All language subtitles for 593DB43F183787406FAB03A46B67479DEC793E39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:07,370 --> 00:00:12,110 Aanii. Welcome to the course, Reconciliation Through Indigenous Education. 1 00:00:12,110 --> 00:00:13,570 My name is Jan Hare. 2 00:00:13,570 --> 00:00:18,680 I am Anishinaabe and member of the M'Chigeeng First Nation in northern Ontario, Canada. 3 00:00:18,880 --> 00:00:21,200 I live in Coast Salish territory 4 00:00:21,200 --> 00:00:23,650 and work at the University of British Columbia 5 00:00:23,650 --> 00:00:31,220 which is on the traditional, ancestral and unceded territories of the Musqueam people on the west coast of British Columbia in Canada. 6 00:00:32,170 --> 00:00:36,710 I acknowledge the Indigenous custodians of these lands as part of protocol. 7 00:00:37,000 --> 00:00:42,400 To do so recognizes Indigenous peoples long-standing presence in this territory. 8 00:00:42,400 --> 00:00:46,600 It points out for us the intimate connection of land to identity, 9 00:00:46,600 --> 00:00:50,110 expressed through our stories, practices, and beliefs. 10 00:00:50,110 --> 00:00:53,800 And also, as Indigenous scholar Martin Cannon reminds me, 11 00:00:54,050 --> 00:00:59,800 to name our Indigenous Nations and territories calls on others to carry this responsibility. 12 00:01:00,220 --> 00:01:07,080 Further, this recognition and respect for Indigenous peoples and their lands is a key towards reconciliation. 13 00:01:07,510 --> 00:01:10,280 I am the Associate Dean for Indigenous Education 14 00:01:10,280 --> 00:01:13,080 in the Faculty of Education at the University of British Columbia. 15 00:01:13,400 --> 00:01:19,280 As well, I currently hold the Professorship of Indigenous Education in Teacher Education. 16 00:01:19,480 --> 00:01:24,310 I'm here at the Beatty Biodiversity Museum on the campus at UBC. 17 00:01:24,310 --> 00:01:24,510 Behind me is skeleton of a big blue whale, I'm here at the Beatty Biodiversity Museum on the campus at UBC. 18 00:01:24,510 --> 00:01:27,480 Behind me is skeleton of a big blue whale, 19 00:01:27,480 --> 00:01:29,480 or Big Blue to visitors. 20 00:01:29,820 --> 00:01:34,340 At first glance, Big Blue had me thinking about approaches to learning, 21 00:01:34,340 --> 00:01:38,450 perspectives about history, and the ways in which our world is constructed 22 00:01:38,450 --> 00:01:42,400 that tend to value dominant and mainstream understandings 23 00:01:42,400 --> 00:01:45,770 in places where we live, learn, and work. 24 00:01:45,770 --> 00:01:51,850 But then I am reminded of how whale stories figure prominently in many Indigenous stories, 25 00:01:51,850 --> 00:01:55,140 particularly those who live in coastal regions. 26 00:01:55,140 --> 00:01:59,110 The whale is also a totem among some Indigenous families and communities, 27 00:01:59,110 --> 00:02:02,450 representing a symbol of protection or strength. 28 00:02:02,450 --> 00:02:09,170 And this reminds me that for us to engage in changing and strengthening Indigenous-settler relations, 29 00:02:09,170 --> 00:02:14,110 we need to learn from and understand Indigenous perspectives, 30 00:02:14,110 --> 00:02:20,420 values, and traditions; that is, our ways of knowing and seeing the world. 31 00:02:20,420 --> 00:02:25,450 I recognize that the concept of reconciliation means different things to different people, 32 00:02:25,540 --> 00:02:31,020 and there are certainly complexities associated with this concept of reconciliation 33 00:02:31,020 --> 00:02:34,740 for both Indigenous and non-Indigenous peoples. 34 00:02:35,620 --> 00:02:38,850 Reconciliation is being used today to address 35 00:02:38,850 --> 00:02:42,850 building and sustaining respectful and equitable relationships 36 00:02:42,850 --> 00:02:46,080 between non-Indigenous and Indigenous peoples 37 00:02:46,080 --> 00:02:50,000 peoples whether in Canada, Australia, or the United States, 38 00:02:50,000 --> 00:02:55,910 where non-Indigenous historic settlement has had very serious consequences 39 00:02:55,910 --> 00:03:02,200 for Indigenous cultures, languages, lands, families and communities. 40 00:03:02,880 --> 00:03:06,020 My own thinking about the importance of reconciliation 41 00:03:06,020 --> 00:03:10,480 has been inspired by the work of the Indigenous scholars in Australia, 42 00:03:10,480 --> 00:03:15,850 where there has been a much longer history of grappling with reconciliation. 43 00:03:16,000 --> 00:03:21,480 Indigenous scholars, Daryle Rigney, Lester-Irabinna Rigney, and Simon Tur 44 00:03:21,480 --> 00:03:26,510 in their writing, “Training Teachers for Reconciliation: A Work in Progress” 45 00:03:26,510 --> 00:03:29,970 explains and complicates reconciliation for us, 46 00:03:29,970 --> 00:03:31,970 as many others have as well. 47 00:03:31,970 --> 00:03:35,880 They chose to frame reconciliation in the context of 48 00:03:35,880 --> 00:03:39,850 structural and political reforms needed in education, 49 00:03:39,850 --> 00:03:44,170 distinguishing it from the typical government approach to reconciliation, 50 00:03:44,170 --> 00:03:48,970 which tends to advocate for no more than greater tolerance through education. 51 00:03:49,710 --> 00:03:52,200 Within the educational system, they tell us, 52 00:03:52,200 --> 00:03:57,480 we need to identify and work to change the structures and ideologies, 53 00:03:57,480 --> 00:03:59,480 and I would add pedagogies, 54 00:03:59,480 --> 00:04:04,000 which create unequal educational outcomes for Indigenous learners 55 00:04:04,000 --> 00:04:07,650 in comparison to their non-Indigenous counterparts. 56 00:04:07,650 --> 00:04:10,910 But that also serves to obscure for all learners 57 00:04:10,910 --> 00:04:17,280 how their worlds have been constructed with implications for Indigenous-settler relations. 58 00:04:17,770 --> 00:04:23,710 This course attempts to assist educators and others to achieve no less than this. 59 00:04:23,710 --> 00:04:29,540 In this sense, reconciling then becomes more than just building and sustaining relationships. 60 00:04:29,540 --> 00:04:36,250 This course is about the need to disrupt and rethink personal and professional assumptions that we hold 61 00:04:36,250 --> 00:04:41,170 about Indigenous histories, cultures, and realities 62 00:04:41,170 --> 00:04:46,080 that very well may play out in the places where we live, learn, and work. 63 00:04:46,400 --> 00:04:52,140 Further, we need to reconcile the fundamental promise of equality of opportunity 64 00:04:52,140 --> 00:04:59,110 that has not yet been met for many of our Indigenous students, families, or communities. 65 00:04:59,400 --> 00:05:05,080 Reconciliation as a process for changing and strengthening Indigenous-settler relations 66 00:05:05,080 --> 00:05:12,570 must also then attend to Indigenous priorities that include affirming the place of Indigenous ways of knowing, 67 00:05:12,570 --> 00:05:15,400 awakening our cultures and languages, 68 00:05:15,400 --> 00:05:21,400 and addressing restitution and reparations for loss of land and Indigenous rights. 69 00:05:21,800 --> 00:05:26,800 Choosing reconciliation as a lens for rethinking the policies and practices 70 00:05:26,800 --> 00:05:32,420 in places where we live, learn, and work acknowledges for us the contradictions 71 00:05:32,570 --> 00:05:40,080 and deep divides within Indigenous-settler relations in Canada, the US, Australia, and New Zealand. 72 00:05:40,080 --> 00:05:46,620 This is evidenced in systemic racism that situates Indigenous women and girls in Canada 73 00:05:46,620 --> 00:05:50,080 as disproportionately affected by forms of violence. 74 00:05:50,080 --> 00:05:55,000 Child welfare policies in Canada and Australia that continues to see 75 00:05:55,000 --> 00:06:00,280 unprecedented numbers of Indigenous children removed from their families and communities 76 00:06:00,280 --> 00:06:03,310 and placed in government and foster care. 77 00:06:03,310 --> 00:06:11,400 Failure of governments to realize and act on the United Nations Declaration Rights of Indigenous Peoples, 78 00:06:11,400 --> 00:06:15,820 especially as it is promoted as a framework for reconciliation. 79 00:06:16,450 --> 00:06:21,220 It can certainly be difficult for us to see that we are all, in some way, 80 00:06:21,220 --> 00:06:25,400 affected by, implicated in, and responsible for 81 00:06:25,400 --> 00:06:29,310 challenging on-going forms of colonialism in our society. 82 00:06:29,310 --> 00:06:35,340 The current state of education intended to serve Indigenous learners is not good enough. 83 00:06:35,340 --> 00:06:38,820 And there is a growing body of educational policy reforms 84 00:06:38,820 --> 00:06:43,340 reforms at district, provincial, territorial, state, and national levels 85 00:06:43,340 --> 00:06:52,310 levels that speak to the need for changes in how we design, deliver and assess learning opportunities for Indigenous learners. 86 00:06:52,310 --> 00:06:58,540 As educators, we need to be able to respond to educational reforms that prioritize 87 00:06:58,540 --> 00:07:02,880 improved educational outcomes for Indigenous children and youth. 88 00:07:02,880 --> 00:07:08,000 So in Canada, for example, governments, school boards, and Indigenous groups 89 00:07:08,000 --> 00:07:13,280 have identified Aboriginal education as a key priority in the provinces of 90 00:07:13,280 --> 00:07:18,480 British Columbia, Ontario, Saskatchewan, Alberta, and certainly others. 91 00:07:18,480 --> 00:07:23,220 These provinces have identified specific educational goals for school boards 92 00:07:23,220 --> 00:07:28,620 and educators to bring parity in educational achievement for our First Nations, 93 00:07:28,620 --> 00:07:33,000 Inuit, and Metis students with that of their non-Aboriginal peers. 94 00:07:33,250 --> 00:07:39,220 This shifting policy landscape is a call to account for structural and ideological changes 95 00:07:39,220 --> 00:07:44,200 that will need to happen if we are to advance Indigenous education. 96 00:07:44,200 --> 00:07:50,770 As an educator and a scholar I am encouraged by the work of Canada's Truth and Reconciliation Commission. 97 00:07:51,080 --> 00:07:55,140 The work of the TRC has raised the consciousness of all Canadians, 98 00:07:55,140 --> 00:07:59,480 helping us understand that our colonial history is shared history. 99 00:07:59,480 --> 00:08:03,570 The final report of Canada's Truth and Reconciliation Commission (TRC) (Canada, 2015) 100 00:08:03,570 --> 00:08:08,280 relies largely on the stories of residential school survivors 101 00:08:08,280 --> 00:08:15,000 survivors and those asked to bear witness to a difficult historical relationship 102 00:08:15,000 --> 00:08:18,200 to help heal and educate us about this past; 103 00:08:18,200 --> 00:08:23,000 ; a past, which saw forced removal of Indigenous children and youth 104 00:08:23,000 --> 00:08:29,000 from families and communities with the goal of assimilating them in to the dominant culture. 105 00:08:29,000 --> 00:08:35,050 As Justice Murray Sinclair, one of three commissioners for the Truth and Reconciliation Commission pointed out, 106 00:08:35,050 --> 00:08:43,020 “The residential school experience is clearly one of the darkest most troubling chapters in our collective history.” 107 00:08:43,480 --> 00:08:50,620 And I should mention, that this form of colonial schooling also existed as boarding schools and mission schools 108 00:08:50,620 --> 00:08:57,310 in the US and Australia, with similar consequences for Indigenous peoples in those countries. 109 00:08:58,250 --> 00:09:06,310 The work of the TRC demonstrates for us the power of stories to engage all Canadians in what defines us as a nation. 110 00:09:06,680 --> 00:09:10,200 But in order for these stories to contribute to a new legacy, 111 00:09:10,200 --> 00:09:15,510 creating a different narrative, and set of relationships, for our future, 112 00:09:15,510 --> 00:09:24,000 we must commit ourselves to deepening our understanding this shared history and engaging in constructive action. 113 00:09:24,310 --> 00:09:29,880 Assisting all of us with these commitments and moving forward reconciliation processes 114 00:09:29,880 --> 00:09:34,880 are 94 Calls-To-Action put forward in the final report of the TRC. 115 00:09:35,340 --> 00:09:40,850 These calls-to-action are extensive, addressing all facets of our institutions and relationships, 116 00:09:41,000 --> 00:09:50,050 ranging from legislation, justice, child welfare, heath, citizenship, communications, rights, and education. 117 00:09:50,050 --> 00:09:53,650 This course recognizes the critical role of educators 118 00:09:53,650 --> 00:09:57,170 - including teachers, administrators, and staff - 119 00:09:57,170 --> 00:10:04,400 who are committed to a social justice education that creates a radically renewed relationship with Indigenous peoples. 120 00:10:04,740 --> 00:10:10,000 For others who want to build their own competence and the capacity of those around them 121 00:10:10,000 --> 00:10:16,000 to engage in relationship with Indigenous peoples based on understanding and respect, 122 00:10:16,000 --> 00:10:19,420 this course will help you get started in the process. 123 00:10:19,800 --> 00:10:26,600 We need opportunities to learn and talk about reconciliation from different perspectives and experiences. 124 00:10:26,940 --> 00:10:32,080 Engaging in reconciliation means learning about the histories of Indigenous peoples 125 00:10:32,080 --> 00:10:40,710 impacted by colonial policies and practices that bear significantly on the lives of Indigenous students and families. 126 00:10:40,940 --> 00:10:45,940 It requires us to reflect on our own personal and professional assumptions and beliefs 127 00:10:46,050 --> 00:10:49,050 that influence what we teach and how we teach, 128 00:10:49,050 --> 00:10:56,250 allowing us to consider how we might better advance Indigenous ways of knowing in in educational spaces. 129 00:10:56,770 --> 00:11:01,200 Among our colleagues, friends, and other social networks, 130 00:11:01,200 --> 00:11:08,820 we must engage in action, finding opportunities to make personal the TRC's calls-to-action. 131 00:11:08,820 --> 00:11:15,080 This course will take you through a set of topics that focus on changing ideologies and practices 132 00:11:15,220 --> 00:11:18,310 in places where you live, work, and learn, 133 00:11:18,310 --> 00:11:22,540 whether in rural and urban centers or Indigenous communities. 134 00:11:22,850 --> 00:11:31,370 This means not only learning about Indigenous ways of knowing but also how these can be planned for and practiced in our daily lives. 135 00:11:31,820 --> 00:11:39,910 Reconciliation is a focal point for education in Canada and Australia, with relevance to New Zealand and the United States. 136 00:11:40,310 --> 00:11:47,170 It has become a vehicle for expression, concern, attention, and more importantly action. 137 00:11:47,170 --> 00:11:53,970 You will find that while this course may draw largely on perspectives and experiences in the Canadian context, 138 00:11:53,970 --> 00:12:01,880 the goal is to enable you to take up ideas, concepts, and strategies in the places where you live and work. 15277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.