57,810 --> 00:54:00,550
Why is Anna Pavlova
absent here in Paris?
660
00:54:00,980 --> 00:54:03,000
Is her triumph in Italy due
661
00:54:03,300 --> 00:54:05,660
your overall aesthetic platform?
662
00:54:05,720 --> 00:54:06,340
No.
663
00:54:06,600 --> 00:54:09,206
Just, however, like our
triumph in Paris so far
664
00:54:09,230 --> 00:54:10,460
don't owe anything
665
00:54:10,485 --> 00:54:12,245
Madame Pavlova.
- Monsieur Diaghilev,
666
00:54:12,410 --> 00:54:14,820
they say you look a lot like Peter the Great.
667
00:54:14,900 --> 00:54:15,980
Yes, monsieur.
668
00:54:16,070 --> 00:54:18,526
And not only externally!
- It's true, Mr. Diaghilev,
669
00:54:18,550 --> 00:54:19,696
that you are his descendant?
670
00:54:19,720 --> 00:54:21,220
Yes, gentlemen. I'll ask you.
671
00:54:21,310 --> 00:54:23,540
There is no way to refute.
672
00:54:23,850 --> 00:54:27,160
Go away, for God's sake, you're bothering me!
- I'm coming.
673
00:54:27,220 --> 00:54:29,950
Go away. You're bothering me,
you understand? Sergei, tell them.
674
00:54:30,290 --> 00:54:31,290
What's the matter?
675
00:54:49,700 --> 00:54:50,700
Seryozha.
676
00:54:51,440 --> 00:54:52,570
Pavlova has arrived.
677
00:54:53,480 --> 00:54:55,950
Ah, ah, ah, what am I to rejoice in the presence of a guest?
678
00:54:56,900 --> 00:54:59,576
Ah, madam! Ah, madam!
679
00:54:59,600 --> 00:55:03,440
As always, too late!
The source of our excitement.
680
00:55:04,030 --> 00:55:05,345
- My God. - Come on, come on.
681
00:55:05,370 --> 00:55:06,624
Are you here.
682
00:55:06,865 --> 00:55:09,455
Come all to the handle.
- Hello, honey.
683
00:55:09,710 --> 00:55:11,726
I heard that chairs are broken
in my production in Vienna.
684
00:55:11,750 --> 00:55:14,096
To the side. I ask you to.
685
00:55:14,120 --> 00:55:15,130
Please get acquainted.
686
00:55:15,850 --> 00:55:16,930
Mikhail Mordkin,
687
00:55:16,990 --> 00:55:19,130
this is the best that is in Moscow, in everything.
688
00:55:19,260 --> 00:55:20,450
- Yes. - Yes.
689
00:55:21,570 --> 00:55:22,570
Marie.
690
00:55:22,720 --> 00:55:23,720
This is Pavlova.
691
00:55:26,640 --> 00:55:29,860
Oh, how they care about my blue blood.
692
00:55:29,920 --> 00:55:31,950
Love me just the way I am.
693
00:55:32,010 --> 00:55:34,030
Without me, this world is worse.
694
00:55:34,120 --> 00:55:36,590
Well, are you satisfied? You covered the whole of Paris.
695
00:55:36,750 --> 00:55:38,700
So glory ad nauseam.
696
00:55:39,020 --> 00:55:41,060
Lord, gentlemen. We have already tortured Anna.
697
00:55:42,190 --> 00:55:43,460
You are the best in the world
698
00:55:43,770 --> 00:55:45,290
and the best are always with me.
699
00:55:45,590 --> 00:55:46,710
About the glory of Russia.
700
00:57:41,210 --> 00:57:42,220
Why not dressed?
701
00:57:43,150 --> 00:57:44,160
I'm out of shape.
702
00:57:44,750 --> 00:57:46,000
Hello. Get dressed.
703
00:57:46,280 --> 00:57:48,030
You will dance with Mordkin.
704
00:57:48,560 --> 00:57:50,780
But I had to dance with Nezhinsky.
705
00:57:50,898 --> 00:57:53,128
You will dance with
whoever I see fit.
706
00:57:54,150 --> 00:57:56,550
Should I pay a penalty or
return to St. Petersburg?
707
00:57:56,590 --> 00:57:58,546
I said, I can replace
you, madam, with anyone.
708
00:57:58,570 --> 00:57:59,210
Here you see
709
00:57:59,300 --> 00:58:00,856
by whomever and whenever.
710
00:58:00,880 --> 00:58:02,890
I can't stand tantrums from anyone!
711
00:58:03,920 --> 00:58:05,180
I warned,
712
00:58:05,450 --> 00:58:07,110
I'm out of shape. - What?
713
00:58:07,540 --> 00:58:09,736
What form, ma'am? What kind of nonsense? Go.
714
00:58:09,760 --> 00:58:12,900
Lord. Here is Diaghilev! They rise up.
715
00:58:13,350 --> 00:58:14,350
Forward!
716
00:58:14,710 --> 00:58:16,150
- Lie down. - Forward!
717
00:58:21,120 --> 00:58:22,120
Look.
718
00:58:22,500 --> 00:58:23,920
They want you alive.
719
00:58:24,680 --> 00:58:26,200
No form.
720
00:58:27,990 --> 00:58:30,250
You have a legend about Russian ballet.
721
00:58:31,300 --> 00:58:34,010
We made her here from you.
722
00:58:34,110 --> 00:58:35,810
For seven biblical days.
723
00:58:36,890 --> 00:58:40,320
I need a rehearsal.
- Do what you want!
724
00:58:51,270 --> 00:58:52,270
Water.
725
00:58:57,060 --> 00:58:59,230
- Go.
- They will not see the third encore.
726
00:59:01,020 --> 00:59:02,780
The third bis is the destiny of the gods.
727
00:59:03,890 --> 00:59:04,890
Wipe your face.
728
00:59:06,430 --> 00:59:08,350
Sergei Pavlovich, you must spare.
729
00:59:08,670 --> 00:59:10,110
Why aren't you actually dressed?
730
00:59:10,460 --> 00:59:13,000
I need a rehearsal.
- Go, go, go.
731
00:59:13,180 --> 00:59:15,696
Tell them! Order them, Serge, to shut up!
732
00:59:15,720 --> 00:59:18,260
I can not do it anymore. I can't, I can't!
733
00:59:21,470 --> 00:59:22,700
He's at your feet.
734
00:59:23,760 --> 00:59:25,090
Step over it.
735
00:59:25,750 --> 00:59:26,980
Then only the appearance of death.
736
00:59:28,730 --> 00:59:29,730
Went.
737
00:59:51,030 --> 00:59:52,930
Bravo, Nijinsky!
738
01:00:25,380 --> 01:00:27,770
Serge, I'm tired of sitting in these feathers.
739
01:00:28,460 --> 01:00:29,460
I'm tired.
740
01:00:30,000 --> 01:00:31,620
Well, good, good. Shoot.
741
01:00:35,600 --> 01:00:36,750
Msya Diaghilev,
742
01:00:37,000 --> 01:00:39,840
how beautiful would be united in marble
743
01:00:40,070 --> 01:00:41,480
madam pavlova
744
01:00:41,690 --> 01:00:43,126
and Monsieur Nijinsky.
745
01:00:43,150 --> 01:00:45,610
I talked with Rodin, he agreed.
746
01:00:45,740 --> 01:00:47,120
They can't be connected
747
01:00:47,310 --> 01:00:49,560
even in marble. Forgive us.
748
01:00:50,380 --> 01:00:51,380
Really?
749
01:00:51,420 --> 01:00:52,860
Don't worry Madame Vivaldi
750
01:00:52,920 --> 01:00:55,200
we will definitely connect them, don't worry.
751
01:00:56,350 --> 01:00:57,350
Mechanic!
752
01:00:58,950 --> 01:00:59,950
Where is the mechanic?
753
01:01:00,460 --> 01:01:01,750
Please close the curtain.
754
01:01:02,420 --> 01:01:04,220
Diaghilev let everyone go. Saves.
755
01:01:04,840 --> 01:01:06,390
He left only the accompanist.
756
01:01:07,060 --> 01:01:08,060
I will help you.
757
01:01:13,210 --> 01:01:14,360
Why are you here?
758
01:01:14,760 --> 01:01:17,480
I will always be there
for you if you need it.
759
01:01:25,610 --> 01:01:27,160
Monsieur, I'm ready.
760
01:01:27,520 --> 01:01:29,260
You are welcome. I ask you to.
761
01:01:43,780 --> 01:01:44,780
Get started.
762
01:02:22,930 --> 01:02:23,460
Misha,
763
01:02:23,530 --> 01:02:25,950
they say you will replace Nijinsky.
764
01:02:26,450 --> 01:02:27,810
I do not know.
765
01:02:28,990 --> 01:02:30,000
Will of Diaghilev.
766
01:02:30,350 --> 01:02:31,360
Believe me
767
01:02:31,390 --> 01:02:34,260
these will be the best days of your life.
768
01:02:35,390 --> 01:02:39,066
Marvelous. I left state affairs,
769
01:02:39,090 --> 01:02:42,190
to come see this
baby, and you...
770
01:02:46,974 --> 01:02:48,584
You are very inspired to play.
771
01:02:48,670 --> 01:02:50,150
But please, according to the score.
772
01:02:50,420 --> 01:02:52,230
There is a small pause here. Yes.
773
01:02:52,870 --> 01:02:54,840
But I have a li-garcon here.
774
01:02:55,100 --> 01:02:56,946
You have nothing, not even a score.
775
01:02:56,970 --> 01:02:58,670
I'm sorry, I'll find it.
776
01:02:59,200 --> 01:03:01,460
Sens-Saens, in my
opinion, still has a pause.
777
01:03:01,990 --> 01:03:03,890
Well, if you prefer...
778
01:03:04,470 --> 01:03:05,480
Can change.
779
01:03:08,110 --> 01:03:09,120
Thank you,
780
01:03:09,650 --> 01:03:10,650
monsieur...
781
01:03:11,460 --> 01:03:12,750
Camille Saint-Saens.
782
01:03:18,840 --> 01:03:19,840
Can not be!
783
01:03:24,010 --> 01:03:25,010
You...
784
01:03:27,370 --> 01:03:28,380
Bravo,
785
01:03:28,560 --> 01:03:29,740
Bravo.
786
01:03:30,270 --> 01:03:31,610
Bravo, Pavlova.
787
01:03:33,030 --> 01:03:34,660
How small are you.
788
01:04:00,140 --> 01:04:02,710
I beg your pardon, madam.
Give me a few minutes.
789
01:04:06,900 --> 01:04:09,740
Thank you. There are even tulips here.
790
01:04:10,120 --> 01:04:11,180
Impresario Batt.
791
01:04:11,990 --> 01:04:14,380
I offer you a tour to
England on any terms.
792
01:04:14,820 --> 01:04:16,900
But now is not the time for such a conversation.
793
01:04:17,900 --> 01:04:19,940
I'm afraid tomorrow will be too late
794
01:04:20,020 --> 01:04:23,700
for tomorrow morning all the
imperials of London will come here.
795
01:04:24,510 --> 01:04:27,340
I don't want you to choose the worst of them.
796
01:04:28,720 --> 01:04:30,410
- My business card. - Thanks.
797
01:04:32,330 --> 01:04:33,870
Good night, Mr Butt.
798
01:04:55,940 --> 01:04:57,910
- Thanks to. - For what?
799
01:04:58,610 --> 01:04:59,610
For all.
800
01:04:59,940 --> 01:05:01,080
For a swan
801
01:05:05,190 --> 01:05:07,470
Allow me? Mercy.
802
01:05:11,750 --> 01:05:14,980
Monsieur Saint-Saens, finally!
At your age
803
01:05:15,010 --> 01:05:17,800
you may not give in. This is a
mistake for us young people.
804
01:05:20,480 --> 01:05:21,490
Allow me, General.
805
01:05:23,220 --> 01:05:24,220
Alas.
806
01:05:24,960 --> 01:05:26,110
I want to talk to you.
807
01:05:26,780 --> 01:05:27,970
Robbery.
808
01:05:28,720 --> 01:05:31,150
Let's get started. Lord.
809
01:05:31,400 --> 01:05:33,300
We won't let them get old.
810
01:05:33,760 --> 01:05:35,060
Remember, Misha, you said
811
01:05:35,910 --> 01:05:39,000
Fokin-Pavlova make
up a diabolical balance.
812
01:05:42,410 --> 01:05:44,040
Do you want us to have a troupe?
813
01:05:44,580 --> 01:05:45,940
Our troupe with you.
814
01:05:46,900 --> 01:05:48,000
Diaghilev needs us.
815
01:05:50,490 --> 01:05:51,500
I'm a stranger here.
816
01:05:55,940 --> 01:05:57,040
Only without tears, Anna.
817
01:05:57,930 --> 01:05:59,280
I'm tired myself.
818
01:06:01,120 --> 01:06:02,770
You and I never danced
819
01:06:02,840 --> 01:06:04,140
so little was said.
820
01:06:05,030 --> 01:06:06,030
It's a pity.
821
01:06:07,230 --> 01:06:10,020
Anna, don't be sad. Well, it's
822
01:06:10,400 --> 01:06:12,790
excellent sketch of a student, but
823
01:06:12,890 --> 01:06:15,520
you have to move on, you know?
824
01:06:15,570 --> 01:06:17,244
Farther! - Where?
825
01:06:17,269 --> 01:06:18,844
to Stravinsky.
826
01:06:19,360 --> 01:06:21,950
We must get rid of this primitive
827
01:06:22,380 --> 01:06:23,710
sensitivity.
828
01:06:24,560 --> 01:06:26,210
Ah, my dear Serge.
829
01:06:26,410 --> 01:06:29,300
We will die - we will ask Tchaikovsky.
830
01:06:29,510 --> 01:06:31,480
No need to be offended by Serezha.
831
01:06:31,702 --> 01:06:34,952
- I will go. – It leads to places
where ballet has never gone before.
832
01:06:35,440 --> 01:06:36,720
Grunts, hunches,
833
01:06:37,540 --> 01:06:38,540
but drags.
834
01:06:39,460 --> 01:06:41,520
He feels like none of us
835
01:06:41,890 --> 01:06:44,040
brevity of life.
836
01:06:46,360 --> 01:06:48,560
And so he hurries there, into the unknown.
837
01:06:50,610 --> 01:06:52,360
I drink to him.
838
01:06:53,050 --> 01:06:55,540
For you, Annushka, and for all of us.
839
01:06:58,690 --> 01:06:59,840
I will accompany you.
840
01:07:04,790 --> 01:07:05,590
Lord.
841
01:07:05,750 --> 01:07:07,920
I want to say that Annushka has left.
842
01:07:08,570 --> 01:07:10,260
Serge, she had such eyes
843
01:07:10,690 --> 01:07:12,440
I think she's gone for good.
844
01:07:12,590 --> 01:07:14,080
Serge, let's go call her.
845
01:07:17,700 --> 01:07:19,100
They don't leave me.
846
01:07:20,160 --> 01:07:21,710
Pavlova, stop!
847
01:07:22,170 --> 01:07:24,110
Never! - Pavlova!
848
01:07:24,620 --> 01:07:26,720
All the best to you, Mr. Diaghilev.
849
01:07:27,710 --> 01:07:29,240
The last time I tell you
850
01:07:29,460 --> 01:07:31,320
stop, you'll regret it!
851
01:07:37,500 --> 01:07:39,880
First she left me
852
01:07:40,340 --> 01:07:42,180
then she leaves you, then...
853
01:07:43,470 --> 01:07:45,260
I wonder who she will leave next?
854
01:07:45,610 --> 01:07:46,610
Dasha!
855
01:07:46,840 --> 01:07:48,150
Change water in flowers.
856
01:07:48,860 --> 01:07:53,170
In Paris, their hot hands, shaking with
excitement, were reaching out to her.
857
01:07:53,350 --> 01:07:56,320
Robel, Verbo, Sens-Saens, Cocteau,
858
01:07:56,370 --> 01:07:58,380
Sarbernar, they were reaching out for her
859
01:07:58,850 --> 01:08:02,000
like a blind man reaches out to the
savior, and she has abandoned everything!
860
01:08:02,730 --> 01:08:04,820
For your bastard gendarme.
861
01:08:06,670 --> 01:08:07,680
You hurt, Serezha.
862
01:08:09,560 --> 01:08:14,070
Hurt? No, I've only
been hurt once in my life.
863
01:08:15,740 --> 01:08:17,980
Earlier in my childhood, when I first realized
864
01:08:19,170 --> 01:08:22,350
that I live in the world at the
cost of the life of my own mother.
865
01:08:24,260 --> 01:08:27,090
That my life was a
death sentence for her.
866
01:08:28,360 --> 01:08:30,736
Since then, for me, there
is no woman in the world,
867
01:08:30,760 --> 01:08:32,310
which can hurt me.
868
01:08:33,320 --> 01:08:34,580
Victor!
869
01:08:35,040 --> 01:08:37,920
Don't torture yourself, Victor, dear.
870
01:08:40,360 --> 01:08:43,210
In this wonderful St. Petersburg
871
01:08:43,740 --> 01:08:45,570
in such cases, put on a new coat,
872
01:08:46,180 --> 01:08:47,680
fresh kid gloves
873
01:08:47,990 --> 01:08:50,220
chrysanthemum in the buttonhole and go to the tavern.
874
01:08:53,290 --> 01:08:54,300
clear conscience
875
01:08:54,880 --> 01:08:56,880
champagne and colorful feathers.
876
01:08:57,960 --> 01:08:59,150
How does she look?
877
01:09:00,410 --> 01:09:01,410
Flawless.
878
01:09:01,990 --> 01:09:06,060
Her new address is London, Chantan Palace Café.
879
01:09:07,120 --> 01:09:09,150
But civilization.
880
01:09:10,180 --> 01:09:11,950
Bravo! Bravo!
881
01:09:30,610 --> 01:09:33,560
We would like to rehearse.
- Closer, closer.
882
01:09:33,620 --> 01:09:35,220
- Rehearse.
- How about rehearsing?
883
01:09:35,390 --> 01:09:37,880
We all rehearse at the same time.
884
01:09:38,960 --> 01:09:42,600
Closer, closer. Oh, you want to be here on stage?
885
01:09:42,670 --> 01:09:45,740
Everything is at your disposal.
- Amazing.
886
01:09:45,880 --> 01:09:49,420
I can not do that. And you can't.
887
01:10:00,750 --> 01:10:03,940
From this day on, our troupe will shine
888
01:10:03,990 --> 01:10:06,840
incomparable Anna Pavlova!
889
01:10:10,670 --> 01:10:11,910
Mockery!
890
01:10:12,130 --> 01:10:14,350
Corrupt practices!
891
01:10:14,970 --> 01:10:16,710
Fraud!
892
01:10:17,220 --> 01:10:19,900
Daily corruption!
893
01:10:20,120 --> 01:10:21,940
happening here!
894
01:10:22,480 --> 01:10:23,920
Within the walls of the city council!
895
01:10:25,260 --> 01:10:26,810
Bridge of the century
896
01:10:27,190 --> 01:10:30,330
it is an illusion for the simpletons.
897
01:10:31,340 --> 01:10:33,360
The bridge of the century is
898
01:10:33,720 --> 01:10:37,020
a well crafted scam.
899
01:10:39,130 --> 01:10:40,500
Lord!
900
01:10:41,210 --> 01:10:42,210
Esther!
901
01:10:43,220 --> 01:10:44,220
D'Andre!
902
01:10:44,990 --> 01:10:46,980
I demand judgment on you.
903
01:10:50,420 --> 01:10:53,390
I've never been lucky in gambling.
904
01:10:53,570 --> 01:10:56,020
You are lucky in the most important way.
That I'm around.
905
01:10:57,430 --> 01:10:59,830
- You are a child.
Yes, great child.
906
01:11:00,860 --> 01:11:02,850
Big but stupid baby.
907
01:11:03,440 --> 01:11:05,570
But we'll be the burden of glory together.
908
01:11:06,520 --> 01:11:08,360
While we share the grapes.
909
01:11:09,780 --> 01:11:10,780
With pleasure.
910
01:11:11,410 --> 01:11:13,200
Look. It's a detective.
911
01:11:13,810 --> 01:11:15,000
Or an English ballet dancer.
912
01:11:15,810 --> 01:11:16,910
Which is equally dangerous.
913
01:11:25,050 --> 01:11:26,050
Look.
914
01:11:27,570 --> 01:11:28,950
Between toothpaste
915
01:11:29,170 --> 01:11:31,760
whiskey and horses. But you are more visible.
916
01:11:31,800 --> 01:11:34,370
As expected. A little bit closer.
- Stop.
917
01:11:36,610 --> 01:11:37,850
I sympathize, I sympathize.
918
01:11:38,230 --> 01:11:40,940
I am a soloist of the Imperial
Theatre, they forget about it.
919
01:11:42,030 --> 01:11:44,280
But I'll remind them, Mishenka, don't hesitate.
920
01:11:45,020 --> 01:11:46,866
You are the lead singer of the London Variety Show.
921
01:11:46,890 --> 01:11:48,250
I haven't signed a contract yet.
922
01:11:51,180 --> 01:11:52,690
Hello Madame Pavlova.
923
01:11:53,650 --> 01:11:54,730
Albert d'Andre.
924
01:11:55,564 --> 01:11:57,714
Are you the brother of Victor d'André?
- Yes.
925
01:11:58,090 --> 01:11:59,280
His younger brother
926
01:11:59,620 --> 01:12:00,630
the only one.
927
01:12:01,680 --> 01:12:03,270
Will not interfere. My regards.
928
01:12:04,270 --> 01:12:05,630
Are you worried about something?
929
01:12:05,840 --> 01:12:08,830
What about Victor?
“Don’t worry, Madam Pavlova, please.
930
01:12:10,120 --> 01:12:12,720
I know that you are his closest friend,
931
01:12:12,750 --> 01:12:14,550
and that he has no
one in the world but you.
932
01:12:14,580 --> 01:12:15,840
Say what about Victor?
933
01:12:16,090 --> 01:12:18,610
Please, Madam Pavlova, don't worry.
934
01:12:19,380 --> 01:12:22,090
Victor is going to be put on trial.
935
01:12:23,480 --> 01:12:24,806
Excuse me madam.
936
01:12:24,830 --> 01:12:26,340
I didn't expect you.
937
01:12:26,370 --> 01:12:27,866
What a surprise.
938
01:12:27,890 --> 01:12:29,570
I am happy to see you.
939
01:12:29,620 --> 01:12:31,270
I am infinitely happy!
940
01:12:31,350 --> 01:12:34,610
All London is happy. It
happens so rarely, madam.
941
01:12:34,750 --> 01:12:37,080
Glad at a hundred years. I'm happy.
942
01:12:37,290 --> 01:12:39,440
I am ready to sign a contract with you.
943
01:12:39,577 --> 01:12:41,117
For two years. – Really?
944
01:12:41,850 --> 01:12:43,810
For two years in my theater...
945
01:12:44,380 --> 01:12:47,640
I will try to make you feel
at home here, believe me.
946
01:12:47,730 --> 01:12:48,740
Oh madam
947
01:12:49,560 --> 01:12:50,840
how happy I am!
948
01:12:50,960 --> 01:12:51,960
mr butt,
949
01:12:52,950 --> 01:12:54,570
I need all the money now.
950
01:12:55,860 --> 01:12:56,860
Just the whole amount.
951
01:12:57,040 --> 01:12:59,930
A bill with the right to pay in St. Petersburg.
952
01:13:01,002 --> 01:13:04,378
Lord, you can get money
whenever you want.
953
01:13:04,780 --> 01:13:06,890
Immediately. I will issue the bill immediately.
954
01:13:07,350 --> 01:13:10,160
Two years in my theatre.
I just can't believe it.
955
01:13:11,932 --> 01:13:13,402
And, you know, I have to
956
01:13:14,440 --> 01:13:16,160
leave for a week in Russia.
957
01:13:18,200 --> 01:13:19,200
How?
958
01:13:20,240 --> 01:13:21,480
It's impossible.
959
01:13:22,350 --> 01:13:24,250
It's just unthinkable.
960
01:13:25,050 --> 01:13:26,166
You understand
961
01:13:26,190 --> 01:13:28,096
For one week, Mr Butt.
962
01:13:28,120 --> 01:13:30,980
London is waiting every evening for your appearance.
963
01:13:31,360 --> 01:13:32,790
Your name is on everyone's lips.
964
01:13:33,970 --> 01:13:37,230
We are so happy that we
finally have the ballet queen,
965
01:13:37,690 --> 01:13:39,490
and now you want to leave.
966
01:13:39,820 --> 01:13:41,320
I don't want to hear about anything.
967
01:13:42,030 --> 01:13:43,996
Ask me for anything, I'll give you
968
01:13:44,020 --> 01:13:45,210
I won't refuse anything.
969
01:13:45,400 --> 01:13:46,540
But not the county.
970
01:13:46,650 --> 01:13:49,930
Would you like the
queen to kneel before you?
971
01:13:50,050 --> 01:13:51,050
What are you, madam?
972
01:13:51,190 --> 01:13:52,246
Get up, ma'am!
973
01:13:52,270 --> 01:13:54,900
I beg you! Do not confuse me.
974
01:13:55,610 --> 01:13:56,610
Do you have grief?
975
01:13:57,680 --> 01:13:58,970
I will do everything possible.
976
01:13:59,450 --> 01:14:02,690
But just don't leave me.
977
01:14:04,650 --> 01:14:06,000
I really need.
62816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.