All language subtitles for Anna Pavlova 1 (1983) DVD Remux EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,861 --> 00:00:35,691 I humbly ask you to forgive, Mrs. Pavlova, your passport. 2 00:00:35,760 --> 00:00:36,500 I ask you to. 3 00:00:36,590 --> 00:00:38,816 I am glad to welcome you within the Russian Empire. 4 00:00:38,840 --> 00:00:39,840 Thanks to. 5 00:03:38,060 --> 00:03:39,060 Young lady. 6 00:03:39,420 --> 00:03:40,420 What's wrong with you? 7 00:03:41,880 --> 00:03:45,640 Your face is frostbitten. 8 00:03:46,190 --> 00:03:47,190 To my mind. 9 00:03:48,150 --> 00:03:49,640 Uncle, look. 10 00:04:19,380 --> 00:04:20,380 Girl! 11 00:04:20,540 --> 00:04:21,550 Girl, who are you? 12 00:04:21,840 --> 00:04:22,850 To Mom. 13 00:04:23,090 --> 00:04:24,090 To Luba, right? 14 00:04:24,950 --> 00:04:25,950 Love! 15 00:04:26,120 --> 00:04:27,120 Annushka! 16 00:04:27,340 --> 00:04:28,420 God, Annushka. 17 00:04:28,850 --> 00:04:29,890 - Yes, what are you doing? - Mum. 18 00:04:29,970 --> 00:04:32,230 - I saw them. - Oh my God... 19 00:04:32,350 --> 00:04:34,680 Just like white angels. 20 00:04:35,340 --> 00:04:37,580 Small. Small. 21 00:04:38,030 --> 00:04:41,790 Mom, I saw them. Little ballerinas. 22 00:04:46,710 --> 00:04:48,270 I will buy you colored threads. 23 00:04:48,380 --> 00:04:49,540 Do you love to embroider? 24 00:04:50,190 --> 00:04:51,190 Love. 25 00:04:52,372 --> 00:04:55,152 And you'll be the best in town. 26 00:04:56,510 --> 00:04:58,280 A cab will be sent for you. 27 00:04:59,820 --> 00:05:01,370 Which means 28 00:05:02,196 --> 00:05:03,750 will be waiting for you. 29 00:05:09,140 --> 00:05:10,670 Mum. Mum! 30 00:05:10,890 --> 00:05:11,630 God. 31 00:05:11,670 --> 00:05:13,280 They are the same as me. 32 00:05:13,410 --> 00:05:14,760 - God... - Mom. 33 00:05:15,030 --> 00:05:16,040 Mum. 34 00:05:16,170 --> 00:05:17,420 - Small. - Give me an oath. 35 00:05:17,688 --> 00:05:20,798 That you take me to a school for little ballerinas. - Okay, Anya. 36 00:05:21,590 --> 00:05:23,350 - Let's sleep. - Please mom. 37 00:05:23,390 --> 00:05:25,200 Otherwise, I won't get well, Mom. 38 00:05:25,620 --> 00:05:27,220 Sleep, angel. 39 00:06:21,920 --> 00:06:22,920 Annushka. 40 00:06:23,980 --> 00:06:27,000 Would you like to dance like these boys and girls? 41 00:06:28,120 --> 00:06:29,120 No. 42 00:06:33,464 --> 00:06:35,864 Mother Mother! 43 00:06:47,010 --> 00:06:48,770 I will be sleeping beauty. 44 00:06:49,600 --> 00:06:52,370 I will dance here. Then at the theatre. 45 00:06:52,630 --> 00:06:54,040 I promise you mom. 46 00:07:05,860 --> 00:07:06,870 Hello. 47 00:07:07,700 --> 00:07:08,710 Hello. 48 00:07:08,860 --> 00:07:10,980 - Hello. - Hello. 49 00:07:11,280 --> 00:07:12,330 What is your name, 50 00:07:12,960 --> 00:07:14,460 sweet lady? 51 00:07:14,920 --> 00:07:16,170 Anna Pavlova. 52 00:07:17,840 --> 00:07:18,840 And you? 53 00:07:20,970 --> 00:07:22,350 Marius Petipa. 54 00:07:23,060 --> 00:07:24,920 Your most obedient servant. 55 00:07:26,200 --> 00:07:29,130 What do you want to dance, pretty young lady? 56 00:07:29,250 --> 00:07:30,250 Everything. 57 00:07:30,940 --> 00:07:31,940 It's difficult. 58 00:07:32,260 --> 00:07:33,260 Can you? 59 00:07:34,030 --> 00:07:35,380 But if I fail, 60 00:07:37,149 --> 00:07:39,209 then I'd rather die. - My little... 61 00:07:40,260 --> 00:07:41,260 Well... 62 00:07:42,280 --> 00:07:44,080 More. Higher. 63 00:07:45,300 --> 00:07:46,300 Calmly. 64 00:07:47,670 --> 00:07:48,820 Calm down, calm down. 65 00:07:48,890 --> 00:07:49,950 Bend some more. 66 00:07:49,977 --> 00:07:52,287 - Like this. “The girl has lovely flexibility. 67 00:07:52,600 --> 00:07:53,610 Do not be afraid. 68 00:07:56,880 --> 00:07:58,190 Good. Well. 69 00:07:58,430 --> 00:08:00,640 You teach, you decide. 70 00:08:04,480 --> 00:08:08,120 And one, two, three, four. 71 00:08:08,190 --> 00:08:10,040 One... Pavlova, knee! 72 00:08:10,460 --> 00:08:13,000 One two three four. 73 00:08:13,370 --> 00:08:14,380 Back, Pavlova! 74 00:08:23,910 --> 00:08:24,920 Injection. 75 00:08:26,720 --> 00:08:27,720 Fingers. 76 00:08:29,390 --> 00:08:30,600 Pull your knee, pull! 77 00:08:35,250 --> 00:08:36,250 Do not Cry. 78 00:08:37,890 --> 00:08:39,650 Anh, don't cry. 79 00:08:40,400 --> 00:08:43,080 One two three four. 80 00:08:43,330 --> 00:08:46,450 One, two, three... Well, the Lord is with you. Break. 81 00:08:52,900 --> 00:08:54,970 I'm afraid to think about her future. 82 00:08:55,770 --> 00:08:56,780 Capable 83 00:08:57,085 --> 00:08:59,285 so weak. - Katenka, this is all at birth. 84 00:08:59,310 --> 00:09:01,260 Believe me... - No twisting in the legs. 85 00:09:04,350 --> 00:09:06,620 She doesn't know that there can be another way in ballet, 86 00:09:06,700 --> 00:09:08,330 at the end of which the muscles dry 87 00:09:08,520 --> 00:09:09,750 and bone is formed. 88 00:09:10,590 --> 00:09:12,496 That the heart may one day stop 89 00:09:12,520 --> 00:09:15,460 obey the will and shatter into pieces. 90 00:09:16,110 --> 00:09:17,120 Pavlova, get up. 91 00:09:31,700 --> 00:09:32,700 Lei. 92 00:09:35,300 --> 00:09:36,300 Lei, lei. 93 00:09:36,980 --> 00:09:39,270 I'm getting hot. Lei. 94 00:09:40,250 --> 00:09:41,250 Lei. 95 00:09:42,420 --> 00:09:43,420 Not cold. 96 00:09:43,520 --> 00:09:44,520 No no. 97 00:09:44,670 --> 00:09:46,320 How brave you are. 98 00:09:54,330 --> 00:09:55,380 God! 99 00:09:57,530 --> 00:09:58,530 Girls, 100 00:09:58,580 --> 00:09:59,800 are you out of your mind? 101 00:10:00,410 --> 00:10:01,980 My God, you will kill me. 102 00:10:02,980 --> 00:10:03,840 Varvara Ivanovna, 103 00:10:03,880 --> 00:10:06,010 It's not us, it's her. - Varvara Ivanovna, 104 00:10:06,110 --> 00:10:07,570 I used to say that as a child 105 00:10:07,840 --> 00:10:08,840 you yourself know. 106 00:10:08,880 --> 00:10:10,700 I am weak. Weakest of all in the class. 107 00:10:11,300 --> 00:10:14,480 If I don't temper myself, I will die. Here you will see. 108 00:10:21,780 --> 00:10:22,780 Girl. 109 00:10:22,870 --> 00:10:24,780 Imagine yourself as a flower. 110 00:10:25,860 --> 00:10:26,860 Butterfly. 111 00:10:28,130 --> 00:10:29,730 And fantasize. 112 00:10:29,770 --> 00:10:32,860 Fantasize and don't be afraid. 113 00:10:34,670 --> 00:10:36,340 I teach you a lot. 114 00:10:37,600 --> 00:10:40,620 We will learn from nature itself, we will love it, 115 00:10:40,910 --> 00:10:43,260 hear, see, understand. 116 00:10:43,747 --> 00:10:46,397 I am a wind! - I'm a swan. 117 00:10:48,140 --> 00:10:51,230 I am a cloud. - I'm a dragonfly. 118 00:11:05,150 --> 00:11:06,150 Pavlova, 119 00:11:06,290 --> 00:11:08,050 you feel bad? 120 00:11:08,460 --> 00:11:09,470 If a... 121 00:11:09,530 --> 00:11:11,300 I am the maple leaf that has fallen. 122 00:11:11,690 --> 00:11:13,940 And he really wants to go up there, 123 00:11:14,290 --> 00:11:17,070 up, close, close to the sun. 124 00:11:36,150 --> 00:11:37,260 What are you doing here? 125 00:11:39,310 --> 00:11:40,310 Think. 126 00:11:40,650 --> 00:11:42,790 Let's think together. What is your name? 127 00:11:43,960 --> 00:11:45,900 Fokin Mikhail Mikhailovich 128 00:11:47,500 --> 00:11:49,840 What exactly do you need here? 129 00:11:50,420 --> 00:11:51,620 Don't interfere. 130 00:11:51,900 --> 00:11:52,900 What? 131 00:11:53,270 --> 00:11:55,370 I compose a ballet in her style. 132 00:11:55,700 --> 00:11:56,700 Who is it? 133 00:11:56,740 --> 00:11:58,050 You are a dark person. 134 00:11:58,650 --> 00:12:00,780 This is the incomparable Taglioni. 135 00:12:01,210 --> 00:12:02,210 And who is she? 136 00:12:02,610 --> 00:12:04,970 La Ballerina Asoluto. 137 00:12:05,030 --> 00:12:06,040 She could do everything. 138 00:12:09,930 --> 00:12:12,020 No matter how many times I try, nothing comes out. 139 00:12:12,530 --> 00:12:13,950 What are you, get up! 140 00:12:17,110 --> 00:12:19,370 “You see, it doesn’t work. - Get up. 141 00:12:22,000 --> 00:12:23,350 Die but rise! 142 00:12:35,080 --> 00:12:37,040 Misha, I can. 143 00:12:38,300 --> 00:12:39,330 I can! 144 00:12:43,940 --> 00:12:46,220 Young ladies and gentlemen! 145 00:12:46,940 --> 00:12:47,970 Colleagues! 146 00:12:48,440 --> 00:12:52,590 This photo will capture you forever. 147 00:12:53,765 --> 00:12:55,935 When history looks at you 148 00:12:55,960 --> 00:12:57,860 you can't make faces. 149 00:12:59,800 --> 00:13:03,080 Young ladies and gentlemen, colleagues! 150 00:13:03,380 --> 00:13:05,800 You are our future 151 00:13:05,870 --> 00:13:08,760 and all hope is in you. 152 00:13:37,870 --> 00:13:39,270 Anna Pavlovna II. 153 00:13:39,400 --> 00:13:41,266 You're tying your laces too long. 154 00:13:41,290 --> 00:13:42,800 Now. I am now. 155 00:13:43,980 --> 00:13:44,990 Mr Sergeev. 156 00:13:45,640 --> 00:13:47,700 Please don't offend my protégé. 157 00:13:47,792 --> 00:13:49,862 And your place, Mr. Fokin, is backstage. 158 00:13:50,240 --> 00:13:52,000 - Ask. - What? 159 00:14:00,570 --> 00:14:01,960 Take it easy, general. 160 00:14:03,360 --> 00:14:05,670 Marius Ivanovich, when I watch a ballet, 161 00:14:05,760 --> 00:14:06,760 I live. 162 00:14:07,750 --> 00:14:09,880 It's time for you to resign. 163 00:14:10,690 --> 00:14:13,420 What kind of hussar regiment is on stage? 164 00:14:14,620 --> 00:14:17,990 No no no. You want my death. 165 00:14:21,080 --> 00:14:23,730 No no. I said no! 166 00:14:28,570 --> 00:14:29,570 Year, 167 00:14:30,000 --> 00:14:31,950 which turned into naphthalene. 168 00:14:32,330 --> 00:14:34,360 - Are you talking to me? No, girl, not for you. 169 00:14:34,800 --> 00:14:37,170 And to all modern Russian ballet. 170 00:14:37,490 --> 00:14:38,780 Then speak louder. 171 00:14:40,750 --> 00:14:42,250 Are you new? What is your name? 172 00:14:42,530 --> 00:14:43,530 And yours? 173 00:14:44,460 --> 00:14:46,200 My Diaghilev, remember. 174 00:14:46,750 --> 00:14:47,760 And mine is Pavlova, 175 00:14:47,840 --> 00:14:48,850 remember too. 176 00:14:50,220 --> 00:14:52,440 Dear ladies. 177 00:14:53,080 --> 00:14:56,610 Your walk reminds me of a parade ground. 178 00:14:57,010 --> 00:14:58,700 Couldn't it be more elegant? 179 00:14:58,940 --> 00:15:01,080 Marus Ivanovich, Marus Ivanovich. 180 00:15:01,580 --> 00:15:03,006 I want to pronounce 181 00:15:03,030 --> 00:15:05,650 for judgment or otherwise I can 182 00:15:05,790 --> 00:15:08,396 pass for a miserable whisperer and a coward. 183 00:15:08,420 --> 00:15:10,280 Speak, Mr. Diaghilev. 184 00:15:10,840 --> 00:15:12,610 You see, the sweat of Russian artists 185 00:15:13,070 --> 00:15:14,910 daily turns into naphthalene. 186 00:15:15,840 --> 00:15:18,430 Let's write a new page of Russian ballet together. 187 00:15:20,280 --> 00:15:21,280 Bravo. 188 00:15:22,065 --> 00:15:23,065 - Yes. - Bravo. 189 00:15:24,240 --> 00:15:26,210 I'm sorry Serge 190 00:15:26,310 --> 00:15:29,396 but we have different handwriting. 191 00:15:29,420 --> 00:15:31,410 So in that case, Marus Ivanovich, obviously 192 00:15:31,460 --> 00:15:33,260 we can't avoid a duel. 193 00:15:33,450 --> 00:15:34,780 Oh my God! 194 00:15:35,280 --> 00:15:37,360 Are you still allowed into this theatre? 195 00:15:38,350 --> 00:15:40,550 Gentlemen balletomanes, 196 00:15:41,080 --> 00:15:42,990 these gems 197 00:15:43,460 --> 00:15:47,530 today for the first time on the stage of the Maryinsky Theatre. 198 00:15:47,960 --> 00:15:49,790 I entrust their fate 199 00:15:50,120 --> 00:15:51,880 to you. love them 200 00:15:51,960 --> 00:15:53,390 and have mercy. 201 00:15:53,620 --> 00:15:54,620 Vivat! 202 00:15:57,490 --> 00:15:59,940 I bless you with the beginning of the path. 203 00:16:00,530 --> 00:16:03,190 Mommy, I can't believe I'm here. 204 00:16:05,327 --> 00:16:07,197 I'll buy you a blue bath. 205 00:16:09,110 --> 00:16:11,200 Under the color of the Maryinsky Theater. 206 00:16:12,660 --> 00:16:17,220 It says: Pavlova II from a loving mother. 207 00:16:27,840 --> 00:16:29,330 And I will become Pavlova I. 208 00:16:29,580 --> 00:16:30,580 I promise. 209 00:16:33,070 --> 00:16:35,030 Diaghilev is cruel, but Diaghilev is right. 210 00:16:35,260 --> 00:16:38,260 One must get up one morning and courageously say: I burn bridges. 211 00:16:38,840 --> 00:16:40,460 Which? These? 212 00:16:40,640 --> 00:16:41,975 If burned, then all at once. 213 00:16:42,000 --> 00:16:43,284 Or that one? - And that one too. 214 00:16:45,380 --> 00:16:46,420 I know which one. 215 00:16:47,340 --> 00:16:48,630 The one on which the captain stands. 216 00:16:49,790 --> 00:16:52,730 The one on which for half a century now he has been dragging Russian ballet by the handle. 217 00:16:53,180 --> 00:16:54,790 But this is cruel, Misha. 218 00:16:54,990 --> 00:16:58,020 Madame, I love you in six fouettes. 219 00:16:58,760 --> 00:17:01,230 Madame, I love you passionately at twelve fouettes. 220 00:17:01,890 --> 00:17:04,520 Madame, I burn with love at thirty-two fouettes. 221 00:17:05,120 --> 00:17:06,990 You do better on stage. 222 00:17:09,610 --> 00:17:11,650 We speak a beautiful but dead language, Anna. 223 00:17:11,920 --> 00:17:12,920 Ancient Latin. 224 00:17:13,440 --> 00:17:14,440 What's next? 225 00:17:16,710 --> 00:17:17,900 And then nothing. 226 00:17:20,680 --> 00:17:22,270 I have no remorse. 227 00:17:22,960 --> 00:17:24,920 When we become old people, we will be written off in offsets. 228 00:17:25,100 --> 00:17:26,640 Throw away like old galoshes. 229 00:17:26,920 --> 00:17:29,656 How will one write off this amazing icon. 230 00:17:29,680 --> 00:17:30,680 That's all. 231 00:17:31,560 --> 00:17:32,560 Will you come with me? 232 00:17:32,880 --> 00:17:34,700 Where? You know? - I know. 233 00:17:35,290 --> 00:17:36,290 Where to? 234 00:17:37,760 --> 00:17:39,600 Farther. As far as possible. 235 00:17:40,350 --> 00:17:41,730 Three thousand years ago. 236 00:17:44,270 --> 00:17:45,270 Anna, 237 00:17:45,440 --> 00:17:46,440 come to me. 238 00:17:47,260 --> 00:17:48,260 What for? 239 00:17:49,260 --> 00:17:50,980 The most beautiful human movement 240 00:17:51,920 --> 00:17:52,920 it is forward movement. 241 00:17:54,600 --> 00:17:55,600 Will you come with me? 242 00:17:56,950 --> 00:17:58,080 Mishenka. 243 00:18:02,780 --> 00:18:03,780 Misha. 244 00:18:03,820 --> 00:18:05,040 And will you come with me? 245 00:18:13,790 --> 00:18:16,280 Stand! Mercy! 246 00:18:16,720 --> 00:18:18,200 So, everything is great, mademoiselle. 247 00:18:18,460 --> 00:18:20,010 Here... See me. 248 00:18:20,380 --> 00:18:24,080 You do prefraction, then... 249 00:18:24,660 --> 00:18:26,080 Marius Ivanovich! - Like this... 250 00:18:26,104 --> 00:18:27,664 I adore you! - Yes! 251 00:18:27,810 --> 00:18:29,900 Mutually, Matilda Feliksovna! 252 00:18:33,250 --> 00:18:35,000 Like this. Pavlova. 253 00:18:35,150 --> 00:18:37,320 I'm waiting for you at my place, on Rossi Street. 254 00:18:37,390 --> 00:18:38,940 We will rehearse "Giselle". 255 00:18:41,090 --> 00:18:42,090 Good. 256 00:18:42,310 --> 00:18:44,030 Thank you. - Oh my God. 257 00:18:44,150 --> 00:18:46,430 Why aren't you dressed, Matilda? 258 00:18:46,590 --> 00:18:49,270 It's a sin for me, Marius Ivanovich. Very bad mood. 259 00:18:49,300 --> 00:18:51,236 But you have a performance today. 260 00:18:51,260 --> 00:18:52,770 There is still so much time until evening. 261 00:18:53,180 --> 00:18:54,240 A month of Sundays. 262 00:19:01,070 --> 00:19:02,610 Brighter, brighter 263 00:19:05,680 --> 00:19:08,960 Not just lines, baby. 264 00:19:08,996 --> 00:19:10,326 Not only lines. 265 00:19:10,530 --> 00:19:14,630 Soul, full of flight, give diamond facets. 266 00:19:14,800 --> 00:19:15,900 Remove your spatulas! 267 00:19:16,100 --> 00:19:17,680 Give me a diamond edge. 268 00:19:17,779 --> 00:19:20,679 I saw how they sparkled at Petrova's. 269 00:19:20,730 --> 00:19:21,800 at Sokolova. 270 00:19:21,960 --> 00:19:24,910 Now it's your turn, little Pavlova. 271 00:19:26,950 --> 00:19:28,160 Ask. 272 00:19:32,080 --> 00:19:36,550 Like this. Stand! Tydysh. Stand! 273 00:19:38,380 --> 00:19:41,030 I leave you Giselle 274 00:19:41,600 --> 00:19:43,900 for your entire long life. 275 00:19:44,030 --> 00:19:48,010 Beginning Palova from the outgoing Patip. 276 00:19:48,930 --> 00:19:51,400 Kshesinskaya, look! - Kshesinskaya! 277 00:20:12,190 --> 00:20:15,280 Hello, eternal panopticon. 278 00:20:15,930 --> 00:20:17,390 All profits: 279 00:20:17,790 --> 00:20:20,960 From my tailor to the Grand Duke. 280 00:20:21,560 --> 00:20:23,956 Serge, you're talking too loudly. It is not comfortable. 281 00:20:23,980 --> 00:20:25,630 Me... Sorry, madam. 282 00:20:25,930 --> 00:20:27,720 I'm comfortable here. 283 00:21:03,280 --> 00:21:04,970 You are behaving unworthily. 284 00:21:06,800 --> 00:21:08,900 I'm tired of this boredom. 285 00:21:08,930 --> 00:21:11,380 Lord, I am leaving you. 286 00:21:12,140 --> 00:21:13,440 Diaghilev got up. 287 00:21:14,560 --> 00:21:16,960 Your Highness, the scandal is beginning. 288 00:21:17,370 --> 00:21:19,300 Baron, just don't need policemen. 289 00:21:20,490 --> 00:21:23,550 - Sit down. “If only for your sake, colleague. 290 00:21:23,780 --> 00:21:24,780 Sit down, I beg you. 291 00:22:53,410 --> 00:22:54,120 Well? 292 00:22:54,290 --> 00:22:55,460 I'm scared. 293 00:22:55,910 --> 00:22:57,190 Do not be afraid. 294 00:22:57,260 --> 00:22:59,190 There is nothing to be afraid of. 295 00:22:59,440 --> 00:23:00,490 Everything is fine. 296 00:24:12,430 --> 00:24:13,960 Ordinary genius. 297 00:24:18,840 --> 00:24:21,400 Ordinary genius. - Who suggested? 298 00:24:23,920 --> 00:24:26,300 Kosmach. Pass it on. 299 00:25:01,885 --> 00:25:03,772 From U.S. From Diaghilev. 300 00:25:04,970 --> 00:25:07,540 Bravo, Palova, bravo! 301 00:25:09,300 --> 00:25:14,190 Bravo! 302 00:25:15,680 --> 00:25:16,680 Farewell. 303 00:25:22,900 --> 00:25:24,610 Mrs. Yegorova, bravo! 304 00:25:24,660 --> 00:25:26,560 Bravo, Mrs. Egorova! - But I'm not Yegorova. 305 00:25:27,070 --> 00:25:28,070 I am Pavlova. 306 00:25:29,070 --> 00:25:31,340 Pavlova? It doesn't matter, still bravo! 307 00:25:31,460 --> 00:25:32,990 Mrs. Pavlova, bravo! 308 00:25:33,040 --> 00:25:34,870 Gentlemen, this is Mrs. Yegorova... 309 00:25:34,940 --> 00:25:37,866 I would like to express my deep gratitude to you 310 00:25:37,890 --> 00:25:39,950 for everything you do on stage. 311 00:25:40,840 --> 00:25:42,030 Put on the cylinder. 312 00:25:42,220 --> 00:25:44,460 You will catch a cold. - Congratulations, madam. 313 00:25:44,790 --> 00:25:45,790 Thank you. 314 00:25:48,590 --> 00:25:50,260 Let me introduce myself. 315 00:25:50,850 --> 00:25:54,100 Parisian councilor, member of the city council, Victor d'André. 316 00:25:54,430 --> 00:25:56,350 Yes Yes. I know your face. 317 00:25:57,150 --> 00:25:58,710 You often visit us in Maryinsk. 318 00:25:59,220 --> 00:26:01,840 Yes. And the weather is really nasty. 319 00:26:02,840 --> 00:26:04,570 Please accept my offer 320 00:26:04,950 --> 00:26:06,370 and get on the carriage. 321 00:26:07,540 --> 00:26:08,550 If you do not mind. 322 00:26:08,630 --> 00:26:12,510 - Thanks to. - Bravo, bravo! 323 00:26:23,660 --> 00:26:24,810 Your hand is cold. 324 00:26:25,630 --> 00:26:27,410 Yes, yes, I lost my gloves. 325 00:26:32,345 --> 00:26:34,065 Will you wear mine? 326 00:26:34,670 --> 00:26:35,680 Will you allow? 327 00:26:36,030 --> 00:26:37,030 You are welcome. 328 00:26:46,220 --> 00:26:47,230 Like everything is white. 329 00:26:49,250 --> 00:26:50,450 Purely. 330 00:26:52,770 --> 00:26:55,730 I'm trying to make a difficult but exciting project. 331 00:26:56,010 --> 00:26:57,130 Bridge across the Neva. 332 00:26:58,110 --> 00:26:59,110 Here. 333 00:27:00,630 --> 00:27:03,910 As openwork and bright as your dance. 334 00:27:04,920 --> 00:27:06,490 This will be the bridge of the century. 335 00:27:07,740 --> 00:27:08,740 What are you thinking about? 336 00:27:09,610 --> 00:27:10,610 I... 337 00:27:10,930 --> 00:27:13,200 all my life I dreamed of having a big white hall. 338 00:27:15,490 --> 00:27:17,550 On the white wall is a portrait of Taglioni. 339 00:27:20,250 --> 00:27:21,600 I would always look 340 00:27:22,980 --> 00:27:23,980 and was doing. 341 00:27:24,610 --> 00:27:26,690 The hall would be my abode. 342 00:27:27,770 --> 00:27:29,410 I would spend my whole life here 343 00:27:29,860 --> 00:27:30,870 and would be happy. 344 00:28:01,600 --> 00:28:02,600 Sorry. 345 00:28:10,300 --> 00:28:11,900 Anna, Anna! 346 00:28:13,280 --> 00:28:14,280 And I'm looking for you. 347 00:28:14,520 --> 00:28:16,260 You are late for rehearsal. 348 00:28:16,350 --> 00:28:17,980 Bokin will not forgive you for this. 349 00:28:18,020 --> 00:28:19,020 What are you. 350 00:28:19,740 --> 00:28:22,210 Please enjoy. 351 00:28:32,360 --> 00:28:33,500 You know Victor 352 00:28:34,430 --> 00:28:35,430 when I die, 353 00:28:36,400 --> 00:28:38,050 my soul will settle in this park. 354 00:28:39,470 --> 00:28:42,430 I will fly over the bushes of blooming lilacs. 355 00:28:43,220 --> 00:28:45,326 The one who often talks about his death, 356 00:28:45,350 --> 00:28:47,460 usually lives to a ripe old age. 357 00:28:47,510 --> 00:28:48,510 Wait. 358 00:28:49,200 --> 00:28:50,210 A little more. 359 00:28:56,630 --> 00:28:58,560 I don't need that damn makeup! 360 00:28:59,070 --> 00:29:00,390 You take away my face. 361 00:29:01,990 --> 00:29:02,990 Close your eyes. 362 00:29:03,440 --> 00:29:04,440 And shut up. 363 00:29:08,010 --> 00:29:09,090 I didn't want to. 364 00:29:09,850 --> 00:29:12,410 Or have you spent your whole life on the stage of Maryinsky 365 00:29:13,060 --> 00:29:14,680 as a porcelain figurine? 366 00:29:19,720 --> 00:29:20,840 Please close the door. 367 00:29:21,230 --> 00:29:22,240 Mr Fokin, 368 00:29:22,530 --> 00:29:25,190 I am yours... We are with you. - Get up. 369 00:29:25,280 --> 00:29:26,280 Bravo! 370 00:29:26,400 --> 00:29:27,400 Bravo. 371 00:29:28,270 --> 00:29:29,470 The calmest 372 00:29:30,200 --> 00:29:32,520 the best thing, Annushka, is to go with the flow. 373 00:29:33,450 --> 00:29:35,170 If you want it to be easier 374 00:29:35,340 --> 00:29:36,940 and easier, go with the flow. 375 00:29:37,390 --> 00:29:40,070 But if you want to reach your goal in your own way, 376 00:29:40,990 --> 00:29:43,740 swim against the current, no matter what. 377 00:29:46,040 --> 00:29:47,650 We must never part. 378 00:29:48,280 --> 00:29:51,310 You and I create a diabolical balance. 379 00:29:51,810 --> 00:29:52,820 Say: I am Taor. 380 00:29:53,440 --> 00:29:54,450 I am Taor. 381 00:29:54,800 --> 00:29:55,800 Again. 382 00:29:56,560 --> 00:29:57,750 I am Taor. 383 00:29:57,960 --> 00:29:58,960 More. 384 00:29:58,990 --> 00:30:00,000 I am Taor. 385 00:30:00,720 --> 00:30:01,720 Fingers. 386 00:30:02,760 --> 00:30:06,470 You and I are playing a beautiful dangerous game, Anna. 387 00:31:58,700 --> 00:31:59,700 My darling. 388 00:32:00,230 --> 00:32:01,500 For all the saints... 389 00:32:01,990 --> 00:32:03,300 Trust my words. 390 00:32:03,950 --> 00:32:06,596 Drop these gymnastic exercises, drop Fokine. 391 00:32:06,620 --> 00:32:07,620 Madam... 392 00:32:08,150 --> 00:32:10,050 I knew fame on this stage, I 393 00:32:10,290 --> 00:32:12,780 far from jealousy and other such trifles. 394 00:32:13,210 --> 00:32:14,210 I only want one: 395 00:32:14,640 --> 00:32:15,580 your salvation. 396 00:32:15,650 --> 00:32:16,540 Thanks to. 397 00:32:16,600 --> 00:32:19,606 Don't bury yourself alive in this fruitless quest. 398 00:32:19,630 --> 00:32:27,050 Bravo! Bravo! 399 00:32:27,580 --> 00:32:29,200 The whole room is buzzing! 400 00:32:30,990 --> 00:32:33,220 They carry Fokine in their arms. 401 00:32:34,450 --> 00:32:37,090 They rise to you. - No, they whistle and stomp 402 00:32:38,910 --> 00:32:39,910 my enemies. 403 00:32:40,390 --> 00:32:41,390 Fokine's Enemies. 404 00:32:42,760 --> 00:32:43,960 I won't forgive them! 405 00:33:34,150 --> 00:33:38,090 Not all words have been invented yet, that's why there is a dance. 406 00:33:38,670 --> 00:33:40,830 And you are his spirit and flesh. 407 00:33:42,180 --> 00:33:43,770 Drink to the bottom, Annushka. 408 00:33:44,340 --> 00:33:45,530 Bottoms Up. 409 00:34:14,760 --> 00:34:17,210 I have a confidential conversation with you. 410 00:34:20,570 --> 00:34:21,750 I need money. 411 00:34:23,030 --> 00:34:24,750 Are you in charge of finances? 412 00:34:25,340 --> 00:34:27,880 Order and... - This is a matter of private order. 413 00:34:28,820 --> 00:34:30,970 There is one small estate. 414 00:34:31,070 --> 00:34:33,400 I will sell it soon, but the money is needed now. 415 00:34:34,420 --> 00:34:35,810 I'm sorry, dove. 416 00:34:36,610 --> 00:34:39,060 Viktor Emelevich, but you have already taken the money. 417 00:34:39,520 --> 00:34:42,440 And more than once. And government money. 418 00:34:42,780 --> 00:34:44,660 What if you contact the bank? 419 00:34:46,590 --> 00:34:48,150 The bank can't give me that much. 420 00:34:48,440 --> 00:34:49,450 Nothing to do about? 421 00:34:52,300 --> 00:34:54,010 No, why. Can. 422 00:34:56,520 --> 00:34:57,520 Everything is possible. 423 00:34:58,480 --> 00:35:01,130 And you can get a crane from the sky. 424 00:35:02,710 --> 00:35:04,830 Do it for me. 425 00:35:05,430 --> 00:35:06,430 If it is possible. 426 00:35:07,220 --> 00:35:08,220 You must understand me. 427 00:35:13,260 --> 00:35:14,260 Please, Anna. 428 00:35:29,330 --> 00:35:30,120 Dear Anna, 429 00:35:30,340 --> 00:35:31,386 I apologize. 430 00:35:31,410 --> 00:35:34,000 For the past three days we have been trying to weather the smell of paint. 431 00:35:35,720 --> 00:35:37,300 But unfortunately, nothing works. 432 00:35:42,890 --> 00:35:44,120 This is your home, Anna. 433 00:35:45,470 --> 00:35:46,730 Your white room. 434 00:35:49,430 --> 00:35:50,550 Come closer. 435 00:35:56,330 --> 00:35:57,330 It's me? 436 00:35:57,920 --> 00:35:59,030 Yes, it's you. 437 00:36:00,220 --> 00:36:01,220 Victor. 438 00:36:02,080 --> 00:36:03,080 Thank you. 439 00:36:18,740 --> 00:36:19,750 How wonderful. 440 00:36:23,710 --> 00:36:26,770 You have no idea what Taglioni means to me. 441 00:36:34,590 --> 00:36:36,740 I look at you from the same point 442 00:36:36,820 --> 00:36:37,930 it's been eight years now. 443 00:36:39,220 --> 00:36:40,580 First chair on the right 444 00:36:41,040 --> 00:36:42,050 bed, binoir. 445 00:36:43,600 --> 00:36:46,170 I know everything about you. 446 00:36:47,170 --> 00:36:48,820 Anyway, that's how I feel. 447 00:36:50,070 --> 00:36:51,730 You needed a white room 448 00:36:53,140 --> 00:36:54,150 you got it. 449 00:36:57,860 --> 00:36:58,970 You need peace. 450 00:37:00,550 --> 00:37:01,900 Whole. And you will receive it. 451 00:37:01,940 --> 00:37:03,840 Victor, I'm not conceited. 452 00:37:04,020 --> 00:37:05,020 I know. 453 00:37:05,260 --> 00:37:06,630 If you don't feel bad, 454 00:37:07,010 --> 00:37:09,660 sometimes host your old friend in this house, 455 00:37:09,850 --> 00:37:12,080 Victor d'Andre. He will 456 00:37:13,790 --> 00:37:15,109 very grateful to you. 457 00:37:15,400 --> 00:37:18,930 A woman like me 458 00:37:20,420 --> 00:37:22,360 cannot burden himself with his family. 459 00:37:25,340 --> 00:37:26,420 I've been all my life 460 00:37:28,110 --> 00:37:30,630 I will pursue one goal. 461 00:37:32,640 --> 00:37:33,640 Dance. 462 00:37:35,280 --> 00:37:37,660 You, Anna, refuse to have children. 463 00:37:38,310 --> 00:37:39,990 Children who will be just like you. 464 00:37:41,040 --> 00:37:42,070 Araberth! 465 00:37:43,720 --> 00:37:46,950 Amanki! Amanki! Amanki, Pavlova! 466 00:38:15,020 --> 00:38:16,020 Stop! 467 00:38:16,940 --> 00:38:17,940 We continue! 468 00:38:24,610 --> 00:38:25,610 AND... 469 00:38:29,490 --> 00:38:32,490 Higher. Leg up! Leg up. 470 00:38:32,650 --> 00:38:35,690 Higher. Higher, higher, higher. 471 00:38:39,000 --> 00:38:40,000 What? 472 00:38:40,150 --> 00:38:41,150 What? 473 00:38:43,370 --> 00:38:44,370 I can not! 474 00:38:45,540 --> 00:38:46,550 I can not! 475 00:38:50,410 --> 00:38:51,420 No. 476 00:38:52,080 --> 00:38:54,470 You can everything. 477 00:38:55,000 --> 00:38:58,960 Who told me: Maestro Cecchetti, I need your whip? 478 00:38:59,580 --> 00:39:02,000 And your inquisition? 479 00:39:02,690 --> 00:39:04,880 When did you deceive me, pretender? 480 00:39:05,330 --> 00:39:07,130 Then? Or now? 481 00:39:11,230 --> 00:39:12,050 I'm dying... 482 00:39:12,120 --> 00:39:13,970 Die to your health, but first get up. 483 00:39:14,810 --> 00:39:15,820 But why? 484 00:39:16,260 --> 00:39:17,260 Yes, because you 485 00:39:17,700 --> 00:39:18,710 divine. 486 00:39:24,940 --> 00:39:25,940 We continue. 487 00:39:26,870 --> 00:39:27,870 So. 488 00:39:28,670 --> 00:39:29,670 AND... 489 00:39:32,940 --> 00:39:34,390 Perfectly. 490 00:39:40,840 --> 00:39:42,710 Your Excellency, I await orders. 491 00:39:44,620 --> 00:39:46,330 Stop them. - There is. 492 00:39:47,157 --> 00:39:48,157 Go ahead, captain. 493 00:39:51,730 --> 00:39:52,740 Weapon 494 00:39:53,750 --> 00:39:54,760 on hand! 495 00:39:56,180 --> 00:39:57,950 Step march! 496 00:40:01,440 --> 00:40:02,880 Disperse! 497 00:40:05,420 --> 00:40:06,690 Disperse! 498 00:40:15,040 --> 00:40:16,796 Get down, young lady, you won't pass. 499 00:40:16,820 --> 00:40:18,170 Everything is closed until Winter. 500 00:40:22,390 --> 00:40:24,510 - I apologize. Are you Pavlova? - Yes. 501 00:40:24,670 --> 00:40:25,790 I will try to help you. 502 00:40:25,970 --> 00:40:27,990 My sister works in the theatre. - Thanks to. 503 00:40:33,030 --> 00:40:35,850 Forward. - Well, let's go, dear! 504 00:40:36,230 --> 00:40:37,230 Step aside! 505 00:40:38,480 --> 00:40:39,530 Step aside! 506 00:40:43,560 --> 00:40:44,320 General, I'm sorry 507 00:40:44,380 --> 00:40:46,790 actress in the imperial theater, Mrs. Pavlova. 508 00:40:47,220 --> 00:40:48,220 Go. 509 00:40:48,840 --> 00:40:49,840 Let's go! 510 00:40:49,930 --> 00:40:50,930 But! 511 00:40:53,550 --> 00:40:54,550 Anna, brush. 512 00:40:55,220 --> 00:40:56,220 Head. 513 00:40:57,000 --> 00:40:58,000 So. 514 00:41:04,940 --> 00:41:05,950 Refracion. 515 00:41:06,680 --> 00:41:07,990 More expressive. 516 00:41:10,030 --> 00:41:11,060 Please, Misha. 517 00:41:12,150 --> 00:41:13,190 The arms are longer. 518 00:41:15,680 --> 00:41:16,680 Get around wider. 519 00:41:17,290 --> 00:41:18,290 Wider. 520 00:41:18,820 --> 00:41:20,760 Higher tilt, higher. Below. 521 00:41:26,630 --> 00:41:27,630 So. 522 00:41:28,310 --> 00:41:31,110 Good. Head. So. 523 00:41:36,890 --> 00:41:39,560 Good. Thank you. Here, please. 524 00:41:41,120 --> 00:41:42,610 Everything went well. 525 00:41:43,070 --> 00:41:44,070 And now... 526 00:41:53,500 --> 00:41:54,930 The killers! 527 00:41:56,280 --> 00:41:57,560 Fiends! 528 00:41:58,240 --> 00:41:59,240 Ruby! 529 00:42:00,690 --> 00:42:03,950 - Stop! – Help! 530 00:42:07,220 --> 00:42:08,220 People! 531 00:42:10,580 --> 00:42:12,870 - Mum! – Disperse! 532 00:42:14,680 --> 00:42:15,680 Mrs Pavlova. 533 00:42:16,510 --> 00:42:17,510 Pull down the curtain. 534 00:42:18,960 --> 00:42:20,450 And keep rehearsing. 535 00:42:49,850 --> 00:42:50,850 Ladies 536 00:42:52,910 --> 00:42:53,920 gentlemen. 537 00:42:56,010 --> 00:42:57,010 Bolder. 538 00:42:59,980 --> 00:43:00,990 Friends! 539 00:43:02,910 --> 00:43:03,910 I... 540 00:43:04,180 --> 00:43:05,190 I don't know, 541 00:43:05,620 --> 00:43:07,730 who brought these flowers to the theater today. 542 00:43:10,570 --> 00:43:12,060 I found a note in them. 543 00:43:13,620 --> 00:43:14,630 Remember us 544 00:43:15,490 --> 00:43:17,570 your brothers and sisters. 545 00:43:18,930 --> 00:43:19,940 We loved to live. 546 00:43:21,250 --> 00:43:22,340 We loved Russia. 547 00:43:26,530 --> 00:43:29,180 The troupe of the Maryinsky Theater refuses to dance today. 548 00:43:29,870 --> 00:43:31,130 Traitors! 549 00:43:34,200 --> 00:43:35,740 You have disgraced Russia! 550 00:43:40,560 --> 00:43:42,810 I warned you, Your Excellency. 551 00:43:42,850 --> 00:43:45,120 Calm down, dearest Vladimir Arkadyevich. 552 00:43:46,420 --> 00:43:48,640 From this, the empire does not collapse. 553 00:44:32,160 --> 00:44:33,170 Can't sleep, Anna? 554 00:44:35,990 --> 00:44:37,000 Are you roaming at night? 555 00:44:37,180 --> 00:44:38,180 What happened to you? 556 00:44:38,220 --> 00:44:39,220 Sore throat? 557 00:44:40,920 --> 00:44:42,810 No no. Nothing. Chills a little. 558 00:44:47,690 --> 00:44:48,690 Will you drink tea? 559 00:44:49,170 --> 00:44:50,170 No. 560 00:44:53,190 --> 00:44:54,200 What about champagne? 561 00:44:54,960 --> 00:44:56,430 You know, I woke up today. 562 00:44:58,130 --> 00:45:02,800 And I feel the earth tilt. I felt, I felt. 563 00:45:04,950 --> 00:45:05,950 Dear Misha. 564 00:45:07,100 --> 00:45:09,550 I flew into the cold abyss and dissolved in it. 565 00:45:10,720 --> 00:45:11,720 Don't think, Anna. 566 00:45:11,880 --> 00:45:12,890 You are so sad. 567 00:45:13,180 --> 00:45:14,500 Do you want me to play for you? 568 00:45:15,268 --> 00:45:17,188 novel... Tsigansky. 569 00:45:17,750 --> 00:45:19,670 I'm probably mediocre. 570 00:45:20,030 --> 00:45:21,280 Which is just lucky. 571 00:45:24,300 --> 00:45:25,300 Play up. 572 00:45:27,980 --> 00:45:28,980 He is. 573 00:45:33,850 --> 00:45:34,850 Get up. 574 00:45:36,800 --> 00:45:37,800 Come to me. 575 00:45:41,410 --> 00:45:42,410 turn around. 576 00:45:45,050 --> 00:45:46,050 Walk straight. 577 00:45:56,080 --> 00:45:57,080 Where are the hands? 578 00:45:57,430 --> 00:45:58,430 Higher. 579 00:45:59,380 --> 00:46:00,380 Higher, higher 580 00:46:04,150 --> 00:46:06,150 Waves, waves, waves. Waves! 581 00:46:07,140 --> 00:46:08,150 Watch out for the neck. 582 00:46:09,170 --> 00:46:11,650 Come to me. Run, run. Arms. Higher, higher 583 00:46:13,150 --> 00:46:14,410 Smoothly, smoothly. 584 00:46:15,834 --> 00:46:16,834 Bend, bend. 585 00:46:17,930 --> 00:46:19,640 Soul in a bend, you understand? 586 00:46:22,690 --> 00:46:23,850 Higher. Get up. 587 00:46:24,670 --> 00:46:25,950 Get up, get up, get up. 588 00:46:27,550 --> 00:46:29,050 You are not a swan, not a swan! 589 00:46:29,420 --> 00:46:32,910 Anguish, soul. Here, here, here. 590 00:46:49,490 --> 00:46:50,490 Hand, Anna. 591 00:46:54,677 --> 00:46:56,937 Yes Yes. 592 00:47:09,970 --> 00:47:11,440 Leave the waves, don't need the waves. 593 00:47:13,290 --> 00:47:14,290 Wait. 594 00:47:14,724 --> 00:47:18,069 No. It doesn't fit at all. 595 00:47:18,110 --> 00:47:19,440 Hands here. 596 00:47:19,670 --> 00:47:20,670 Raise your hands like this. 597 00:47:22,860 --> 00:47:23,860 Smooth tribute. 598 00:47:26,830 --> 00:47:27,830 Went. 599 00:47:30,660 --> 00:47:32,580 Come on, come on 600 00:47:35,400 --> 00:47:36,400 Open up. 601 00:47:36,760 --> 00:47:38,250 Here, good. 602 00:47:43,190 --> 00:47:45,700 Higher. So. So. 603 00:47:51,400 --> 00:47:52,400 Good. 604 00:47:54,130 --> 00:47:55,980 Good. Softer, softer. 605 00:47:56,660 --> 00:47:58,380 Here. Softer. Arms. 606 00:47:58,940 --> 00:47:59,940 We omit. 607 00:48:02,240 --> 00:48:03,240 Stuffy. 608 00:48:03,430 --> 00:48:04,490 Let's go out. 609 00:48:13,050 --> 00:48:14,050 I'm flying! 610 00:48:15,240 --> 00:48:16,310 You don't have to fly anywhere. 611 00:48:17,590 --> 00:48:18,590 Wait, hold on. 612 00:48:19,230 --> 00:48:20,750 No, not that. So... 613 00:48:22,030 --> 00:48:23,150 - I'm sorry, what? - What if... 614 00:48:23,970 --> 00:48:24,970 What if... 615 00:48:27,680 --> 00:48:28,830 I see so clearly. 616 00:48:30,650 --> 00:48:32,470 What if we try... 617 00:48:34,960 --> 00:48:35,960 If a... 618 00:48:36,610 --> 00:48:37,610 Well? 619 00:48:38,740 --> 00:48:39,740 Go... 620 00:48:41,330 --> 00:48:43,290 By hand. - What? 621 00:48:43,315 --> 00:48:45,044 No, the whole body. 622 00:48:48,472 --> 00:48:50,092 No. - What? 623 00:48:51,450 --> 00:48:52,450 Misha. 624 00:48:53,440 --> 00:48:54,440 Now I'll think of it. 625 00:48:55,120 --> 00:48:56,120 We need everything first. 626 00:48:56,810 --> 00:48:57,810 All over again. 627 00:49:00,430 --> 00:49:03,520 - Don't you want to sleep? - To me? Not a drop. 628 00:49:31,400 --> 00:49:32,400 Go. 629 00:52:04,570 --> 00:52:05,640 Why don't they clap? 630 00:52:08,040 --> 00:52:09,370 Why don't they clap? 631 00:52:13,922 --> 00:52:15,182 - I'm going to bow. - Not! 632 00:52:16,930 --> 00:52:17,930 Well? 633 00:52:29,310 --> 00:52:31,220 Bravo! 634 00:52:31,330 --> 00:52:35,730 Misha, go. Go, Misha. - No, why? 635 00:52:35,880 --> 00:52:39,380 - But... - Bravo! Bravo! 636 00:53:05,820 --> 00:53:06,830 Yes, gentlemen! 637 00:53:07,110 --> 00:53:08,110 Yes! 638 00:53:08,440 --> 00:53:09,440 All the best 639 00:53:10,260 --> 00:53:11,780 what is today in Russia, 640 00:53:12,300 --> 00:53:13,820 here in Paris 641 00:53:15,070 --> 00:53:16,070 with me. 642 00:53:16,710 --> 00:53:19,850 In this beautiful boat. 643 00:53:20,770 --> 00:53:21,900 In this hall 644 00:53:22,270 --> 00:53:24,650 the voice of the great Chaliapin sounded, 645 00:53:25,030 --> 00:53:27,450 I call new names today. 646 00:53:27,770 --> 00:53:30,280 Which will become a legendary accessory 647 00:53:30,380 --> 00:53:32,600 not only Russia, but also France. 648 00:53:34,050 --> 00:53:35,060 Nijinsky, 649 00:53:35,890 --> 00:53:36,890 coral, 650 00:53:37,500 --> 00:53:40,590 Karsavina, Fokin, Mordkin, 651 00:53:40,810 --> 00:53:41,570 Benois, 652 00:53:41,630 --> 00:53:45,600 bravo, Benoit, Butt, Fol, Antonova, 653 00:53:45,790 --> 00:53:47,610 my precious Bakst. 654 00:53:48,220 --> 00:53:51,030 Darling, check the tailors, they'll sleep for sure. 655 00:53:51,090 --> 00:53:52,090 Calm down, Seryozha. 656 00:53:52,320 --> 00:53:54,370 Second night in a row. Sleep and sew. 657 00:53:54,480 --> 00:53:55,786 But the paint is gone. 658 00:53:55,810 --> 00:53:57,210 Shell out. — Monsieur Diaghilev. 659 00:53:57,810 --> 00:54:00,550 Why is Anna Pavlova absent here in Paris? 660 00:54:00,980 --> 00:54:03,000 Is her triumph in Italy due 661 00:54:03,300 --> 00:54:05,660 your overall aesthetic platform? 662 00:54:05,720 --> 00:54:06,340 No. 663 00:54:06,600 --> 00:54:09,206 Just, however, like our triumph in Paris so far 664 00:54:09,230 --> 00:54:10,460 don't owe anything 665 00:54:10,485 --> 00:54:12,245 Madame Pavlova. - Monsieur Diaghilev, 666 00:54:12,410 --> 00:54:14,820 they say you look a lot like Peter the Great. 667 00:54:14,900 --> 00:54:15,980 Yes, monsieur. 668 00:54:16,070 --> 00:54:18,526 And not only externally! - It's true, Mr. Diaghilev, 669 00:54:18,550 --> 00:54:19,696 that you are his descendant? 670 00:54:19,720 --> 00:54:21,220 Yes, gentlemen. I'll ask you. 671 00:54:21,310 --> 00:54:23,540 There is no way to refute. 672 00:54:23,850 --> 00:54:27,160 Go away, for God's sake, you're bothering me! - I'm coming. 673 00:54:27,220 --> 00:54:29,950 Go away. You're bothering me, you understand? Sergei, tell them. 674 00:54:30,290 --> 00:54:31,290 What's the matter? 675 00:54:49,700 --> 00:54:50,700 Seryozha. 676 00:54:51,440 --> 00:54:52,570 Pavlova has arrived. 677 00:54:53,480 --> 00:54:55,950 Ah, ah, ah, what am I to rejoice in the presence of a guest? 678 00:54:56,900 --> 00:54:59,576 Ah, madam! Ah, madam! 679 00:54:59,600 --> 00:55:03,440 As always, too late! The source of our excitement. 680 00:55:04,030 --> 00:55:05,345 - My God. - Come on, come on. 681 00:55:05,370 --> 00:55:06,624 Are you here. 682 00:55:06,865 --> 00:55:09,455 Come all to the handle. - Hello, honey. 683 00:55:09,710 --> 00:55:11,726 I heard that chairs are broken in my production in Vienna. 684 00:55:11,750 --> 00:55:14,096 To the side. I ask you to. 685 00:55:14,120 --> 00:55:15,130 Please get acquainted. 686 00:55:15,850 --> 00:55:16,930 Mikhail Mordkin, 687 00:55:16,990 --> 00:55:19,130 this is the best that is in Moscow, in everything. 688 00:55:19,260 --> 00:55:20,450 - Yes. - Yes. 689 00:55:21,570 --> 00:55:22,570 Marie. 690 00:55:22,720 --> 00:55:23,720 This is Pavlova. 691 00:55:26,640 --> 00:55:29,860 Oh, how they care about my blue blood. 692 00:55:29,920 --> 00:55:31,950 Love me just the way I am. 693 00:55:32,010 --> 00:55:34,030 Without me, this world is worse. 694 00:55:34,120 --> 00:55:36,590 Well, are you satisfied? You covered the whole of Paris. 695 00:55:36,750 --> 00:55:38,700 So glory ad nauseam. 696 00:55:39,020 --> 00:55:41,060 Lord, gentlemen. We have already tortured Anna. 697 00:55:42,190 --> 00:55:43,460 You are the best in the world 698 00:55:43,770 --> 00:55:45,290 and the best are always with me. 699 00:55:45,590 --> 00:55:46,710 About the glory of Russia. 700 00:57:41,210 --> 00:57:42,220 Why not dressed? 701 00:57:43,150 --> 00:57:44,160 I'm out of shape. 702 00:57:44,750 --> 00:57:46,000 Hello. Get dressed. 703 00:57:46,280 --> 00:57:48,030 You will dance with Mordkin. 704 00:57:48,560 --> 00:57:50,780 But I had to dance with Nezhinsky. 705 00:57:50,898 --> 00:57:53,128 You will dance with whoever I see fit. 706 00:57:54,150 --> 00:57:56,550 Should I pay a penalty or return to St. Petersburg? 707 00:57:56,590 --> 00:57:58,546 I said, I can replace you, madam, with anyone. 708 00:57:58,570 --> 00:57:59,210 Here you see 709 00:57:59,300 --> 00:58:00,856 by whomever and whenever. 710 00:58:00,880 --> 00:58:02,890 I can't stand tantrums from anyone! 711 00:58:03,920 --> 00:58:05,180 I warned, 712 00:58:05,450 --> 00:58:07,110 I'm out of shape. - What? 713 00:58:07,540 --> 00:58:09,736 What form, ma'am? What kind of nonsense? Go. 714 00:58:09,760 --> 00:58:12,900 Lord. Here is Diaghilev! They rise up. 715 00:58:13,350 --> 00:58:14,350 Forward! 716 00:58:14,710 --> 00:58:16,150 - Lie down. - Forward! 717 00:58:21,120 --> 00:58:22,120 Look. 718 00:58:22,500 --> 00:58:23,920 They want you alive. 719 00:58:24,680 --> 00:58:26,200 No form. 720 00:58:27,990 --> 00:58:30,250 You have a legend about Russian ballet. 721 00:58:31,300 --> 00:58:34,010 We made her here from you. 722 00:58:34,110 --> 00:58:35,810 For seven biblical days. 723 00:58:36,890 --> 00:58:40,320 I need a rehearsal. - Do what you want! 724 00:58:51,270 --> 00:58:52,270 Water. 725 00:58:57,060 --> 00:58:59,230 - Go. - They will not see the third encore. 726 00:59:01,020 --> 00:59:02,780 The third bis is the destiny of the gods. 727 00:59:03,890 --> 00:59:04,890 Wipe your face. 728 00:59:06,430 --> 00:59:08,350 Sergei Pavlovich, you must spare. 729 00:59:08,670 --> 00:59:10,110 Why aren't you actually dressed? 730 00:59:10,460 --> 00:59:13,000 I need a rehearsal. - Go, go, go. 731 00:59:13,180 --> 00:59:15,696 Tell them! Order them, Serge, to shut up! 732 00:59:15,720 --> 00:59:18,260 I can not do it anymore. I can't, I can't! 733 00:59:21,470 --> 00:59:22,700 He's at your feet. 734 00:59:23,760 --> 00:59:25,090 Step over it. 735 00:59:25,750 --> 00:59:26,980 Then only the appearance of death. 736 00:59:28,730 --> 00:59:29,730 Went. 737 00:59:51,030 --> 00:59:52,930 Bravo, Nijinsky! 738 01:00:25,380 --> 01:00:27,770 Serge, I'm tired of sitting in these feathers. 739 01:00:28,460 --> 01:00:29,460 I'm tired. 740 01:00:30,000 --> 01:00:31,620 Well, good, good. Shoot. 741 01:00:35,600 --> 01:00:36,750 Msya Diaghilev, 742 01:00:37,000 --> 01:00:39,840 how beautiful would be united in marble 743 01:00:40,070 --> 01:00:41,480 madam pavlova 744 01:00:41,690 --> 01:00:43,126 and Monsieur Nijinsky. 745 01:00:43,150 --> 01:00:45,610 I talked with Rodin, he agreed. 746 01:00:45,740 --> 01:00:47,120 They can't be connected 747 01:00:47,310 --> 01:00:49,560 even in marble. Forgive us. 748 01:00:50,380 --> 01:00:51,380 Really? 749 01:00:51,420 --> 01:00:52,860 Don't worry Madame Vivaldi 750 01:00:52,920 --> 01:00:55,200 we will definitely connect them, don't worry. 751 01:00:56,350 --> 01:00:57,350 Mechanic! 752 01:00:58,950 --> 01:00:59,950 Where is the mechanic? 753 01:01:00,460 --> 01:01:01,750 Please close the curtain. 754 01:01:02,420 --> 01:01:04,220 Diaghilev let everyone go. Saves. 755 01:01:04,840 --> 01:01:06,390 He left only the accompanist. 756 01:01:07,060 --> 01:01:08,060 I will help you. 757 01:01:13,210 --> 01:01:14,360 Why are you here? 758 01:01:14,760 --> 01:01:17,480 I will always be there for you if you need it. 759 01:01:25,610 --> 01:01:27,160 Monsieur, I'm ready. 760 01:01:27,520 --> 01:01:29,260 You are welcome. I ask you to. 761 01:01:43,780 --> 01:01:44,780 Get started. 762 01:02:22,930 --> 01:02:23,460 Misha, 763 01:02:23,530 --> 01:02:25,950 they say you will replace Nijinsky. 764 01:02:26,450 --> 01:02:27,810 I do not know. 765 01:02:28,990 --> 01:02:30,000 Will of Diaghilev. 766 01:02:30,350 --> 01:02:31,360 Believe me 767 01:02:31,390 --> 01:02:34,260 these will be the best days of your life. 768 01:02:35,390 --> 01:02:39,066 Marvelous. I left state affairs, 769 01:02:39,090 --> 01:02:42,190 to come see this baby, and you... 770 01:02:46,974 --> 01:02:48,584 You are very inspired to play. 771 01:02:48,670 --> 01:02:50,150 But please, according to the score. 772 01:02:50,420 --> 01:02:52,230 There is a small pause here. Yes. 773 01:02:52,870 --> 01:02:54,840 But I have a li-garcon here. 774 01:02:55,100 --> 01:02:56,946 You have nothing, not even a score. 775 01:02:56,970 --> 01:02:58,670 I'm sorry, I'll find it. 776 01:02:59,200 --> 01:03:01,460 Sens-Saens, in my opinion, still has a pause. 777 01:03:01,990 --> 01:03:03,890 Well, if you prefer... 778 01:03:04,470 --> 01:03:05,480 Can change. 779 01:03:08,110 --> 01:03:09,120 Thank you, 780 01:03:09,650 --> 01:03:10,650 monsieur... 781 01:03:11,460 --> 01:03:12,750 Camille Saint-Saens. 782 01:03:18,840 --> 01:03:19,840 Can not be! 783 01:03:24,010 --> 01:03:25,010 You... 784 01:03:27,370 --> 01:03:28,380 Bravo, 785 01:03:28,560 --> 01:03:29,740 Bravo. 786 01:03:30,270 --> 01:03:31,610 Bravo, Pavlova. 787 01:03:33,030 --> 01:03:34,660 How small are you. 788 01:04:00,140 --> 01:04:02,710 I beg your pardon, madam. Give me a few minutes. 789 01:04:06,900 --> 01:04:09,740 Thank you. There are even tulips here. 790 01:04:10,120 --> 01:04:11,180 Impresario Batt. 791 01:04:11,990 --> 01:04:14,380 I offer you a tour to England on any terms. 792 01:04:14,820 --> 01:04:16,900 But now is not the time for such a conversation. 793 01:04:17,900 --> 01:04:19,940 I'm afraid tomorrow will be too late 794 01:04:20,020 --> 01:04:23,700 for tomorrow morning all the imperials of London will come here. 795 01:04:24,510 --> 01:04:27,340 I don't want you to choose the worst of them. 796 01:04:28,720 --> 01:04:30,410 - My business card. - Thanks. 797 01:04:32,330 --> 01:04:33,870 Good night, Mr Butt. 798 01:04:55,940 --> 01:04:57,910 - Thanks to. - For what? 799 01:04:58,610 --> 01:04:59,610 For all. 800 01:04:59,940 --> 01:05:01,080 For a swan 801 01:05:05,190 --> 01:05:07,470 Allow me? Mercy. 802 01:05:11,750 --> 01:05:14,980 Monsieur Saint-Saens, finally! At your age 803 01:05:15,010 --> 01:05:17,800 you may not give in. This is a mistake for us young people. 804 01:05:20,480 --> 01:05:21,490 Allow me, General. 805 01:05:23,220 --> 01:05:24,220 Alas. 806 01:05:24,960 --> 01:05:26,110 I want to talk to you. 807 01:05:26,780 --> 01:05:27,970 Robbery. 808 01:05:28,720 --> 01:05:31,150 Let's get started. Lord. 809 01:05:31,400 --> 01:05:33,300 We won't let them get old. 810 01:05:33,760 --> 01:05:35,060 Remember, Misha, you said 811 01:05:35,910 --> 01:05:39,000 Fokin-Pavlova make up a diabolical balance. 812 01:05:42,410 --> 01:05:44,040 Do you want us to have a troupe? 813 01:05:44,580 --> 01:05:45,940 Our troupe with you. 814 01:05:46,900 --> 01:05:48,000 Diaghilev needs us. 815 01:05:50,490 --> 01:05:51,500 I'm a stranger here. 816 01:05:55,940 --> 01:05:57,040 Only without tears, Anna. 817 01:05:57,930 --> 01:05:59,280 I'm tired myself. 818 01:06:01,120 --> 01:06:02,770 You and I never danced 819 01:06:02,840 --> 01:06:04,140 so little was said. 820 01:06:05,030 --> 01:06:06,030 It's a pity. 821 01:06:07,230 --> 01:06:10,020 Anna, don't be sad. Well, it's 822 01:06:10,400 --> 01:06:12,790 excellent sketch of a student, but 823 01:06:12,890 --> 01:06:15,520 you have to move on, you know? 824 01:06:15,570 --> 01:06:17,244 Farther! - Where? 825 01:06:17,269 --> 01:06:18,844 to Stravinsky. 826 01:06:19,360 --> 01:06:21,950 We must get rid of this primitive 827 01:06:22,380 --> 01:06:23,710 sensitivity. 828 01:06:24,560 --> 01:06:26,210 Ah, my dear Serge. 829 01:06:26,410 --> 01:06:29,300 We will die - we will ask Tchaikovsky. 830 01:06:29,510 --> 01:06:31,480 No need to be offended by Serezha. 831 01:06:31,702 --> 01:06:34,952 - I will go. – It leads to places where ballet has never gone before. 832 01:06:35,440 --> 01:06:36,720 Grunts, hunches, 833 01:06:37,540 --> 01:06:38,540 but drags. 834 01:06:39,460 --> 01:06:41,520 He feels like none of us 835 01:06:41,890 --> 01:06:44,040 brevity of life. 836 01:06:46,360 --> 01:06:48,560 And so he hurries there, into the unknown. 837 01:06:50,610 --> 01:06:52,360 I drink to him. 838 01:06:53,050 --> 01:06:55,540 For you, Annushka, and for all of us. 839 01:06:58,690 --> 01:06:59,840 I will accompany you. 840 01:07:04,790 --> 01:07:05,590 Lord. 841 01:07:05,750 --> 01:07:07,920 I want to say that Annushka has left. 842 01:07:08,570 --> 01:07:10,260 Serge, she had such eyes 843 01:07:10,690 --> 01:07:12,440 I think she's gone for good. 844 01:07:12,590 --> 01:07:14,080 Serge, let's go call her. 845 01:07:17,700 --> 01:07:19,100 They don't leave me. 846 01:07:20,160 --> 01:07:21,710 Pavlova, stop! 847 01:07:22,170 --> 01:07:24,110 Never! - Pavlova! 848 01:07:24,620 --> 01:07:26,720 All the best to you, Mr. Diaghilev. 849 01:07:27,710 --> 01:07:29,240 The last time I tell you 850 01:07:29,460 --> 01:07:31,320 stop, you'll regret it! 851 01:07:37,500 --> 01:07:39,880 First she left me 852 01:07:40,340 --> 01:07:42,180 then she leaves you, then... 853 01:07:43,470 --> 01:07:45,260 I wonder who she will leave next? 854 01:07:45,610 --> 01:07:46,610 Dasha! 855 01:07:46,840 --> 01:07:48,150 Change water in flowers. 856 01:07:48,860 --> 01:07:53,170 In Paris, their hot hands, shaking with excitement, were reaching out to her. 857 01:07:53,350 --> 01:07:56,320 Robel, Verbo, Sens-Saens, Cocteau, 858 01:07:56,370 --> 01:07:58,380 Sarbernar, they were reaching out for her 859 01:07:58,850 --> 01:08:02,000 like a blind man reaches out to the savior, and she has abandoned everything! 860 01:08:02,730 --> 01:08:04,820 For your bastard gendarme. 861 01:08:06,670 --> 01:08:07,680 You hurt, Serezha. 862 01:08:09,560 --> 01:08:14,070 Hurt? No, I've only been hurt once in my life. 863 01:08:15,740 --> 01:08:17,980 Earlier in my childhood, when I first realized 864 01:08:19,170 --> 01:08:22,350 that I live in the world at the cost of the life of my own mother. 865 01:08:24,260 --> 01:08:27,090 That my life was a death sentence for her. 866 01:08:28,360 --> 01:08:30,736 Since then, for me, there is no woman in the world, 867 01:08:30,760 --> 01:08:32,310 which can hurt me. 868 01:08:33,320 --> 01:08:34,580 Victor! 869 01:08:35,040 --> 01:08:37,920 Don't torture yourself, Victor, dear. 870 01:08:40,360 --> 01:08:43,210 In this wonderful St. Petersburg 871 01:08:43,740 --> 01:08:45,570 in such cases, put on a new coat, 872 01:08:46,180 --> 01:08:47,680 fresh kid gloves 873 01:08:47,990 --> 01:08:50,220 chrysanthemum in the buttonhole and go to the tavern. 874 01:08:53,290 --> 01:08:54,300 clear conscience 875 01:08:54,880 --> 01:08:56,880 champagne and colorful feathers. 876 01:08:57,960 --> 01:08:59,150 How does she look? 877 01:09:00,410 --> 01:09:01,410 Flawless. 878 01:09:01,990 --> 01:09:06,060 Her new address is London, Chantan Palace Café. 879 01:09:07,120 --> 01:09:09,150 But civilization. 880 01:09:10,180 --> 01:09:11,950 Bravo! Bravo! 881 01:09:30,610 --> 01:09:33,560 We would like to rehearse. - Closer, closer. 882 01:09:33,620 --> 01:09:35,220 - Rehearse. - How about rehearsing? 883 01:09:35,390 --> 01:09:37,880 We all rehearse at the same time. 884 01:09:38,960 --> 01:09:42,600 Closer, closer. Oh, you want to be here on stage? 885 01:09:42,670 --> 01:09:45,740 Everything is at your disposal. - Amazing. 886 01:09:45,880 --> 01:09:49,420 I can not do that. And you can't. 887 01:10:00,750 --> 01:10:03,940 From this day on, our troupe will shine 888 01:10:03,990 --> 01:10:06,840 incomparable Anna Pavlova! 889 01:10:10,670 --> 01:10:11,910 Mockery! 890 01:10:12,130 --> 01:10:14,350 Corrupt practices! 891 01:10:14,970 --> 01:10:16,710 Fraud! 892 01:10:17,220 --> 01:10:19,900 Daily corruption! 893 01:10:20,120 --> 01:10:21,940 happening here! 894 01:10:22,480 --> 01:10:23,920 Within the walls of the city council! 895 01:10:25,260 --> 01:10:26,810 Bridge of the century 896 01:10:27,190 --> 01:10:30,330 it is an illusion for the simpletons. 897 01:10:31,340 --> 01:10:33,360 The bridge of the century is 898 01:10:33,720 --> 01:10:37,020 a well crafted scam. 899 01:10:39,130 --> 01:10:40,500 Lord! 900 01:10:41,210 --> 01:10:42,210 Esther! 901 01:10:43,220 --> 01:10:44,220 D'Andre! 902 01:10:44,990 --> 01:10:46,980 I demand judgment on you. 903 01:10:50,420 --> 01:10:53,390 I've never been lucky in gambling. 904 01:10:53,570 --> 01:10:56,020 You are lucky in the most important way. That I'm around. 905 01:10:57,430 --> 01:10:59,830 - You are a child. Yes, great child. 906 01:11:00,860 --> 01:11:02,850 Big but stupid baby. 907 01:11:03,440 --> 01:11:05,570 But we'll be the burden of glory together. 908 01:11:06,520 --> 01:11:08,360 While we share the grapes. 909 01:11:09,780 --> 01:11:10,780 With pleasure. 910 01:11:11,410 --> 01:11:13,200 Look. It's a detective. 911 01:11:13,810 --> 01:11:15,000 Or an English ballet dancer. 912 01:11:15,810 --> 01:11:16,910 Which is equally dangerous. 913 01:11:25,050 --> 01:11:26,050 Look. 914 01:11:27,570 --> 01:11:28,950 Between toothpaste 915 01:11:29,170 --> 01:11:31,760 whiskey and horses. But you are more visible. 916 01:11:31,800 --> 01:11:34,370 As expected. A little bit closer. - Stop. 917 01:11:36,610 --> 01:11:37,850 I sympathize, I sympathize. 918 01:11:38,230 --> 01:11:40,940 I am a soloist of the Imperial Theatre, they forget about it. 919 01:11:42,030 --> 01:11:44,280 But I'll remind them, Mishenka, don't hesitate. 920 01:11:45,020 --> 01:11:46,866 You are the lead singer of the London Variety Show. 921 01:11:46,890 --> 01:11:48,250 I haven't signed a contract yet. 922 01:11:51,180 --> 01:11:52,690 Hello Madame Pavlova. 923 01:11:53,650 --> 01:11:54,730 Albert d'Andre. 924 01:11:55,564 --> 01:11:57,714 Are you the brother of Victor d'André? - Yes. 925 01:11:58,090 --> 01:11:59,280 His younger brother 926 01:11:59,620 --> 01:12:00,630 the only one. 927 01:12:01,680 --> 01:12:03,270 Will not interfere. My regards. 928 01:12:04,270 --> 01:12:05,630 Are you worried about something? 929 01:12:05,840 --> 01:12:08,830 What about Victor? “Don’t worry, Madam Pavlova, please. 930 01:12:10,120 --> 01:12:12,720 I know that you are his closest friend, 931 01:12:12,750 --> 01:12:14,550 and that he has no one in the world but you. 932 01:12:14,580 --> 01:12:15,840 Say what about Victor? 933 01:12:16,090 --> 01:12:18,610 Please, Madam Pavlova, don't worry. 934 01:12:19,380 --> 01:12:22,090 Victor is going to be put on trial. 935 01:12:23,480 --> 01:12:24,806 Excuse me madam. 936 01:12:24,830 --> 01:12:26,340 I didn't expect you. 937 01:12:26,370 --> 01:12:27,866 What a surprise. 938 01:12:27,890 --> 01:12:29,570 I am happy to see you. 939 01:12:29,620 --> 01:12:31,270 I am infinitely happy! 940 01:12:31,350 --> 01:12:34,610 All London is happy. It happens so rarely, madam. 941 01:12:34,750 --> 01:12:37,080 Glad at a hundred years. I'm happy. 942 01:12:37,290 --> 01:12:39,440 I am ready to sign a contract with you. 943 01:12:39,577 --> 01:12:41,117 For two years. – Really? 944 01:12:41,850 --> 01:12:43,810 For two years in my theater... 945 01:12:44,380 --> 01:12:47,640 I will try to make you feel at home here, believe me. 946 01:12:47,730 --> 01:12:48,740 Oh madam 947 01:12:49,560 --> 01:12:50,840 how happy I am! 948 01:12:50,960 --> 01:12:51,960 mr butt, 949 01:12:52,950 --> 01:12:54,570 I need all the money now. 950 01:12:55,860 --> 01:12:56,860 Just the whole amount. 951 01:12:57,040 --> 01:12:59,930 A bill with the right to pay in St. Petersburg. 952 01:13:01,002 --> 01:13:04,378 Lord, you can get money whenever you want. 953 01:13:04,780 --> 01:13:06,890 Immediately. I will issue the bill immediately. 954 01:13:07,350 --> 01:13:10,160 Two years in my theatre. I just can't believe it. 955 01:13:11,932 --> 01:13:13,402 And, you know, I have to 956 01:13:14,440 --> 01:13:16,160 leave for a week in Russia. 957 01:13:18,200 --> 01:13:19,200 How? 958 01:13:20,240 --> 01:13:21,480 It's impossible. 959 01:13:22,350 --> 01:13:24,250 It's just unthinkable. 960 01:13:25,050 --> 01:13:26,166 You understand 961 01:13:26,190 --> 01:13:28,096 For one week, Mr Butt. 962 01:13:28,120 --> 01:13:30,980 London is waiting every evening for your appearance. 963 01:13:31,360 --> 01:13:32,790 Your name is on everyone's lips. 964 01:13:33,970 --> 01:13:37,230 We are so happy that we finally have the ballet queen, 965 01:13:37,690 --> 01:13:39,490 and now you want to leave. 966 01:13:39,820 --> 01:13:41,320 I don't want to hear about anything. 967 01:13:42,030 --> 01:13:43,996 Ask me for anything, I'll give you 968 01:13:44,020 --> 01:13:45,210 I won't refuse anything. 969 01:13:45,400 --> 01:13:46,540 But not the county. 970 01:13:46,650 --> 01:13:49,930 Would you like the queen to kneel before you? 971 01:13:50,050 --> 01:13:51,050 What are you, madam? 972 01:13:51,190 --> 01:13:52,246 Get up, ma'am! 973 01:13:52,270 --> 01:13:54,900 I beg you! Do not confuse me. 974 01:13:55,610 --> 01:13:56,610 Do you have grief? 975 01:13:57,680 --> 01:13:58,970 I will do everything possible. 976 01:13:59,450 --> 01:14:02,690 But just don't leave me. 977 01:14:04,650 --> 01:14:06,000 I really need. 62816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.