All language subtitles for Word of Honor 2003 french

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,700 --> 00:00:35,895 Le peloton avait subi de lourdes pertes. 2 00:00:36,069 --> 00:00:37,297 PAROLES D'HONNEUR 3 00:00:37,470 --> 00:00:39,904 Sans repos ni r�approvisionnement, on man�uvrait... 4 00:00:40,073 --> 00:00:42,769 sans la Compagnie Alpha depuis des jours. 5 00:00:42,942 --> 00:00:46,935 Sur les 40 au d�part, seuls 11 �taient encore en vie. 6 00:00:47,113 --> 00:00:48,580 Le sergent Detonq... 7 00:00:48,748 --> 00:00:50,773 le caporal Larry Cane... 8 00:00:50,950 --> 00:00:55,319 qui venait de risquer sa vie pour nous sauver. 9 00:00:55,488 --> 00:00:58,286 Farley, Beltran... 10 00:00:58,458 --> 00:01:00,619 le malheureux Peterson... 11 00:01:00,794 --> 00:01:03,661 Kalahane, Sadowski... 12 00:01:03,830 --> 00:01:07,493 Tous �taient � bout de forces et terroris�s. 13 00:01:07,667 --> 00:01:11,262 NI y avait aussi le lieutenant et moi-m�me. 14 00:01:11,471 --> 00:01:16,204 On va cerner le village. Beltran, Kalahane, partez en �claireur. 15 00:01:16,376 --> 00:01:19,004 Sadowski, Detonq, suivez-les de pr�s. 16 00:01:19,179 --> 00:01:21,739 Cane, Peterson, Kelly et Brandt... 17 00:01:21,915 --> 00:01:23,780 suivez-moi par la route. 18 00:01:23,950 --> 00:01:26,248 Sanchez et Farley seront de ce c�t�. 19 00:01:26,419 --> 00:01:29,877 On se rejoint au b�timent et on s'infiltre dans le village. Compris? 20 00:01:30,056 --> 00:01:32,286 - Oui, commandant. - Allez-y. 21 00:01:52,112 --> 00:01:56,515 Je ne vais pas juger le comportement du lieutenant � ce moment-l�. 22 00:01:56,683 --> 00:02:02,315 Il n'avait jamais �t� responsable d'hommes dans une telle situation. 23 00:02:02,489 --> 00:02:04,821 Comment �taient ces hommes? 24 00:02:05,692 --> 00:02:08,183 Incultes. 25 00:02:08,528 --> 00:02:13,227 Les bas-fonds de la soci�t�, nettoy�s � l'enr�lement... 26 00:02:13,399 --> 00:02:18,393 et que la sagesse de l'arm�e avait choisis pour faire cette guerre. 27 00:02:18,571 --> 00:02:21,267 Tyson avait quel �ge? 21 ans? 28 00:02:22,375 --> 00:02:23,603 C'�tait un �tudiant. 29 00:02:23,776 --> 00:02:28,213 Je sentais bien qu'il �tait aussi mal � l'aise que moi avec ces hommes. 30 00:02:28,381 --> 00:02:32,841 Mais je crois qu'il pensait avoir quelque chose � prouver. 31 00:02:34,087 --> 00:02:35,315 Fiche le camp. 32 00:03:06,653 --> 00:03:09,986 Revenons un peu en arri�re. Vous �tiez d'opinion... 33 00:03:10,156 --> 00:03:13,683 en tant que m�decin, qu'ils n'�taient pas en �tat de continuer. 34 00:03:13,860 --> 00:03:15,987 Tyson a d�cid� d'aller � An Ninh Ha... 35 00:03:16,162 --> 00:03:19,131 et � l'h�pital international de la Mis�ricorde, malgr� �a? 36 00:03:20,266 --> 00:03:23,429 II nous a dit qu'il y aurait des femmes. 37 00:03:24,470 --> 00:03:26,062 Je vois. 38 00:03:34,414 --> 00:03:38,851 En s'approchant, on a vu un drapeau de la Croix-Rouge sur le toit. 39 00:03:39,919 --> 00:03:42,888 Qu'est-ce que �a signifiait? 40 00:03:44,224 --> 00:03:46,021 La neutralit�. 41 00:03:47,427 --> 00:03:49,691 Du moins, c'est ce que nous pensions. 42 00:04:02,775 --> 00:04:04,970 - Peterson! - Une embuscade! A terre! 43 00:04:05,144 --> 00:04:06,736 Enlevez Peterson de l�! 44 00:04:08,781 --> 00:04:11,443 J'ai Peterson! Occupez-vous de Cane! 45 00:04:21,060 --> 00:04:22,925 Couvrez-moi! 46 00:04:23,830 --> 00:04:26,560 - Je l'ai eu! - Cane est gravement bless�. 47 00:04:26,733 --> 00:04:29,224 Il est mort. Aide-moi � porter Peterson. 48 00:04:29,969 --> 00:04:31,664 Peterson �tait condamn�. 49 00:04:31,838 --> 00:04:35,501 Seul un chirurgien dans un bon h�pital aurait pu le sauver. 50 00:04:35,675 --> 00:04:38,109 - Personne ne bouge! - NI aurait fallu l'�vacuer. 51 00:04:38,278 --> 00:04:40,576 - Reculez! - Je vous en prie. 52 00:04:40,747 --> 00:04:44,148 On venait de tirer sur des gens du village... 53 00:04:44,317 --> 00:04:47,445 - et ils n'�taient pas ravis de nous voir. - Surveille-les! 54 00:04:47,820 --> 00:04:50,288 Que pensiez-vous de l'�tat de Peterson? 55 00:04:50,456 --> 00:04:52,424 J'ai r�p�t� � Tyson... 56 00:04:52,592 --> 00:04:56,619 que leur h�pital n'�tait pas �quip� pour ce type d'intervention. 57 00:04:56,796 --> 00:05:01,199 Et c'est ce que le Fran�ais, chef du service de chirurgie... 58 00:05:01,367 --> 00:05:04,029 essayait aussi de lui dire. 59 00:05:06,606 --> 00:05:09,666 Sale Fran�ais. Aide-le, il va mourir. 60 00:05:09,842 --> 00:05:12,675 - Il va mourir. - Ils sont tous mourants! 61 00:05:12,845 --> 00:05:17,145 On va laisser les autres hommes mourir pour op�rer ce cas d�sesp�r�? 62 00:05:17,317 --> 00:05:18,716 L�chez-moi! 63 00:05:18,885 --> 00:05:20,978 On est en terrain neutre ici. 64 00:05:21,154 --> 00:05:23,179 Beltran, trouve une place � Peterson. 65 00:05:23,356 --> 00:05:25,290 Toi! Bouge d'ici! 66 00:05:30,129 --> 00:05:31,994 Poussez-vous! 67 00:05:32,165 --> 00:05:33,632 Viens! Viens! 68 00:05:38,371 --> 00:05:41,340 Pr�parez-vous � l'op�rer. Ex�cution! 69 00:05:41,507 --> 00:05:42,405 Lieutenant. 70 00:05:44,577 --> 00:05:45,601 �a ne sert � rien! 71 00:05:49,749 --> 00:05:51,546 II est mort. 72 00:05:53,886 --> 00:05:56,047 Il est mort, lieutenant. 73 00:05:56,322 --> 00:05:58,847 Esp�ces de salauds! Liquidez-les tous! 74 00:05:59,759 --> 00:06:01,818 Vas-y! Explose-les! 75 00:06:05,765 --> 00:06:08,393 - Qu'est-ce qu'on fait? - Finissons-en. 76 00:06:08,568 --> 00:06:12,436 - Tuez hommes et femmes. - Salauds! 77 00:06:14,741 --> 00:06:16,038 Une orgie de meurtres. 78 00:06:16,943 --> 00:06:20,777 Aucune vie ne fut �pargn�e. 79 00:06:23,082 --> 00:06:25,915 Apr�s avoir incendi� le b�timent... 80 00:06:26,319 --> 00:06:32,019 et �limin� tous les t�moins, ils ont pr�t� serment... 81 00:06:32,492 --> 00:06:35,359 en donnant leur parole d'honneur... 82 00:06:35,795 --> 00:06:38,525 de ne jamais reparler de cette histoire. 83 00:06:40,333 --> 00:06:42,665 Ils n'en ont parl� � personne? 84 00:06:42,902 --> 00:06:46,338 - Pendant 30 ans? - J'ai voulu en parler. 85 00:06:46,506 --> 00:06:51,466 Surtout quand j'ai appris que Tyson avait re�u une d�coration. 86 00:06:52,245 --> 00:06:55,271 Mais �a aurait �t� sa parole contre la mienne. 87 00:06:55,882 --> 00:06:57,543 C'est toujours le cas. 88 00:06:57,717 --> 00:06:59,275 La diff�rence... 89 00:06:59,452 --> 00:07:01,852 c'est que maintenant, �a m'est �gal. 90 00:07:04,557 --> 00:07:08,857 Une telle chose vous ronge l'�me, M. Picard. 91 00:07:09,462 --> 00:07:11,953 �a a g�ch� ma vie. 92 00:07:12,165 --> 00:07:16,067 �a a g�ch� ma vie, �a a g�ch� ma vie. 93 00:07:16,402 --> 00:07:21,362 Et il est de mon devoir devant Dieu et mon pays, de r�tablir la v�rit�... 94 00:07:21,541 --> 00:07:25,602 concernant le lieutenant Benjamin Tyson... 95 00:07:26,179 --> 00:07:29,410 et les atrocit�s perp�tr�es � Mis�ricorde. 96 00:07:31,884 --> 00:07:34,079 L 'arm�e am�ricaine patrouille toujours... 97 00:07:34,253 --> 00:07:36,778 les anciens quartiers g�n�raux du parti Ba'ath. 98 00:07:37,957 --> 00:07:39,288 Le site d'un violent pillage. 99 00:07:39,892 --> 00:07:43,555 - Tu as parl� � David? - Oui, je lui ai parl�. 100 00:07:44,897 --> 00:07:47,297 Je ne suis pas s�r qu'il m'ait �cout�. 101 00:07:47,500 --> 00:07:51,436 Il r�p�te qu'il n'a pas trich�. Les professeurs sont contre lui... 102 00:07:51,604 --> 00:07:53,299 oui, je vois. 103 00:07:53,473 --> 00:07:57,034 Il va falloir qu'il s'en d�brouille tout seul. 104 00:07:57,376 --> 00:08:00,834 Arr�te de jouer au proviseur avec lui. Sois sa m�re. 105 00:08:01,914 --> 00:08:04,314 Puisque tu es si indulgent... 106 00:08:04,484 --> 00:08:09,421 je voulais te dire que j'ai renvoy� de l'argent � ma s�ur. 107 00:08:09,589 --> 00:08:11,523 Elle avait l'air si d�sesp�r�e. 108 00:08:11,691 --> 00:08:14,159 Elle aurait d� retourner chez son mari... 109 00:08:14,327 --> 00:08:17,819 au lieu de d�penser tout cet argent en avocats. 110 00:08:18,698 --> 00:08:20,632 Pas cool. 111 00:08:20,800 --> 00:08:24,531 - Qui a d�pens� tout son argent? - Tante Francie. 112 00:08:24,704 --> 00:08:26,467 Ce n'est pas facile pour elle. 113 00:08:26,639 --> 00:08:31,235 - Elle n'aurait pas d� l'�pouser. - Merci de ta compassion. 114 00:08:31,410 --> 00:08:34,208 Les gens ont des probl�mes durant leur vie. 115 00:08:34,380 --> 00:08:37,247 - �a arrive � tout le monde. - C'est bon � savoir. 116 00:08:37,416 --> 00:08:41,876 Les gens doivent assumer leurs actions, tu ne crois pas? 117 00:08:42,321 --> 00:08:45,916 - Passe une bonne journ�e � l'�cole. - Oui, c'est �a. 118 00:09:08,614 --> 00:09:10,878 MaSSaCrE � l'H�PITal DE la MIS�rlCorDE 119 00:09:11,284 --> 00:09:12,842 le It Tyson et son peloton 120 00:09:56,495 --> 00:09:59,328 attendez. Jim Wattenberg veut vous parler. 121 00:09:59,498 --> 00:10:01,728 - Je le rappellerai. - M. Wattenberg? 122 00:10:01,901 --> 00:10:04,028 II part en r�union. 123 00:10:04,203 --> 00:10:08,572 Bureau de M. Tyson. Je suis d�sol�e, il n'est pas disponible. 124 00:10:27,226 --> 00:10:29,592 J'ai parl� � Brian Falco. 125 00:10:29,762 --> 00:10:32,060 Ils attendent nos conseils. 126 00:10:32,231 --> 00:10:36,167 Oui, il faut qu'on en parle. 127 00:10:36,936 --> 00:10:39,905 Ne me dis pas que tu as chang� d'avis. 128 00:10:40,172 --> 00:10:41,969 Le conseil a lieu demain. 129 00:10:42,141 --> 00:10:44,541 - Votre femme est en ligne. - Prenez un message. 130 00:10:44,710 --> 00:10:47,440 - Et contactez Phil Sloan. - �a va, toi? 131 00:10:49,715 --> 00:10:52,149 Je suis pr�occup� par une affaire. 132 00:10:52,318 --> 00:10:55,515 Est-ce que je peux te rappeler plus tard? 133 00:10:55,955 --> 00:10:58,651 - Bien s�r. - Parfait. 134 00:11:05,231 --> 00:11:06,459 Attention! 135 00:11:14,206 --> 00:11:18,370 Beltran, Kalahane, � l'avant-garde! D�p�chez-vous et restez � terre! 136 00:11:18,544 --> 00:11:20,011 On va � Mis�ricorde! 137 00:11:27,653 --> 00:11:29,553 Je suis touch�! 138 00:11:29,722 --> 00:11:33,249 Grenade! Grenade! 139 00:11:41,233 --> 00:11:43,861 Phil Sloan vous attend. 140 00:11:44,870 --> 00:11:47,304 Pourquoi a-t-il fallu attendre 30 ans? 141 00:11:47,473 --> 00:11:51,500 Cette histoire aura des cons�quences. C'�tait il y a longtemps. 142 00:11:51,711 --> 00:11:54,703 Ceux qui y �taient et qui sont toujours en vie... 143 00:11:54,914 --> 00:11:57,781 n'ont aucune raison de confirmer ou nier leur implication. 144 00:11:58,050 --> 00:12:01,679 - Pourquoi aujourd'hui? - NI a un cancer de la prostate. 145 00:12:02,788 --> 00:12:05,120 Face � la mort, il a d�cid� de parler. 146 00:12:05,291 --> 00:12:06,553 - Dr Brandt! - D�sol�. 147 00:12:06,726 --> 00:12:10,059 - Pourquoi faire ces d�clarations? - Pas maintenant. 148 00:12:11,664 --> 00:12:14,132 - Son profil? - Un h�ros de guerre. 149 00:12:14,300 --> 00:12:16,768 Deux m�dailles du m�rite... 150 00:12:16,969 --> 00:12:19,733 la Croix de la bravoure et une Etoile d'argent. 151 00:12:20,272 --> 00:12:22,934 - Et le d�nonciateur? - On ne sait pas grand-chose. 152 00:12:23,109 --> 00:12:25,907 Il �tait m�decin. Il s'est retir� en 1973. 153 00:12:26,078 --> 00:12:29,878 NI est retourn� � la vie civile et a pratiqu� la m�decine jusqu'en 97. 154 00:12:30,049 --> 00:12:32,643 Les d�clarations du Dr Brandt font scandale... 155 00:12:32,818 --> 00:12:37,482 et les organisations des droits de l'homme exigent une enqu�te. 156 00:12:37,690 --> 00:12:39,658 - Qu'ils aillent se faire voir. - Vous ne pouvez... 157 00:12:39,825 --> 00:12:42,157 dire cela � la communaut� internationale. 158 00:12:42,328 --> 00:12:46,162 Nous entretenons des relations diplomatiques avec Hanoi. 159 00:12:46,332 --> 00:12:48,300 J'imagine que tu veux un proc�s. 160 00:12:48,501 --> 00:12:51,834 Mon souci est de savoir si je peux �tre inculp�. 161 00:12:52,004 --> 00:12:55,440 Oui, mais il est peu probable qu'ils te jugent... 162 00:12:55,641 --> 00:12:58,633 pour un incident arriv� � l'�tranger il y a 30 ans. 163 00:12:58,844 --> 00:13:02,610 Le Minist�re de la Justice ne peut rien. Ce n'est pas de notre ressort. 164 00:13:02,782 --> 00:13:06,115 - G�n�ral? - Tyson et ses hommes sont des civils. 165 00:13:06,285 --> 00:13:08,617 L'arm�e ne juge que les soldats en service. 166 00:13:08,788 --> 00:13:12,246 Tu ne peux pas �tre jug� par un tribunal militaire... 167 00:13:12,458 --> 00:13:15,256 - � moins d'�tre r�serviste. - Ce n'est pas le cas. 168 00:13:15,427 --> 00:13:17,486 Aucun moyen de le rappeler pour le juger? 169 00:13:21,567 --> 00:13:24,468 S'il �tait r�serviste ou invalide. 170 00:13:25,271 --> 00:13:26,238 Alors? 171 00:13:26,438 --> 00:13:29,339 En supposant que ces d�clarations soient vraies. 172 00:13:31,177 --> 00:13:33,475 Il touche une pension pour sa jambe. 173 00:13:34,947 --> 00:13:38,314 Personne n'a corrobor� la d�claration de cet ancien soldat... 174 00:13:38,484 --> 00:13:41,942 qui ne t'identifie m�me pas comme ayant tu� quiconque. 175 00:13:42,154 --> 00:13:46,352 Mais en tant que commandant, j'assume toute responsabilit� pour mes hommes. 176 00:13:46,525 --> 00:13:50,427 On va rappeler nos anciens combattants sur un coup de t�te? 177 00:13:50,596 --> 00:13:52,621 Ecoutez-moi bien, g�n�ral. 178 00:13:52,832 --> 00:13:54,697 Notre pays est en guerre. 179 00:13:54,867 --> 00:13:56,232 Ne parle pas � la presse. 180 00:13:56,402 --> 00:14:00,805 Ni toi ni Marcy ne devez faire de d�claration priv�e ou publique. 181 00:14:00,973 --> 00:14:04,534 Nous accusons des pays d'entretenir le terrorisme et de tuer des innocents. 182 00:14:04,743 --> 00:14:06,768 La derni�re chose dont nous avons besoin... 183 00:14:06,979 --> 00:14:10,471 c'est d'un scandale pour avoir �touff� un massacre de civils. 184 00:14:28,267 --> 00:14:32,328 Maintenant, allons � Dallas pour un reportage exclusif. 185 00:14:37,076 --> 00:14:38,441 S'il vous pla�t! 186 00:14:43,315 --> 00:14:45,249 Laissez-la entrer! 187 00:14:45,417 --> 00:14:46,884 M. Tyson, monsieur! 188 00:14:47,052 --> 00:14:49,418 Reconnaissez-vous votre r�le dans ce massacre? 189 00:14:49,588 --> 00:14:52,523 - Ceci est une propri�t� priv�e. - M. Tyson! 190 00:14:52,691 --> 00:14:54,659 J'ai tent� de te joindre toute la journ�e. 191 00:14:54,860 --> 00:14:57,124 J'avais oubli� mon t�l�phone portable. 192 00:14:58,931 --> 00:15:03,129 Il y a eu un incident dans cet h�pital. 193 00:15:03,535 --> 00:15:07,528 �a ne s'est pas pass� exactement comme ce que tu as pu entendre. 194 00:15:08,007 --> 00:15:10,441 - O� est David? David! - Ne t'en fais pas. 195 00:15:10,609 --> 00:15:13,169 Je l'ai appel� au lyc�e. 196 00:15:13,379 --> 00:15:16,280 Il dormira chez Parker. 197 00:15:16,649 --> 00:15:20,346 Ce magazine dit que tes hommes et toi... 198 00:15:21,620 --> 00:15:23,952 avez tu� des innocents... 199 00:15:24,757 --> 00:15:26,987 et avez incendi� un h�pital. 200 00:15:28,560 --> 00:15:32,929 - Est-ce que c'est vrai? - Non, ce n'est pas vrai. 201 00:15:36,368 --> 00:15:39,860 C'est vrai et ce n'est pas vrai. 202 00:15:45,044 --> 00:15:49,208 J'aimerais te parler de tout cela, mais je ne peux pas. 203 00:15:50,783 --> 00:15:52,478 J'ai donn� ma parole. 204 00:15:54,486 --> 00:15:57,387 A qui as-tu donn� ta parole? 205 00:15:58,023 --> 00:16:00,617 - A l'arm�e? - Il faut me faire confiance. 206 00:16:00,826 --> 00:16:02,987 Je ne peux pas en parler. 207 00:16:06,699 --> 00:16:12,535 Si cet article m�ne � une enqu�te, il y aura diff�rentes versions de la v�rit�. 208 00:16:12,705 --> 00:16:16,163 - Tu peux �tre inculp�? - Selon Phil Sloan, oui. 209 00:16:16,375 --> 00:16:18,240 Mais c'est peu probable. 210 00:16:18,410 --> 00:16:21,675 - Tu as d�j� parl� � Phil Sloan? - C'est un juriste. 211 00:16:21,847 --> 00:16:25,476 Ce m�decin de Seattle se fiche pas mal de son serment. 212 00:16:25,684 --> 00:16:27,948 Tu n'y �tais pas. 213 00:16:28,120 --> 00:16:30,554 Tu �tais encore � l'�cole primaire, bon sang. 214 00:16:30,723 --> 00:16:35,558 Ne me demande pas de justifier ce qui s'est pass� dans cet enfer. 215 00:16:48,841 --> 00:16:50,832 Attention! 216 00:17:23,976 --> 00:17:26,877 L'escalade du Kilimandjaro: Une qu�te personnelle. 217 00:17:36,688 --> 00:17:38,155 - Je peux vous aider? - Oui. 218 00:17:38,323 --> 00:17:42,089 Commandant Karen Harper, je viens voir M. Tyson. 219 00:17:43,996 --> 00:17:46,055 Le voici. 220 00:17:50,536 --> 00:17:51,525 Benjamin Tyson. 221 00:17:53,038 --> 00:17:56,599 Commandant Karen Harper, je repr�sente le bureau du g�n�ral. 222 00:17:56,809 --> 00:17:58,572 D�sol�e de vous d�ranger. 223 00:17:58,744 --> 00:18:00,837 Puis-je vous parler quelques minutes? 224 00:18:04,750 --> 00:18:09,187 Je vous assure qu'il s'agit d'une simple enqu�te pr�liminaire. 225 00:18:09,388 --> 00:18:12,050 Les d�clarations contre vous ont fait sensation. 226 00:18:12,257 --> 00:18:16,353 J'ai lu les d�clarations que vous avez faites en 1973. 227 00:18:16,562 --> 00:18:21,056 Je n'ai aucune raison de privil�gier la version du Dr Brandt. 228 00:18:21,266 --> 00:18:25,168 Cet homme a attendu 30 ans pour en parler. 229 00:18:25,337 --> 00:18:27,430 Nous nous posons des questions. 230 00:18:28,240 --> 00:18:31,107 Toutefois, je dois vous avertir... 231 00:18:31,276 --> 00:18:35,804 que je vais mener une enqu�te selon l'article 32, et pour cela... 232 00:18:36,014 --> 00:18:38,482 les chefs d'accusation devront �tre �tudi�s. 233 00:18:38,650 --> 00:18:42,950 Les chefs d'accusation sont le meurtre et la complicit� de meurtre. 234 00:18:46,091 --> 00:18:48,423 D'apr�s le code p�nal am�ricain... 235 00:18:48,594 --> 00:18:51,893 la peine maximale est la mort par injection l�tale. 236 00:18:52,064 --> 00:18:54,532 Vous avez le droit de garder le silence. 237 00:18:54,733 --> 00:18:57,497 A vez-vous bien compris vos droits? 238 00:19:01,540 --> 00:19:02,939 Oui, commandant. 239 00:19:07,646 --> 00:19:10,308 Qu'est-ce qu'on ne fait pas dire � une fille. 240 00:19:21,293 --> 00:19:24,626 - Voulez-vous d�jeuner avec moi? - A vec mon avocat? 241 00:19:24,796 --> 00:19:30,792 Si vous voulez votre avocat, bien s�r, mais tout ceci est pr�liminaire. 242 00:19:31,003 --> 00:19:35,497 S'il n'y a pas de raison de poursuivre l'enqu�te, ce que j'esp�re... 243 00:19:35,707 --> 00:19:39,074 j'abandonnerai les accusations qui p�sent contre vous. 244 00:19:40,846 --> 00:19:43,474 Salut. Je suis d�sol�e... 245 00:19:49,354 --> 00:19:52,323 a vez-vous eu des bless�s avant d'entrer dans l'h�pital? 246 00:19:56,828 --> 00:19:58,261 Arthur Peterson. 247 00:19:58,430 --> 00:20:02,366 - Vous avez termin�? - Merci. 248 00:20:04,069 --> 00:20:05,229 Et larry Cane? 249 00:20:07,439 --> 00:20:10,408 Larry Cane a �t� tu� dans l'h�pital. 250 00:20:14,713 --> 00:20:19,047 Vous avez fait entrer les bless�s dans l'h�pital pour les faire soigner? 251 00:20:19,451 --> 00:20:23,512 Une fois � l'int�rieur, comment pouviez-vous discerner... 252 00:20:23,722 --> 00:20:25,849 les ennemis des patients et du personnel? 253 00:20:27,559 --> 00:20:29,550 Nous ne le pouvions pas. 254 00:20:30,662 --> 00:20:35,395 Les Vi�t-congs se faisaient passer pour des patients ou du personnel... 255 00:20:36,068 --> 00:20:40,471 ou bien ils les utilisaient comme des boucliers humains. 256 00:20:42,641 --> 00:20:47,704 - Combien d'ennemis y avait-il? - Trente ou quarante. 257 00:20:47,913 --> 00:20:50,882 Dans l'h�pital, combien y avait-il de soldats bless�s... 258 00:20:51,083 --> 00:20:54,052 autres que larry Cane et arthur Peterson? 259 00:20:57,256 --> 00:20:59,656 II n'y en avait pas d'autres. 260 00:21:00,325 --> 00:21:04,887 Pensez-vous que l'arm�e peut se permettre de prendre un cognac? 261 00:21:07,366 --> 00:21:10,563 J'en prendrais bien deux, mais je suis en service. 262 00:21:11,403 --> 00:21:15,601 R�capitulons. On vous a tendu une embuscade, un homme a �t� touch�... 263 00:21:15,807 --> 00:21:18,367 vous avez d�cid� d'entrer dans l'h�pital... 264 00:21:18,577 --> 00:21:22,513 et dans le combat, un feu a r�duit l'h�pital en cendres. 265 00:21:22,681 --> 00:21:25,514 - C'est cela. - Vous n'avez pas ordonn� d'assaut? 266 00:21:25,684 --> 00:21:27,242 II n'y a pas eu de massacre? 267 00:21:28,120 --> 00:21:29,587 Merci. 268 00:21:29,788 --> 00:21:33,315 Vous n'avez pas mis le feu de mani�re intentionnelle? 269 00:21:33,525 --> 00:21:34,924 C'est cela. 270 00:21:36,795 --> 00:21:40,629 Pourquoi y aurait-il une telle diff�rence entre ce rapport... 271 00:21:40,799 --> 00:21:43,700 et les confessions du Dr Brandt? 272 00:21:45,170 --> 00:21:47,968 - Brandt mentirait? - C'est possible. 273 00:21:48,307 --> 00:21:50,241 Mais pourquoi cela? 274 00:21:52,344 --> 00:21:55,336 - Il faudra lui demander. - J'y compte bien. 275 00:21:58,917 --> 00:22:05,015 Onze hommes �puis�s assaillent une plage � Hue... 276 00:22:05,891 --> 00:22:09,793 et attaquent de front l'h�pital de la Mis�ricorde. 277 00:22:11,496 --> 00:22:15,933 C'est un h�pital international. Ici, c'est moi qui d�cide qui est soign� et quand. 278 00:22:16,101 --> 00:22:18,001 Meurs! 279 00:22:18,270 --> 00:22:20,465 Pourquoi n'avez-vous pas appel� de renforts? 280 00:22:20,672 --> 00:22:25,109 Je n'attends pas de r�ponse car cela pr�suppose que vous mentez. 281 00:22:29,114 --> 00:22:31,878 Que savez-vous... 282 00:22:32,084 --> 00:22:34,018 des conditions de combat? 283 00:22:37,489 --> 00:22:41,323 Vous n'avez aucune id�e de ce qu'a �t� cette guerre. 284 00:22:47,299 --> 00:22:51,463 M. Tyson, remarquez que cette enveloppe vous est adress�e. 285 00:22:52,904 --> 00:22:56,203 Ceci vous rappelle aux ordres de l'arm�e am�ricaine. 286 00:22:56,708 --> 00:23:00,269 Pourriez-vous signer le re�u li� � ces ordres? 287 00:23:03,548 --> 00:23:05,015 II n'en est pas question. 288 00:23:06,551 --> 00:23:10,647 Il ne s'agit que d'une formalit�, lieutenant. Vous avez �t� l�galement notifi�. 289 00:23:16,595 --> 00:23:18,586 Officieusement... 290 00:23:18,797 --> 00:23:22,392 j'esp�re sinc�rement que l'histoire du Dr Brandt est fausse. 291 00:23:22,601 --> 00:23:25,536 Ceci pourrait avoir de terribles cons�quences... 292 00:23:25,704 --> 00:23:30,004 pas seulement sur vous et votre famille, mais aussi sur l'arm�e et ce pays. 293 00:23:30,609 --> 00:23:33,169 Officiellement... 294 00:23:33,378 --> 00:23:35,573 vous pouvez aller vous faire voir. 295 00:23:40,685 --> 00:23:41,811 A vocat 296 00:23:42,020 --> 00:23:45,012 Cet incident d�passe les droits constitutionnels... 297 00:23:45,223 --> 00:23:49,182 mais aussi les libert�s de M. Tyson. L 'arm�e n'a aucune juridiction. 298 00:23:49,394 --> 00:23:51,862 Et s'ils pensent pouvoir le rappeler... 299 00:23:52,030 --> 00:23:55,466 cela cr�erait un terrible pr�c�dent. 300 00:23:57,235 --> 00:24:00,227 Au moins, il te d�fend. 301 00:24:05,977 --> 00:24:08,673 - C'est une nouvelle robe? - Oui. 302 00:24:08,880 --> 00:24:11,610 C'est pour la collecte de fonds de demain soir. 303 00:24:13,952 --> 00:24:18,651 Je suis le nouveau proviseur, je dois y aller, sourire et r�pondre aux questions. 304 00:24:18,857 --> 00:24:22,349 Comment allez-vous, M. Et Mme Untel? 305 00:24:22,694 --> 00:24:25,925 J'adore mon nouveau travail. 306 00:24:26,131 --> 00:24:28,793 Le fait que mon mari soit accus� de crimes de guerre... 307 00:24:29,000 --> 00:24:33,494 ne change rien � mes qualifications �ducatives. 308 00:24:34,806 --> 00:24:37,297 Il est fort probable qu'on en parle. 309 00:24:37,509 --> 00:24:40,945 Et �a m'aiderait si je savais ce que je dois dire. 310 00:24:41,713 --> 00:24:45,274 - NI va s'en sortir facilement? - Non. 311 00:24:45,650 --> 00:24:47,641 L'arm�e prend cela tr�s au s�rieux. 312 00:24:47,853 --> 00:24:49,980 Nous ne couvrons pas les crimes de guerre. 313 00:24:50,188 --> 00:24:52,418 J'ai vu l'avocat de Tyson � la t�l�vision. 314 00:24:52,624 --> 00:24:57,493 Il disait que l'ordre de rappel de l'arm�e violait la Constitution. 315 00:24:57,696 --> 00:24:59,425 Nous ne sommes pas d'accord. 316 00:25:01,466 --> 00:25:03,832 De mani�re g�n�rale... 317 00:25:07,939 --> 00:25:12,171 comment d�cririez-vous votre relation avec Tyson? 318 00:25:13,211 --> 00:25:18,308 Nous avions nos diff�rends, mais de mani�re g�n�rale... 319 00:25:18,517 --> 00:25:20,178 nous nous respections. 320 00:25:20,385 --> 00:25:23,013 Vous avez dit � Picard qu'en approchant l'h�pital... 321 00:25:23,221 --> 00:25:24,813 on vous a tir� dessus. 322 00:25:25,023 --> 00:25:29,687 Je ne lui ai jamais dit �tre certain de savoir d'o� �a venait. 323 00:25:29,895 --> 00:25:34,332 Deux hommes ont �t� touch�s. Arthur Peterson, � la gorge... 324 00:25:36,668 --> 00:25:39,501 - Et qui d'autre? - Larry Cane. 325 00:25:39,704 --> 00:25:43,231 On lui a tir� dans le c�ur, il est mort sur le coup. 326 00:25:43,708 --> 00:25:45,403 - Devant l'h�pital? - Oui. 327 00:25:45,610 --> 00:25:49,671 Selon Tyson, larry Cane aurait �t� tu� dans l'h�pital... 328 00:25:49,981 --> 00:25:52,882 et son corps aurait �t� incin�r� avec les autres victimes. 329 00:25:53,818 --> 00:25:59,381 Je vous l'ai d�j� dit, l'histoire de Tyson est un tissu de mensonges. 330 00:26:06,031 --> 00:26:07,999 - Bonjour, Eleanor. - Marcy! 331 00:26:08,199 --> 00:26:10,690 - Vous �tes ravissante. - Merci. 332 00:26:11,236 --> 00:26:15,866 Sam, prends une photo de notre invit� d'honneur et de son mari. 333 00:26:21,913 --> 00:26:24,245 - Tyson. - Vous en avez assez. 334 00:26:24,449 --> 00:26:25,882 - Voil�. - Merci. 335 00:26:26,084 --> 00:26:30,919 - Il faut qu'on parle. - Phil, ne m'en veux pas... 336 00:26:31,122 --> 00:26:35,183 mais je pr�f�rerais ne pas �tre vu avec mon avocat ce soir. 337 00:26:35,360 --> 00:26:37,794 Tu n'es pas un client tr�s coop�ratif. 338 00:26:37,996 --> 00:26:41,796 Peut-�tre parce que tu n'es pas un avocat tr�s discret. 339 00:26:42,000 --> 00:26:44,764 Si tu passes � la t�l� pour parler en mon nom... 340 00:26:44,970 --> 00:26:47,495 tu devrais peut-�tre m'en parler avant. 341 00:26:47,706 --> 00:26:51,904 Si tu ne te d�fends pas toi-m�me, quelqu'un doit s'en charger. 342 00:26:52,277 --> 00:26:57,874 Je comprends que tu veuilles �viter l'embarras en public. 343 00:26:58,083 --> 00:27:01,211 Viens, je vais te montrer quelque chose. 344 00:27:02,854 --> 00:27:06,688 Mon gosse a trouv� �a sur Internet ce matin. 345 00:27:06,858 --> 00:27:08,758 La vie sexuelle de Marcy... 346 00:27:08,927 --> 00:27:11,919 va se retrouver dans les journaux � sensation. 347 00:27:13,632 --> 00:27:17,466 Que veux-tu que je fasse, Phil, que je te le d�dicace? 348 00:27:18,103 --> 00:27:23,871 Les gens me demandent: Quand va-t-il tenir t�te � ces salauds? 349 00:27:24,209 --> 00:27:26,439 Cette affaire vaut des millions. 350 00:27:27,512 --> 00:27:30,003 Et 40 pour cent irait dans ta poche? 351 00:27:30,215 --> 00:27:33,184 R�solvons le probl�me: Tu es vir�. 352 00:27:39,224 --> 00:27:41,454 Que se passe-t-il? 353 00:27:49,034 --> 00:27:52,299 Oh, non! Oh mon Dieu! 354 00:27:53,238 --> 00:27:59,609 The Cars, The Police, Foreigner, Duran Duran, avec qui n'ai-je pas bais�? 355 00:28:06,317 --> 00:28:07,978 Entrez. 356 00:28:11,056 --> 00:28:14,389 Salut. Comment �a va? 357 00:28:20,365 --> 00:28:24,062 "T�moignages de soldats am�ricains sur la bataille de Hue?" 358 00:28:24,569 --> 00:28:28,767 C'est ce qu'on �tudie en cours d'histoire, la guerre du Vi�t-nam. 359 00:28:32,210 --> 00:28:34,405 Tout va bien? 360 00:28:35,180 --> 00:28:36,909 Oui. 361 00:28:38,450 --> 00:28:40,315 Vraiment? 362 00:28:41,052 --> 00:28:44,544 Tu me dis toujours d'assumer mes probl�mes. 363 00:28:44,723 --> 00:28:47,123 Je ne vais pas me plaindre. 364 00:28:55,166 --> 00:29:01,105 David, si j'avais fait tout ce dont on m'accuse... 365 00:29:01,873 --> 00:29:03,238 je te l'avouerais. 366 00:29:05,343 --> 00:29:07,868 Je me fiche de ce que tu as fait. 367 00:29:14,085 --> 00:29:17,054 Allons, tu sais bien que ce sont des conneries. 368 00:29:17,422 --> 00:29:19,549 Mais �a s'est pass�. 369 00:29:20,091 --> 00:29:21,388 Salut! 370 00:29:34,339 --> 00:29:36,432 Alors, il a vu les photos. 371 00:29:39,477 --> 00:29:42,139 O� sont-ils all�s chercher �a? 372 00:29:43,481 --> 00:29:46,416 On appelle �a la libert� de la presse. 373 00:29:46,584 --> 00:29:48,313 Tu peux dire: "Sans commentaire"... 374 00:29:48,486 --> 00:29:52,354 et ils peuvent publier ce qu'ils veulent. 375 00:29:53,792 --> 00:29:57,455 Je ne vais pas me d�fendre dans la presse. 376 00:29:57,729 --> 00:30:00,527 - Tu sais pourquoi. - Non, je ne sais pas. 377 00:30:00,698 --> 00:30:02,962 Parce que tu ne veux pas me le dire. 378 00:30:03,134 --> 00:30:07,002 Toi, tu savais pour mon pass�, je ne t'ai rien cach�. 379 00:30:07,839 --> 00:30:12,071 Tu as raison. �a ne devrait pas me toucher. 380 00:30:12,243 --> 00:30:15,110 Mais c'est un peu difficile quand on voit... 381 00:30:15,280 --> 00:30:19,740 la vie sexuelle de sa femme �tal�e dans tous les journaux du pays. 382 00:30:19,918 --> 00:30:23,854 J'ai eu quelques petits amis, c'est tout. 383 00:30:24,022 --> 00:30:27,981 J'ai eu une vie avant de te conna�tre et tu �tais au courant... 384 00:30:28,159 --> 00:30:30,923 bien avant cette histoire. 385 00:30:31,095 --> 00:30:35,896 Tu as s�rement tu� plus de types que je ne m'en suis tap�e. 386 00:30:55,687 --> 00:30:59,487 Je me pose des questions sur Brandt. Allons ici. 387 00:30:59,657 --> 00:31:03,024 Le fait qu'il ait gard� son histoire tout ce temps. 388 00:31:03,394 --> 00:31:05,123 Imagine qu'il ait un but... 389 00:31:05,296 --> 00:31:10,029 qu'il souhaite se venger de Tyson. 390 00:31:10,201 --> 00:31:11,634 On trouvera ses intentions. 391 00:31:11,803 --> 00:31:13,930 Arthur Peterson a �t� tu� devant l'h�pital... 392 00:31:14,105 --> 00:31:18,201 et son corps a �t� ramen� aux Etats-Unis pour des fun�railles de h�ros. 393 00:31:19,544 --> 00:31:23,981 Larry Cane est le fils d'un g�n�ral. Son fr�re a servi au S�nat. 394 00:31:24,616 --> 00:31:28,746 Si Brandt dit vrai et que Cane a �t� tu� devant l'h�pital... 395 00:31:28,920 --> 00:31:31,582 pourquoi son corps n'est-il pas rentr� au pays? 396 00:31:32,957 --> 00:31:37,656 On a appris cela pendant ton absence et Van arken veut garder �a secret. 397 00:31:38,129 --> 00:31:40,495 Un autre homme de Tyson a parl�. 398 00:31:40,665 --> 00:31:44,431 Vince Farley confirme que Cane a �t� tu� dans l'h�pital. 399 00:31:44,602 --> 00:31:47,332 Il dit que Tyson l'a tu� de sang-froid. 400 00:31:47,705 --> 00:31:52,733 Tu imagines si la presse apprend que Tyson a tu� le fils d'un commandant. 401 00:31:54,979 --> 00:31:58,278 - Mustang Six, c'est Cane! - Mustang Six! 402 00:31:58,449 --> 00:32:01,850 On se retire! Le lieutenant est bless�! 403 00:32:02,020 --> 00:32:04,545 - Il nous faut un h�licopt�re! - Faites-nous signe. 404 00:32:04,722 --> 00:32:06,155 On va vous diriger! 405 00:32:06,324 --> 00:32:08,519 II faut qu'on abandonne les morts! 406 00:32:08,693 --> 00:32:10,957 - Lieutenant! - Retirez-vous! 407 00:32:11,296 --> 00:32:14,493 Prenez les bless�s et laissez les morts! 408 00:32:14,666 --> 00:32:16,725 Tu es arriv� t�t. 409 00:32:18,269 --> 00:32:20,567 Bonjour, lew. 410 00:32:21,239 --> 00:32:22,467 J'ai pass� la nuit ici. 411 00:32:22,640 --> 00:32:25,768 Peterson, viens par ici! Donne-moi un coup de main! 412 00:32:26,144 --> 00:32:28,044 Entre donc. 413 00:32:28,313 --> 00:32:29,746 Les secours arrivent. 414 00:32:29,914 --> 00:32:31,506 Ecoute, Ben... 415 00:32:32,884 --> 00:32:34,875 c'est d�licat. 416 00:32:35,653 --> 00:32:39,953 Nous sommes coll�gues et amis depuis longtemps. 417 00:32:41,392 --> 00:32:44,156 Mais je suis devenu un handicap. 418 00:32:47,131 --> 00:32:51,568 - Je peux faciliter les choses? - Accepte un cong� pay�. 419 00:32:51,936 --> 00:32:53,665 Jusqu'� ce que tout soit r�solu. 420 00:32:54,572 --> 00:32:57,837 Je ne veux pas �tre pay� alors que je ne travaille pas. 421 00:32:59,644 --> 00:33:03,239 - Il faut rendre des comptes aux associ�s. - Je m'en occupe. 422 00:33:04,182 --> 00:33:06,241 J'appr�cie, mais non, merci. 423 00:33:08,152 --> 00:33:10,143 Tu auras ma d�mission dans une heure. 424 00:33:11,022 --> 00:33:12,319 Je suis navr�. 425 00:33:12,490 --> 00:33:15,721 Pour ce que �a vaut, je ne peux dire qui tu �tais � l'�poque... 426 00:33:15,893 --> 00:33:19,021 mais l'homme que je connais n'est pas celui des journaux. 427 00:33:19,430 --> 00:33:20,897 Tiens. 428 00:33:21,499 --> 00:33:24,662 - J.D. Runnells, qui est-ce? - Un ami de la famille. 429 00:33:24,836 --> 00:33:26,963 Ne te fie pas aux apparences. 430 00:33:27,138 --> 00:33:30,801 C'est le meilleur juriste de ce c�t� du pays. 431 00:33:32,176 --> 00:33:33,541 Bonne chance. 432 00:33:39,550 --> 00:33:44,317 Des sources du Pentagone ont confirm� que Vince Farley avait parl�. 433 00:33:44,489 --> 00:33:48,152 Le juge �tudie les chefs d'accusation li�s � ce massacre. 434 00:33:48,593 --> 00:33:51,027 Farley devrait... 435 00:33:51,763 --> 00:33:53,890 - Nci Kelly. - John. 436 00:33:54,065 --> 00:33:55,396 Oui? 437 00:33:55,566 --> 00:33:57,625 Ben Tyson. 438 00:33:58,069 --> 00:34:00,902 - �a fait bien longtemps. - Sans blague. 439 00:34:01,072 --> 00:34:04,940 - C'est bon d'entendre ta voix. - C'est bon de t'entendre. 440 00:34:05,109 --> 00:34:08,476 Lieutenant, que doit-on faire � propos de tout �a? 441 00:34:09,080 --> 00:34:13,540 Ecoute, nous allons devoir r�gler le probl�me. 442 00:34:13,718 --> 00:34:17,518 J'ai vu tout ce qu'on disait de nous aux informations. 443 00:34:17,688 --> 00:34:20,714 - Il va falloir que l'on se rencontre. - Bien. 444 00:34:28,766 --> 00:34:30,700 Qu'est-ce que c'est? 445 00:34:36,374 --> 00:34:39,070 Je dois partir � Washington. 446 00:34:39,243 --> 00:34:41,575 Je t'�crivais un mot. 447 00:34:42,313 --> 00:34:43,974 Pourquoi? 448 00:34:44,782 --> 00:34:46,841 Je dois voir des gens. 449 00:34:47,418 --> 00:34:49,613 Des gens. 450 00:34:51,389 --> 00:34:53,516 Tu pars combien de temps? 451 00:34:58,229 --> 00:35:00,060 Marcy, je... 452 00:35:01,432 --> 00:35:05,129 Je ne peux pas continuer � vous faire endurer �a, David et toi. 453 00:35:07,939 --> 00:35:11,739 Quand je rentrerai, je me prendrai une chambre au club... 454 00:35:11,909 --> 00:35:14,139 jusqu'� ce que �a se termine. 455 00:35:18,316 --> 00:35:20,784 Ben, j'ai peur. 456 00:35:24,288 --> 00:35:27,746 Marcy, je fais du mieux que je peux. 457 00:35:42,039 --> 00:35:43,973 Tenez. 458 00:35:47,311 --> 00:35:48,676 Qu'est-ce que c'est? 459 00:35:49,247 --> 00:35:51,511 Des livres de Thucydide. 460 00:35:52,183 --> 00:35:55,812 J'essaye de les lire dans le grec de l'�poque. 461 00:35:56,020 --> 00:35:58,284 C'est une sacr�e �uvre. 462 00:36:00,158 --> 00:36:02,956 Vous avez �tudi� les classiques, M. Tyson? 463 00:36:03,127 --> 00:36:04,822 C'est tr�s stimulant. 464 00:36:04,996 --> 00:36:08,955 Les gens de cette �poque �taient tr�s intelligents. 465 00:36:11,869 --> 00:36:16,636 Je suppose qu'il vaut mieux que je vous demande imm�diatement... 466 00:36:16,807 --> 00:36:20,334 ce qu'une telle affaire va me co�ter? 467 00:36:20,511 --> 00:36:22,604 200000 $ � quelques dollars pr�s. 468 00:36:23,014 --> 00:36:25,949 Et �a ne comprend que la proc�dure d'appel. 469 00:36:26,417 --> 00:36:30,148 Si on veut emp�cher ce rappel, ces salauds vont tenter... 470 00:36:30,321 --> 00:36:33,484 de vous flanquer un article 32. 471 00:36:35,359 --> 00:36:36,986 Quoi? 472 00:36:37,161 --> 00:36:39,891 Ce commandant Harper... 473 00:36:40,064 --> 00:36:43,261 celle qui m'a remis les ordres de rappel... 474 00:36:43,434 --> 00:36:46,028 elle m'a dit qu'elle appliquait l'article 32. 475 00:36:46,204 --> 00:36:48,536 Vous lui avez parl�... 476 00:36:49,807 --> 00:36:53,743 - sans avocat? - Elle m'a expliqu� que... 477 00:36:53,911 --> 00:36:57,608 Je me fiche de ce qu'elle a pu vous dire. 478 00:36:58,316 --> 00:37:01,376 Ce qui compte, c'est ce que vous lui avez dit... 479 00:37:01,586 --> 00:37:05,420 et ce qui vous est r�ellement arriv� � Mis�ricorde. 480 00:37:14,599 --> 00:37:16,692 J'ai jur� de ne rien r�v�ler. 481 00:37:16,968 --> 00:37:18,629 Eh bien... 482 00:37:19,270 --> 00:37:23,730 si vous voulez que je vous aide, M. Tyson... 483 00:37:23,908 --> 00:37:26,706 il va falloir me faire des r�v�lations. 484 00:37:28,045 --> 00:37:31,572 Je suis votre avocat. J'ai le droit de confidentialit�. 485 00:37:41,826 --> 00:37:43,487 Bien... 486 00:37:53,337 --> 00:37:58,036 Vous avez fait �conomiser � lewis Kaplan de fortes sommes. 487 00:38:05,883 --> 00:38:08,875 Je paie mes propres dettes, M. Runnells. 488 00:38:16,794 --> 00:38:18,762 M. Tyson... 489 00:38:18,929 --> 00:38:21,227 j'ai fait la guerre moi aussi. 490 00:38:21,966 --> 00:38:23,661 Deux ans de service. 491 00:38:41,752 --> 00:38:43,811 Ce que je vais vous dire... 492 00:38:44,488 --> 00:38:46,752 ne doit pas sortir de cette pi�ce. 493 00:38:49,560 --> 00:38:53,428 Commencez par me parler de Mis�ricorde. 494 00:39:01,639 --> 00:39:04,437 Je ne t'oublierai pas, Cane. 495 00:39:04,608 --> 00:39:08,169 Tiens bon, Tyson, on va te sortir de l�! 496 00:39:08,346 --> 00:39:12,112 Je vais m'assurer que tu aies une citation, tu m'as sauv� la vie. 497 00:39:12,283 --> 00:39:15,582 Tu aurais fait pareil. On est ensemble dans cet enfer. 498 00:39:15,753 --> 00:39:18,654 Tu vas te r�tablir. 499 00:39:19,256 --> 00:39:22,487 Regarde autour de toi, tu n'es pas seul. 500 00:39:22,660 --> 00:39:24,628 Il est pr�t. 501 00:39:25,463 --> 00:39:26,794 Allons-y. 502 00:39:55,559 --> 00:39:57,686 Lieutenant Tyson? 503 00:40:00,030 --> 00:40:02,430 Op�rateur radio John Kelly. 504 00:40:20,751 --> 00:40:23,914 En Nraq, les inspecteurs am�ricains cherchent... 505 00:40:24,088 --> 00:40:28,752 Pour la guerre en Iraq, ils ont juste eu � appuyer sur un bouton. 506 00:40:29,693 --> 00:40:31,752 - Sadowski? - Merci. 507 00:40:32,696 --> 00:40:37,224 Des bombes et des missiles ont d�truit les cibles irakiennes. 508 00:40:37,902 --> 00:40:41,929 Cent quarante quatre soldats am�ricains ont �t� tu�s... 509 00:40:42,106 --> 00:40:46,133 - et d'autres meurent encore... - Cent quarante quatre victimes. 510 00:40:48,012 --> 00:40:50,378 La moiti� �tait due � des accidents. 511 00:40:50,548 --> 00:40:52,914 On a perdu combien d'hommes? 58000. 512 00:40:54,151 --> 00:40:55,914 58000... 513 00:40:57,855 --> 00:41:00,983 on rentre au pays et on nous traite comme de la merde. 514 00:41:07,565 --> 00:41:09,499 Billy Sanchez? 515 00:41:10,067 --> 00:41:12,558 II s'est suicid� � ce que je sais. 516 00:41:18,242 --> 00:41:19,937 Salut, toi. 517 00:41:23,347 --> 00:41:26,475 - Ramon. Putain! - Ramon. 518 00:41:26,650 --> 00:41:31,019 - Entre et sers-toi un verre. - Salut, mon vieux. 519 00:41:32,957 --> 00:41:37,894 Je n'aime pas trop les effusions et les r�unions m�los... 520 00:41:38,496 --> 00:41:40,794 alors allons droit au but. 521 00:41:40,965 --> 00:41:43,456 Ecoute... 522 00:41:44,268 --> 00:41:46,463 on sait ce que tu endures. 523 00:41:46,637 --> 00:41:49,834 Tu es le bouc �missaire. 524 00:41:50,007 --> 00:41:52,373 Tu peux compter sur notre loyaut�. 525 00:41:52,543 --> 00:41:55,376 Si tu as besoin d'argent, n'h�site pas. 526 00:41:55,546 --> 00:41:57,878 Je n'en reviens pas qu'il t'ait d�nonc�. 527 00:41:58,048 --> 00:42:01,381 Surtout que tu avais prot�g� Brandt. 528 00:42:01,819 --> 00:42:04,515 On garde notre version et tout ira bien. 529 00:42:04,688 --> 00:42:07,316 Tu oublies la nonne. S�ur comment d�j�? 530 00:42:07,491 --> 00:42:10,619 - Et si elle parle? - On aurait d� la tuer aussi. 531 00:42:12,997 --> 00:42:15,557 Je n'essaye pas de d�fendre le Dr Brandt... 532 00:42:15,900 --> 00:42:18,232 mais �a m'a beaucoup hant�. 533 00:42:18,402 --> 00:42:20,700 Brandt n'a jamais trouv� la paix. 534 00:42:20,871 --> 00:42:23,066 J'ai trouv� J�sus. 535 00:42:23,240 --> 00:42:27,677 Et tous les jours, je demande � Dieu de me pardonner cet acte. 536 00:42:27,845 --> 00:42:31,246 - Tous les jours... - assez avec ces conneries, Bel. 537 00:42:35,286 --> 00:42:37,083 Je voudrais entendre le lieutenant. 538 00:42:39,056 --> 00:42:41,490 L'histoire a �t� r�v�l�e. 539 00:42:45,062 --> 00:42:47,530 Elle est d�form�e. 540 00:42:48,399 --> 00:42:50,390 J'ai besoin d'une libert� de man�uvre. 541 00:42:56,340 --> 00:42:58,069 Qu'est-ce que tu veux dire? 542 00:42:58,242 --> 00:43:00,437 J'ai une famille. 543 00:43:04,582 --> 00:43:07,881 Ils doivent savoir ce qui s'est pass�. 544 00:43:08,052 --> 00:43:09,713 Attends. 545 00:43:10,654 --> 00:43:13,452 C'est pour �a que tu nous as fait venir? 546 00:43:14,858 --> 00:43:17,793 Je vais te simplifier les choses. 547 00:43:17,962 --> 00:43:21,056 - Si tu en parles � quiconque... - Detonq! 548 00:43:21,231 --> 00:43:24,132 ...� ta femme, tes enfants, quiconque... 549 00:43:24,301 --> 00:43:27,236 - tu nous le payeras. - C'est une menace? 550 00:43:27,404 --> 00:43:29,235 C'est ce que c'est, Ty. 551 00:43:29,640 --> 00:43:32,165 Ne me pousse pas. 552 00:43:34,311 --> 00:43:38,111 On t'a sauv� la vie, ne nous le fais pas regretter. 553 00:43:38,282 --> 00:43:41,445 - Tu as donn� ta parole. - On doit prot�ger nos familles. 554 00:43:41,619 --> 00:43:44,588 Les femmes parlent, � leurs copines... 555 00:43:44,755 --> 00:43:47,155 - � leur pr�tre... - Sale �go��ste! 556 00:43:47,324 --> 00:43:49,792 - Allons. - Tu veux nous trahir... 557 00:43:49,960 --> 00:43:54,158 pour pouvoir sauver ton mariage avec ta salope d'�pouse? 558 00:44:10,047 --> 00:44:14,643 Peut-�tre que je r�sisterai � l'arm�e. 559 00:44:15,519 --> 00:44:18,352 Peut-�tre que je r�sisterai � ce rappel. 560 00:44:18,522 --> 00:44:21,184 Et peut-�tre pas. 561 00:44:21,358 --> 00:44:23,690 Quoi qu'il en soit... 562 00:44:23,861 --> 00:44:26,921 il est clair que la loyaut� dans cette pi�ce... 563 00:44:27,097 --> 00:44:29,531 ne va que dans un sens. 564 00:44:32,603 --> 00:44:35,003 �a a toujours �t� le cas. 565 00:44:45,082 --> 00:44:46,743 Jamais... 566 00:44:46,917 --> 00:44:51,616 durant les 227 ans d'histoire de l'arm�e... 567 00:44:51,789 --> 00:44:54,257 un ancien combattant... 568 00:44:54,425 --> 00:44:56,416 un h�ros de guerre... 569 00:44:56,593 --> 00:44:59,824 avec deux m�dailles du m�rite... 570 00:45:00,764 --> 00:45:06,293 n'a �t� rappel� pour motif de pension d'invalidit�. 571 00:45:06,470 --> 00:45:08,836 Jamais. 572 00:45:09,907 --> 00:45:15,812 L'arm�e veut rappeler Benjamin Tyson pour pouvoir enqu�ter sur un crime. 573 00:45:15,979 --> 00:45:19,107 Mais aucun crime n'a �t� �tabli ici. 574 00:45:19,283 --> 00:45:22,252 Au lieu de cela, M. Tyson a �t� expos�... 575 00:45:22,419 --> 00:45:25,411 � une avalanche de publicit�. 576 00:45:25,589 --> 00:45:28,183 Il a �t� accus� dans les m�dias... 577 00:45:28,358 --> 00:45:32,021 sur la base de t�moignages oraux contradictoires... 578 00:45:32,196 --> 00:45:35,893 alambiqu�s et non corrobor�s. 579 00:45:36,867 --> 00:45:39,427 Un crime a bien �t� commis. 580 00:45:39,603 --> 00:45:43,869 L'arm�e est d�termin�e � faire de cet innocent un bouc �missaire... 581 00:45:44,041 --> 00:45:47,943 en le ramenant � eux par leurs moyens. 582 00:45:48,278 --> 00:45:51,179 Elle souhaite d�tourner la Constitution... 583 00:45:51,348 --> 00:45:54,977 de fa�on � avoir le droit de le poursuivre. 584 00:45:56,220 --> 00:45:58,882 Je demande que la relaxe soit accept�e... 585 00:45:59,056 --> 00:46:01,650 et que l'autorit� de l'arm�e soit d�mentie. 586 00:46:05,429 --> 00:46:10,162 D'une certaine fa�on, cette d�cision est si mauvaise que �a nous aide. 587 00:46:10,834 --> 00:46:12,768 Ecoutez �a: 588 00:46:12,936 --> 00:46:17,305 "La nature de ce pr�c�dent all�gue que cette d�cision ne concerne... 589 00:46:17,474 --> 00:46:20,568 que les faits de cette affaire." 590 00:46:20,744 --> 00:46:26,011 Une folie. Cela confirme qu'ils ont reni� vos droits constitutionnels. 591 00:46:26,183 --> 00:46:28,708 Ils pensent que �a passera. 592 00:46:28,886 --> 00:46:31,047 - On fait appel. - Exactement. 593 00:46:31,221 --> 00:46:35,055 - Allons jusqu'� la Cour supr�me. - Pas de veine. 594 00:46:36,326 --> 00:46:39,818 - Vous allez s�rement faire appel. - Epargnez-nous votre hypocrisie. 595 00:46:39,997 --> 00:46:44,559 Je suis sinc�re, lieutenant. Ce n'est que le fonctionnement du syst�me. 596 00:46:44,735 --> 00:46:47,226 Je ne pense pas que ce soit une bonne d�cision. 597 00:46:47,404 --> 00:46:50,498 Merci beaucoup, mon cher commandant. Allons-y. 598 00:46:52,309 --> 00:46:54,277 Je savais que vous viendriez. 599 00:46:54,444 --> 00:46:56,844 Laissez-moi vous dire... 600 00:46:57,014 --> 00:47:00,575 que je ne suis pas libre de donner des d�tails sur la d�cision. 601 00:47:00,751 --> 00:47:04,209 Je peux vous assurer que M. Tyson va se battre... 602 00:47:04,388 --> 00:47:06,652 pour ses droits constitutionnels. 603 00:47:14,832 --> 00:47:16,561 Tyson. 604 00:47:17,034 --> 00:47:19,468 Je repr�sente le gouvernement. 605 00:47:20,838 --> 00:47:23,102 Le gouvernement? A vous seul? 606 00:47:23,507 --> 00:47:25,805 Vous me plaisez, Tyson. 607 00:47:26,043 --> 00:47:29,012 Vous �tes plus cultiv� que la plupart des assassins. 608 00:47:30,414 --> 00:47:34,510 D�tendez-vous. Bon sang, vous n'avez pas le sens de l'humour! 609 00:47:35,686 --> 00:47:39,782 Cette conversation n'est pas officielle mais elle est autoris�e. 610 00:47:39,957 --> 00:47:41,584 Ah, vraiment? 611 00:47:41,859 --> 00:47:47,161 - Qu'ai-je en �change? - Si vous �tes malin, votre libert�. 612 00:47:47,331 --> 00:47:51,392 Ecoutez-moi bien: Les gens qui sont de votre c�t� sont des civils. 613 00:47:51,568 --> 00:47:53,627 La Maison-Blanche, le Minist�re. 614 00:47:53,804 --> 00:47:56,364 C'est l'arm�e qui veut vous mettre sur la sellette. 615 00:47:57,074 --> 00:47:59,042 Je ne me laisserai pas faire. 616 00:47:59,209 --> 00:48:01,905 R�fl�chissez au co�t, aux efforts. 617 00:48:03,447 --> 00:48:05,347 Quelle est l'autre possibilit�? 618 00:48:05,515 --> 00:48:07,415 Quittez le pays. 619 00:48:08,452 --> 00:48:09,714 Vous avez un passeport. 620 00:48:10,254 --> 00:48:15,055 Nous vous demandons d'aller o� vous ne g�nerez pas le gouvernement. 621 00:48:15,225 --> 00:48:18,956 Au Br�sil ou en Su�de o� il n'y a pas de probl�me d'extradition. 622 00:48:19,129 --> 00:48:21,563 Et si vous alliez vous faire voir? 623 00:48:23,033 --> 00:48:25,729 Si vous voulez un proc�s, vous perdrez. 624 00:48:25,903 --> 00:48:28,303 Nls vous mettront en prison. 625 00:48:28,472 --> 00:48:30,702 H�! Tyson. 626 00:48:30,874 --> 00:48:33,104 - Tes parents font la une. - Laisse-le. 627 00:48:33,277 --> 00:48:35,268 Dave, si ton p�re va en taule... 628 00:48:35,445 --> 00:48:38,505 je serai content de me faire ta m�re. 629 00:48:38,749 --> 00:48:40,740 Pensez � votre fils, votre femme. 630 00:48:40,918 --> 00:48:44,581 - Votre mariage bat d�j� de l'aile. - Vous allez divorcer? 631 00:48:45,289 --> 00:48:48,190 C'est ce qu'on dit dans les journaux. 632 00:48:48,458 --> 00:48:50,551 Nous ne comptons pas divorcer. 633 00:48:52,262 --> 00:48:54,355 Cette famille n'est qu'un mensonge. 634 00:48:54,531 --> 00:48:56,624 NI ne s'agit plus que de toi et moi. 635 00:48:56,900 --> 00:49:00,233 - Tu dois faire un choix. - Vous devez comprendre une chose. 636 00:49:00,404 --> 00:49:02,429 L'arm�e a besoin de sauver l'honneur. 637 00:49:02,606 --> 00:49:05,268 Vous vous souvenez du massacre de My Lai? 638 00:49:05,442 --> 00:49:08,707 Ce qui a mal tourn� sur cette affaire sera rattrap� ici. 639 00:49:08,879 --> 00:49:10,710 Pas de dissimulation ou de b�vue... 640 00:49:10,881 --> 00:49:15,250 seulement la justice. M�me s'il faut r�inventer la v�rit�. 641 00:49:20,924 --> 00:49:22,482 Je veux faire un march�. 642 00:49:23,727 --> 00:49:25,592 Quel type de march�? 643 00:49:25,762 --> 00:49:29,027 J'accepte les ordres de rappel de l'arm�e... 644 00:49:29,199 --> 00:49:31,565 et le conseil de guerre. 645 00:49:32,002 --> 00:49:36,234 Mais en �change, je demande l'immunit� pour mes soldats. 646 00:49:37,174 --> 00:49:40,041 Vous avez arr�t� votre traitement? 647 00:49:42,713 --> 00:49:45,773 Pourquoi voulez-vous faire cela? 648 00:49:45,949 --> 00:49:49,510 - Vous allez vous en sortir. - Dans deux ans. 649 00:49:49,686 --> 00:49:52,746 L'arm�e serait ravie de vous faire ex�cuter. 650 00:49:53,123 --> 00:49:54,920 Vous comprenez bien? 651 00:49:57,394 --> 00:50:01,831 Je dois vous prot�ger, et aussi vous prot�ger de vous-m�me. 652 00:50:01,999 --> 00:50:06,197 Si vous ne me laissez pas faire, trouvez-vous un autre avocat. 653 00:50:08,405 --> 00:50:11,431 Ma famille est toute ma vie, J.D. 654 00:50:14,511 --> 00:50:17,275 Cette histoire est en train de les d�truire. 655 00:50:18,315 --> 00:50:22,718 Si je n'en finis pas, ma vie ne vaudra plus rien. 656 00:50:24,421 --> 00:50:26,480 Je ne sais pas. 657 00:50:27,424 --> 00:50:31,155 J'ai peut-�tre une d�finition plus large de la vie que vous. 658 00:50:34,531 --> 00:50:37,125 Je vais vous demander de la limiter. 659 00:50:38,902 --> 00:50:40,893 Pour une fois. 660 00:50:42,672 --> 00:50:44,037 Aidez-moi. 661 00:50:51,314 --> 00:50:53,544 F�licitations. Allons f�ter �a. 662 00:50:53,717 --> 00:50:55,184 Que se passe-t-il? 663 00:50:55,352 --> 00:50:56,649 Tyson... 664 00:50:57,587 --> 00:50:59,646 NI ne fait plus appel. 665 00:51:00,390 --> 00:51:02,358 Il demande l'immunit� pour ses soldats. 666 00:51:07,364 --> 00:51:08,922 Pourquoi fait-il �a? 667 00:51:10,133 --> 00:51:11,828 Attendez. Allez-y. 668 00:51:12,002 --> 00:51:13,435 Instinct suicidaire. 669 00:51:14,371 --> 00:51:16,168 Vous pouvez y aller. 670 00:51:20,777 --> 00:51:22,574 Lieutenant Tyson au rapport. 671 00:51:22,746 --> 00:51:25,510 Vous �tes cens� vous pr�senter en uniforme. 672 00:51:25,682 --> 00:51:28,173 Je n'ai pas d'uniforme, commandant. 673 00:51:29,319 --> 00:51:31,753 - Vous avez un coiffeur? - Oui, mon commandant. 674 00:51:32,823 --> 00:51:36,281 Et vous venez en civil, sans cravate, les cheveux longs. 675 00:51:36,460 --> 00:51:39,361 C'est plut�t calme par ici, It Tyson. 676 00:51:39,529 --> 00:51:43,488 Nous ne sommes pas ravis � l'id�e de voir les m�dias d�barquer. 677 00:51:43,667 --> 00:51:47,296 Les curieux et les manifestations, �a me rend malade. 678 00:51:47,471 --> 00:51:51,237 - Je ne veux pas vous cr�er d'ennuis. - Vous feriez bien. 679 00:51:52,008 --> 00:51:55,205 On m'a ordonn� de vous loger, vous et votre famille. 680 00:51:56,012 --> 00:51:58,344 Merci, mais ma famille ne viendra pas. 681 00:51:58,515 --> 00:52:00,312 J'ai pris un h�tel. 682 00:52:00,650 --> 00:52:03,813 Je vais �tre explicite, lieutenant. 683 00:52:04,254 --> 00:52:07,712 Vous serez � la base de minuit � 6 h du matin. 684 00:52:07,891 --> 00:52:11,793 Tout d�placement personnel est limit� � 25 km du poste. 685 00:52:11,995 --> 00:52:15,761 - On ne m'a pas dit �a. - Je m'en fous. 686 00:52:15,932 --> 00:52:20,926 Vous �tes � nouveau dans l'arm�e, une arm�e que vous avez d�shonor�e. 687 00:52:21,104 --> 00:52:23,732 Fichez-moi le camp. Rompez! 688 00:52:38,255 --> 00:52:39,847 Lieutenant. 689 00:52:40,824 --> 00:52:42,348 Commandant. 690 00:52:42,526 --> 00:52:44,118 C'est bien �a. 691 00:52:44,294 --> 00:52:45,852 Je suis un commandant. 692 00:52:57,908 --> 00:53:01,139 Pourquoi est-ce que Farley vous hait � ce point? 693 00:53:01,545 --> 00:53:04,844 - Demandez-lui. - C'est ce que j'ai fait. 694 00:53:05,515 --> 00:53:07,949 Pourquoi Brandt vous d�teste-t-il? 695 00:53:11,454 --> 00:53:14,981 Je ne suis pas s�re de ce qui s'est pass� � Mis�ricorde. 696 00:53:15,158 --> 00:53:17,820 Les versions de Brandt et de Farley sont incoh�rentes. 697 00:53:17,994 --> 00:53:21,521 Mais votre version n'est pas plus cr�dible. 698 00:53:21,698 --> 00:53:26,032 - La v�rit� ne compte peut-�tre pas. - Oh, si. 699 00:53:26,203 --> 00:53:28,899 Les mensonges sont destructeurs. 700 00:53:29,072 --> 00:53:32,508 Ils d�versent leur malveillance sur l'innocent et le coupable. 701 00:53:32,676 --> 00:53:36,476 Je veux que vous mettiez fin � ces mensonges. 702 00:53:36,646 --> 00:53:39,877 Si ce n'est pour vous, faites-le pour les innocents... 703 00:53:40,050 --> 00:53:44,180 et pour votre pays. Mettez fin � ce cauchemar. 704 00:53:45,889 --> 00:53:48,414 Si ces hommes se sont r�volt�s... 705 00:53:49,326 --> 00:53:53,262 si ces hommes sont responsables de ce crime de guerre... 706 00:53:53,430 --> 00:53:55,762 mettez-y fin d�s maintenant. 707 00:53:56,366 --> 00:53:59,164 Ils ne m�ritent pas votre loyaut�. 708 00:54:01,571 --> 00:54:03,698 Vous voyez ce type, l�-bas? 709 00:54:05,875 --> 00:54:10,471 Vous sacrifieriez-vous pour lui sauver la vie? Ne r�fl�chissez pas. 710 00:54:10,647 --> 00:54:13,207 Boom. Il est mort. 711 00:54:13,850 --> 00:54:16,216 Vous �tes s�rement morte, vous aussi. 712 00:54:20,557 --> 00:54:22,718 Le syst�me juridique... 713 00:54:23,893 --> 00:54:27,454 Ils se pr�occupent plus de gagner que de rendre justice. 714 00:54:27,631 --> 00:54:32,659 Mon Dieu, nos m�dias nous d�shonorent et sont d�tenus... 715 00:54:32,836 --> 00:54:37,637 par d'�normes soci�t�s qui profitent de la trag�die humaine. 716 00:54:38,275 --> 00:54:41,836 Ils tentent de faire passer �a pour une qu�te de v�rit�. 717 00:54:42,012 --> 00:54:44,446 Tout �a, c'est des conneries. 718 00:54:47,550 --> 00:54:51,111 Vous ne pourriez pas d�couvrir ce qui s'est pass�... 719 00:54:51,288 --> 00:54:52,949 en un million d'ann�es. 720 00:54:53,423 --> 00:54:55,516 Je vous aime bien, Tyson. 721 00:54:57,160 --> 00:54:59,492 Je vous admire, m�me... 722 00:55:00,563 --> 00:55:03,498 c'est pour cela que je dois faire quelque chose. 723 00:55:04,334 --> 00:55:09,636 Tous les t�moignages, m�me le v�tre, parlent d'un t�moin survivant. 724 00:55:11,141 --> 00:55:12,506 S�ur Teresa. 725 00:55:12,676 --> 00:55:17,204 Commandant, si vous m'aimez tant, laissez-la en dehors de tout �a. 726 00:55:17,380 --> 00:55:21,316 Je prends le risque de m'opposer � Brandt et Farley. 727 00:55:22,619 --> 00:55:25,315 Non, vous vous opposez � moi. 728 00:55:28,224 --> 00:55:31,751 Le G�n�ral Van arken m'a ordonn� de poursuivre cette affaire. 729 00:55:36,499 --> 00:55:41,493 Veuillez m'excuser. J'ai �t� retenu. On vous a offert quelque chose? 730 00:55:41,805 --> 00:55:43,670 - Je vous offre quelque chose? - Non. 731 00:55:43,840 --> 00:55:47,241 Mais merci d'avoir accept� de me recevoir si vite. 732 00:55:49,612 --> 00:55:53,673 J'esp�re que je n'avais pas l'air trop inqui�te au t�l�phone... 733 00:55:54,417 --> 00:55:56,510 mais je suis d�rout�e par cette histoire. 734 00:55:57,020 --> 00:55:59,648 Il a revu ses soldats. 735 00:56:00,790 --> 00:56:03,691 Il leur a demand� qu'il soit d�gag� de son serment. 736 00:56:04,761 --> 00:56:06,023 Quand? 737 00:56:06,629 --> 00:56:07,960 La semaine derni�re. 738 00:56:11,901 --> 00:56:15,166 Je crois que �a ne s'est pas pass� comme pr�vu. 739 00:56:17,741 --> 00:56:21,233 - Il ne m'a rien dit. - Eh bien... 740 00:56:22,178 --> 00:56:27,013 � l'encontre de mon opinion tr�s on�reuse et reconnue... 741 00:56:27,183 --> 00:56:32,246 il est d�termin� � aller jusqu'au bout et � se battre du mieux possible. 742 00:56:32,655 --> 00:56:36,318 En affrontant ses accusateurs au tribunal. 743 00:56:36,760 --> 00:56:40,491 Il pense qu'il doit passer devant le conseil de guerre. 744 00:56:42,699 --> 00:56:45,259 Il croit aussi que s'il ne le fait pas... 745 00:56:46,035 --> 00:56:48,629 il vous perdra, vous... 746 00:56:48,805 --> 00:56:53,742 - et votre fils. David, c'est �a? - Oui. 747 00:56:54,277 --> 00:56:56,541 Je vous r�p�te ce qu'il m'a dit... 748 00:56:57,313 --> 00:57:00,180 sa femme et sa famille sont toute sa vie. 749 00:57:41,257 --> 00:57:44,385 Vous �tes... sensass. 750 00:57:57,273 --> 00:57:59,036 Nous �tions sur la route de Hue... 751 00:57:59,209 --> 00:58:04,772 Iorsque le lieutenant a voulu faire un petit d�tour dans ce village. 752 00:58:04,948 --> 00:58:06,313 Le village de an Ninh Ha. 753 00:58:06,916 --> 00:58:09,714 Et on voulait s'arr�ter dans cet h�pital. 754 00:58:09,886 --> 00:58:14,619 - L'h�pital de la Mis�ricorde? - Objection. Au t�moin de pr�ciser. 755 00:58:14,791 --> 00:58:18,124 Retenue. Commandant, c'est � votre t�moin de r�pondre. 756 00:58:18,628 --> 00:58:20,994 Pourquoi alliez-vous � l'h�pital? 757 00:58:21,164 --> 00:58:24,725 Le lieutenant disait que des hommes avaient �t� bless�s... 758 00:58:24,901 --> 00:58:26,334 apr�s l'embuscade. 759 00:58:26,503 --> 00:58:31,133 Ils avaient besoin de plus de soins que Brandt ne pouvait en apporter sur le terrain. 760 00:58:31,307 --> 00:58:34,140 Racontez-nous ce qui s'est pass� � l'h�pital. 761 00:58:34,310 --> 00:58:39,338 Le lieutenant a ordonn� � Beltran... 762 00:58:39,516 --> 00:58:43,714 d'enlever l'asiatique de la table et d'y mettre Peterson. 763 00:58:44,254 --> 00:58:49,282 Puis Tyson a dit... Non, quelqu'un a dit: "Peterson est mort." 764 00:58:49,459 --> 00:58:53,828 Et puis Tyson a dit: "Liquidez-les. Tuez-les tous." 765 00:58:55,365 --> 00:58:57,697 Et puis, il a tu� Cane. 766 00:59:02,105 --> 00:59:05,131 Pourquoi ont-ils tu� les m�decins et les patients? 767 00:59:05,308 --> 00:59:06,798 Lls s'enfuyaient. 768 00:59:06,976 --> 00:59:09,410 Au Vi�t-nam, vous voyez quelqu'un s'enfuir, vous le tuez. 769 00:59:09,579 --> 00:59:14,744 - Et le caporal larry Cane? - Tyson l'a tu�. 770 00:59:15,218 --> 00:59:18,415 - Pourquoi? - Cane ne voulait pas continuer. 771 00:59:18,588 --> 00:59:23,548 A aucun moment le lieutenant Tyson n'a essay� d'arr�ter tout cela? 772 00:59:23,726 --> 00:59:26,559 II n'avait pas de raison, c'est lui qui a commenc�. 773 00:59:29,098 --> 00:59:32,534 Merci, M. Farley. Je n'ai pas d'autres questions. 774 00:59:32,702 --> 00:59:36,536 - M. Runnells, des questions? - Oui, votre honneur. 775 00:59:39,842 --> 00:59:42,504 Bonjour, M. Farley. 776 00:59:44,314 --> 00:59:46,441 L'arm�e prend-elle soin de vous? 777 00:59:46,616 --> 00:59:50,882 Je ne me plains pas. Le commandant Taix m'a offert le petit-d�jeuner. 778 00:59:51,054 --> 00:59:52,453 Vraiment? 779 00:59:52,989 --> 00:59:57,790 J'imagine que c'�tait meilleur qu'au foyer Notre-Dame de la Piti�. 780 00:59:57,961 --> 01:00:00,521 Bien meilleur. J'ai mang� des gaufres. 781 01:00:03,933 --> 01:00:06,766 Etes-vous en cure de d�sintoxication? 782 01:00:06,936 --> 01:00:10,269 - Objection. - �a peut jouer sur la m�moire. 783 01:00:10,440 --> 01:00:14,376 - R�pondez � la question, M. Farley. - Par p�riodes. 784 01:00:14,544 --> 01:00:18,275 Pour les r�unions d'anciens combattants, je prends mon traitement. 785 01:00:18,448 --> 01:00:20,678 Pour quelles substances toxiques? 786 01:00:20,850 --> 01:00:25,947 Je prenais des barbituriques, de l'alcool et de l'h�ro��ne. 787 01:00:26,122 --> 01:00:31,583 - Depuis quand �tes-vous trait�? - Depuis 1975... Non, 1973. 788 01:00:31,761 --> 01:00:38,098 M. Farley, avez-vous pris des substances ill�gales au Vi�t-nam? 789 01:00:39,235 --> 01:00:42,068 Je vous rappelle que vous �tes sous serment. 790 01:00:44,273 --> 01:00:48,300 De la marijuana et de la morphine. 791 01:00:49,846 --> 01:00:51,143 Un peu de ISD. 792 01:00:51,314 --> 01:00:54,875 A vant de vous pr�senter � la barre, ce matin... 793 01:00:55,051 --> 01:00:58,020 pendant que vous mangiez votre gaufre... 794 01:00:58,187 --> 01:01:01,179 avez-vous revu votre t�moignage avec le commandant Taix? 795 01:01:02,392 --> 01:01:05,953 - Oui. - Combien de temps cela a-t-il pris? 796 01:01:06,162 --> 01:01:08,494 Vous parlez de ce matin... 797 01:01:09,165 --> 01:01:11,190 ou doit-on compter ce week-end? 798 01:01:14,303 --> 01:01:15,998 II vous a �t� utile? 799 01:01:17,006 --> 01:01:19,304 II en savait bien plus que moi. 800 01:01:23,646 --> 01:01:27,343 - Objection, votre honneur. - Je n'ai plus de questions. 801 01:01:27,617 --> 01:01:30,848 Le 15 f�vrier 1972... 802 01:01:31,020 --> 01:01:33,853 avez-vous aid� � transporter le caporal Peterson... 803 01:01:34,023 --> 01:01:36,685 dans une salle d'op�ration � l'h�pital de la Mis�ricorde? 804 01:01:36,859 --> 01:01:39,726 - Oui. - Que s'est-il pass� apr�s? 805 01:01:40,463 --> 01:01:43,955 Le lieutenant exigeait que le m�decin s'occupe de Peterson. 806 01:01:44,133 --> 01:01:46,795 Et le m�decin a refus�... 807 01:01:47,236 --> 01:01:49,136 alors, le lieutenant l'a bouscul�. 808 01:01:49,906 --> 01:01:54,502 Le caporal Sadowski a frapp� le m�decin dans l'aine avec sa crosse. 809 01:01:54,677 --> 01:02:00,877 Le lieutenant a dit aux autres d'enlever un Vi�t-cong de la table d'op�ration... 810 01:02:01,050 --> 01:02:04,679 - pour laisser la place � Peterson. - Et ensuite? 811 01:02:04,854 --> 01:02:06,913 Puis Peterson est mort. 812 01:02:07,757 --> 01:02:10,123 Et quelques secondes plus tard... 813 01:02:10,593 --> 01:02:15,690 le lieutenant Tyson a dit au caporal Cane: 814 01:02:16,566 --> 01:02:18,124 "Tue-les." 815 01:02:19,001 --> 01:02:22,368 II a pu dire "liquide-les" ou "Tue-les tous". 816 01:02:25,742 --> 01:02:27,175 Dr Brandt... 817 01:02:29,679 --> 01:02:31,237 Commandant? 818 01:02:32,315 --> 01:02:34,442 Veuillez m'excuser, votre honneur. 819 01:02:37,253 --> 01:02:40,120 "Tue-les tous". C'est ce qu'il a dit. 820 01:02:41,557 --> 01:02:44,822 - Larry Cane a-t-il ob�i? - Non. 821 01:02:44,994 --> 01:02:48,122 - Il a r�sist�. - Que s'est-il pass� ensuite? 822 01:02:50,867 --> 01:02:53,836 Le lieutenant Tyson l'a ex�cut�. 823 01:02:55,104 --> 01:02:57,504 Puis le sergent Detonq a tu� le m�decin... 824 01:02:57,673 --> 01:03:01,575 et les autres ont tir�, par crainte du lieutenant, je suppose. 825 01:03:01,744 --> 01:03:06,738 Kelly et Beltran ont quitt� la pi�ce et j'ai entendu d'autres coups de feu. 826 01:03:06,916 --> 01:03:12,320 - A vez-vous parl� au lieutenant? - Oui, mais j'entendais les coups de feu. 827 01:03:12,488 --> 01:03:14,615 J'entendais aussi des cris. 828 01:03:15,625 --> 01:03:18,093 J'avais l'impression que les cris... 829 01:03:18,761 --> 01:03:20,194 �taient plus forts que les tirs. 830 01:03:20,363 --> 01:03:23,423 J'ai dit: "lls tuent des femmes et des enfants." 831 01:03:23,599 --> 01:03:26,932 - Qu'a dit le lieutenant? - Il n'a pas r�pondu. 832 01:03:27,103 --> 01:03:28,934 Il est sorti. 833 01:03:29,605 --> 01:03:30,970 Il est sorti... 834 01:03:32,308 --> 01:03:34,276 et apr�s cela... 835 01:03:34,443 --> 01:03:36,434 je ne l'ai pas revu... 836 01:03:37,079 --> 01:03:40,480 jusqu'� ce qu'on se rassemble devant l'h�pital. 837 01:03:40,650 --> 01:03:43,744 - Pendant que l'h�pital br�lait? - Oui. 838 01:03:43,920 --> 01:03:48,516 - Des gens essayaient de sortir? - Certains sautaient par les fen�tres. 839 01:03:48,691 --> 01:03:52,957 D'autres rampaient jusqu'� la porte. Beaucoup �taient en feu. 840 01:03:53,129 --> 01:03:56,758 Le lieutenant Tyson a-t-il ordonn� qu'on les aide? 841 01:03:56,933 --> 01:03:58,332 Non. 842 01:03:59,569 --> 01:04:02,094 Le lieutenant Tyson a ordonn� qu'on les tue. 843 01:04:11,214 --> 01:04:13,944 Je n'ai plus de questions. 844 01:04:21,924 --> 01:04:23,448 Merci. 845 01:04:25,761 --> 01:04:27,388 Dr Brandt... 846 01:04:28,197 --> 01:04:32,998 vous nous avez dit ne pas avoir d'animosit� envers Benjamin Tyson. 847 01:04:33,169 --> 01:04:37,003 - C'est vrai. - Vous n'avez rien invent�... 848 01:04:37,173 --> 01:04:39,835 - pour lui faire du tort. - Tout � fait. 849 01:04:40,009 --> 01:04:44,207 Veuillez noter que nous rappelons au Dr Brandt qu'il est sous serment. 850 01:04:44,380 --> 01:04:46,678 C'est not�, M. Runnells. 851 01:04:46,849 --> 01:04:49,682 Je vous rappelle que vous �tes sous serment. 852 01:04:49,852 --> 01:04:54,221 Selon votre t�moignage concernant la mort de larry Cane... 853 01:04:54,624 --> 01:04:57,684 dans votre 1 re d�claration aux enqu�teurs de l'arm�e... 854 01:04:57,860 --> 01:05:04,265 vous avez dit que le caporal Cane avait �t� tu� par un tireur embusqu�. 855 01:05:04,433 --> 01:05:08,267 - A qui avez-vous dit la v�rit�? - Objection. 856 01:05:08,437 --> 01:05:12,533 - Il en va de sa cr�dibilit�. - R�pondez, Dr Brandt. 857 01:05:14,010 --> 01:05:18,106 Le p�re de larry Cane �tait un g�n�ral � la retraite. 858 01:05:18,281 --> 01:05:22,183 Son fr�re est un s�nateur am�ricain. 859 01:05:22,752 --> 01:05:27,621 Par respect pour la famille de M. Cane, j'ai d�cid� de conserver... 860 01:05:28,057 --> 01:05:31,754 cette partie de l'histoire, sur laquelle nous �tions d'accord. 861 01:05:31,928 --> 01:05:36,092 Afin de prot�ger sa m�moire? 862 01:05:36,532 --> 01:05:41,367 De quoi? Si c'�tait un h�ros qui a essay� d'�viter un massacre... 863 01:05:41,537 --> 01:05:45,303 objection. Il a reconnu que ses d�clarations �taient fausses. 864 01:05:45,708 --> 01:05:49,109 A vez-vous d�j� aid� la police sud-vietnamienne... 865 01:05:49,278 --> 01:05:52,543 Iorsqu'ils recherchaient des suspects? 866 01:05:52,715 --> 01:05:55,445 - Objection. - C'est pour prouver son animosit�. 867 01:05:55,618 --> 01:05:56,880 Continuez. 868 01:05:57,053 --> 01:05:59,749 A vez-vous d�j� aid� la police sud-vietnamienne... 869 01:05:59,922 --> 01:06:03,255 Iorsqu'ils recherchaient des suspects? 870 01:06:03,426 --> 01:06:07,294 Je n'ai pas aid� la police. J'apportais une aide m�dicale. 871 01:06:07,463 --> 01:06:09,328 Une aide m�dicale... 872 01:06:09,498 --> 01:06:10,760 � la police? 873 01:06:12,134 --> 01:06:13,795 Aux suspects. 874 01:06:16,839 --> 01:06:21,003 - La torture �tait monnaie courante. - Je vois. 875 01:06:21,410 --> 01:06:27,781 Par g�n�rosit�, de temps � autre, vous apportiez une aide m�dicale... 876 01:06:27,950 --> 01:06:31,511 - � des suspects qui �taient tortur�s. - Oui. 877 01:06:31,687 --> 01:06:33,746 Est-ce que la police... 878 01:06:34,557 --> 01:06:38,118 d�shabillait ses suspects avant de les torturer? 879 01:06:38,294 --> 01:06:41,855 - Oui. Ils se retrouvaient nus. - Ont-ils tortur� des jeunes? 880 01:06:42,231 --> 01:06:44,199 Oui, malheureusement. 881 01:06:44,467 --> 01:06:46,196 Vous rappelez-vous d'une nuit... 882 01:06:47,169 --> 01:06:53,199 o� vous avez soign� une jeune fille dans un village pr�s de Quang Tri? 883 01:06:55,378 --> 01:06:59,212 Vous �tiez dans une cabane pendant que la police retenait ses parents... 884 01:06:59,382 --> 01:07:01,612 et les villageois dehors. 885 01:07:08,491 --> 01:07:12,257 - Non. - Elle devait avoir 12 ans. 886 01:07:14,530 --> 01:07:19,968 Elle hurlait pendant que vous la frappiez et la violiez. 887 01:07:25,541 --> 01:07:29,409 �a vous rappelle quelque chose, Dr Brandt? 888 01:07:29,912 --> 01:07:35,350 Vous ne vous rappelez pas l'avoir viol�e et ce qui s'est pass� ensuite? 889 01:07:42,091 --> 01:07:45,390 L�che-moi, Tyson! L�che-moi! L�che-moi! 890 01:07:45,561 --> 01:07:47,927 - Objection. - M. Runnells... 891 01:07:48,097 --> 01:07:52,056 veuillez vous limiter aux questions concernant le It Tyson... 892 01:07:52,268 --> 01:07:54,736 ses hommes et notre affaire. 893 01:07:56,839 --> 01:08:00,070 Le lieutenant Tyson et ses hommes... 894 01:08:01,444 --> 01:08:03,241 Qu'est-ce que vous faites? 895 01:08:04,013 --> 01:08:08,279 ...vos compagnons de peloton qui sont dans cette salle... 896 01:08:10,119 --> 01:08:15,056 ont laiss� les villageois vous tenir la t�te dans l'eau dans une rizi�re... 897 01:08:15,257 --> 01:08:17,088 l�chez-moi! L�chez-moi! 898 01:08:17,259 --> 01:08:19,727 ...jusqu'� ce que vous soyez recouvert de sangsues? 899 01:08:20,863 --> 01:08:22,421 Veuillez r�pondre. 900 01:08:26,669 --> 01:08:28,227 Oui. 901 01:08:28,437 --> 01:08:33,534 Et n'�tes-vous pas ici pour vous venger de cette humiliation? 902 01:08:33,843 --> 01:08:37,040 - Non. - Et vous ne vous attendiez pas... 903 01:08:37,213 --> 01:08:41,149 � ce que cette histoire refasse surface? 904 01:08:41,417 --> 01:08:45,080 Vous pensiez pouvoir d�truire la r�putation du It Tyson... 905 01:08:45,254 --> 01:08:48,712 en vous disant qu'il ne se d�fendrait pas... 906 01:08:48,924 --> 01:08:53,054 et que l'arm�e n'aurait pas assez de preuves pour enqu�ter. 907 01:08:53,229 --> 01:08:56,392 - Ce discours est scandaleux. - Objection retenue. 908 01:08:56,565 --> 01:09:00,763 - M. Runnells. - Qui fut le premier soldat... 909 01:09:00,936 --> 01:09:03,905 � tirer dans l'h�pital? 910 01:09:04,073 --> 01:09:06,507 - Je ne suis pas s�r. - Personne ne vous demande... 911 01:09:06,675 --> 01:09:09,974 de vous rappeler de tous les d�tails apr�s tant d'ann�es. 912 01:09:10,146 --> 01:09:15,277 Mais votre t�moignage positionne le It Tyson toujours � la m�me place. 913 01:09:15,451 --> 01:09:18,716 Selon vous, il �tait pr�sent tout du long. 914 01:09:18,888 --> 01:09:21,288 - Oui. - Et vous �tiez l� aussi... 915 01:09:21,457 --> 01:09:22,924 et vous n'avez rien fait. 916 01:09:23,125 --> 01:09:27,118 Vous avez affirm� que le It Tyson avait tu� larry Cane. 917 01:09:27,329 --> 01:09:31,925 Vous avez dit au commandant Harper qu'il avait �t� tu� dans l'embuscade. 918 01:09:32,134 --> 01:09:34,295 - Je crois avoir d�j� r�pondu. - Oui. 919 01:09:34,470 --> 01:09:40,466 Vous vouliez prot�ger la famille de larry Cane et sa r�putation. 920 01:09:41,777 --> 01:09:45,008 Vous ne vouliez pas calomnier un innocent. 921 01:09:46,348 --> 01:09:47,645 Votre honneur! 922 01:09:50,386 --> 01:09:51,853 Je n'ai plus de questions. 923 01:09:52,054 --> 01:09:54,784 L'audience est lev�e jusqu'� demain matin. 924 01:10:10,539 --> 01:10:13,508 Il y a cinq membres dans cette commission. 925 01:10:16,178 --> 01:10:21,411 Il vous faut 3 votes pour �tre acquitt� et je sais qu'on en a au moins 2. 926 01:10:23,819 --> 01:10:26,344 Quand j'aurai donn� mes conclusions... 927 01:10:26,555 --> 01:10:28,546 je vais convaincre le troisi�me. 928 01:10:41,770 --> 01:10:47,731 Je ne vais pas te demander pourquoi tu as prot�g� ces hommes tout ce temps... 929 01:10:48,344 --> 01:10:52,644 parce que je ne pense pas que je pourrai le comprendre. 930 01:10:54,817 --> 01:10:57,615 Mais j'ai vraiment besoin de savoir... 931 01:10:58,554 --> 01:11:01,421 pourquoi tu ne t'es jamais confi� � moi. 932 01:11:11,000 --> 01:11:14,697 Toute ma vie, j'ai v�cu avec cette histoire. 933 01:11:19,074 --> 01:11:22,237 Je ne voulais pas que tu aies � vivre avec. 934 01:11:30,352 --> 01:11:31,580 Commandant Harper. 935 01:11:31,754 --> 01:11:34,382 Il s'est pass� une chose inhabituelle. 936 01:11:34,590 --> 01:11:37,616 - Puis-je approcher? - Venez ici. 937 01:11:37,826 --> 01:11:39,657 M. Runnells. 938 01:11:43,399 --> 01:11:46,596 Votre honneur, nous avons un t�moin oculaire... 939 01:11:46,769 --> 01:11:51,365 une femme irr�prochable qui �tait � Mis�ricorde le jour de l'incident. 940 01:11:51,573 --> 01:11:54,041 - De qui parlez-vous? - De s�ur Teresa. 941 01:11:54,209 --> 01:11:57,144 Le gouvernement fran�ais et le Vatican nous ont aid�s � la trouver. 942 01:11:57,313 --> 01:11:58,871 On m'a appel� hier. 943 01:11:59,081 --> 01:12:02,073 Elle est arriv�e il y a 3 heures. 944 01:12:02,284 --> 01:12:06,380 - Savez-vous ce qu'elle va dire? - La v�rit�, je suppose. 945 01:12:07,489 --> 01:12:09,116 M. Runnells? 946 01:12:09,325 --> 01:12:11,919 Ce t�moin ne me g�ne pas pour le moment. 947 01:12:13,395 --> 01:12:14,919 Faites-la entrer. 948 01:12:33,949 --> 01:12:36,884 Vous vous souvenez de moi? Fermez-la! 949 01:12:37,052 --> 01:12:40,613 - Ne dites rien ou je vous... - Detonq, assieds-toi! 950 01:12:40,823 --> 01:12:44,782 Je n'ob�is plus � tes ordres! L'arm�e peut aller se faire foutre! 951 01:12:44,993 --> 01:12:48,429 Tu as donn� ta parole, Ty. Tu as donn� ta parole! 952 01:12:48,597 --> 01:12:50,258 Tu as donn� ta parole! 953 01:12:50,899 --> 01:12:53,834 Votre honneur, cette femme n'a pas � t�moigner. 954 01:12:54,002 --> 01:12:55,765 Je ne vous permets pas. 955 01:12:57,539 --> 01:13:00,531 Vous ne voulez pas rendre cela public. 956 01:13:00,743 --> 01:13:04,839 Vous avez eu tout le temps n�cessaire pour r�soudre cette affaire. 957 01:13:05,114 --> 01:13:08,982 Nous allons �couter ce que cette femme a � dire. 958 01:13:11,153 --> 01:13:13,485 Asseyez-vous! 959 01:13:17,159 --> 01:13:19,719 - Commandant. - D�clinez votre identit�. 960 01:13:19,928 --> 01:13:22,453 S�ur Teresa Maria Carpenti�re. 961 01:13:22,664 --> 01:13:25,656 - Quelle est votre profession? - Je suis missionnaire... 962 01:13:25,868 --> 01:13:29,360 � Bhopal dans le Madhya Pradesh, en Inde. 963 01:13:29,571 --> 01:13:32,199 Connaissez-vous les raisons de ce proc�s... 964 01:13:32,408 --> 01:13:35,377 et les accusations pesant sur Benjamin Tyson? 965 01:13:39,548 --> 01:13:41,880 Oui. 966 01:13:42,618 --> 01:13:47,146 S�ur Teresa, �tiez-vous pr�sente � l'h�pital de la Mis�ricorde... 967 01:13:47,356 --> 01:13:51,122 Iorsqu'un peloton am�ricain s'est approch�? 968 01:13:51,293 --> 01:13:52,783 Oui, j'�tais l�-bas. 969 01:13:58,367 --> 01:14:03,498 Et pouvez-vous nous dire ce dont vous vous souvenez apr�s tant d'ann�es... 970 01:14:03,705 --> 01:14:06,333 sur ce qui s'est pass� ce jour-l�? 971 01:14:06,542 --> 01:14:09,978 J'�tais sous la v�randa et j'ai entendu un coup de feu. 972 01:14:11,780 --> 01:14:13,111 Peterson! 973 01:14:15,484 --> 01:14:19,045 Venez, aidez-moi! Tu m'entends? 974 01:14:26,929 --> 01:14:29,329 - Allez-y! - Tiens bon, Petey. 975 01:14:29,498 --> 01:14:30,726 Surveille dehors! 976 01:14:34,603 --> 01:14:36,571 - Je vous en prie. - Laisse-la. 977 01:14:36,772 --> 01:14:38,865 Personne ne bouge! 978 01:14:39,074 --> 01:14:41,201 Tout le monde � terre! 979 01:14:41,410 --> 01:14:45,608 - Il se vide de son sang, lieutenant! - J'ai un homme bless�. 980 01:14:47,282 --> 01:14:49,307 - Allez! - Je suis en pleine op�ration. 981 01:14:49,518 --> 01:14:51,645 Qu'est-ce que vous faites? 982 01:14:52,821 --> 01:14:54,812 Allez! Ne meurs pas l�. 983 01:14:55,023 --> 01:14:57,150 H�, tu sais qui va venir? 984 01:14:57,359 --> 01:15:02,296 Bob Hope et Elke Sommer. Tu l'aimes, hein? Tiens bon, Peterson! 985 01:15:02,464 --> 01:15:04,830 - Au boulot, le Fran�ais! - Laisse-le. 986 01:15:05,000 --> 01:15:07,059 - C'est un ennemi! - Viens par ici. 987 01:15:07,269 --> 01:15:10,432 - Il faut aider mon ami! - Baissez vos armes. 988 01:15:10,639 --> 01:15:12,732 C'est un h�pital international... 989 01:15:12,941 --> 01:15:15,501 et c'est moi qui d�cide qui est soign� et quand. 990 01:15:15,711 --> 01:15:17,736 Meurs! 991 01:15:18,981 --> 01:15:20,778 Poussez-vous de l�. 992 01:15:24,286 --> 01:15:27,813 Cane, baisse cette arme, maintenant. 993 01:15:31,326 --> 01:15:32,588 Cane! Oh, mon Dieu. 994 01:15:32,794 --> 01:15:34,284 C'est quoi, ce bordel? 995 01:15:34,496 --> 01:15:36,157 II est mort. 996 01:15:40,602 --> 01:15:44,060 Baissez vos armes et rendez-vous. 997 01:15:45,274 --> 01:15:47,799 Kelly, appelle le bataillon. 998 01:15:48,544 --> 01:15:50,375 Vas-y, mon gars. 999 01:15:52,714 --> 01:15:55,945 - Occupe-toi de lui. - Vas-y. Essaye de les joindre. 1000 01:15:59,755 --> 01:16:01,689 Tue-le! Tue... 1001 01:16:03,225 --> 01:16:05,216 liquidez-les tous! 1002 01:19:00,869 --> 01:19:05,067 Une derni�re question, s�ur Teresa. 1003 01:19:05,440 --> 01:19:08,739 Pensez-vous que le It Tyson vous ait sauv� la vie? 1004 01:19:13,415 --> 01:19:15,110 Oui. 1005 01:19:18,086 --> 01:19:19,610 Je n'ai plus de questions. 1006 01:19:19,821 --> 01:19:21,220 Merci. 1007 01:19:23,992 --> 01:19:25,459 M. Runnells? 1008 01:19:27,095 --> 01:19:29,393 Je n'ai rien � ajouter. 1009 01:19:30,232 --> 01:19:33,668 Merci, ma s�ur. Vous pouvez vous retirer. 1010 01:19:43,879 --> 01:19:48,145 A vez-vous quelque chose � dire avant que la cour ne rende son verdict? 1011 01:19:51,186 --> 01:19:56,385 - Non. - Tr�s bien, il va falloir en finir! 1012 01:19:57,926 --> 01:20:01,885 Vous n'avez cess� de d�cevoir la cour... 1013 01:20:02,230 --> 01:20:05,199 et je veux savoir pourquoi. 1014 01:20:23,852 --> 01:20:25,820 A l'�poque... 1015 01:20:28,023 --> 01:20:29,684 je croyais... 1016 01:20:31,326 --> 01:20:33,487 et je le crois encore... 1017 01:20:36,031 --> 01:20:37,999 � propos de cette affaire... 1018 01:20:41,603 --> 01:20:42,900 que... 1019 01:20:44,506 --> 01:20:46,804 mes r�v�lations... 1020 01:20:48,844 --> 01:20:50,869 ne feraient rien de bon... 1021 01:20:51,479 --> 01:20:54,004 � ce pays... 1022 01:20:55,517 --> 01:20:57,485 � l'arm�e... 1023 01:20:58,553 --> 01:21:00,521 ou � mes soldats. 1024 01:21:00,922 --> 01:21:04,517 Vous avez justifi� votre conduite en 1972... 1025 01:21:04,926 --> 01:21:08,453 mais vous �tes r�calcitrant � vous d�fendre aujourd'hui. 1026 01:21:08,830 --> 01:21:10,855 Plus important encore... 1027 01:21:11,766 --> 01:21:14,564 vous continuez � prot�ger vos hommes. 1028 01:21:15,403 --> 01:21:16,893 Pourquoi? 1029 01:21:17,806 --> 01:21:20,707 Je ne juge pas mes hommes. 1030 01:21:22,510 --> 01:21:25,377 Ils ne voulaient pas aller au Vi�t-nam. 1031 01:21:25,580 --> 01:21:28,549 On les a forc�s � aller au Vi�t-nam. 1032 01:21:30,719 --> 01:21:34,655 Ils ne voulaient pas y aller. Ils ne croyaient pas en cette guerre. 1033 01:21:36,057 --> 01:21:37,684 Mais ils y sont all�s. 1034 01:21:39,261 --> 01:21:41,491 Ce n'est pas une r�ponse. 1035 01:21:41,696 --> 01:21:47,657 Je veux savoir pourquoi vous avez demand� l'immunit� pour ces hommes. 1036 01:21:57,479 --> 01:21:59,344 Imaginez... 1037 01:21:59,915 --> 01:22:01,644 qu'on vous demande... 1038 01:22:03,985 --> 01:22:06,954 d'appr�cier l'�me d'hommes... 1039 01:22:09,090 --> 01:22:11,456 de d�cider de leur futur... 1040 01:22:13,461 --> 01:22:16,692 � cause d'une seule journ�e. 1041 01:22:18,900 --> 01:22:21,027 Parce que ce jour-l�... 1042 01:22:22,570 --> 01:22:24,731 ils sont devenus fous... 1043 01:22:27,042 --> 01:22:29,510 et que dans cette folie... 1044 01:22:30,812 --> 01:22:32,575 ils ont commis... 1045 01:22:33,114 --> 01:22:37,915 un terrible crime contre l'humanit�... 1046 01:22:38,119 --> 01:22:40,485 contre des innocents. 1047 01:22:44,526 --> 01:22:46,926 Mais tous les autres jours... 1048 01:22:48,029 --> 01:22:50,589 c'�tait des hommes biens... 1049 01:22:53,601 --> 01:22:58,038 qui, au beau milieu d'une v�ritable ali�nation... 1050 01:22:58,506 --> 01:23:02,135 se sont battus avec respect... 1051 01:23:02,344 --> 01:23:06,644 et dignit�, pas pour eux-m�mes... 1052 01:23:06,881 --> 01:23:09,315 mais pour ce pays. 1053 01:23:12,153 --> 01:23:16,556 Ils ont sacrifi� leurs vies pour ce pays... 1054 01:23:17,525 --> 01:23:22,292 ils sont rentr�s dans des housses mortuaires pour ce pays. 1055 01:23:23,999 --> 01:23:27,935 Ils ont perdu la t�te... 1056 01:23:28,903 --> 01:23:30,564 pour ce pays. 1057 01:23:34,843 --> 01:23:37,903 Ma parole d'honneur... 1058 01:23:38,079 --> 01:23:40,775 ce n'est pas de garder le silence. 1059 01:23:42,650 --> 01:23:49,055 C'est un serment de d�fendre mon pays, de prot�ger mes hommes... 1060 01:23:53,561 --> 01:23:56,462 et d'assumer toute responsabilit�... 1061 01:23:57,932 --> 01:23:59,797 pour ce qui s'est pass�. 1062 01:24:00,101 --> 01:24:02,763 J'assume mon r�le dans cette histoire. 1063 01:24:07,776 --> 01:24:10,472 J'aurais d� arr�ter le massacre... 1064 01:24:17,218 --> 01:24:19,618 ou mourir en essayant de le faire. 1065 01:24:26,528 --> 01:24:29,588 J'assume l'enti�re responsabilit�... 1066 01:24:30,899 --> 01:24:32,992 de cette trag�die. 1067 01:24:36,137 --> 01:24:40,699 J'assume l'enti�re responsabilit� de cette trag�die. 1068 01:24:46,548 --> 01:24:48,516 Et la honte... 1069 01:24:51,319 --> 01:24:53,310 que je porte... 1070 01:25:00,995 --> 01:25:04,396 Personne ici pr�sent... 1071 01:25:04,566 --> 01:25:07,899 ne pourrait la comprendre. 1072 01:25:25,587 --> 01:25:28,784 Nous avons pris note de votre d�claration finale. 1073 01:25:34,262 --> 01:25:36,730 Nous allons suspendre l'audience. 1074 01:25:41,236 --> 01:25:42,703 Eh bien... 1075 01:25:45,240 --> 01:25:47,504 je ne peux pas m'enfuir. 1076 01:25:49,577 --> 01:25:50,976 Il y a trop de militaires. 1077 01:25:54,682 --> 01:25:57,173 Tu sais que j'ai trich� � l'�cole? 1078 01:26:00,388 --> 01:26:02,015 Oui. 1079 01:26:03,458 --> 01:26:05,517 Et je t'ai menti. 1080 01:26:07,629 --> 01:26:09,290 Je suis d�sol�. 1081 01:26:13,902 --> 01:26:15,426 Je sais. 1082 01:26:22,410 --> 01:26:24,310 Ils ont un verdict. 1083 01:26:45,500 --> 01:26:47,866 Lieutenant, veuillez vous lever. 1084 01:26:57,679 --> 01:27:01,775 Lieutenant Benjamin Tyson, en tant que pr�sident de cette cour... 1085 01:27:01,950 --> 01:27:07,081 il est de mon devoir de vous informer que la cour a d�lib�r� � huis clos... 1086 01:27:07,622 --> 01:27:13,322 Iors d'une discussion ouverte et par scrutin secret. 1087 01:27:14,429 --> 01:27:16,954 Tous les membres participant... 1088 01:27:19,334 --> 01:27:23,828 vous reconnaissent coupable du meurtre de lawrence albert Cane. 1089 01:27:39,721 --> 01:27:43,088 De ce fait, nous vous condamnons... 1090 01:27:45,493 --> 01:27:48,826 � renoncer � votre pension d'invalidit�. 1091 01:27:52,834 --> 01:27:56,770 Vous �tes par cons�quent renvoy� de l'arm�e des Etats-Unis. 1092 01:28:00,174 --> 01:28:01,436 Mon Dieu! 1093 01:28:09,851 --> 01:28:11,375 Eh bien... 1094 01:28:12,420 --> 01:28:14,217 oh, mon Dieu! 1095 01:30:50,745 --> 01:30:52,736 [FRENCH] 90027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.