All language subtitles for mln05-10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:05,839 GREAT DRAGON: In a and of myth and a tme ofmagc... 2 00:00:06,006 --> 00:00:10,719 ...the destiny of a great kingdom rests on the shouders of a young man. 3 00:00:11,220 --> 00:00:14,806 Hs name: Merln. 4 00:00:52,719 --> 00:00:54,888 I was hoping for more of a challenge. 5 00:00:55,597 --> 00:00:57,140 There was a time when the name Alator... 6 00:00:57,307 --> 00:00:59,268 ...struck fear into even the most courageous. 7 00:01:00,852 --> 00:01:03,355 His skills of torture was unparalleled. Did you know that? 8 00:01:03,522 --> 00:01:05,566 That was nothing to be proud of. 9 00:01:06,650 --> 00:01:08,777 What was it you used to say? 10 00:01:09,361 --> 00:01:11,863 The victim always talks... 11 00:01:13,073 --> 00:01:15,158 -...eventually. - What do you want from me? 12 00:01:15,325 --> 00:01:17,411 I would have thought that was obvious. 13 00:01:17,744 --> 00:01:19,246 I want you to tell me where Emrys is. 14 00:01:19,580 --> 00:01:20,998 I told you before. 15 00:01:21,248 --> 00:01:22,332 Never. 16 00:01:24,710 --> 00:01:27,045 I was rather hoping you'd say that. 17 00:01:28,639 --> 00:02:01,539 Subtitle tuned and synchronized with crystalline releases BluRay : «Hamid5251» 18 00:02:07,377 --> 00:02:09,463 This really is the most perfect spot, is it not? 19 00:02:10,005 --> 00:02:11,006 It is, my lord. 20 00:02:11,340 --> 00:02:14,217 I sometimes forget how beautiful Camelot is. 21 00:02:14,676 --> 00:02:15,677 GUINEVERE: Mmm. 22 00:02:16,970 --> 00:02:19,389 But never how beautiful my queen is. 23 00:02:23,393 --> 00:02:24,394 Was that you, Merlin? 24 00:02:24,603 --> 00:02:25,646 It was the horse. 25 00:02:26,104 --> 00:02:27,773 Because if you were mocking your king-- 26 00:02:27,939 --> 00:02:29,232 I wasn't. I wouldn't. 27 00:02:29,399 --> 00:02:32,986 There's a special punishment reserved for such impudence. 28 00:02:39,951 --> 00:02:41,536 You're too easy, Merlin. Every time. 29 00:02:41,745 --> 00:02:42,954 How about here, Guinevere? 30 00:02:43,163 --> 00:02:44,164 Yes, it looks perfect. 31 00:02:44,414 --> 00:02:46,333 Then here it shall be. 32 00:02:50,671 --> 00:02:51,922 Here? 33 00:02:56,259 --> 00:02:58,553 I haven't seen him this happy in a long time. 34 00:02:58,720 --> 00:02:59,888 Yes. 35 00:03:00,347 --> 00:03:02,474 He has changed, hasn't he? 36 00:03:03,350 --> 00:03:04,518 Yeah. 37 00:03:06,561 --> 00:03:07,938 Yeah, I think he has. 38 00:03:09,439 --> 00:03:10,440 Sorry. 39 00:03:10,607 --> 00:03:11,817 Fill that up, will you, Merlin? 40 00:03:11,983 --> 00:03:13,944 Well, perhaps he's not totally changed. 41 00:03:14,444 --> 00:03:15,696 ARTHUR: And this one too, ready? 42 00:03:19,783 --> 00:03:21,118 MERLIN: Sire. 43 00:03:22,536 --> 00:03:24,413 I think my dog can catch better than you. 44 00:03:24,621 --> 00:03:26,790 Possibly because you treat him better. 45 00:03:36,967 --> 00:03:38,385 Are you blind? 46 00:03:41,054 --> 00:03:42,139 Something happened here. 47 00:03:42,305 --> 00:03:44,141 It's stags marking their territory. 48 00:03:44,349 --> 00:03:45,934 No. This was caused by magic. 49 00:03:46,101 --> 00:03:48,979 Merlin, who knows more about hunting, me or you? 50 00:03:49,146 --> 00:03:52,190 It's rutting season. Half the trees in the forest look like that. 51 00:03:52,399 --> 00:03:55,235 Come on, your king awaits. 52 00:04:20,260 --> 00:04:21,303 What happened? 53 00:04:21,470 --> 00:04:23,555 They sought sanctuary at the western garrison. 54 00:04:24,014 --> 00:04:26,183 Ashwick's been at peace since my father's time. 55 00:04:26,349 --> 00:04:28,101 LEON: They're not from Ashwick. 56 00:04:28,393 --> 00:04:30,395 They fled over the border from Odin's lands. 57 00:04:32,481 --> 00:04:34,649 LEON: Two days ago, the city of Helva was attacked. 58 00:04:34,816 --> 00:04:37,652 Only a handful of people managed to escape. 59 00:04:37,819 --> 00:04:38,987 Who is responsible? 60 00:04:39,154 --> 00:04:41,156 At first, we assumed it was the Saxons. 61 00:04:41,364 --> 00:04:43,784 They've been active in that area before... 62 00:04:43,992 --> 00:04:46,328 ...but the refugees tell a different story. 63 00:04:47,621 --> 00:04:48,997 They say magic was involved. 64 00:04:50,290 --> 00:04:51,291 Morgana? 65 00:04:51,500 --> 00:04:53,293 LEON: All the evidence would suggest so, sire. 66 00:04:53,460 --> 00:04:55,837 Strengthen the garrison. Double the patrol on the border. 67 00:04:56,004 --> 00:04:57,088 Sire. 68 00:05:01,551 --> 00:05:03,136 Why would Morgana attack Helva? 69 00:05:03,303 --> 00:05:04,513 She must have her reasons. 70 00:05:04,679 --> 00:05:06,973 That's one of the places where magic is practiced freely. 71 00:05:07,140 --> 00:05:08,391 Why would she attack her own? 72 00:05:09,601 --> 00:05:11,019 Makes no sense. 73 00:05:12,187 --> 00:05:13,688 GAIUS: The workmanship is undeniable. 74 00:05:13,897 --> 00:05:17,025 See how the pattern repeats in each concentric circle. 75 00:05:17,192 --> 00:05:19,903 - It's made in Helva. - Anything else? Name or date? 76 00:05:20,070 --> 00:05:21,571 Not that I can see. 77 00:05:21,780 --> 00:05:23,490 It's a fine piece. 78 00:05:24,324 --> 00:05:27,911 No one would part with it willingly. Perhaps one of the refugees dropped it. 79 00:05:28,286 --> 00:05:29,496 Hmm. 80 00:05:29,996 --> 00:05:31,039 Perhaps. 81 00:05:32,040 --> 00:05:34,960 - Merlin, what are you up to? - I'm going back to where I found it. 82 00:05:35,126 --> 00:05:36,753 Doubt if the owner will still be there. 83 00:05:36,920 --> 00:05:38,922 Well, something terrible happened there, Gaius. 84 00:05:39,089 --> 00:05:41,216 Something only the strongest magic could do. 85 00:05:41,383 --> 00:05:42,425 I could feel it. 86 00:05:42,592 --> 00:05:45,929 You're not suggesting that Morgana's within Camelot's borders? 87 00:05:46,137 --> 00:05:47,180 Who else could it be? 88 00:05:47,389 --> 00:05:50,016 - Don't go, Merlin. Not on your own. - I'll be fine. 89 00:05:50,183 --> 00:05:51,643 Take someone with you at least. 90 00:05:51,810 --> 00:05:54,020 - If it is Morgana-- - Then it won't make any difference... 91 00:05:54,187 --> 00:05:55,730 ...who I take, will it? 92 00:07:22,692 --> 00:07:23,944 GAIUS: You shouldn't have gone. 93 00:07:24,110 --> 00:07:25,195 It might have been a trap. 94 00:07:27,322 --> 00:07:29,157 Can you decipher it? 95 00:07:29,449 --> 00:07:31,159 It's in Catha, that's for sure. 96 00:07:31,326 --> 00:07:32,327 What does it say? 97 00:07:32,535 --> 00:07:35,413 It's so long since I heard the language, never mind read it. 98 00:07:36,039 --> 00:07:38,416 There's part of a signature here. 99 00:07:40,418 --> 00:07:41,628 What is it? 100 00:07:42,420 --> 00:07:43,880 AIator. 101 00:07:46,007 --> 00:07:48,259 That's why Morgana attacked Helva. 102 00:07:49,052 --> 00:07:51,513 AIator was the prize she was after. 103 00:07:51,680 --> 00:07:53,056 But why risk so much for one man? 104 00:07:54,182 --> 00:07:55,684 It can only be one reason: 105 00:07:55,934 --> 00:07:58,395 To have him reveal who Emrys is. 106 00:07:58,770 --> 00:08:00,647 AIator would never betray me. 107 00:08:00,939 --> 00:08:02,524 Not willingly. 108 00:08:03,149 --> 00:08:05,694 But Morgana will use every power she has to break him... 109 00:08:05,860 --> 00:08:08,279 ...and even Cathas cannot resist forever. 110 00:08:20,667 --> 00:08:22,210 Enough. 111 00:08:25,130 --> 00:08:26,673 Hello again, Alator. 112 00:08:26,965 --> 00:08:29,092 You're wasting your time, Morgana. 113 00:08:30,093 --> 00:08:32,554 I will not tell you who Emrys is. 114 00:08:32,721 --> 00:08:34,514 We both know that's not true. 115 00:08:34,681 --> 00:08:37,350 Otherwise why would I have spared your life? 116 00:08:38,852 --> 00:08:40,395 I am a Catha... 117 00:08:40,645 --> 00:08:42,397 ...trained from birth... 118 00:08:42,689 --> 00:08:44,691 ...to master all physical pain... 119 00:08:44,941 --> 00:08:46,443 -...to rise above-- - Yes, yes. 120 00:08:46,776 --> 00:08:48,862 You can resist any physical torture... 121 00:08:49,029 --> 00:08:51,322 ...separate your mind from your body. 122 00:08:51,614 --> 00:08:53,074 That's all very impressive, Alator. 123 00:08:54,284 --> 00:08:56,870 But you see, it's not your body I'm interested in. 124 00:08:57,078 --> 00:09:00,498 Not even you can separate your mind from your mind. 125 00:09:11,801 --> 00:09:13,553 Do you recognize this? 126 00:09:18,683 --> 00:09:20,226 I see that you do. 127 00:09:22,812 --> 00:09:25,482 - A nathair. - That's right, Alator. 128 00:09:25,815 --> 00:09:27,233 A nathair. 129 00:09:28,276 --> 00:09:30,278 Can cause the most exquisite pain... 130 00:09:30,487 --> 00:09:33,406 ...not in the body of the victim, but in his very soul. 131 00:09:33,990 --> 00:09:37,452 So I ask you again, where is Emrys? 132 00:09:43,458 --> 00:09:44,709 ARTHUR: Shh. 133 00:09:46,544 --> 00:09:47,629 What are you doing? 134 00:09:47,796 --> 00:09:50,048 I'm gonna surprise her. Breakfast in bed. 135 00:09:50,507 --> 00:09:53,051 Oh. What a lovely thought. 136 00:09:55,845 --> 00:09:57,180 Where are you going? 137 00:09:58,139 --> 00:09:59,224 You don't need me, do you? 138 00:09:59,390 --> 00:10:01,392 I can't very well go and get the breakfast, can I? 139 00:10:01,559 --> 00:10:04,437 What if she wakes up and... panics? 140 00:10:05,688 --> 00:10:06,689 Panics? 141 00:10:06,856 --> 00:10:08,608 Look, just go and get it, all right? 142 00:10:12,821 --> 00:10:13,988 Merlin? 143 00:10:14,322 --> 00:10:15,782 Flowers. Don't forget the flowers. 144 00:10:15,990 --> 00:10:17,242 Of course. The personal touch. 145 00:10:17,617 --> 00:10:18,910 - Nice. - Yeah. 146 00:10:52,861 --> 00:10:54,028 Be still. 147 00:10:56,322 --> 00:10:57,574 The great battle is nearing. 148 00:10:57,740 --> 00:11:00,577 You must listen to me, Emrys. 149 00:11:00,743 --> 00:11:02,328 How do you know my name? 150 00:11:02,537 --> 00:11:04,831 Arthur's enemies are closer than you think. 151 00:11:05,415 --> 00:11:07,667 If you value your king... 152 00:11:08,376 --> 00:11:10,170 ...meet me tonight at the old temple of Erui. 153 00:11:11,504 --> 00:11:12,881 Come alone... 154 00:11:13,381 --> 00:11:15,425 ...or not at all. 155 00:11:33,818 --> 00:11:35,653 - Merlin! - What? 156 00:11:35,820 --> 00:11:37,572 Where are the flowers? 157 00:11:44,662 --> 00:11:45,788 Arthur. 158 00:11:45,955 --> 00:11:47,290 Good morning. 159 00:11:47,916 --> 00:11:49,876 - That is so sweet. - It's nothing. 160 00:11:53,004 --> 00:11:54,422 Who's there? 161 00:11:55,924 --> 00:11:58,384 Merlin. What do you think you're doing... 162 00:11:59,219 --> 00:12:00,678 ...in the royal chambers? 163 00:12:00,929 --> 00:12:01,930 I thought, um... 164 00:12:02,305 --> 00:12:03,932 ...I heard voices. 165 00:12:04,098 --> 00:12:05,934 Maybe next time you'll be good enough to knock. 166 00:12:06,100 --> 00:12:07,310 Yes, sire. 167 00:12:09,771 --> 00:12:11,189 Merlin? 168 00:12:11,856 --> 00:12:13,316 Thank you. 169 00:12:19,864 --> 00:12:21,324 It was my idea. 170 00:12:22,033 --> 00:12:23,159 BELL PEALING 171 00:12:30,959 --> 00:12:34,379 If it's what I think it is, this is the mark of the Bendrui. 172 00:12:34,629 --> 00:12:35,630 Bendrui? 173 00:12:35,797 --> 00:12:37,882 Before the time of the great purge... 174 00:12:38,049 --> 00:12:40,927 ...girls would be chosen at birth for the priesthood. 175 00:12:41,094 --> 00:12:44,681 They'd be taken away from their families and brought up as initiates in the old religion. 176 00:12:44,847 --> 00:12:46,891 I thought Morgana was the only high priestess left. 177 00:12:47,058 --> 00:12:49,727 Many tried, few succeeded... 178 00:12:49,894 --> 00:12:51,896 ...for ordinary gifts were not enough. 179 00:12:52,063 --> 00:12:55,233 For only those possessed of exceptional magical power... 180 00:12:55,400 --> 00:12:57,652 ...could ever hope to be one of the nine. 181 00:12:57,860 --> 00:13:01,197 But do not underestimate this woman's abilities. 182 00:13:01,781 --> 00:13:05,243 All bendrui are practiced and potent magic. 183 00:13:05,410 --> 00:13:06,661 She said... 184 00:13:06,828 --> 00:13:09,455 ...Arthur's enemies were closer than I thought. 185 00:13:11,124 --> 00:13:12,959 Now, who else could she mean but Mordred? 186 00:13:13,126 --> 00:13:15,169 If she meant Mordred, why not say so? 187 00:13:15,837 --> 00:13:17,046 We were interrupted. 188 00:13:17,213 --> 00:13:19,340 She's drawing you in, Merlin. 189 00:13:19,507 --> 00:13:20,925 It's a trap. 190 00:13:22,302 --> 00:13:24,262 She knew your real name. 191 00:13:24,470 --> 00:13:26,556 There's only one explanation for that: 192 00:13:26,723 --> 00:13:30,476 AIator told Morgana who you really are... 193 00:13:30,643 --> 00:13:32,812 ...and she has sent this woman... 194 00:13:32,979 --> 00:13:34,981 ...to lure you to her. 195 00:13:36,274 --> 00:13:38,735 But I looked into her eyes. She meant no harm. 196 00:13:38,901 --> 00:13:43,031 You think a sorceress of her power couldn't feign any look she wished? 197 00:13:43,197 --> 00:13:45,116 I was there, Gaius. 198 00:13:45,283 --> 00:13:46,784 You were not. 199 00:13:47,076 --> 00:13:48,578 You mustn't go to her, Merlin. 200 00:13:48,745 --> 00:13:50,830 She can help me protect Arthur. Do I have a choice? 201 00:13:50,997 --> 00:13:52,081 Don't you understand? 202 00:13:52,248 --> 00:13:54,334 If something happened to you, we would all be lost. 203 00:13:54,500 --> 00:13:58,338 But if she can truly help me protect Arthur from Mordred... 204 00:13:58,504 --> 00:13:59,964 ...and I refuse to go... 205 00:14:00,131 --> 00:14:01,549 ...would all not be lost then too? 206 00:14:05,803 --> 00:14:07,472 Merlin. 207 00:14:08,723 --> 00:14:11,517 It was I who told AIator... 208 00:14:12,352 --> 00:14:14,604 ...your true identity. 209 00:14:16,606 --> 00:14:17,815 You had no choice. 210 00:14:17,982 --> 00:14:20,318 And I cannot let that destroy you. 211 00:14:23,237 --> 00:14:26,324 If ever you held me in any regard... 212 00:14:27,533 --> 00:14:30,370 ...please do not do this. 213 00:14:34,040 --> 00:14:36,167 You know I'd never do anything to hurt you, Gaius. 214 00:14:36,709 --> 00:14:38,127 Thank you. 215 00:15:08,908 --> 00:15:11,160 Morgana Pendragon. 216 00:15:24,841 --> 00:15:26,134 Yes? 217 00:15:28,511 --> 00:15:29,679 Gaius. 218 00:15:33,558 --> 00:15:34,892 Sire. 219 00:15:36,144 --> 00:15:37,687 Is something wrong? 220 00:15:38,688 --> 00:15:39,856 I fear so. 221 00:15:41,357 --> 00:15:43,443 Come, Gaius. You obviously have something to tell me. 222 00:15:43,609 --> 00:15:45,403 There'll be no secrets between us. 223 00:15:45,611 --> 00:15:50,283 There is a special bond between a doctor and his patient... 224 00:15:50,575 --> 00:15:54,620 ...one might almost say a bond of sacred confidentiality. 225 00:15:54,787 --> 00:15:56,205 I believe so. 226 00:15:56,456 --> 00:16:01,335 And yet, is there not also a loyal bond between a subject and his king? 227 00:16:04,380 --> 00:16:06,257 There can be no greater duty. 228 00:16:09,177 --> 00:16:12,638 A patient has advised me that within the walls of Camelot... 229 00:16:12,889 --> 00:16:15,391 there is a follower of the old religion. 230 00:16:16,309 --> 00:16:21,022 It is my belief that this woman poses a threat not only to the kingdom... 231 00:16:21,731 --> 00:16:23,316 ...but to you yourself. 232 00:16:24,317 --> 00:16:25,735 I see. 233 00:16:27,987 --> 00:16:29,071 Does she have a name? 234 00:16:31,449 --> 00:16:32,909 All I know is... 235 00:16:33,326 --> 00:16:36,287 ...she practices her craft at night... 236 00:16:37,205 --> 00:16:41,334 ...in the darkling woods by the ruined temple of Erui. 237 00:16:41,501 --> 00:16:44,045 You did the right thing, Gaius. Thank you. 238 00:16:51,469 --> 00:16:52,553 MORDRED: It's not funny. 239 00:16:52,720 --> 00:16:54,055 PERCIVAL: It's not funny at all. 240 00:16:55,306 --> 00:16:57,058 MORDRED: No one is laughing. It's just childish. 241 00:16:57,225 --> 00:16:58,851 You're right. It's stupid. 242 00:16:59,060 --> 00:17:00,228 Here. 243 00:17:00,394 --> 00:17:02,104 CHUCKLING 244 00:17:04,857 --> 00:17:05,858 ARTHUR: Gentlemen. 245 00:17:06,317 --> 00:17:07,610 Oh, we were just-- 246 00:17:07,777 --> 00:17:09,028 No matter. 247 00:17:12,114 --> 00:17:14,659 Mordred. I've got a task for you. 248 00:17:22,667 --> 00:17:24,043 Your favorite. 249 00:17:31,217 --> 00:17:32,802 Do you not want it? 250 00:17:33,010 --> 00:17:35,179 No, of course I do. Thank you, Gaius. 251 00:17:38,558 --> 00:17:41,727 You're not still thinking about that woman in the forest, are you? 252 00:17:43,354 --> 00:17:45,398 It's for the best, Merlin. 253 00:17:46,607 --> 00:17:48,818 Really. It is. 254 00:19:02,099 --> 00:19:05,186 - Great one. - Please, that's not necessary. 255 00:19:06,771 --> 00:19:08,147 It is an honor to meet you, Emrys. 256 00:19:09,649 --> 00:19:10,733 How did you know my name? 257 00:19:11,108 --> 00:19:13,110 From my master, Alator of the Catha. 258 00:19:13,527 --> 00:19:15,154 He sends you greetings. 259 00:19:15,988 --> 00:19:17,406 But also a warning. 260 00:19:19,992 --> 00:19:21,369 The great battle nears. 261 00:19:21,786 --> 00:19:24,997 The fate of Camelot rests in the balance. 262 00:19:26,666 --> 00:19:28,501 Only you, great Emrys... 263 00:19:28,668 --> 00:19:32,004 ...can ensure the triumph of the once and future king. 264 00:19:33,464 --> 00:19:34,840 How do I do that? 265 00:19:36,217 --> 00:19:37,426 Quickly. 266 00:19:40,054 --> 00:19:41,305 Seize them! 267 00:19:55,111 --> 00:19:57,446 - Go. - I cannot leave you. 268 00:20:01,784 --> 00:20:03,035 Unh! 269 00:20:03,911 --> 00:20:06,038 I'll find you. You have my word. Go. 270 00:21:14,231 --> 00:21:16,525 ARTHUR: You saw her, but you lost her? 271 00:21:16,692 --> 00:21:18,027 She used magic, sire. 272 00:21:18,194 --> 00:21:20,404 Even so, there are how many of you, six? 273 00:21:20,696 --> 00:21:22,990 - Against one old woman? - There were two of them, sire. 274 00:21:23,157 --> 00:21:25,451 Oh, well, that explains it. 275 00:21:26,660 --> 00:21:28,287 Mordred, who was the other? 276 00:21:29,789 --> 00:21:31,332 We couldn't see. 277 00:21:31,791 --> 00:21:34,668 But they were in earnest conversation, sire. That much we could tell. 278 00:21:34,877 --> 00:21:36,754 All right, send out a second patrol. 279 00:21:37,254 --> 00:21:40,007 Seal off the ford at Greinton and alert the border garrisons. 280 00:21:40,174 --> 00:21:42,092 They must be found and brought to trial. 281 00:21:42,593 --> 00:21:43,886 Sire. 282 00:21:50,392 --> 00:21:52,895 GAIUS: I told Arthur because I was worried about you, Merlin. 283 00:21:53,103 --> 00:21:55,481 She was working for AIator, not Morgana. 284 00:21:56,232 --> 00:21:58,651 - How was I to know that? - Because I told you. 285 00:21:59,193 --> 00:22:01,111 I'm sorry, Merlin. I thought it was for the best. 286 00:22:01,278 --> 00:22:03,197 Now, because of me, her life's in danger. 287 00:22:03,364 --> 00:22:04,573 No. 288 00:22:05,407 --> 00:22:06,909 Not you. 289 00:22:07,117 --> 00:22:08,118 Me. 290 00:22:09,036 --> 00:22:11,497 I acted like a foolish old man. 291 00:22:12,623 --> 00:22:13,916 No, never that. 292 00:22:16,085 --> 00:22:17,795 But I have to go now. 293 00:22:21,924 --> 00:22:24,510 I must find out why she would risk her life for me. 294 00:22:32,643 --> 00:22:34,562 Take care, Merlin. 295 00:22:57,960 --> 00:23:00,963 You continue to waste your time, Morgana. 296 00:23:02,923 --> 00:23:04,049 I am a Catha priest. 297 00:23:04,216 --> 00:23:05,926 And you think that will protect you? 298 00:23:06,093 --> 00:23:08,470 No matter what you do... 299 00:23:09,054 --> 00:23:10,347 ...you cannot break me. 300 00:23:11,891 --> 00:23:13,559 So it would seem. 301 00:23:14,685 --> 00:23:16,437 In which case I have no further use for you. 302 00:23:16,604 --> 00:23:18,188 You think I fear death? 303 00:23:18,355 --> 00:23:20,608 Shall I let you into a secret, AIator? 304 00:23:21,525 --> 00:23:25,070 I'm no longer interested in what you think or what you fear. 305 00:23:25,237 --> 00:23:27,531 I shall pass to the other world... 306 00:23:28,616 --> 00:23:34,038 ...happy in the knowledge that you will never find Emrys. 307 00:23:34,622 --> 00:23:37,124 He is your destiny, Morgana. 308 00:23:37,958 --> 00:23:40,711 And he is your doom. 309 00:23:44,548 --> 00:23:45,716 Mistress. 310 00:23:46,884 --> 00:23:47,885 What now? 311 00:23:48,218 --> 00:23:49,637 We found a letter in his cell. 312 00:23:50,888 --> 00:23:52,348 Show me. 313 00:24:00,856 --> 00:24:03,943 "Do not fear, AIator, I have found Emrys. 314 00:24:04,401 --> 00:24:05,945 Our sacred mission continues. 315 00:24:06,111 --> 00:24:07,655 Your faithful servant, Finna." 316 00:24:09,615 --> 00:24:11,492 You poor fool, Alator. 317 00:24:12,910 --> 00:24:15,412 Undone by a few scribbled words. 318 00:24:16,455 --> 00:24:20,125 Find this Finna. Bring her to me. Alive. 319 00:24:27,758 --> 00:24:29,134 I will break her, Alator. 320 00:24:29,885 --> 00:24:31,595 Break her like a twig. 321 00:24:32,429 --> 00:24:35,265 How does it feel to know all your resistance was for nothing? 322 00:24:38,435 --> 00:24:40,479 Enjoy your other world. 323 00:26:28,003 --> 00:26:29,046 LEON: Herbs? 324 00:26:29,755 --> 00:26:31,173 You were looking for herbs? 325 00:26:31,340 --> 00:26:33,217 Gaius is very particular. 326 00:26:33,425 --> 00:26:35,302 They have to be fresh or the power's diminished. 327 00:26:35,469 --> 00:26:37,638 Hardly the time and the place to be gathering herbs. 328 00:26:37,805 --> 00:26:41,183 You were grateful enough for them when Gaius cured your palsy. 329 00:26:43,560 --> 00:26:45,771 - It wasn't palsy. - I was being polite. 330 00:26:49,191 --> 00:26:51,276 There's a dangerous sorcerer at large, Merlin. 331 00:26:51,610 --> 00:26:53,112 Not to mention Saxons. 332 00:26:53,445 --> 00:26:54,822 This is not the place to be alone. 333 00:26:54,988 --> 00:26:56,949 I'll be fine. I'll just... 334 00:26:57,199 --> 00:26:59,535 ...collect the rest of my herbs and I'll be on my way. 335 00:27:00,369 --> 00:27:01,703 No. 336 00:27:04,373 --> 00:27:05,833 All right. 337 00:27:07,292 --> 00:27:08,794 I'll head back. 338 00:27:10,087 --> 00:27:11,630 We can't allow that either. 339 00:27:11,797 --> 00:27:13,465 GWAINE: You're staying with us, Merlin. 340 00:27:13,632 --> 00:27:15,300 Until the sorcerer's apprehended. 341 00:27:15,509 --> 00:27:18,804 Well, thank you. 342 00:27:25,394 --> 00:27:27,729 - What news? - The hounds have picked up the woman's trail. 343 00:27:27,896 --> 00:27:30,023 - How far? - Less than a mile. 344 00:27:37,739 --> 00:27:39,324 We've lost her. 345 00:27:40,409 --> 00:27:43,495 Should we split up? Some of us track back. 346 00:27:43,662 --> 00:27:46,623 It's getting dark. We'll be sitting targets for the Saxons. 347 00:27:46,874 --> 00:27:48,792 We'll start again at first light. 348 00:28:26,914 --> 00:28:28,332 Good morning. 349 00:28:29,875 --> 00:28:31,835 Though technically, I think it's still night. 350 00:28:32,836 --> 00:28:34,713 - I was just going for a-- - Relieving yourself? 351 00:28:34,880 --> 00:28:36,006 Yeah. 352 00:28:36,798 --> 00:28:39,468 You always put your boots on to do that, do you? 353 00:28:39,635 --> 00:28:40,761 I don't like splinters. 354 00:28:42,054 --> 00:28:44,223 You weren't collecting herbs either, were you? 355 00:28:44,431 --> 00:28:46,516 You don't have to explain yourself to me, Merlin. 356 00:28:47,768 --> 00:28:50,270 If you're willing to risk your life, it must be important. 357 00:28:52,648 --> 00:28:53,732 It is. 358 00:28:56,568 --> 00:28:58,320 A problem shared. 359 00:29:01,240 --> 00:29:02,658 I understand. 360 00:29:06,245 --> 00:29:09,456 I'll tell them I escorted you back to the bridge. 361 00:29:13,126 --> 00:29:14,169 Thank you. 362 00:29:16,838 --> 00:29:18,090 Merlin? 363 00:29:20,217 --> 00:29:21,551 Be careful. 364 00:29:48,495 --> 00:29:51,373 We've lost the trail. She could have gone anywhere. 365 00:29:53,917 --> 00:29:55,335 Fan out. 366 00:29:58,088 --> 00:29:59,423 Wait. 367 00:30:23,989 --> 00:30:25,365 This way. 368 00:30:43,133 --> 00:30:44,176 Finna. 369 00:30:44,343 --> 00:30:45,719 Oh, master. 370 00:30:46,094 --> 00:30:47,679 Please don't. 371 00:30:48,180 --> 00:30:49,473 I thought I'd lost you. 372 00:30:49,723 --> 00:30:50,766 You doubted me? 373 00:30:51,308 --> 00:30:52,809 Never. 374 00:31:03,403 --> 00:31:04,654 Aah! 375 00:31:13,288 --> 00:31:14,373 Lie back. 376 00:31:18,418 --> 00:31:20,420 They won't be alone. 377 00:31:22,798 --> 00:31:24,383 YELLS 378 00:31:25,467 --> 00:31:27,594 Morgana must not find you. 379 00:31:32,349 --> 00:31:33,809 MERLIN: Where can we go? 380 00:31:34,017 --> 00:31:36,645 There's an old watchtower on the other side of the valley. 381 00:31:38,063 --> 00:31:39,439 Can you walk? 382 00:31:41,650 --> 00:31:44,027 Yeah. Yeah, I think so. 383 00:31:44,361 --> 00:31:46,113 It's not far. 384 00:32:01,586 --> 00:32:03,588 It's safe. You ready? 385 00:32:03,922 --> 00:32:05,215 Yeah. 386 00:32:20,522 --> 00:32:21,815 There are no wounds. 387 00:32:21,982 --> 00:32:23,233 There wouldn't be. 388 00:32:38,498 --> 00:32:40,125 She's been hit. 389 00:32:40,667 --> 00:32:42,127 Bring your men. 390 00:33:04,608 --> 00:33:06,443 How do you know this tower? 391 00:33:06,943 --> 00:33:09,070 When you've spent a lifetime running... 392 00:33:09,237 --> 00:33:11,031 ...you know all the places to hide. 393 00:33:11,198 --> 00:33:14,201 Running from... Arthur? 394 00:33:14,367 --> 00:33:16,036 And from his father before him. 395 00:33:17,746 --> 00:33:18,872 Oh... 396 00:33:20,874 --> 00:33:22,834 It won't always be like this. 397 00:33:25,086 --> 00:33:26,755 Things will be better. 398 00:33:26,922 --> 00:33:28,965 That is why I was sent... 399 00:33:29,799 --> 00:33:31,885 ...to help you make it so. 400 00:33:47,234 --> 00:33:49,194 Why are you doing this for me? 401 00:33:49,903 --> 00:33:54,991 Without you, Emrys, Arthur cannot build a new world we all long for. 402 00:33:55,492 --> 00:33:56,826 I don't understand. 403 00:33:57,118 --> 00:34:00,539 For hundreds of years, the Catha have guarded their ancient knowledge. 404 00:34:00,705 --> 00:34:05,001 But now the time has come to pass it on to you, Emrys. 405 00:34:05,168 --> 00:34:08,964 For only you can carry their hopes into the great battle itself. 406 00:34:09,130 --> 00:34:10,423 How can I do that? 407 00:34:17,347 --> 00:34:18,348 Here. 408 00:34:18,807 --> 00:34:21,142 Guard it carefully. 409 00:34:21,476 --> 00:34:23,770 It will help you in the dark days to come. 410 00:34:23,979 --> 00:34:25,480 Thank you. 411 00:34:28,191 --> 00:34:30,902 I want her taken alive, do you understand? Alive. 412 00:34:36,491 --> 00:34:40,245 There is something else, something AIator himself wanted me to tell you. 413 00:34:40,412 --> 00:34:42,956 Do not make the same mistake as Arthur. 414 00:34:43,373 --> 00:34:45,667 Do not trust the druid boy. 415 00:35:04,686 --> 00:35:05,812 You must go on. 416 00:35:05,979 --> 00:35:07,897 - There's nowhere to go. - There is a roof. 417 00:35:08,064 --> 00:35:09,816 - You will be safe there. - How? 418 00:35:09,983 --> 00:35:11,651 They think I am alone. 419 00:35:12,027 --> 00:35:14,279 Once they have me, they will go. 420 00:35:14,446 --> 00:35:17,949 I won't leave you, Finna. We fight them together. 421 00:35:18,116 --> 00:35:19,242 No. 422 00:35:19,451 --> 00:35:22,120 If Morgana sees us together, she will know who you are. 423 00:35:22,287 --> 00:35:23,330 That must never happen. 424 00:35:23,496 --> 00:35:26,875 - Finna, please. - It is my destiny, Emrys. 425 00:35:27,626 --> 00:35:29,085 To serve you until the end. 426 00:35:29,252 --> 00:35:31,046 I could wish for nothing more. 427 00:35:33,423 --> 00:35:35,634 Grant me one favor. 428 00:35:35,842 --> 00:35:38,637 - Anything. - Leave me your sword. 429 00:35:44,976 --> 00:35:46,227 No. 430 00:36:01,284 --> 00:36:03,620 It has been a privilege... 431 00:36:04,871 --> 00:36:06,915 ...to know you, Emrys. 432 00:36:38,279 --> 00:36:39,322 Finna. 433 00:36:39,531 --> 00:36:40,532 At last. 434 00:36:41,199 --> 00:36:42,534 I'm impressed. 435 00:36:42,701 --> 00:36:44,244 Your age, it's very spirited. 436 00:36:44,411 --> 00:36:45,537 Stay away. 437 00:36:45,704 --> 00:36:47,330 But with age also comes wisdom. 438 00:36:48,164 --> 00:36:49,541 It's over. 439 00:36:50,750 --> 00:36:51,876 Tell me who Emrys is. 440 00:36:53,753 --> 00:36:55,130 Never. 441 00:37:22,741 --> 00:37:24,200 Burn the body. 442 00:37:25,744 --> 00:37:27,203 Get the horses! 443 00:38:56,709 --> 00:38:58,002 Thank you. 444 00:38:58,378 --> 00:39:00,463 It is my pleasure. 445 00:39:07,053 --> 00:39:10,014 For a second there, I thought you weren't coming. 446 00:39:10,598 --> 00:39:13,768 I would never forsake you, young warlock. 447 00:39:18,898 --> 00:39:20,108 MERLIN: You all right? 448 00:39:20,275 --> 00:39:21,317 Of course. 449 00:39:24,821 --> 00:39:26,197 Your wing. 450 00:39:28,157 --> 00:39:31,911 I am tired, Emrys. That is all. 451 00:39:32,453 --> 00:39:36,249 But I shall serve you as long as I have the strength. 452 00:39:36,666 --> 00:39:38,251 If you're ill, I can heal you. 453 00:39:38,626 --> 00:39:43,965 There are some things even a warlock as great as you cannot overcome. 454 00:39:45,049 --> 00:39:47,468 I am old, Emrys. 455 00:39:47,844 --> 00:39:50,305 My time has almost come. 456 00:39:50,889 --> 00:39:51,973 No. 457 00:39:52,140 --> 00:39:57,103 It is the cycle of life. No more, no less. 458 00:40:01,274 --> 00:40:03,234 What will I do without you? 459 00:40:03,902 --> 00:40:06,237 You will remember me. 460 00:40:08,907 --> 00:40:10,241 Will I see you again? 461 00:40:52,075 --> 00:40:53,660 What does it say? 462 00:40:54,702 --> 00:40:56,412 Just a moment. 463 00:40:58,706 --> 00:41:01,626 "Let loose the hounds of war. 464 00:41:01,960 --> 00:41:05,338 And let the dread fire of the last priestess... 465 00:41:05,922 --> 00:41:09,092 ...rain down from angry skies... 466 00:41:09,842 --> 00:41:12,595 ...for brother will slaughter brother... 467 00:41:13,012 --> 00:41:15,723 ...for friend will murder friend... 468 00:41:16,224 --> 00:41:21,437 ...as the great horn sounds a cold dawn at Camlann. 469 00:41:22,772 --> 00:41:25,692 The prophets do not lie. 470 00:41:27,026 --> 00:41:30,613 There, Arthur will meet his end... 471 00:41:31,698 --> 00:41:35,368 ...upon that mighty plain." 472 00:41:49,257 --> 00:41:51,175 So many have... 473 00:41:52,218 --> 00:41:54,470 ...suffered so that I may hear this. 474 00:41:55,471 --> 00:41:56,973 Yes. 475 00:42:02,520 --> 00:42:05,273 I think I know what's going through your mind, Merlin. 476 00:42:07,316 --> 00:42:10,820 That your destiny's almost too much for one man to bear. 477 00:42:12,947 --> 00:42:14,365 Yeah. 478 00:42:16,325 --> 00:42:18,870 You always did know me best, Gaius. 479 00:42:22,123 --> 00:42:24,417 Be assured of one thing. 480 00:42:26,085 --> 00:42:30,298 There was never anyone more capable than you, Merlin. 481 00:42:32,675 --> 00:42:34,427 You will not fail. 482 00:42:48,608 --> 00:42:50,735 We got here as fast as we could. 483 00:42:51,069 --> 00:42:52,528 You did well. 484 00:42:52,737 --> 00:42:53,863 Where did this happen? 485 00:42:54,155 --> 00:42:56,074 Well, we found him just inside the border. 486 00:42:56,240 --> 00:42:58,701 Merlin, fetch my glass, please. 487 00:42:59,869 --> 00:43:01,954 - Do you know what it is? - I fear so. 488 00:43:02,371 --> 00:43:06,042 The skin has grown across his face until he suffocated. 489 00:43:16,844 --> 00:43:17,970 Gaius? 490 00:43:18,137 --> 00:43:22,100 The disfigurement is not as a result of disease or infection. 491 00:43:22,266 --> 00:43:24,477 It is the result of powerful magic. 492 00:43:24,685 --> 00:43:26,771 In the old days, there was a punishment... 493 00:43:26,979 --> 00:43:28,397 ...known as "Ragaid"... 494 00:43:28,731 --> 00:43:31,776 ...the ultimate warning from the high priestess... 495 00:43:31,984 --> 00:43:33,611 ...to her enemies. 496 00:43:34,487 --> 00:43:36,239 Why was this knight chosen? What had he done? 497 00:43:36,405 --> 00:43:37,824 He'd done nothing... 498 00:43:38,074 --> 00:43:39,992 ...except be a knight of Camelot. 499 00:43:40,618 --> 00:43:42,370 It's a warning, sire. 500 00:43:42,703 --> 00:43:44,997 A warning to the whole kingdom. 501 00:43:47,250 --> 00:43:49,669 Morgana has declared war. 502 00:43:53,890 --> 00:44:01,890 Subtitle tuned and synchronized with crystalline releases BluRay : «Hamid5251» 503 00:44:04,767 --> 00:44:07,395 You know if Arthur catches her, she'll be killed. 504 00:44:18,239 --> 00:44:21,617 This time you've gone too far. You'll pay, Merlin. 35612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.