All language subtitles for [project-gxs] Uchuu Senkan Yamato 3 - 14 [10bit DVD 480p] [1EA47EA7]_Subtitles01.UND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,428 --> 00:00:16,863 Space Battleship Yamato 3 2 00:00:19,643 --> 00:00:22,237 Goodbye Earth. 3 00:00:22,846 --> 00:00:26,009 Space Battleship Yamato 4 00:00:26,516 --> 00:00:33,649 is departing 5 00:00:35,192 --> 00:00:38,423 for the distant lscandar at the end of the universe. 6 00:00:38,962 --> 00:00:42,864 Embark on this journey with our destiny. 7 00:00:43,600 --> 00:00:49,903 Smile to the people who are waving. 8 00:00:50,407 --> 00:00:57,108 We will definitely return. 9 00:00:58,882 --> 00:01:01,874 To reach the distant lscandar... 10 00:01:02,319 --> 00:01:05,015 the faraway hope. 11 00:01:05,589 --> 00:01:10,583 Space Battleship Yamato 12 00:01:44,060 --> 00:01:45,027 Oh, l'm counting on you! 13 00:01:45,595 --> 00:01:46,619 lt's connected already! 14 00:01:47,798 --> 00:01:49,095 You're fast! 15 00:01:50,433 --> 00:01:51,457 Of course! 16 00:01:51,868 --> 00:01:54,701 This is Communication Officer Showara's daily leisure! 17 00:01:56,039 --> 00:01:57,370 This is Space Migration Headquarters. 18 00:01:57,674 --> 00:01:58,663 This is Headquarters... 19 00:01:59,075 --> 00:02:00,167 lt's the routine communication time! 20 00:02:01,011 --> 00:02:01,875 Yes! 21 00:02:02,379 --> 00:02:03,368 Please hold on! 22 00:02:05,715 --> 00:02:06,739 You scoundrel. 23 00:02:07,517 --> 00:02:11,977 Space Migration Headquarters. 24 00:02:12,389 --> 00:02:16,485 New planet exploration control room. 25 00:02:25,869 --> 00:02:26,699 You've waited for long. 26 00:02:27,170 --> 00:02:29,968 This is the busiest time for Space Migration Headquarters. 27 00:02:30,473 --> 00:02:31,371 lt's been hard on you. 28 00:02:32,375 --> 00:02:33,740 Forgive me for being direct. 29 00:02:34,211 --> 00:02:35,678 Kodai, report to us. 30 00:02:36,246 --> 00:02:41,343 Yesterday, Yamato traveled towards 31 00:02:41,751 --> 00:02:43,742 the centre of the Milky Way, 12,000 32 00:02:44,221 --> 00:02:46,155 kilometres away from Earth, direction 170.4. 33 00:02:49,526 --> 00:02:52,552 Although we had inspected planet N808, 34 00:02:53,196 --> 00:02:56,029 we realised it's not suitable for 35 00:03:00,370 --> 00:03:04,739 human survival due to low oxygen content in the air. 36 00:03:06,376 --> 00:03:08,003 Oh, is it? 37 00:03:08,478 --> 00:03:10,412 Continue your search then! 38 00:03:11,014 --> 00:03:13,209 Routine communication completed. 39 00:03:23,860 --> 00:03:27,387 Number of unsuitable planets just keep on increasing. 40 00:03:27,898 --> 00:03:30,992 Other exploration fleets should be taking off soon. Grandfather, right? 41 00:03:31,468 --> 00:03:34,062 Don't call me Grandfather at work! 42 00:03:34,771 --> 00:03:35,738 l'm sorry. 43 00:03:46,383 --> 00:03:47,941 lt expanded 2 times. 44 00:03:59,663 --> 00:04:02,723 lt has been 3 months since Yamato has 45 00:04:03,133 --> 00:04:05,192 set off to search for the 2nd Earth. 46 00:04:10,173 --> 00:04:11,902 Yamato, we count on you. 47 00:04:54,250 --> 00:04:57,686 Subspace Submarine Captain: Galman Wolf 48 00:05:09,499 --> 00:05:12,798 Galman Wolf Captain, Frakken 49 00:05:19,142 --> 00:05:23,511 We're here! lt's the East Forces Headquarters! 50 00:05:24,347 --> 00:05:28,374 East Forces Commanding Department 51 00:05:43,633 --> 00:05:47,160 You've not been here for a long time, we'll have a good drink tonight! 52 00:05:47,670 --> 00:05:50,503 Fool, Commander Gaidel has issued an emergency summon! 53 00:05:50,907 --> 00:05:53,307 You think that's for drinking? 54 00:05:53,910 --> 00:05:56,674 l see, they seem to need Galmon Wolf's 55 00:05:56,946 --> 00:05:58,777 Captain Ferrel so much, 56 00:05:59,149 --> 00:06:01,913 Commander Gaidel must have something important in mind. 57 00:06:02,318 --> 00:06:05,082 You've finally understood? 58 00:06:05,789 --> 00:06:06,949 Yes. 59 00:06:07,791 --> 00:06:10,851 Galman Wolf will report now. 60 00:06:43,026 --> 00:06:44,391 l've brought Major Frakken here! 61 00:06:46,229 --> 00:06:47,355 Commander Gaidel! 62 00:06:47,764 --> 00:06:49,425 Frakken, you come at the right time. 63 00:06:49,966 --> 00:06:53,402 Oh yes, l should call you Galman Wolf. 64 00:06:54,204 --> 00:06:57,367 Call me Wolf or anything. 65 00:06:57,841 --> 00:07:00,537 Hold on, you can have a drink too. 66 00:07:01,311 --> 00:07:02,710 l understand, Commander. 67 00:07:03,680 --> 00:07:05,113 Take your time. 68 00:07:32,842 --> 00:07:34,571 Frakken, this is Yamato! 69 00:07:35,111 --> 00:07:36,544 Yamato? Where's this battleship from? 70 00:07:37,013 --> 00:07:37,877 Earth! 71 00:07:38,414 --> 00:07:39,813 Earth? l don't know about it. 72 00:07:40,450 --> 00:07:42,816 lt's a planet on the outskirts of Aureon. 73 00:07:43,286 --> 00:07:44,753 lt's no wonder you don't know about it. 74 00:07:45,255 --> 00:07:46,813 l didn't know about it at first. 75 00:07:47,891 --> 00:07:49,654 What's about the Yamato? 76 00:07:51,294 --> 00:07:52,989 Dagon's defeated. 77 00:07:55,298 --> 00:07:57,766 lt can't be, you're lying. 78 00:07:58,368 --> 00:08:02,327 Yes, he still died despite the aircraft 79 00:08:02,805 --> 00:08:04,102 carriers and new weapons l gave him. 80 00:08:05,175 --> 00:08:07,166 That Commander Dagon actually...? 81 00:08:07,744 --> 00:08:11,612 And Yamato's traveling towards the centre of the Milky Way. 82 00:08:12,148 --> 00:08:15,015 That is the Space region conquered by 83 00:08:15,385 --> 00:08:17,649 the East Forces of our Galman Empire. 84 00:08:18,188 --> 00:08:21,089 l've decided to deal with Yamato by myself. 85 00:08:21,524 --> 00:08:23,185 Commander Gaidel's dealing it by yourself? 86 00:08:23,793 --> 00:08:25,283 Yes, Yamato is that strong! 87 00:08:25,728 --> 00:08:27,457 So l need you, Frakken, 88 00:08:27,864 --> 00:08:29,195 no, Galman Wolf. 89 00:08:29,666 --> 00:08:31,156 l hope you can be my right-hand man. 90 00:08:32,001 --> 00:08:36,165 Galman Wolf will be Commander Gaidel's most loyal right-hand man! 91 00:08:37,273 --> 00:08:41,232 Alright, is subspace submarine, Galman Wolf still fine? 92 00:08:41,978 --> 00:08:43,639 lt can set off anytime! 93 00:08:44,214 --> 00:08:46,444 Destroy Yamato immediately! 94 00:09:34,230 --> 00:09:37,165 Use space shift to meet Yamato! 95 00:09:58,087 --> 00:09:59,179 Oh? Captain! 96 00:10:00,256 --> 00:10:02,053 You need not salute at this time! 97 00:10:02,492 --> 00:10:03,390 Yes! 98 00:10:03,860 --> 00:10:05,623 Lifestyle unit, how is the job of cooking? 99 00:10:06,796 --> 00:10:08,855 Looks like we can be chefs even if we lose ourjobs. 100 00:10:09,499 --> 00:10:11,763 Hahaha, such a talented member like you 101 00:10:12,101 --> 00:10:13,159 won't be sacked by me! 102 00:10:14,037 --> 00:10:17,131 You asked me why l was sent to Lifestyle unit, right? 103 00:10:18,141 --> 00:10:21,804 l'm used to it. No matter what job it is, there's also a value for it. 104 00:10:22,278 --> 00:10:24,769 ls it? You don't have to act noble. 105 00:10:25,515 --> 00:10:28,814 l'm not. l'm glad enough to have been 106 00:10:29,285 --> 00:10:31,913 on CosmoHound and involved in the numerous battles. 107 00:10:32,522 --> 00:10:35,320 You seemed to have matured. 108 00:10:36,693 --> 00:10:39,560 l hope you can learn more things. 109 00:10:40,229 --> 00:10:40,888 Do you understand? 110 00:10:42,865 --> 00:10:44,025 Yes, l do. 111 00:11:03,086 --> 00:11:05,077 Yamato is 2,000 kilometers away! 112 00:11:05,722 --> 00:11:08,384 All ships, attack from space fault zone, 113 00:11:09,025 --> 00:11:11,391 Yamato, don't be surprised! Haha! 114 00:11:11,828 --> 00:11:13,591 Starting space fault device! 115 00:11:14,530 --> 00:11:16,225 lncrease energy of wave motion engine! 116 00:11:16,799 --> 00:11:19,233 Energy transmitted to space fault device! 117 00:11:22,004 --> 00:11:22,993 Preparation completed! 118 00:11:23,539 --> 00:11:25,268 Galman Wolf, start the attack! 119 00:12:21,998 --> 00:12:23,431 We've discovered Yamato! 120 00:12:23,866 --> 00:12:24,696 Direction 350. 121 00:12:25,134 --> 00:12:26,362 100 kilometers away! 122 00:12:27,503 --> 00:12:29,334 All ship, submerge! 123 00:12:30,006 --> 00:12:31,837 Prepare to fire space torpedoes! 124 00:12:41,350 --> 00:12:43,477 3rd ship fully prepared! 125 00:12:46,756 --> 00:12:48,587 8th ship fully prepared! 126 00:12:49,158 --> 00:12:50,489 10th ship fully prepared! 127 00:12:52,562 --> 00:12:53,688 Start the countdown! 128 00:12:54,063 --> 00:12:55,360 Yes! 129 00:12:55,932 --> 00:12:56,921 5 seconds before firing! 130 00:12:57,366 --> 00:13:01,666 4, 3, 2, 1, 0! 131 00:13:02,038 --> 00:13:03,130 Fire! 132 00:13:31,200 --> 00:13:32,360 Everyone, stay in position! 133 00:13:35,271 --> 00:13:36,533 Ah! 134 00:13:45,982 --> 00:13:47,176 Shima, control properly! 135 00:13:47,650 --> 00:13:48,844 lf you don't, it'll be dangerous! 136 00:13:50,720 --> 00:13:51,982 Damn! 137 00:13:52,922 --> 00:13:55,447 Do you know the enemy's position? 138 00:13:57,560 --> 00:14:00,859 There're no enemies approaching as shown in the statistics! 139 00:14:01,564 --> 00:14:02,997 We were attacked so closely, 140 00:14:03,466 --> 00:14:04,524 how could there be no response? 141 00:14:05,301 --> 00:14:06,325 Totally none! 142 00:14:06,802 --> 00:14:07,860 Could it be damaged by the impact? 143 00:14:08,404 --> 00:14:09,530 There's nothing wrong anywhere! 144 00:14:10,172 --> 00:14:11,161 How can it be? 145 00:14:24,554 --> 00:14:26,988 Hahaha! 146 00:14:36,299 --> 00:14:39,598 Hahaha, 1st attack succeeded! 147 00:14:40,102 --> 00:14:41,694 No wonder you're Galman Wolf! 148 00:14:42,872 --> 00:14:44,806 Prepare the 2nd torpedo attack! 149 00:14:58,754 --> 00:14:59,618 Don't block me! 150 00:15:00,089 --> 00:15:01,351 Why do you walk around here? 151 00:15:01,857 --> 00:15:03,722 Oh, l'm sorry, if the food is burnt... 152 00:15:04,260 --> 00:15:06,251 Ah! 153 00:15:12,435 --> 00:15:15,927 What? 154 00:15:20,676 --> 00:15:23,907 Big news! 155 00:15:24,680 --> 00:15:26,147 What? You saw a periscope? 156 00:15:27,650 --> 00:15:29,743 You mean there's a submarine? 157 00:15:30,453 --> 00:15:31,283 Yes! 158 00:15:31,721 --> 00:15:32,619 What's underneath? 159 00:15:33,055 --> 00:15:34,079 What's under the periscope? 160 00:15:34,557 --> 00:15:35,387 This is not the sea! 161 00:15:35,858 --> 00:15:36,916 There's nothing! 162 00:15:37,426 --> 00:15:38,688 What? Nothing? 163 00:15:39,895 --> 00:15:40,953 lt's gone! 164 00:15:41,631 --> 00:15:43,826 lt seemed to have dived into a different dimension33! 165 00:15:44,133 --> 00:15:44,895 A different dimension33? 166 00:15:45,334 --> 00:15:46,164 Probably! 167 00:15:46,669 --> 00:15:49,661 Although l thought it was transported by matter-teleportation devices, 168 00:15:50,139 --> 00:15:52,232 but looking at the video tape, 169 00:15:52,642 --> 00:15:53,870 the sequence for the appearance of torpedoes isn't enough! 170 00:15:54,310 --> 00:15:55,368 lt must have used other methods to reach here! 171 00:15:55,878 --> 00:15:56,867 ls it space shift? 172 00:15:57,346 --> 00:15:58,472 lf the enemies are in a different dimension, 173 00:15:58,981 --> 00:16:00,414 then Yamato has entered there too... 174 00:16:00,950 --> 00:16:02,349 That's true, but a different dimension... 175 00:16:02,785 --> 00:16:05,253 Shima, although our enemies dived into a different dimension 176 00:16:05,521 --> 00:16:07,182 Perhaps it's different from the one in space shift. 177 00:16:07,823 --> 00:16:09,381 lf it's a submarine, 178 00:16:09,759 --> 00:16:11,317 perhaps we'll see some responses. 179 00:16:11,894 --> 00:16:13,156 But we have no way to find out the identity of our enemy. 180 00:16:15,097 --> 00:16:16,894 Ryusuke, you're so talented! 181 00:16:17,700 --> 00:16:21,363 Gee, because l majored in 3333 battles. 182 00:16:21,937 --> 00:16:25,805 ls it? Recently, the Space Warrior Training School seems to teach everything! 183 00:16:26,442 --> 00:16:27,636 Then, undergo space shift immediately! 184 00:16:28,277 --> 00:16:29,437 Then, l'll take my leave first. 185 00:16:29,945 --> 00:16:30,570 Ryusuke! 186 00:16:31,013 --> 00:16:31,672 Yes! 187 00:16:32,148 --> 00:16:32,944 You'll sit there! 188 00:16:33,482 --> 00:16:34,574 Oh? 189 00:16:35,084 --> 00:16:36,176 You'll be my strategist! 190 00:16:36,686 --> 00:16:39,416 l wish to use the knowledge you have! 191 00:16:39,989 --> 00:16:41,616 lt's also our first time! 192 00:16:42,324 --> 00:16:43,256 You must help Captain! 193 00:16:44,994 --> 00:16:46,461 Yes! l'll do my best! 194 00:16:48,698 --> 00:16:50,495 All ships, prepare for space shift! 195 00:16:53,436 --> 00:16:56,633 l think it's most effective to use 196 00:16:57,073 --> 00:16:58,472 wave motion canons in the different dimension! 197 00:16:58,941 --> 00:17:00,272 Alright, Canon unit! 198 00:17:00,810 --> 00:17:01,902 When space shift is completed, 199 00:17:02,344 --> 00:17:03,675 prepare to fire wave motion canons! 200 00:17:04,180 --> 00:17:05,010 Yes! 201 00:17:05,481 --> 00:17:07,244 Move forward with full force! 202 00:17:20,796 --> 00:17:23,424 2nd space torpedo attacks completed! 203 00:17:24,333 --> 00:17:25,766 Yamato seems to be undergoing space shift! 204 00:17:26,302 --> 00:17:28,361 What? Stop the torpedo attacks! 205 00:17:28,838 --> 00:17:30,738 All ships, rise up to the usual space! 206 00:17:35,544 --> 00:17:36,704 10 seconds before space shift! 207 00:17:38,214 --> 00:17:42,446 9, 8, 7, 6, 5, 208 00:17:43,219 --> 00:17:47,519 4, 3, 2, 1, 0! 209 00:17:48,457 --> 00:17:49,287 Space shift! 210 00:17:49,792 --> 00:17:50,918 Space shift! 211 00:18:12,114 --> 00:18:12,944 Don't let it escape! 212 00:18:13,415 --> 00:18:14,439 All ships, undergo space shift! 213 00:18:36,605 --> 00:18:39,073 Our enemy has appeared! Direction EH3! 214 00:18:39,441 --> 00:18:40,305 They're 15 kilometers away! 215 00:18:40,843 --> 00:18:41,571 That's very near! 216 00:18:42,011 --> 00:18:44,673 Alright, prepare wave motion canons! Be fast! 217 00:18:54,990 --> 00:18:58,426 All ships, submerge and prepare torpedo attacks! 218 00:19:12,341 --> 00:19:14,571 What? All the ships vanished! 219 00:19:15,044 --> 00:19:15,942 What? 220 00:19:16,512 --> 00:19:19,140 Captain, they chased over using space shift, 221 00:19:19,715 --> 00:19:22,115 which means, they weren't submarines traveling in the different dimension. 222 00:19:22,952 --> 00:19:24,920 l believe when the enemy approaches, 223 00:19:25,354 --> 00:19:27,515 a fault zone emerged and they created 224 00:19:27,890 --> 00:19:30,586 a 2nd space to hide in there. 225 00:19:31,093 --> 00:19:32,583 He's right. 226 00:19:33,229 --> 00:19:34,662 lf we want to capture our enemies that can't be seen, 227 00:19:35,164 --> 00:19:36,654 it'll be best to create sonar for the 2nd space. 228 00:19:38,067 --> 00:19:39,659 Since that's the case, Mr Sanada, 229 00:19:40,135 --> 00:19:41,762 please create the sonar for the 2nd space immediately! 230 00:19:42,872 --> 00:19:44,567 l understand! l'll create it now! 231 00:19:51,447 --> 00:19:53,779 Counting down space torpedo attack! 232 00:19:56,585 --> 00:19:59,110 Fire wave motion canons towards 233 00:19:59,588 --> 00:20:01,988 15 kilometers away from Yamato! 234 00:20:21,210 --> 00:20:23,041 Ah! 235 00:20:23,946 --> 00:20:25,413 This is 3rd ship! We're shot! 236 00:20:39,028 --> 00:20:40,825 What? 237 00:20:47,503 --> 00:20:48,697 Fire the 3rd main canon! 238 00:21:00,749 --> 00:21:04,150 Fire space torpedoes continuously! 239 00:21:36,785 --> 00:21:37,774 Ah! 240 00:21:38,687 --> 00:21:39,711 Ah! 241 00:21:45,627 --> 00:21:47,424 Hahaha! 242 00:21:50,532 --> 00:21:51,999 Yamato, just die! 243 00:22:02,211 --> 00:22:05,271 Nambu! Prepare the 2nd canon attack! 244 00:22:05,581 --> 00:22:06,377 Ah! 245 00:22:06,815 --> 00:22:08,180 What? 246 00:22:09,785 --> 00:22:10,717 Captain! 247 00:22:11,553 --> 00:22:12,417 Captain Kodai! 248 00:22:15,758 --> 00:22:16,816 Captain? 249 00:22:23,465 --> 00:22:25,524 Captain Kodai has collapsed. 250 00:22:26,702 --> 00:22:31,469 No enemy is seen approaching Yamato. 251 00:22:38,614 --> 00:22:43,483 Nuclear fusion in the sun is indeed increasing incredibly 252 00:22:44,053 --> 00:22:46,078 and the solar system's facing extermination. 253 00:22:46,622 --> 00:22:49,113 Where should mankind go? 254 00:22:49,992 --> 00:22:54,224 From now till the end of life, there's only 207 more days to go. 255 00:22:54,563 --> 00:22:56,190 207 more days to the end of mankind. 256 00:22:57,366 --> 00:23:01,996 Next episode: Yamato's Captured! 17726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.