Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,356 --> 00:01:27,763
NORTE DO TEXAS
2
00:01:27,858 --> 00:01:32,236
35,000 AC
3
00:05:56,760 --> 00:05:59,251
Stevie, est�s bem?
4
00:06:01,348 --> 00:06:03,222
O...
5
00:06:07,479 --> 00:06:09,935
O vento empurrou-me.
6
00:06:10,024 --> 00:06:11,815
Parece uma gruta.
7
00:06:22,370 --> 00:06:25,075
Stevie, que se passa?
8
00:06:29,919 --> 00:06:31,793
� um cr�nio humano!
9
00:06:31,879 --> 00:06:35,165
- Atira-o para aqui!
- N�o! � meu.
10
00:06:35,258 --> 00:06:38,876
H� ossos por todo o lado.
11
00:06:53,110 --> 00:06:54,652
O que...
12
00:07:17,510 --> 00:07:19,586
Stevie?
13
00:07:19,679 --> 00:07:21,921
- Stevie!
- Est�s bem?
14
00:07:25,351 --> 00:07:28,720
Eh, p�... vamos embora daqui!
15
00:07:37,864 --> 00:07:44,448
NORTE DO TEXAS
PRESENTE
16
00:08:10,606 --> 00:08:12,266
D�-me a escada.
17
00:08:14,151 --> 00:08:18,445
Daqui Capit�o Miles Cooles.
Situa��o de salvamento em marcha.
18
00:08:18,531 --> 00:08:22,944
A corda est� no buraco.
Vamos. Descem dois.
19
00:08:29,793 --> 00:08:31,869
Que tens, TC?
20
00:08:34,172 --> 00:08:36,165
Viste o rapaz?
21
00:08:39,886 --> 00:08:43,137
Volta, TC. Viste o mi�do?
22
00:08:44,933 --> 00:08:46,807
Danny, verifique o r�dio do TC.
23
00:08:46,894 --> 00:08:51,520
TC? Glenn, Sal, est� no buraco.
24
00:09:23,056 --> 00:09:26,804
- Tirem essas pessoas daqui!
- Afastem-nos para tr�s!
25
00:09:26,893 --> 00:09:28,471
Para tr�s, todos.
26
00:09:29,980 --> 00:09:35,983
Mandei quatro homens � procura do rapaz.
Disseram que os olhos dele ficaram pretos.
27
00:09:36,069 --> 00:09:39,485
Agora perdemos a comunica��o
com os meus homens.
28
00:09:54,630 --> 00:09:56,587
E ent�o os meus homens?
29
00:10:00,636 --> 00:10:03,210
E ent�o os meus homens?
30
00:10:16,236 --> 00:10:18,643
Que raio � isto?
31
00:10:47,434 --> 00:10:49,142
Fala Bronschweig.
32
00:10:49,228 --> 00:10:54,104
O cen�rio imposs�vel
que nunca plane�mos?
33
00:10:54,483 --> 00:10:57,021
Convinha apresentarmos um plano.
34
00:11:08,164 --> 00:11:14,249
EDlF�ClO DO GOVERNO, DALLAS, TEXAS
UMA SEMANA DEPOlS
35
00:11:29,811 --> 00:11:32,516
Evacu�mos o edificio.
36
00:11:32,606 --> 00:11:38,193
- N�o h� sinais de um dispositivo explosivo.
- Mandaram os c�es?
37
00:11:38,278 --> 00:11:39,192
Sim, senhor.
38
00:11:39,279 --> 00:11:41,106
Mandem-nos de novo.
39
00:11:44,785 --> 00:11:46,244
Tudo bem, rapazes.
40
00:11:46,328 --> 00:11:48,404
Fa�amos isso outra vez!
41
00:12:15,692 --> 00:12:17,566
Mulder, sou eu.
42
00:12:17,652 --> 00:12:20,060
- Onde est�s, Scully?
- No telhado.
43
00:12:20,197 --> 00:12:22,984
- Descobriste algo?
- N�o, nada.
44
00:12:23,784 --> 00:12:25,064
Que se passa?
45
00:12:25,160 --> 00:12:28,861
Subi 12 andares,
estou com calor, tenho sede,
46
00:12:28,956 --> 00:12:31,826
e pergunto-me o que fa�o aqui.
47
00:12:31,917 --> 00:12:33,791
Estamos � procura de uma bomba.
48
00:12:33,877 --> 00:12:37,293
Mas a amea�a foi feita
sobre o Edificio Federal.
49
00:12:37,381 --> 00:12:39,457
Eles t�m esse protegido.
50
00:12:39,550 --> 00:12:46,299
Quando telefonam com amea�a de bomba,
o fim racional � deixar-nos encontr�-la.
51
00:12:46,390 --> 00:12:50,851
O objectivo racional do terrorismo
� promover o terror.
52
00:12:50,937 --> 00:12:57,686
H� um modelo padr�o comportamental para
cada caso em que uma amea�a virou bomba.
53
00:12:57,985 --> 00:13:01,568
E se ignorarmos esses dados,
como j� o fizemos,
54
00:13:01,656 --> 00:13:06,448
as hip�teses s�o grandes que se houver
uma bomba, talvez n�o a encontremos.
55
00:13:06,536 --> 00:13:08,612
Podem-se perder vidas.
56
00:13:08,788 --> 00:13:09,654
Mulder?
57
00:13:10,999 --> 00:13:12,279
Mulder?
58
00:13:13,251 --> 00:13:14,662
Credo, Mulder!
59
00:13:14,753 --> 00:13:17,208
O que aconteceu aos palpites?
60
00:13:18,507 --> 00:13:21,508
Actos aleat�rios n�o previs�veis.
61
00:13:21,593 --> 00:13:24,511
Se n�o conseguirmos
imaginar o inesperado
62
00:13:24,596 --> 00:13:29,887
num universo de possibilidades,
estaremos � merc� de algo
63
00:13:29,977 --> 00:13:33,097
que n�o pode ser classificado.
64
00:13:36,191 --> 00:13:40,770
Que fazemos aqui, Scully?
Est� um calor dos diabos.
65
00:13:43,741 --> 00:13:49,281
Sei que est�s aborrecido, mas pensamento
sem regras s� te traz problemas.
66
00:13:49,372 --> 00:13:54,034
- Porque pensas que estou aborrecido?
- Desiste de procurar o que n�o existe ali.
67
00:13:54,127 --> 00:13:57,460
Fecharam os Ficheiros Secretos.
68
00:13:57,547 --> 00:14:03,383
Fa�amos amea�a de bomba para Houston.
� noite de cerveja gratuita no Astrodome.
69
00:14:08,183 --> 00:14:09,132
E agora?
70
00:14:09,225 --> 00:14:10,886
Est� trancada?
71
00:14:10,977 --> 00:14:14,062
lsto � que � antecipar o imprevisto!
72
00:14:17,025 --> 00:14:19,433
- Gozei-te.
- N�o.
73
00:14:19,528 --> 00:14:21,983
- Gozei-te � grande.
- N�o gozaste nada.
74
00:14:22,072 --> 00:14:23,697
Vi-te agitar levemente o puxador.
75
00:14:25,784 --> 00:14:29,449
Vi a tua cara.
Houve um momento de p�nico.
76
00:14:29,538 --> 00:14:33,666
Nunca me viste a entrar em p�nico.
Quando entro em p�nico, fa�o esta cara.
77
00:14:33,751 --> 00:14:34,865
Foi assim.
78
00:14:34,960 --> 00:14:39,124
- N�o viste essa cara.
- Vi essa cara. Pagas tu.
79
00:14:41,217 --> 00:14:43,256
Coca cola, Pepsi, soro fisiol�gico?
80
00:14:43,344 --> 00:14:45,420
Algo doce.
81
00:16:06,638 --> 00:16:07,254
Scully.
82
00:16:07,347 --> 00:16:09,007
Encontrei a bomba.
83
00:16:09,099 --> 00:16:12,550
�s engra�ado. Onde est�s, Mulder?
84
00:16:12,644 --> 00:16:14,720
Estou na sala das m�quinas de bebidas.
85
00:16:17,775 --> 00:16:19,233
� nisso que est�s a bater?
86
00:16:19,318 --> 00:16:22,521
Sim. Pede a algu�m
que abra aquela porta.
87
00:16:23,322 --> 00:16:26,773
- Boa tentativa, Mulder.
- Est� na m�quina das gasosas.
88
00:16:26,867 --> 00:16:29,239
Tens 14 minutos para evacuar.
89
00:16:30,955 --> 00:16:32,782
Vamos, Mulder.
90
00:16:32,873 --> 00:16:34,284
13.56
91
00:16:34,375 --> 00:16:36,451
13.54
92
00:16:37,003 --> 00:16:39,042
13.52
93
00:16:39,130 --> 00:16:40,375
13.50
94
00:16:40,465 --> 00:16:44,628
V�s um padr�o a aparecer aqui, Scully?
95
00:16:51,768 --> 00:16:53,677
Eu tiro-te da�!
96
00:16:59,067 --> 00:17:03,112
� preciso evacuar este edificio
em dez minutos!
97
00:17:03,196 --> 00:17:06,696
Bloquear num raio de 2 km
em torno do edificio!
98
00:17:06,783 --> 00:17:10,366
- Dez minutos?
- N�o pense! M�os � obra!
99
00:17:11,455 --> 00:17:12,949
Daqui a Seguran�a...
100
00:17:14,333 --> 00:17:18,580
Fala a Agente Especial Dana Scully.
preciso de falar com o Agente Michaud.
101
00:17:18,671 --> 00:17:20,710
Ele est� no edificio errado.
102
00:17:36,647 --> 00:17:39,435
- Onde �?
- M�quina de vender bebidas.
103
00:17:39,525 --> 00:17:41,483
Ele est� trancado l� dentro com ela.
104
00:18:03,008 --> 00:18:06,840
Conheces aquela cara que te mostrei,
vou faz�-la de novo.
105
00:18:07,346 --> 00:18:11,130
Afasta-te da porta.
Vamos entrar.
106
00:18:24,113 --> 00:18:25,276
Livre!
107
00:18:31,621 --> 00:18:35,868
Diga-me que s� h� gasosa
nessas latas.
108
00:18:41,798 --> 00:18:44,799
� apenas aquilo que aparenta.
Um dispositivo explosivo grande.
109
00:18:45,635 --> 00:18:48,553
Trinta e oito litros de Astrolite.
110
00:18:49,598 --> 00:18:53,761
Ok. Tirem todos daqui.
Mantenham a �rea livre.
111
00:18:55,312 --> 00:19:00,021
- Algu�m tem de ficar aqui contigo.
- Dei ordem para evacuar.
112
00:19:00,108 --> 00:19:02,267
Consegues retirar o fus�vel?
113
00:19:03,320 --> 00:19:04,518
Sim, consigo.
114
00:19:04,613 --> 00:19:08,777
- Temos quatro minutos para descobrir.
- Ouviu o que disse?
115
00:19:08,867 --> 00:19:11,193
Sai!
116
00:19:15,082 --> 00:19:16,707
Vamos, Mulder.
117
00:19:59,878 --> 00:20:01,871
Mulder, que est�s a fazer?
118
00:20:01,964 --> 00:20:04,669
- Algo est� mal!
- Mulder!
119
00:20:05,092 --> 00:20:07,879
- H� algo que n�o est� bem.
- Entra no carro!
120
00:20:07,970 --> 00:20:10,093
N�o h� tempo!
121
00:20:10,431 --> 00:20:11,462
Vamos!
122
00:20:22,235 --> 00:20:24,311
Vamos!
123
00:21:29,554 --> 00:21:32,508
Da pr�xima, pagas tu.
124
00:21:42,776 --> 00:21:47,105
SEDE DO FBl, WASHlNGTON DC
125
00:21:47,197 --> 00:21:49,522
Considerando Waco e Ruby Ridge,
126
00:21:49,616 --> 00:21:54,325
o gabinete do Procurador Geral
precisa de atribuir responsabilidades
127
00:21:54,413 --> 00:22:00,451
pela destrui��o catastr�fica
e perda de vidas devido ao terrorismo.
128
00:22:00,544 --> 00:22:05,171
Estamos sob press�o do Procurador Geral
129
00:22:05,257 --> 00:22:09,836
para apresentar o relat�rio do sucedido para
que ela possa fazer uma declara��o p�blica.
130
00:22:09,929 --> 00:22:14,508
Cinco pessoas morreram
durante a explos�o.
131
00:22:19,564 --> 00:22:24,559
O Agente Especial Encarregado Michaud,
que tentou retirar o fus�vel � bomba,
132
00:22:24,652 --> 00:22:27,322
tr�s bombeiros de Dallas e um rapaz.
133
00:22:28,865 --> 00:22:33,657
Como? Os bombeiros
e o rapaz estavam no edificio?
134
00:22:33,745 --> 00:22:39,250
Agente Mulder, como n�o foi pontual
para esta audi�ncia, por favor saia
135
00:22:39,334 --> 00:22:44,080
para que possamos ouvir
a vers�o dos factos da Agente Scully.
136
00:22:44,172 --> 00:22:50,674
- Disseram-nos que o edificio estava vazio.
- Chegar� a sua vez. Por favor saia.
137
00:23:10,700 --> 00:23:14,033
Ainda est�o a falar com a Agente Scully.
138
00:23:14,329 --> 00:23:15,871
Sobre qu�?
139
00:23:15,955 --> 00:23:20,202
Querem saber porque
� que ela estava no edificio errado.
140
00:23:20,335 --> 00:23:22,411
Ela estava comigo.
141
00:23:25,298 --> 00:23:30,922
N�o percebe, pois n�o? H� preju�zos
de 45 milh�es de d�lares em Dallas.
142
00:23:31,012 --> 00:23:34,049
Morreram pessoas.
N�o foram indicados suspeitos.
143
00:23:34,141 --> 00:23:37,723
A hist�ria continua
que isto podia ter sido evitado.
144
00:23:37,811 --> 00:23:39,934
Querem culpar-nos?
145
00:23:42,024 --> 00:23:46,353
Ambos sabemos que se parece
desagrad�vel, � desagrad�vel para o FBl.
146
00:23:46,445 --> 00:23:49,114
A culpa tem de ir para algum lugar.
147
00:23:50,324 --> 00:23:56,244
- Mas a Agente Scully n�o merece isto.
- Ela diz o mesmo de si.
148
00:23:56,330 --> 00:24:02,333
Quebrei contacto com o Agente Encarregado.
Deixei-o sozinho com o dispositivo.
149
00:24:02,420 --> 00:24:05,540
Agente Scully diz que
queria voltar para tr�s.
150
00:24:05,631 --> 00:24:06,876
N�o.
151
00:24:14,682 --> 00:24:17,173
Est�o a perguntar por si.
152
00:24:18,353 --> 00:24:19,847
Obrigado.
153
00:24:23,441 --> 00:24:28,150
- N�o tens de me proteger.
- Disse-lhes a verdade.
154
00:24:28,238 --> 00:24:30,694
Est�o a tentar dividir-nos.
155
00:24:31,783 --> 00:24:35,152
J� o fizeram. V�o separar-nos.
156
00:24:35,245 --> 00:24:37,617
Que dizes?
157
00:24:37,706 --> 00:24:41,407
Encontro-me com o OPR dentro de 2 dias
para novo destacamento.
158
00:24:41,502 --> 00:24:42,912
Eles puseram-nos juntos.
159
00:24:43,003 --> 00:24:47,333
Por isso podia invalidar
as tuas investiga��es. Mas
160
00:24:47,424 --> 00:24:49,750
acho que isto vai mais fundo que isso.
161
00:24:49,844 --> 00:24:54,007
- Est�o a fazer isto a mim.
- N�o est�o a fazer isto.
162
00:24:57,685 --> 00:25:03,723
Abandonei uma carreira em medicina porque
pensei que poderia fazer a diferen�a no FBl.
163
00:25:03,816 --> 00:25:06,651
Mas as coisas n�o sa�ram assim.
164
00:25:06,736 --> 00:25:12,572
E agora se me transferirem para Omaha
ou Cleveland ou algum gabinete de campo,
165
00:25:12,659 --> 00:25:19,789
n�o tem interesse para mim como aconteceu
no passado. N�o depois do que vi e fiz.
166
00:25:21,877 --> 00:25:23,668
Vais desistir.
167
00:25:25,839 --> 00:25:29,919
Talvez devesses perguntar a ti mesmo
se realmente queres continuar, tamb�m.
168
00:25:34,765 --> 00:25:37,600
Agente Mulder, � a sua vez.
169
00:25:37,684 --> 00:25:39,761
Lamento.
170
00:25:42,690 --> 00:25:43,769
Mulder...
171
00:25:47,903 --> 00:25:49,647
Boa sorte.
172
00:26:11,928 --> 00:26:16,008
Diria que isto excede
o seu requisito m�nimo di�rio.
173
00:26:22,439 --> 00:26:25,226
Deve treinar para levantar
esse tipo de pesos pesados.
174
00:26:26,818 --> 00:26:28,313
Mau dia?
175
00:26:34,284 --> 00:26:36,822
Ent�o, que faz?
176
00:26:37,997 --> 00:26:39,870
Que fa�o?
177
00:26:43,419 --> 00:26:50,038
Sou a figura chave numa charada
governamental para negar que existem ETs.
178
00:26:50,134 --> 00:26:55,425
Uma conspira��o global com intervenientes
chave nos mais altos n�veis do poder.
179
00:26:55,515 --> 00:27:00,307
E atinge as vidas
de todos neste planeta.
180
00:27:02,230 --> 00:27:05,231
Claro, ningu�m acredita em mim.
181
00:27:05,316 --> 00:27:10,393
Sou inc�modo ao superiores, uma anedota
para os colegas. Chamam-me 'Medonho'.
182
00:27:10,488 --> 00:27:14,533
O 'Medonho' Mulder,
cuja irm� foi raptada por alien�genas,
183
00:27:14,618 --> 00:27:20,205
que persegue homens verdes
gritando para todos aqueles que escutem
184
00:27:20,290 --> 00:27:28,085
que o c�u est� a cair. E quando bater no solo,
ser� a maior tempestade de todos os tempos.
185
00:27:30,968 --> 00:27:35,297
Bem, diria. Tudo isso �... 'Medonho'.
186
00:27:36,181 --> 00:27:37,213
O qu�?
187
00:27:37,308 --> 00:27:40,178
Parece que 86 � o seu n� da sorte.
188
00:27:49,695 --> 00:27:53,361
Sabe, o n�1 � o n�mero mais solit�rio.
189
00:28:21,728 --> 00:28:24,054
FORA DE SERVl�O
190
00:28:27,026 --> 00:28:27,974
Ol�?
191
00:28:28,068 --> 00:28:30,144
- Est� c� gente!
- Desculpe.
192
00:28:48,047 --> 00:28:50,585
lsso s�o assuntos oficiais do FBl?
193
00:28:51,884 --> 00:28:53,047
O qu�?
194
00:28:53,136 --> 00:28:56,671
Aposto que o Bureau est� a acus�-lo
da mesma coisa em Dallas.
195
00:28:56,764 --> 00:29:02,269
Vagueando e a segurar a sua pila
enquanto explodem bombas.
196
00:29:06,483 --> 00:29:07,432
Eu conhe�o-o?
197
00:29:07,526 --> 00:29:11,060
N�o, mas tenho estado
atento � sua carreira.
198
00:29:11,154 --> 00:29:15,022
Os tempos em que era um agente
um jovem e promissor. Antes disso.
199
00:29:16,285 --> 00:29:19,369
- Veio aqui por uma raz�o?
- Sim.
200
00:29:19,455 --> 00:29:21,494
Vim.
201
00:29:24,043 --> 00:29:27,459
Chamo-me Kurtzweil. Dr. Alvin Kurtzweil.
202
00:29:27,546 --> 00:29:32,007
- � suposto eu conhecer esse nome?
- Velho amigo do seu pai.
203
00:29:32,635 --> 00:29:36,004
No Departamento de Estado
�ramos colegas viajantes.
204
00:29:36,097 --> 00:29:40,177
Mas o desencanto dele
durou mais que o meu.
205
00:29:49,736 --> 00:29:51,812
Como � que me encontrou?
206
00:29:52,447 --> 00:29:56,445
Soube que vem aqui. Calculei que precisasse
de uma bebida esta noite.
207
00:29:56,534 --> 00:30:01,243
- � jornalista?
- M�dico, como j� disse. OB-GlN.
208
00:30:01,331 --> 00:30:03,739
Tem algo para me dizer, diga.
209
00:30:03,834 --> 00:30:07,666
H� algo que n�o sabe sobre
o bombardeamento em Dallas.
210
00:30:07,754 --> 00:30:08,668
O qu�?
211
00:30:08,755 --> 00:30:13,631
O Agente Michaud nunca tentou ou
pretendeu retirar o fus�vel �quela bomba.
212
00:30:13,719 --> 00:30:18,180
- Ele deixou-a explodir na cara, huh?
- Ningu�m pergunta.
213
00:30:18,265 --> 00:30:22,559
- Mas porque n�o o Edificio Federal?
- Estava muito bem protegido.
214
00:30:22,645 --> 00:30:27,887
Bombardearam o outro edificio
porque estavam l� funcion�rios federais.
215
00:30:27,983 --> 00:30:33,108
A Ag�ncia de Gest�o de Emerg�ncia Federal
possui l� um gabinete de quarentena,
216
00:30:33,197 --> 00:30:38,571
onde se encontraram os corpos.
� isto que voc� n�o sabia.
217
00:30:38,661 --> 00:30:41,235
Aquelas pessoas j� estavam mortas.
218
00:30:43,666 --> 00:30:47,166
- Antes da bomba explodir?
- � o que estou a dizer.
219
00:30:50,048 --> 00:30:53,998
- Darius Michaud era um veterano de 22 anos.
- Era um patriota.
220
00:30:54,094 --> 00:31:01,472
Aqueles a quem era leal conhecem Dallas.
Fizeram explodir o pr�dio para esconder algo.
221
00:31:01,560 --> 00:31:05,510
Fizeram explodir um pr�dio apenas para
esconder os corpos daqueles bombeiros?
222
00:31:05,606 --> 00:31:07,515
E um rapazito.
223
00:31:09,526 --> 00:31:14,438
- Acho que isso � treta.
- Acha?
224
00:31:18,702 --> 00:31:21,324
Arlington, por favor.
225
00:31:35,595 --> 00:31:38,430
Na realidade, n�o, vamos a Georgetown.
226
00:31:39,599 --> 00:31:42,090
Vamos a Georgetown.
227
00:32:10,047 --> 00:32:12,834
- Acordei-te. Acordei-te?
- N�o.
228
00:32:12,925 --> 00:32:14,799
Porque n�o? S�o 3 da manh�.
229
00:32:14,885 --> 00:32:16,961
Est�s b�bado?
230
00:32:18,139 --> 00:32:21,258
Eu-eu estive at� h� cerca de 20 minutos.
231
00:32:21,350 --> 00:32:25,099
Foi isso antes ou depois
de decidires vir c�?
232
00:32:25,187 --> 00:32:26,646
O que � est�s a sugerir?
233
00:32:28,149 --> 00:32:30,521
- Vai para casa, Mulder.
- N�o, veste-te.
234
00:32:30,610 --> 00:32:33,148
- � tarde.
- Veste-te.
235
00:32:33,237 --> 00:32:37,698
- Que fazes?
- Veste-te e eu explico no caminho.
236
00:32:43,915 --> 00:32:48,209
NORTE DO TEXAS
237
00:34:27,021 --> 00:34:29,180
Tem algo para me mostrar?
238
00:34:37,741 --> 00:34:42,035
Reduzimos a temperatura do ar
para controlar o desenvolvimento
239
00:34:42,120 --> 00:34:46,332
- que � algo nunca visto.
- Provocado por qu�?
240
00:34:46,500 --> 00:34:48,576
Calor, creio.
241
00:34:48,794 --> 00:34:52,163
A invas�o de um hospedeiro, o bombeiro,
242
00:34:52,256 --> 00:34:57,961
e um ambiente fazendo subir a temperatura
do corpo acima dos 98.6.
243
00:35:07,438 --> 00:35:12,147
- Este homem ainda est� vivo.
- Tecnicamente... e biologicamente.
244
00:35:12,234 --> 00:35:14,227
Mas ele nunca ir� recuperar.
245
00:35:18,116 --> 00:35:19,574
Como assim?
246
00:35:19,659 --> 00:35:25,780
O organismo em desenvolvimento usa a
energia da vida dele, digerindo osso e tecido.
247
00:35:26,833 --> 00:35:29,538
Abrandamos apenas o processo.
248
00:35:33,173 --> 00:35:37,835
- Dev�amos destru�-lo antes da gesta��o?
- N�o, n�o.
249
00:35:38,428 --> 00:35:41,133
Precisamos de ensaiar a nossa vacina.
250
00:35:42,516 --> 00:35:47,723
- E se n�o tiver �xito?
- Queimamo-lo. Como os outros.
251
00:35:56,572 --> 00:36:01,364
MONTGOMERY, MARYLAND
252
00:36:04,121 --> 00:36:08,997
HOSPlTAL NAVAL DE BETHESDA
04.04
253
00:36:11,045 --> 00:36:12,670
ldentifica��o e n�mero do andar.
254
00:36:12,755 --> 00:36:18,379
- Vamos � morgue.
- Essa �rea est� presentemente proibida.
255
00:36:18,469 --> 00:36:20,795
- �s ordens de quem?
- General McAddie.
256
00:36:20,889 --> 00:36:25,100
Ele acordou-nos �s 3 da manh�
e disse-nos para vir para aqui.
257
00:36:25,185 --> 00:36:27,142
N�o sei quanto a isso.
258
00:36:27,228 --> 00:36:30,146
- Telefone-lhe.
- N�o tenho o n�mero.
259
00:36:30,231 --> 00:36:32,983
Ligue ao PBX.
260
00:36:34,653 --> 00:36:36,313
N�o sabe o n�mero deles?
261
00:36:36,571 --> 00:36:41,483
- Telefono ao meu Chefe.
- N�o temos tempo a perder.
262
00:36:41,576 --> 00:36:47,200
A instru��o veio de McAddie. Telefone-lhe.
Faremos o trabalho enquanto confirma.
263
00:36:50,753 --> 00:36:54,620
Porque n�o v�o para l�
e confirmo a autoriza��o?
264
00:36:54,715 --> 00:36:56,423
Obrigado.
265
00:36:56,509 --> 00:37:00,969
Porque � que a morgue est� proibida
sob as ordens de um general?
266
00:37:01,097 --> 00:37:04,845
Este � do bombeiro
que morreu em Dallas?
267
00:37:04,934 --> 00:37:06,891
De acordo com a etiqueta
atada ao dedo do p�.
268
00:37:06,978 --> 00:37:10,643
- E tentas saber...?
- Causa de morte.
269
00:37:10,732 --> 00:37:14,350
Posso dizer-te isso
sem olhar para ele.
270
00:37:14,444 --> 00:37:19,687
lnsufici�ncia de �rg�o devido a
exposi��o � fonte e detritos pelo ar.
271
00:37:19,783 --> 00:37:23,199
Mulder, este homem j� foi autopsiado.
272
00:37:27,165 --> 00:37:31,210
lsto encaixa-se na descri��o
que acabaste de dar?
273
00:37:35,549 --> 00:37:39,214
- Oh, meu Deus! Os tecidos deste homem...
- � como gelatina.
274
00:37:41,805 --> 00:37:46,218
Houve um tipo de decomposi��o celular.
275
00:37:50,231 --> 00:37:53,148
Deus, est� totalmente edem�tico.
276
00:37:54,985 --> 00:37:59,279
N�o se efectuou nenhuma aut�psia.
N�o h� incis�o em forma de Y,
277
00:38:00,157 --> 00:38:01,901
n�o h� exame interno.
278
00:38:01,993 --> 00:38:08,612
Por isso a causa da morte no relat�rio
� falsa? Ele n�o morreu da explos�o?
279
00:38:08,708 --> 00:38:14,295
N�o posso dizer-te o que matou este homem.
Tenho a certeza que ningu�m pode.
280
00:38:20,387 --> 00:38:24,550
Mulder, sabias que este homem
n�o morreu no local da bomba.
281
00:38:24,641 --> 00:38:28,390
- Foi-me dito tanto.
- Queres dizer que isto � um embuste?
282
00:38:28,478 --> 00:38:31,183
- De qu�?
- N�o sei.
283
00:38:31,273 --> 00:38:34,606
Mas aposto que n�o � nada
que se possa classificar.
284
00:38:34,693 --> 00:38:37,860
Mulder, isto vai levar tempo.
285
00:38:37,946 --> 00:38:41,446
Algu�m vai dar conta
que n�o dev�amos estar aqui.
286
00:38:41,533 --> 00:38:46,741
Culparam-nos pela morte deste homem.
Gostaria de saber de que morreu. E tu?
287
00:39:03,056 --> 00:39:05,843
� tudo, aqui.
288
00:39:26,204 --> 00:39:30,498
- Desculpe? Em que o posso ajudar?
- � esta a casa do Dr. Kurtzweil?
289
00:39:32,544 --> 00:39:36,922
- Tem algum assunto a tratar com ele?
- Sim, estou � procura dele.
290
00:39:37,007 --> 00:39:39,166
� procura dele para qu�?
291
00:39:40,886 --> 00:39:45,595
Os Agentes Federais est�o tamb�m �
procura dele. Que grande neg�cio o dele!
292
00:39:46,183 --> 00:39:47,678
Qual era?
293
00:39:47,768 --> 00:39:52,561
Vendia fotografias de rapazinhos
nus no computador.
294
00:39:55,902 --> 00:39:57,562
Procura-o por outra raz�o?
295
00:39:57,653 --> 00:40:00,524
OS QUATRO CAVALElROS DA
CONSPlRA��O DE DOMlNA��O MUNDlAL
296
00:40:00,615 --> 00:40:01,564
Sim.
297
00:40:01,658 --> 00:40:06,035
Tinha consulta marcada
para exame ao p�lvis.
298
00:40:11,668 --> 00:40:16,745
- Quer um telefonema, se encontrarmos
este Kurtzweil? - N�o se incomode.
299
00:40:38,028 --> 00:40:41,362
V� esta porcaria?
Algu�m sabe que estou a falar consigo.
300
00:40:41,449 --> 00:40:43,774
N�o de acordo com a pol�cia.
301
00:40:43,868 --> 00:40:47,367
De novo pornografia infantil?
Ass�dio sexual de um paciente?
302
00:40:47,455 --> 00:40:48,997
Porqu� desacredit�-lo?
303
00:40:49,081 --> 00:40:52,035
Porque sei demasiado sobre a verdade.
304
00:40:52,126 --> 00:40:55,163
Esses disparates sobre
o fim do mundo que voc� escreve?
305
00:40:55,254 --> 00:40:57,081
Conhece o meu trabalho?
306
00:40:59,259 --> 00:41:01,714
- Eu estava certo sobre Dallas.
- Como?
307
00:41:01,803 --> 00:41:04,376
Conhece o v�rus Hanta?
308
00:41:04,472 --> 00:41:10,511
Sim. Um v�rus mortal que se propagou
de ratos do campo h� alguns anos atr�s.
309
00:41:10,604 --> 00:41:15,016
O jornal diz que a FEMA foi chamada
para administrar um surto.
310
00:41:15,108 --> 00:41:20,779
Sabe qual � o verdadeiro poder da
Ag�ncia de Gest�o de Emerg�ncia Federal?
311
00:41:20,864 --> 00:41:26,321
Pode suspender o governo constitucional
sob declara��o de uma emerg�ncia nacional.
312
00:41:26,411 --> 00:41:28,451
Pense sobre isso.
313
00:41:28,539 --> 00:41:35,288
O que � que tal ag�ncia t�o poderosa faz
gerindo um pequeno surto viral no Texas?
314
00:41:35,504 --> 00:41:41,175
- Diz que n�o era um pequeno surto?
- N�o. Digo que n�o era o v�rus Hanta.
315
00:41:41,260 --> 00:41:43,004
Bem, o que era?
316
00:41:48,851 --> 00:41:50,927
O que era?
317
00:41:53,189 --> 00:41:58,943
H� anos, o seu pai e eu fomos recrutados
para um projecto. Guerra biol�gica. Um v�rus.
318
00:41:59,028 --> 00:42:00,938
O que matou aqueles homens?
319
00:42:01,030 --> 00:42:06,025
Algo que nem me atrevo a escrever.
N�o temos contexto para o que seja.
320
00:42:06,119 --> 00:42:10,164
Ou qualquer avalia��o da escala
pela qual ser� desencadeado.
321
00:42:10,248 --> 00:42:12,324
Uma peste?
322
00:42:13,794 --> 00:42:15,952
Uma peste para p�r fim
a todas as pestes.
323
00:42:16,046 --> 00:42:18,751
Uma arma silenciosa
para uma guerra silenciosa.
324
00:42:18,840 --> 00:42:24,594
A liberta��o sistem�tica de um organismo
indiscriminado para o qual n�o h� cura.
325
00:42:24,680 --> 00:42:27,883
T�m estado a trabalhar nisto h� 50 anos.
326
00:42:27,975 --> 00:42:34,263
Enquanto o mundo combatia os comunistas,
estes homens negociavam um Armaged�o.
327
00:42:34,356 --> 00:42:36,682
A negociar com quem?
328
00:42:36,776 --> 00:42:38,934
Acho que sabe.
329
00:42:39,028 --> 00:42:45,031
O calend�rio foi estabelecido. Acontecer�
num feriado quando as pessoas viajam.
330
00:42:45,118 --> 00:42:50,574
Ser� declarado estado de emerg�ncia,
o governo ficar� sob a al�ada
331
00:42:50,665 --> 00:42:53,832
da Ag�ncia de Gest�o de
Emerg�ncia Federal.
332
00:42:54,711 --> 00:42:58,246
FEMA. O governo secreto.
333
00:43:00,383 --> 00:43:05,341
- Chamam-me paran�ico!
- Volte a Dallas e descubra.
334
00:43:06,556 --> 00:43:11,468
Ou iremos descobrir com o resto
do pa�s... quando for tarde de mais.
335
00:44:04,161 --> 00:44:05,953
Scully, sou eu.
336
00:44:06,706 --> 00:44:09,244
- Sim.
- Porque murmuras?
337
00:44:09,333 --> 00:44:11,160
N�o posso falar agora.
338
00:44:11,252 --> 00:44:12,912
Que descobriste?
339
00:44:13,004 --> 00:44:15,756
Provas de uma grande infec��o.
340
00:44:15,840 --> 00:44:19,340
- Que tipo de infec��o?
- N�o sei.
341
00:44:20,678 --> 00:44:23,763
Vou reservar um voo para Dallas.
342
00:44:23,848 --> 00:44:25,640
Arranjo-te um bilhete, tamb�m.
343
00:44:25,725 --> 00:44:28,263
- Mulder...
- Preciso dos teus conhecimentos.
344
00:44:28,353 --> 00:44:32,137
- Amanh� � a minha audi�ncia.
- Regressas a tempo.
345
00:44:32,232 --> 00:44:34,390
Talvez com novas provas.
346
00:44:34,484 --> 00:44:37,853
N�o posso!
Estou para al�m do senso comum aqui.
347
00:44:37,946 --> 00:44:41,991
N�o � senso comum. �...
348
00:44:42,659 --> 00:44:45,067
Est� l�? Scul...
349
00:44:46,121 --> 00:44:48,197
Scully?
350
00:45:20,156 --> 00:45:22,944
Est�s � procura da agulha num palheiro.
351
00:45:23,034 --> 00:45:27,032
Houve tantos estragos
que n�o tivemos muito parajuntar.
352
00:45:27,122 --> 00:45:29,530
Procuro algo invulgar.
353
00:45:29,624 --> 00:45:32,709
Talvez algo dos escrit�rios FEMA.
354
00:45:32,794 --> 00:45:36,329
Envi�mos aqueles restos para Washington.
355
00:45:36,799 --> 00:45:40,049
Algo que ainda n�o tenhas enviado?
356
00:45:40,135 --> 00:45:46,589
Fragmentos de osso que FEMA recuperou
num campo arqueol�gico fora da cidade.
357
00:45:46,684 --> 00:45:50,053
- Examinaste-os?
- N�o. S�o f�sseis apenas.
358
00:45:53,024 --> 00:45:56,689
Gostaria que deixasses esta pessoa
dar uma vista de olhos neles.
359
00:45:59,989 --> 00:46:02,231
Deixe-me obt�-los.
360
00:46:05,995 --> 00:46:09,447
- Disseste que n�o vinhas.
- N�o fazia ten��o.
361
00:46:09,541 --> 00:46:15,081
Mas vi melhor
as amostras que tirei do bombeiro.
362
00:46:15,171 --> 00:46:16,915
E o que � que descobriste?
363
00:46:17,007 --> 00:46:21,882
Algo que n�o podia mostrar a ningu�m
sem chamar a aten��o.
364
00:46:24,014 --> 00:46:30,551
Aquilo que infectou aqueles homens cont�m
uma pel�cula de prote�nas que jamais vi.
365
00:46:30,646 --> 00:46:32,354
O que produziu neles, f�-lo rapidamente.
366
00:46:32,439 --> 00:46:35,559
- Como foi contra�da?
- N�o sei.
367
00:46:35,651 --> 00:46:39,898
Mas pode ser uma grave amea�a � sa�de.
368
00:46:41,615 --> 00:46:46,657
Estes f�sseis n�o estavam pr�ximo do
centro da explos�o por isso n�o diz muito.
369
00:46:46,746 --> 00:46:49,865
Certo. Porque n�o verificas isto?
370
00:47:09,811 --> 00:47:14,769
- Onde � que encontraram estes?
- Eu mostro-lhe no mapa.
371
00:47:50,144 --> 00:47:53,264
Quero todos estes cen�rios verificados.
372
00:47:53,356 --> 00:47:56,357
Quero dois graus Celsius
negativos constantes
373
00:47:56,442 --> 00:48:01,484
durante a transfer�ncia do corpo
ap�s administrar a vacina.
374
00:48:37,401 --> 00:48:38,480
Desapareceu!
375
00:48:38,569 --> 00:48:39,435
O qu�?
376
00:48:39,528 --> 00:48:42,980
Deixou o corpo.
Acho que est� em gesta��o.
377
00:48:44,700 --> 00:48:48,200
- Que se passa?
- Espera.
378
00:48:49,914 --> 00:48:51,408
Consigo ver.
379
00:48:59,716 --> 00:49:03,381
Oh... Jesus, Senhor...
380
00:49:05,639 --> 00:49:08,011
- V�s?
- Sim.
381
00:49:08,099 --> 00:49:10,555
Tanto para homenzinhos verdes.
382
00:49:12,646 --> 00:49:16,097
Preciso de si aqui.
383
00:50:18,922 --> 00:50:21,413
Ajuda... preciso de ajuda.
384
00:50:27,932 --> 00:50:29,924
Que fazem?
385
00:50:31,560 --> 00:50:32,889
Que fazem?
386
00:50:40,445 --> 00:50:43,114
Oh, meu Deus!
387
00:50:55,460 --> 00:50:59,920
SOMERSET, lNGLATERRA
388
00:51:11,265 --> 00:51:13,341
Senhor, tem uma chamada.
389
00:51:25,735 --> 00:51:26,601
Sim?
390
00:51:26,694 --> 00:51:30,526
Temos um caso.
Os membros est�o a reunir-se.
391
00:51:30,614 --> 00:51:31,859
� uma emerg�ncia?
392
00:51:31,949 --> 00:51:37,025
Sim. Foi marcada uma reuni�o,
esta noite em Londres.
393
00:51:37,120 --> 00:51:38,911
Quem a convocou?
394
00:51:38,996 --> 00:51:43,076
Strughold. Apanhou um avi�o em Tunis.
395
00:51:59,513 --> 00:52:06,345
LONDRES, lNGLATERRA
18.47
396
00:52:15,110 --> 00:52:19,438
- O Strughold chegou?
- Sim. Est�o na biblioteca.
397
00:52:31,332 --> 00:52:36,669
Est�vamos preocupados. Alguns viajaram
bastante, no entanto � o �ltimo a chegar.
398
00:52:36,753 --> 00:52:40,168
Pe�o desculpa.
O meu neto partiu a perna.
399
00:52:40,256 --> 00:52:47,669
Enquanto esper�vamos, vimos fitas de
vigil�ncia que trazem algumas preocupa��es.
400
00:52:47,762 --> 00:52:50,169
Mais preocupa��es do que o qu�?
401
00:52:50,264 --> 00:52:55,423
Fomos for�ados a reavaliar
o nosso papel na coloniza��o
402
00:52:55,518 --> 00:52:59,101
por via de factos biol�gicos
recentemente apresentados.
403
00:52:59,188 --> 00:53:00,979
O v�rus sofreu muta��o.
404
00:53:01,065 --> 00:53:03,104
Em qu�?
405
00:53:03,191 --> 00:53:07,141
Uma nova entidade biol�gica
extraterrestre.
406
00:53:08,571 --> 00:53:09,685
Meu Deus...
407
00:53:09,780 --> 00:53:12,485
A geometria de infec��o de massas
408
00:53:12,574 --> 00:53:16,156
significa que devemos reavaliar
a sua coloniza��o.
409
00:53:16,244 --> 00:53:21,664
lsto n�o � coloniza��o.
Trata-se de repovoamento espont�neo.
410
00:53:23,250 --> 00:53:24,910
Todo o nosso trabalho...
411
00:53:25,001 --> 00:53:30,161
Se for verdade, fomos manipulados.
Temos trabalhado sob uma mentira.
412
00:53:30,256 --> 00:53:34,300
- Pode ser um caso isolado.
- Como podemos saber?
413
00:53:34,467 --> 00:53:38,381
Vamos dizer-lhes
o que ficamos a conhecer
414
00:53:38,471 --> 00:53:42,931
rodando o corpo
infectado com o organismo gestante.
415
00:53:43,016 --> 00:53:46,965
Na esperan�a de qu�?
Ficar a saber que � verdade?
416
00:53:47,061 --> 00:53:51,806
Que somos digestivos para a cria��o
de uma nova ra�a de alien�genas?
417
00:53:51,899 --> 00:53:55,065
Cooperando aceleramos o nosso pr�prio fim.
418
00:53:55,151 --> 00:53:58,567
� a �nica hip�tese de nos salvarmos.
419
00:53:58,654 --> 00:54:01,857
Eles ainda precisam de n�s
para os preparativos.
420
00:54:01,949 --> 00:54:09,243
Continuamos us�-los, como eles nos usam, e
ganhararemos tempo para melhorar a vacina.
421
00:54:09,330 --> 00:54:15,450
O meu atraso poderia ter sido aus�ncia.
Foi j� tomado um caminho.
422
00:54:15,543 --> 00:54:17,785
H� complica��es.
423
00:54:17,879 --> 00:54:22,207
Mulder viu um dos corpos infectados
que destru�mos em Dallas.
424
00:54:22,299 --> 00:54:24,920
Ele est� l�, agora.
Algu�m deu-lhe a informa��o.
425
00:54:25,010 --> 00:54:26,041
Quem?
426
00:54:28,012 --> 00:54:33,053
- Kurtzweil, cremos. - Ningu�m acredita
no Kurtzweil. Ou nos livros dele.
427
00:54:34,059 --> 00:54:35,054
� um exc�ntrico.
428
00:54:35,143 --> 00:54:36,803
O Mulder acredita nele.
429
00:54:36,894 --> 00:54:41,721
- Ent�o, o Kurtzweil deve ser retirado.
- Tal como o Mulder.
430
00:54:41,815 --> 00:54:47,769
Matem o Mulder, arriscaremos transformar
a busca de um homem numa cruzada.
431
00:54:47,862 --> 00:54:51,147
Ent�o, retirem aquilo que
ele acha mais valioso.
432
00:54:51,240 --> 00:54:54,573
Aquilo sem o qual ele n�o possa viver.
433
00:54:58,509 --> 00:55:03,847
N�o vejo provas de arqueologia
ou de outro tipo de local de escava��o.
434
00:55:03,931 --> 00:55:06,765
� aqui onde ele marcou no mapa.
435
00:55:06,850 --> 00:55:12,092
Certamente, esses f�sseis foram infectados
com o mesmo v�rus que viste na morgue?
436
00:55:12,187 --> 00:55:17,608
Ambos os conjuntos de ossos eram porosos.
Como se o v�rus o estivesse a decompor.
437
00:55:17,692 --> 00:55:20,479
- E nunca viste esse v�rus antes?
- N�o.
438
00:55:23,614 --> 00:55:25,690
Olha para aquilo.
439
00:55:38,793 --> 00:55:43,502
- Parece-se com erva nova a ti?
- Muito verde para este clima.
440
00:55:48,177 --> 00:55:51,925
A terra est� seca at� cerca de 2,5 cm.
lsto foi colocado recentemente.
441
00:55:52,013 --> 00:55:54,006
Este equipamento � novo, tamb�m.
442
00:55:54,098 --> 00:55:58,227
Sem sistema de irriga��o.
Algu�m cobre o seu rasto.
443
00:56:10,320 --> 00:56:12,692
Voc�s moram por aqui?
444
00:56:12,781 --> 00:56:13,812
Sim.
445
00:56:13,907 --> 00:56:16,149
Viram algu�m a cavar aqui?
446
00:56:16,243 --> 00:56:18,531
N�o devemos dizer.
447
00:56:18,620 --> 00:56:21,537
- Quem vos disse isso?
- Ningu�m.
448
00:56:21,622 --> 00:56:24,907
Ningu�m? O mesmo ningu�m
que construiu aquele recreio?
449
00:56:25,000 --> 00:56:28,996
Ningu�m comprou-vos
essas bicicletas novas, tamb�m?
450
00:56:29,086 --> 00:56:32,420
- � melhor voc�s falarem.
- N�s nem os conhecemos.
451
00:56:32,506 --> 00:56:34,000
Somos agentes do FBl.
452
00:56:34,091 --> 00:56:35,834
Voc�s n�o s�o agentes do FBl.
453
00:56:35,926 --> 00:56:40,386
- Como sabem?
- Parecem todos vendedores caixeiros.
454
00:56:44,433 --> 00:56:46,721
Hey, queres comprar um distintivo?
455
00:56:47,811 --> 00:56:49,769
Eles partiram h� uma hora.
456
00:56:49,855 --> 00:56:51,978
Foram naquela direc��o.
457
00:57:05,159 --> 00:57:07,650
Cami�es cisternas sem inscri��es.
458
00:57:07,745 --> 00:57:11,445
O que � que arque�logos
transportam em cami�es cisterna?
459
00:57:11,540 --> 00:57:12,536
N�o sei.
460
00:57:12,624 --> 00:57:17,665
- Onde � que v�o com isso? - � o que
precisamos saber para os encontrar.
461
00:57:27,428 --> 00:57:29,006
Quais s�o as minhas escolhas?
462
00:57:29,096 --> 00:57:34,137
- 160 km de nada em ambas direc��es.
- Que direc��o tomaram?
463
00:57:34,226 --> 00:57:36,052
Tens duas escolhas. Uma est� errada.
464
00:57:40,064 --> 00:57:43,101
- Acho que foram para a esquerda.
- Acho que foram para a direita.
465
00:58:00,957 --> 00:58:05,250
Cinco anos juntos,
quantas vezes err�mos?
466
00:58:05,336 --> 00:58:07,412
Nunca.
467
00:58:08,088 --> 00:58:09,831
N�o a conduzir.
468
00:58:55,504 --> 00:58:57,295
Tinha raz�o sobre a bomba, n�o?
469
00:58:57,380 --> 00:59:00,334
lsto � �ptimo. lsto encaixa.
470
00:59:00,925 --> 00:59:01,790
O qu�?
471
00:59:01,884 --> 00:59:08,965
Tenho de estar em Washington para
uma audi��o importante na minha carreira
472
00:59:09,057 --> 00:59:14,014
e estou no meio do deserto,
a perseguir cami�es cisternas fantasma.
473
00:59:14,103 --> 00:59:16,178
Estamos � procura de provas.
474
00:59:16,271 --> 00:59:17,469
De qu�?
475
00:59:17,564 --> 00:59:22,605
Aquela bomba explodiu para esconder
corpos com o v�rus que detectaste.
476
00:59:22,694 --> 00:59:28,114
Cami�es cisterna transportam gasolina.
N�o transportam v�rus.
477
00:59:28,199 --> 00:59:30,653
Bem, estes cami�es cisterna podem.
478
00:59:32,451 --> 00:59:34,325
Que queres dizer? Mulder?
479
00:59:34,411 --> 00:59:36,783
O que � que n�o me contas?
480
00:59:39,792 --> 00:59:40,408
Mulder!
481
00:59:42,335 --> 00:59:44,873
O v�rus pode ser extraterrestre.
482
00:59:49,091 --> 00:59:51,498
N�o...
483
00:59:51,593 --> 00:59:53,384
Mulder, n�o...
484
01:01:21,587 --> 01:01:25,335
- O que achas que s�o?
- N�o fa�o ideia.
485
01:02:07,709 --> 01:02:09,368
lsto � estranho, Mulder.
486
01:02:10,044 --> 01:02:11,419
Muito estranho.
487
01:02:11,503 --> 01:02:15,454
-Porque � que cultivariam milho em pleno
deserto? - Poderia ser Jiffy Pop gigante.
488
01:03:29,988 --> 01:03:32,359
Est� fresco aqui.
489
01:03:32,615 --> 01:03:35,449
A temperatura est� a ser regulada.
490
01:03:35,534 --> 01:03:37,611
Com que finalidade?
491
01:03:37,703 --> 01:03:42,697
Acho que estamos em cima duma grande
estrutura. � um tipo de sistema ventilador.
492
01:03:42,791 --> 01:03:44,830
Est�s a ouvir?
493
01:03:50,546 --> 01:03:54,294
Ou�o um zunido. Como electricidade.
494
01:03:55,218 --> 01:03:56,629
Alta tens�o, talvez.
495
01:03:56,969 --> 01:03:58,629
Talvez.
496
01:04:04,100 --> 01:04:05,927
Talvez n�o.
497
01:04:14,442 --> 01:04:17,359
- Scully...
- Sim?
498
01:04:17,445 --> 01:04:18,476
Corre!
499
01:04:31,958 --> 01:04:32,823
Scully!
500
01:04:32,917 --> 01:04:35,455
N�o consigo ver!
501
01:04:38,005 --> 01:04:40,245
D�-me a tua m�o!
502
01:04:49,598 --> 01:04:53,381
- Foste picada?
- N�o creio.
503
01:06:07,872 --> 01:06:09,200
Fala-me, Scully!
504
01:06:09,290 --> 01:06:11,864
Scully!
505
01:06:12,919 --> 01:06:14,627
Raios! Scully!
506
01:06:21,218 --> 01:06:23,423
Scully!
507
01:06:23,510 --> 01:06:24,625
Scully!
508
01:06:25,595 --> 01:06:26,876
Fala, Scully!
509
01:06:26,972 --> 01:06:28,087
Mulder!
510
01:06:33,103 --> 01:06:34,265
Scully!
511
01:06:35,146 --> 01:06:36,723
Mulder!
512
01:06:36,814 --> 01:06:38,391
Consegues ouvir-me?
513
01:06:38,482 --> 01:06:39,182
Mulder...
514
01:06:51,576 --> 01:06:53,450
Scully!
515
01:06:57,039 --> 01:06:58,284
Scully!
516
01:06:58,707 --> 01:06:59,573
Scully!
517
01:07:01,043 --> 01:07:02,039
Mulder!
518
01:07:02,128 --> 01:07:03,124
Scully!
519
01:07:03,212 --> 01:07:05,039
Scully, fala-me!
520
01:07:05,130 --> 01:07:06,375
Mulder...
521
01:07:12,845 --> 01:07:14,043
Onde teriam ido?
522
01:07:17,723 --> 01:07:19,800
Vamos!
523
01:07:46,331 --> 01:07:47,612
Ela vem a�.
524
01:07:56,508 --> 01:07:58,251
Agente Especial Scully.
525
01:07:58,342 --> 01:08:00,548
Pe�o desculpa por faz�-los esperar.
526
01:08:00,636 --> 01:08:03,043
Tenho novas provas.
527
01:08:03,138 --> 01:08:04,762
Provas do qu�?
528
01:08:07,015 --> 01:08:10,551
Estes s�o fragmentos de osso fossilizado
529
01:08:10,978 --> 01:08:15,520
que reunimos
no local da bomba em Dallas.
530
01:08:15,607 --> 01:08:18,892
- Voltou a Dallas?
- Sim.
531
01:08:28,744 --> 01:08:32,278
- Descobriu algo.
- No Texas, um tipo de experi�ncia.
532
01:08:32,372 --> 01:08:34,826
Cami�es cisterna transportando
algo que escavaram.
533
01:08:34,915 --> 01:08:39,375
- O qu�?
- N�o tenho a certeza. Um v�rus, creio.
534
01:08:39,460 --> 01:08:45,794
Tenho raz�es para acreditar ter
havido envolvimento do Agente Michaud.
535
01:08:45,883 --> 01:08:50,591
Essas s�o alega��es muito graves,
Agente Scully.
536
01:08:50,679 --> 01:08:53,004
Sim, eu sei.
537
01:08:53,097 --> 01:08:56,098
- Viu a experi�ncia?
- Sim. Fomos perseguidos.
538
01:08:56,183 --> 01:09:00,226
- Como era?
- Havia abelhas, campos de milho.
539
01:09:01,813 --> 01:09:05,727
E possui provas conclusivas
para ligar a sua pretens�o ao crime?
540
01:09:07,109 --> 01:09:15,282
N�o totalmente conclusivas. Estamos
a trabalhar para reunir essas provas.
541
01:09:15,366 --> 01:09:16,825
A trabalhar com quem?
542
01:09:19,704 --> 01:09:21,198
Com o Agente Mulder.
543
01:09:21,289 --> 01:09:25,285
- Que s�o?
- Que acha?
544
01:09:25,374 --> 01:09:30,748
Sistema de transporte. P�len alterado para
transportar o v�rus. Colheitas transg�nicas.
545
01:09:30,837 --> 01:09:32,212
� o meu palpite.
546
01:09:35,134 --> 01:09:36,047
Palpite?
547
01:09:36,176 --> 01:09:39,876
Que quer dizer?
Disse-me que tinha respostas.
548
01:09:39,971 --> 01:09:42,296
Sim, mas n�o tenho todas.
549
01:09:42,390 --> 01:09:46,469
- N�o conheceu o meu pai.
- �ramos velhos amigos.
550
01:09:46,560 --> 01:09:50,342
Usou-me para reunir informa��o
para os seus livros!
551
01:09:50,437 --> 01:09:52,395
Baixe a voz!
552
01:09:55,859 --> 01:09:57,567
Kurtzweil!
553
01:09:57,652 --> 01:10:04,021
Seria um azarado se n�o fosse eu.
Arrisquei-me por si.
554
01:10:04,116 --> 01:10:07,449
Fui perseguido
por dois helic�pteros pretos!
555
01:10:07,536 --> 01:10:10,987
E porque acha que
est� aqui a falar comigo?
556
01:10:11,081 --> 01:10:13,370
Aquelas pessoas n�o cometem erros.
557
01:11:09,797 --> 01:11:11,872
O que � que se passa?
558
01:11:13,258 --> 01:11:17,208
Salt Lake City, Utah.
Transfer�ncia v�lida imediatamente.
559
01:11:17,304 --> 01:11:21,597
J� entreguei a Skinner
a minha carta de demiss�o.
560
01:11:21,683 --> 01:11:23,592
N�o podes desistir agora.
561
01:11:23,684 --> 01:11:28,559
Posso, Mulder. Deliberei
quanto a dizer-te pessoalmente...
562
01:11:28,730 --> 01:11:31,102
Estamos no limiar aqui!
563
01:11:31,191 --> 01:11:35,057
Est�s no limiar.
N�o me fa�as isto a mim.
564
01:11:35,152 --> 01:11:39,066
Ap�s tudo o que viste,
n�o podes virar as costas!
565
01:11:39,156 --> 01:11:41,693
J� o fiz. Est� feito.
566
01:11:41,783 --> 01:11:45,447
- Preciso de ti nisto...
- N�o precisas de mim.
567
01:11:45,828 --> 01:11:48,912
Nunca precisaste.
Eu apenas fui um obst�culo.
568
01:11:53,252 --> 01:11:55,327
Tenho de ir.
569
01:11:58,965 --> 01:12:03,791
Se te queres convencer disso, �tpimo.
Mas est�s errada.
570
01:12:03,885 --> 01:12:06,375
Porque � que me destacaram para ti?
571
01:12:06,512 --> 01:12:09,299
Para desmascarar o teu trabalho.
Para te fazer calar.
572
01:12:09,390 --> 01:12:11,098
Mas poupaste-me!
573
01:12:11,183 --> 01:12:14,931
T�o frustrante como tem sido �s vezes,
574
01:12:15,020 --> 01:12:20,061
a tua ci�ncia e racionalismo estritos
pouparam-me milhares de vezes.
575
01:12:20,149 --> 01:12:22,225
Mantiveste-me honesto.
576
01:12:23,402 --> 01:12:28,478
Fizeste de mim uma pessoa �ntegra.
Devo-te tudo.
577
01:12:29,824 --> 01:12:32,528
Scully, n�o me deves nada.
578
01:12:37,163 --> 01:12:40,283
N�o sei se quero fazer isto sozinho.
579
01:12:42,961 --> 01:12:45,037
Nem sei mesmo se consigo.
580
01:12:48,465 --> 01:13:33,410
E se desistir agora, eles ganham.
581
01:13:47,765 --> 01:13:49,556
Jesus!
582
01:13:49,641 --> 01:13:50,591
Desculpa.
583
01:13:50,685 --> 01:13:53,176
N�o... Algo picou-me.
584
01:13:59,109 --> 01:14:01,682
Devem-se ter introduzido na blusa.
585
01:14:02,486 --> 01:14:03,565
Mulder,
586
01:14:05,239 --> 01:14:06,863
algo n�o est� bem.
587
01:14:07,199 --> 01:14:08,397
O qu�?
588
01:14:08,491 --> 01:14:12,026
Estou a ter uma dor
no peito muito forte.
589
01:14:12,328 --> 01:14:13,870
O qu�?
590
01:14:14,413 --> 01:14:15,575
Scully!
591
01:14:15,664 --> 01:14:22,200
As minhas fun��es motoras est�o a ser
afectadas. A minha pulsa��o est� filiforme.
592
01:14:22,336 --> 01:14:26,666
Tenho um gosto estranho
na parte de tr�s da garganta.
593
01:14:26,758 --> 01:14:30,624
- Deve ter sido choque anafil�ctico.
- N�o tenho alergias...
594
01:14:38,934 --> 01:14:42,932
Fala Agente Especial Fox Mulder.
Tenho um agente doente!
595
01:14:43,730 --> 01:14:46,980
Consegue ouvir-me? Diga-me o seu nome.
596
01:14:47,066 --> 01:14:53,400
Ela tem compress�o na garganta.
Coloquemo-la na carrinha imediatamente!
597
01:14:54,239 --> 01:14:58,985
Ela sentiu um sabor esquisito na garganta.
Mas n�o tem alergias �s picadas de abelha.
598
01:14:59,077 --> 01:15:01,828
A abelha que a picou
pode transportar um v�rus.
599
01:15:01,912 --> 01:15:06,739
- Pegue no r�dio. Diga-lhes...
- Diga-lhes que pode transportar um v�rus!
600
01:15:06,833 --> 01:15:09,786
Quero ir com ela. Que hospital? Eu...
601
01:15:10,503 --> 01:15:12,661
Para que hospital a leva?
602
01:16:59,138 --> 01:17:01,842
- Que est� a fazer?
- A ler este mapa.
603
01:17:01,932 --> 01:17:04,553
- Pouse-o.
- Quando tiver acabado.
604
01:17:04,642 --> 01:17:08,093
- Acho que ele est� a acordar.
- Est� a recuperar os sentidos.
605
01:17:09,687 --> 01:17:11,395
Hey, Mulder.
606
01:17:11,480 --> 01:17:13,058
Mulder?
607
01:17:15,193 --> 01:17:16,853
Oh, meu Deus...
608
01:17:19,238 --> 01:17:23,531
O Le�o Cobarde, O Espantalho e o T�t�.
609
01:17:27,411 --> 01:17:29,451
Que fa�o aqui?
610
01:17:29,538 --> 01:17:33,999
- Uma bala ro�ou o osso temporal.
- 3cm � esquerda e estar�amos num funeral.
611
01:17:34,085 --> 01:17:36,657
Esteve inconsciente
desde que aqui chegou.
612
01:17:37,128 --> 01:17:38,290
Onde est� Scully?
613
01:17:38,379 --> 01:17:41,913
A sua chamada para o 112
deve ter sido interceptada.
614
01:17:42,174 --> 01:17:46,550
A Scully teve uma alergia
a uma abelha que encontr�mos no hall.
615
01:17:46,636 --> 01:17:50,337
- Tenho de ir at� ela.
- Voc� fica aqui.
616
01:17:50,432 --> 01:17:52,471
lsto tem tudo a ver com Dallas.
617
01:17:52,558 --> 01:17:56,223
- Onde � que ela est�? Eu encontro-a.
- N�o sei onde est�.
618
01:17:56,311 --> 01:18:02,312
Sai daqui sem protec��o, at� onde
chega? At� onde o deixam chegar?
619
01:18:02,399 --> 01:18:04,521
O que � que podemos fazer?
620
01:18:06,570 --> 01:18:08,443
Podem tirar a roupa a Byers.
621
01:18:08,530 --> 01:18:09,728
O qu�?
622
01:18:09,823 --> 01:18:12,527
Preciso da sua roupa.
623
01:18:41,642 --> 01:18:43,718
Fala o Mulder.
624
01:19:17,715 --> 01:19:20,584
Dr. Kurtzweil? Dr. Alvin Kurtzweil.
625
01:20:12,802 --> 01:20:14,213
Sr. Mulder.
626
01:20:16,764 --> 01:20:19,301
Que aconteceu a Kurtzweil?
627
01:20:19,391 --> 01:20:22,227
Ele veio e foi.
628
01:20:22,311 --> 01:20:24,054
Onde est� a Scully?
629
01:20:24,146 --> 01:20:29,222
A localiza��o da Agente Scully
e a forma para salvar a vida dela.
630
01:20:29,317 --> 01:20:30,977
Por favor.
631
01:21:10,643 --> 01:21:12,351
O que � isso?
632
01:21:12,436 --> 01:21:16,481
Uma vacina fraca contra o v�rus
que a infectou.
633
01:21:16,566 --> 01:21:19,519
Deve ser administrado
dentro de 96 horas.
634
01:21:19,610 --> 01:21:22,564
lsso deixa-lhe pouco tempo
para l� chegar.
635
01:21:25,031 --> 01:21:29,776
- Est� a mentir.
- N�o. Embora n�o o possa provar.
636
01:21:29,952 --> 01:21:33,652
O v�rus � extraterrestre.
Sabemos pouco sobre ele
637
01:21:33,747 --> 01:21:37,162
excepto que foi
o habitante inicial da Terra.
638
01:21:38,876 --> 01:21:40,500
- Um v�rus?
- O que � um v�rus
639
01:21:40,586 --> 01:21:44,749
sen�o uma for�a colonizadora
que n�o pode ser derrotada?
640
01:21:44,839 --> 01:21:49,798
Que vive numa gruta, subterr�nea,
at� que sofre muta��o e ataca.
641
01:21:50,303 --> 01:21:53,635
� isto que tem conspirado para ocultar?
642
01:21:53,722 --> 01:21:57,589
- Uma doen�a?
- N�o, est� a interpretar tudo ao contr�rio.
643
01:21:57,683 --> 01:22:03,057
SlDA, o v�rus Ebola,
numa escala evolutiva, s�o rec�m-nascidos.
644
01:22:03,146 --> 01:22:07,275
Este v�rus percorreu o planeta
muito antes dos dinossauros.
645
01:22:07,359 --> 01:22:08,390
Percorreu?
646
01:22:08,485 --> 01:22:15,151
Os seus alien�genas, os seus homenzinhos
verdes chegaram aqui h� milh�es de anos.
647
01:22:15,241 --> 01:22:19,284
Aqueles que n�o partiram
t�m estado inactivos
648
01:22:19,368 --> 01:22:22,654
na forma de um agente
patog�nico desenvolvido,
649
01:22:22,747 --> 01:22:29,958
� espera de ser reconstitu�do pela ra�a
alien�gena quando invadirem o planeta,
650
01:22:30,045 --> 01:22:31,752
usando-nos como hospedeiros.
651
01:22:31,838 --> 01:22:36,214
Contra isto, n�o temos defesas.
Nada al�m de uma vacina fraca.
652
01:22:36,300 --> 01:22:39,088
Est� a ver porque foi mantido segredo?
653
01:22:39,262 --> 01:22:44,468
At� homens bons, como o seu pai, n�o
podiam deixar que a verdade fosse revelada.
654
01:22:44,558 --> 01:22:50,475
At� ao sucedido em Dallas,
acredit�mos que o v�rus nos iria dominar.
655
01:22:53,523 --> 01:22:58,564
lmagine a nossa surpresa
quando iniciaram a gesta��o.
656
01:22:58,695 --> 01:23:02,478
O meu grupo tem trabalhado
com colonizadores alien�genas,
657
01:23:02,573 --> 01:23:07,234
facilitando programas
dando-nos acesso ao v�rus,
658
01:23:07,327 --> 01:23:09,900
na esperan�a de desenvolver uma cura.
659
01:23:11,663 --> 01:23:13,324
Para proteger as vossas costas.
660
01:23:13,415 --> 01:23:18,160
Sobreviv�ncia � a ideologia derradeira. O seu
pai recusou com prud�ncia acreditar nisto.
661
01:23:18,253 --> 01:23:21,455
Mas ele sacrificou a minha irm�.
662
01:23:21,547 --> 01:23:27,880
Sem vacina, os �nicos sobreviventes do
holocausto viral ser�o aqueles imunes a ele.
663
01:23:27,969 --> 01:23:34,850
Clones humanos alien�genas. Ele deixou
a sua irm� ser raptada, por uma raz�o.
664
01:23:37,852 --> 01:23:39,928
Para que ela sobrevivesse.
665
01:23:41,689 --> 01:23:43,515
Como um h�brido gen�tico.
666
01:23:43,607 --> 01:23:47,226
O seu pai preferiu
a esperan�a ao ego�smo.
667
01:23:47,445 --> 01:23:51,276
Esperan�a no �nico
futuro que tinha, os seus filhos.
668
01:23:51,365 --> 01:23:54,400
Esperava que poderia
desvendar a verdade.
669
01:23:54,492 --> 01:23:58,192
Que iria terminar o projecto,
que lutaria o futuro.
670
01:24:04,501 --> 01:24:08,877
- Porque � que me est� a contar isto?
- Pelos meus pr�prios filhos.
671
01:24:08,963 --> 01:24:13,423
Assim que se souber o que lhe disse,
ser� o meu fim.
672
01:24:21,307 --> 01:24:23,346
Onde est� o Dr Kurtzweil?
673
01:24:27,562 --> 01:24:30,052
Gostaria de sair do carro.
674
01:24:31,606 --> 01:24:32,602
Pare o carro!
675
01:24:34,692 --> 01:24:36,270
Condutor...
676
01:24:57,045 --> 01:25:03,130
Os homens com quem trabalho proteger�o
o seu quinh�o no futuro inevit�vel.
677
01:25:04,677 --> 01:25:10,263
Mandaram-me matar o Dr. Kurtzweil.
Tal como me mandaram mat�-lo a si.
678
01:25:15,812 --> 01:25:17,389
N�o confie em ningu�m, Sr. Mulder.
679
01:25:22,108 --> 01:25:23,566
Saia do carro.
680
01:25:26,445 --> 01:25:29,115
Porqu�? Os estofos j� est�o estragados.
681
01:25:29,198 --> 01:25:30,858
Saia do carro!
682
01:25:41,208 --> 01:25:43,699
Tem pouco tempo precioso.
683
01:25:43,794 --> 01:25:49,416
O que lhe dei, os colonizadores
alien�genas n�o sabem que existe.
684
01:25:49,507 --> 01:25:52,958
Aquela vacina � a �nica defesa
contra o v�rus.
685
01:25:53,051 --> 01:25:56,171
lntroduzindo-a num meio alien�gena
686
01:25:56,262 --> 01:26:01,967
pode destruir os planos que tanto
protegemos nos �ltimos 50 anos.
687
01:26:02,060 --> 01:26:04,515
Como assim, pode?
688
01:26:04,604 --> 01:26:10,475
Encontre a Agente Scully. S� ent�o
perceber� o �mbito do projecto.
689
01:26:11,693 --> 01:26:12,474
V�!
690
01:26:13,235 --> 01:26:14,231
J�!
691
01:27:28,592 --> 01:27:35,340
WlLKES LAND, ANT�RTlCA
48 HORAS DEPOlS
692
01:34:51,762 --> 01:34:52,793
Merda.
693
01:37:16,260 --> 01:37:20,092
Proteja a esta��o!
Quero todos em baixo.
694
01:37:20,180 --> 01:37:23,051
Armem-se! Podemos ter um infractor.
695
01:37:38,028 --> 01:37:39,856
Vamos! Vamos!
696
01:38:21,691 --> 01:38:22,853
Scully?
697
01:38:37,288 --> 01:38:39,861
H� um contaminante no sistema.
698
01:38:41,916 --> 01:38:44,407
O Mulder tem a vacina.
699
01:39:04,686 --> 01:39:06,478
Respira!
700
01:39:06,564 --> 01:39:08,222
Scully, podes respirar?
701
01:39:15,653 --> 01:39:17,195
Frio...
702
01:39:17,280 --> 01:39:19,949
- Tenho... frio...
- Tiro-te da�.
703
01:39:26,163 --> 01:39:29,911
Abandonem os vossos postos! Evacuar!
704
01:39:37,463 --> 01:39:41,046
- Que aconteceu?
- Vai tudo para o inferno!
705
01:39:41,134 --> 01:39:43,173
- E o Mulder?
- Ele n�o vai conseguir.
706
01:41:27,016 --> 01:41:29,092
Temos de continuar a andar.
707
01:41:29,393 --> 01:41:30,389
Vamos!
708
01:41:30,477 --> 01:41:32,968
N�o posso.
709
01:41:33,063 --> 01:41:35,138
Sim, podes.
710
01:41:52,913 --> 01:41:55,748
Scully, agarra aquele ventilador.
711
01:41:58,210 --> 01:42:00,914
Scully, agarra o ventilador!
712
01:42:02,171 --> 01:42:04,496
Scully...
713
01:42:31,238 --> 01:42:32,353
Deus, respira!
714
01:42:38,869 --> 01:42:41,359
Respira! Vamos!
715
01:42:46,459 --> 01:42:48,535
lnspira.
716
01:42:48,836 --> 01:42:51,671
lnspira... Respira!
717
01:42:53,173 --> 01:42:55,545
Gozei-te � grande.
718
01:43:11,772 --> 01:43:13,147
Puxa!
719
01:43:13,232 --> 01:43:15,639
Vamos, Scully! Puxa!
720
01:43:18,444 --> 01:43:20,521
Mulder...
721
01:43:29,745 --> 01:43:31,156
Continua a andar!
722
01:43:36,876 --> 01:43:38,786
V�! Vamos!
723
01:43:44,425 --> 01:43:46,880
Quase l�. Continua.
724
01:46:16,889 --> 01:46:18,928
Tens de ver isto.
725
01:46:19,016 --> 01:46:21,055
Scully!
726
01:48:01,603 --> 01:48:08,518
Considerando o seu relat�rio e descri��o,
o meu relat�rio oficial est� incompleto,
727
01:48:08,609 --> 01:48:11,775
dependente destes novos factos
que me pedem para reconciliar.
728
01:48:11,862 --> 01:48:18,065
Embora um agente federal possa ter estado
envolvido no bombardeamento,
729
01:48:18,159 --> 01:48:22,867
os outros eventos que exp�s
s�o demasiado incr�veis por si s�.
730
01:48:22,954 --> 01:48:27,782
- E, francamente, implaus�veis.
- O que � que acha incr�vel?
731
01:48:27,876 --> 01:48:29,619
Por onde quer que eu comece?
732
01:48:29,711 --> 01:48:34,870
Muitos dos eventos descritos
no seu relat�rio desafiam a convic��o.
733
01:48:34,965 --> 01:48:38,084
A Ant�rctica fica longe de Dallas.
734
01:48:38,175 --> 01:48:43,929
N�o posso dar ao Procurador Geral um
relat�rio que alega as liga��es que fez aqui.
735
01:48:44,014 --> 01:48:49,470
Abelhas e campos de milho
n�o se classificam como terrorismo nacional.
736
01:48:50,103 --> 01:48:52,261
N�o, � verdade.
737
01:48:53,397 --> 01:49:00,610
O seu relat�rio n�o apresenta nenhuma
organiza��o com um motivo atribu�vel.
738
01:49:00,946 --> 01:49:06,021
Compreendo que a sua prova��o a afectou,
mas as falhas no seu relato
739
01:49:06,116 --> 01:49:10,908
n�o nos deixa alternativa
se n�o eliminar estas refer�ncias
740
01:49:10,995 --> 01:49:18,706
at� se disponibilizarem provas que nos
obriguem a prosseguir uma investiga��o.
741
01:49:40,563 --> 01:49:48,106
O FBl n�o tem uma unidade capaz de dar
seguimento �s provas existentes.
742
01:50:12,048 --> 01:50:17,421
EPlDEMlA DO V�RUS FATAL HANTA
CONTlDA NO NORTE DO TEXAS
743
01:50:28,812 --> 01:50:33,141
H� um interessante trabalho
de fic��o na p�gina 24.
744
01:50:33,233 --> 01:50:36,482
Misteriosamente,
os nossos nomes foram omitidos.
745
01:50:37,236 --> 01:50:42,478
Est�o a enterrar isto.
V�o cavar um novo buraco e tap�-lo.
746
01:50:42,574 --> 01:50:45,740
Disse ao OPR tudo o que sei.
747
01:50:45,826 --> 01:50:52,492
O que vivi, o v�rus, como se espalha atrav�s
das abelhas e colheitas transg�nicas.
748
01:50:52,582 --> 01:50:54,242
N�o acreditam em ti.
749
01:50:54,333 --> 01:50:58,331
Excepto se a tua hist�ria puder ser
classificada ou facilmente referenciada.
750
01:50:58,420 --> 01:51:00,746
- lnsistiremos.
- N�o. N�o.
751
01:51:00,840 --> 01:51:03,710
Quantas vezes
estivemos aqui antes?
752
01:51:03,801 --> 01:51:06,718
Mesmo aqui?
T�o pr�ximo da verdade.
753
01:51:06,803 --> 01:51:10,254
E agora,
de volta ao princ�pio sem nada!
754
01:51:10,348 --> 01:51:12,220
lsto � diferente.
755
01:51:12,307 --> 01:51:18,808
N�o, n�o �. Tinhas raz�o em quereres
desistir. Fica o mais longe de mim poss�vel.
756
01:51:18,897 --> 01:51:22,230
N�o quero que morras por causa de
um problema que s� a mim diz respeito!
757
01:51:22,316 --> 01:51:25,103
Volta � medicina.
758
01:51:25,194 --> 01:51:28,028
Volta enquanto podes.
759
01:51:31,073 --> 01:51:32,354
N�o posso.
760
01:51:32,450 --> 01:51:33,315
N�o o farei.
761
01:51:33,409 --> 01:51:38,117
Serei m�dica, mas o meu trabalho
est� aqui contigo agora.
762
01:51:38,204 --> 01:51:41,039
Esse v�rus a que estive exposta,
763
01:51:41,124 --> 01:51:47,077
o que quer que seja, tem cura.
Tiveste-o na m�o.
764
01:51:49,756 --> 01:51:52,543
Quantas mais vidas podem ser salvas?
765
01:51:56,679 --> 01:51:57,426
Olha,
766
01:52:01,725 --> 01:52:05,306
se desisto agora, eles ganham.
767
01:52:29,206 --> 01:52:34,876
FOUM TATOUlNE,
TUN�SlA
768
01:52:59,649 --> 01:53:03,397
Est�s com calor.
Porque � que veio de t�o longe?
769
01:53:03,486 --> 01:53:05,443
Temos assuntos a discutir.
770
01:53:05,529 --> 01:53:10,107
- Disp�e dos canais regulares.
- lsto envolve o Mulder.
771
01:53:10,450 --> 01:53:14,779
- Esse nome! Outra vez.
- Ele viu mais do que devia.
772
01:53:14,870 --> 01:53:18,536
Do todo, s� viu bocados.
773
01:53:18,625 --> 01:53:22,667
Ele est� determinado. Reintegrado.
774
01:53:26,255 --> 01:53:28,331
N�o passa de um homem.
775
01:53:29,007 --> 01:53:32,173
Um homem s� n�o pode lutar
contra o futuro.
776
01:53:32,845 --> 01:53:34,920
Ontem,
777
01:53:35,180 --> 01:53:37,256
recebi isto.
778
01:53:58,324 --> 01:54:02,238
ARQUlVOS X RE-ABERTOS. PONTO.
lNSTRU��ES, POR FAVOR. PONTO.
62254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.