All language subtitles for The.X.Files.1998.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,356 --> 00:01:27,763 NORTE DO TEXAS 2 00:01:27,858 --> 00:01:32,236 35,000 AC 3 00:05:56,760 --> 00:05:59,251 Stevie, est�s bem? 4 00:06:01,348 --> 00:06:03,222 O... 5 00:06:07,479 --> 00:06:09,935 O vento empurrou-me. 6 00:06:10,024 --> 00:06:11,815 Parece uma gruta. 7 00:06:22,370 --> 00:06:25,075 Stevie, que se passa? 8 00:06:29,919 --> 00:06:31,793 � um cr�nio humano! 9 00:06:31,879 --> 00:06:35,165 - Atira-o para aqui! - N�o! � meu. 10 00:06:35,258 --> 00:06:38,876 H� ossos por todo o lado. 11 00:06:53,110 --> 00:06:54,652 O que... 12 00:07:17,510 --> 00:07:19,586 Stevie? 13 00:07:19,679 --> 00:07:21,921 - Stevie! - Est�s bem? 14 00:07:25,351 --> 00:07:28,720 Eh, p�... vamos embora daqui! 15 00:07:37,864 --> 00:07:44,448 NORTE DO TEXAS PRESENTE 16 00:08:10,606 --> 00:08:12,266 D�-me a escada. 17 00:08:14,151 --> 00:08:18,445 Daqui Capit�o Miles Cooles. Situa��o de salvamento em marcha. 18 00:08:18,531 --> 00:08:22,944 A corda est� no buraco. Vamos. Descem dois. 19 00:08:29,793 --> 00:08:31,869 Que tens, TC? 20 00:08:34,172 --> 00:08:36,165 Viste o rapaz? 21 00:08:39,886 --> 00:08:43,137 Volta, TC. Viste o mi�do? 22 00:08:44,933 --> 00:08:46,807 Danny, verifique o r�dio do TC. 23 00:08:46,894 --> 00:08:51,520 TC? Glenn, Sal, est� no buraco. 24 00:09:23,056 --> 00:09:26,804 - Tirem essas pessoas daqui! - Afastem-nos para tr�s! 25 00:09:26,893 --> 00:09:28,471 Para tr�s, todos. 26 00:09:29,980 --> 00:09:35,983 Mandei quatro homens � procura do rapaz. Disseram que os olhos dele ficaram pretos. 27 00:09:36,069 --> 00:09:39,485 Agora perdemos a comunica��o com os meus homens. 28 00:09:54,630 --> 00:09:56,587 E ent�o os meus homens? 29 00:10:00,636 --> 00:10:03,210 E ent�o os meus homens? 30 00:10:16,236 --> 00:10:18,643 Que raio � isto? 31 00:10:47,434 --> 00:10:49,142 Fala Bronschweig. 32 00:10:49,228 --> 00:10:54,104 O cen�rio imposs�vel que nunca plane�mos? 33 00:10:54,483 --> 00:10:57,021 Convinha apresentarmos um plano. 34 00:11:08,164 --> 00:11:14,249 EDlF�ClO DO GOVERNO, DALLAS, TEXAS UMA SEMANA DEPOlS 35 00:11:29,811 --> 00:11:32,516 Evacu�mos o edificio. 36 00:11:32,606 --> 00:11:38,193 - N�o h� sinais de um dispositivo explosivo. - Mandaram os c�es? 37 00:11:38,278 --> 00:11:39,192 Sim, senhor. 38 00:11:39,279 --> 00:11:41,106 Mandem-nos de novo. 39 00:11:44,785 --> 00:11:46,244 Tudo bem, rapazes. 40 00:11:46,328 --> 00:11:48,404 Fa�amos isso outra vez! 41 00:12:15,692 --> 00:12:17,566 Mulder, sou eu. 42 00:12:17,652 --> 00:12:20,060 - Onde est�s, Scully? - No telhado. 43 00:12:20,197 --> 00:12:22,984 - Descobriste algo? - N�o, nada. 44 00:12:23,784 --> 00:12:25,064 Que se passa? 45 00:12:25,160 --> 00:12:28,861 Subi 12 andares, estou com calor, tenho sede, 46 00:12:28,956 --> 00:12:31,826 e pergunto-me o que fa�o aqui. 47 00:12:31,917 --> 00:12:33,791 Estamos � procura de uma bomba. 48 00:12:33,877 --> 00:12:37,293 Mas a amea�a foi feita sobre o Edificio Federal. 49 00:12:37,381 --> 00:12:39,457 Eles t�m esse protegido. 50 00:12:39,550 --> 00:12:46,299 Quando telefonam com amea�a de bomba, o fim racional � deixar-nos encontr�-la. 51 00:12:46,390 --> 00:12:50,851 O objectivo racional do terrorismo � promover o terror. 52 00:12:50,937 --> 00:12:57,686 H� um modelo padr�o comportamental para cada caso em que uma amea�a virou bomba. 53 00:12:57,985 --> 00:13:01,568 E se ignorarmos esses dados, como j� o fizemos, 54 00:13:01,656 --> 00:13:06,448 as hip�teses s�o grandes que se houver uma bomba, talvez n�o a encontremos. 55 00:13:06,536 --> 00:13:08,612 Podem-se perder vidas. 56 00:13:08,788 --> 00:13:09,654 Mulder? 57 00:13:10,999 --> 00:13:12,279 Mulder? 58 00:13:13,251 --> 00:13:14,662 Credo, Mulder! 59 00:13:14,753 --> 00:13:17,208 O que aconteceu aos palpites? 60 00:13:18,507 --> 00:13:21,508 Actos aleat�rios n�o previs�veis. 61 00:13:21,593 --> 00:13:24,511 Se n�o conseguirmos imaginar o inesperado 62 00:13:24,596 --> 00:13:29,887 num universo de possibilidades, estaremos � merc� de algo 63 00:13:29,977 --> 00:13:33,097 que n�o pode ser classificado. 64 00:13:36,191 --> 00:13:40,770 Que fazemos aqui, Scully? Est� um calor dos diabos. 65 00:13:43,741 --> 00:13:49,281 Sei que est�s aborrecido, mas pensamento sem regras s� te traz problemas. 66 00:13:49,372 --> 00:13:54,034 - Porque pensas que estou aborrecido? - Desiste de procurar o que n�o existe ali. 67 00:13:54,127 --> 00:13:57,460 Fecharam os Ficheiros Secretos. 68 00:13:57,547 --> 00:14:03,383 Fa�amos amea�a de bomba para Houston. � noite de cerveja gratuita no Astrodome. 69 00:14:08,183 --> 00:14:09,132 E agora? 70 00:14:09,225 --> 00:14:10,886 Est� trancada? 71 00:14:10,977 --> 00:14:14,062 lsto � que � antecipar o imprevisto! 72 00:14:17,025 --> 00:14:19,433 - Gozei-te. - N�o. 73 00:14:19,528 --> 00:14:21,983 - Gozei-te � grande. - N�o gozaste nada. 74 00:14:22,072 --> 00:14:23,697 Vi-te agitar levemente o puxador. 75 00:14:25,784 --> 00:14:29,449 Vi a tua cara. Houve um momento de p�nico. 76 00:14:29,538 --> 00:14:33,666 Nunca me viste a entrar em p�nico. Quando entro em p�nico, fa�o esta cara. 77 00:14:33,751 --> 00:14:34,865 Foi assim. 78 00:14:34,960 --> 00:14:39,124 - N�o viste essa cara. - Vi essa cara. Pagas tu. 79 00:14:41,217 --> 00:14:43,256 Coca cola, Pepsi, soro fisiol�gico? 80 00:14:43,344 --> 00:14:45,420 Algo doce. 81 00:16:06,638 --> 00:16:07,254 Scully. 82 00:16:07,347 --> 00:16:09,007 Encontrei a bomba. 83 00:16:09,099 --> 00:16:12,550 �s engra�ado. Onde est�s, Mulder? 84 00:16:12,644 --> 00:16:14,720 Estou na sala das m�quinas de bebidas. 85 00:16:17,775 --> 00:16:19,233 � nisso que est�s a bater? 86 00:16:19,318 --> 00:16:22,521 Sim. Pede a algu�m que abra aquela porta. 87 00:16:23,322 --> 00:16:26,773 - Boa tentativa, Mulder. - Est� na m�quina das gasosas. 88 00:16:26,867 --> 00:16:29,239 Tens 14 minutos para evacuar. 89 00:16:30,955 --> 00:16:32,782 Vamos, Mulder. 90 00:16:32,873 --> 00:16:34,284 13.56 91 00:16:34,375 --> 00:16:36,451 13.54 92 00:16:37,003 --> 00:16:39,042 13.52 93 00:16:39,130 --> 00:16:40,375 13.50 94 00:16:40,465 --> 00:16:44,628 V�s um padr�o a aparecer aqui, Scully? 95 00:16:51,768 --> 00:16:53,677 Eu tiro-te da�! 96 00:16:59,067 --> 00:17:03,112 � preciso evacuar este edificio em dez minutos! 97 00:17:03,196 --> 00:17:06,696 Bloquear num raio de 2 km em torno do edificio! 98 00:17:06,783 --> 00:17:10,366 - Dez minutos? - N�o pense! M�os � obra! 99 00:17:11,455 --> 00:17:12,949 Daqui a Seguran�a... 100 00:17:14,333 --> 00:17:18,580 Fala a Agente Especial Dana Scully. preciso de falar com o Agente Michaud. 101 00:17:18,671 --> 00:17:20,710 Ele est� no edificio errado. 102 00:17:36,647 --> 00:17:39,435 - Onde �? - M�quina de vender bebidas. 103 00:17:39,525 --> 00:17:41,483 Ele est� trancado l� dentro com ela. 104 00:18:03,008 --> 00:18:06,840 Conheces aquela cara que te mostrei, vou faz�-la de novo. 105 00:18:07,346 --> 00:18:11,130 Afasta-te da porta. Vamos entrar. 106 00:18:24,113 --> 00:18:25,276 Livre! 107 00:18:31,621 --> 00:18:35,868 Diga-me que s� h� gasosa nessas latas. 108 00:18:41,798 --> 00:18:44,799 � apenas aquilo que aparenta. Um dispositivo explosivo grande. 109 00:18:45,635 --> 00:18:48,553 Trinta e oito litros de Astrolite. 110 00:18:49,598 --> 00:18:53,761 Ok. Tirem todos daqui. Mantenham a �rea livre. 111 00:18:55,312 --> 00:19:00,021 - Algu�m tem de ficar aqui contigo. - Dei ordem para evacuar. 112 00:19:00,108 --> 00:19:02,267 Consegues retirar o fus�vel? 113 00:19:03,320 --> 00:19:04,518 Sim, consigo. 114 00:19:04,613 --> 00:19:08,777 - Temos quatro minutos para descobrir. - Ouviu o que disse? 115 00:19:08,867 --> 00:19:11,193 Sai! 116 00:19:15,082 --> 00:19:16,707 Vamos, Mulder. 117 00:19:59,878 --> 00:20:01,871 Mulder, que est�s a fazer? 118 00:20:01,964 --> 00:20:04,669 - Algo est� mal! - Mulder! 119 00:20:05,092 --> 00:20:07,879 - H� algo que n�o est� bem. - Entra no carro! 120 00:20:07,970 --> 00:20:10,093 N�o h� tempo! 121 00:20:10,431 --> 00:20:11,462 Vamos! 122 00:20:22,235 --> 00:20:24,311 Vamos! 123 00:21:29,554 --> 00:21:32,508 Da pr�xima, pagas tu. 124 00:21:42,776 --> 00:21:47,105 SEDE DO FBl, WASHlNGTON DC 125 00:21:47,197 --> 00:21:49,522 Considerando Waco e Ruby Ridge, 126 00:21:49,616 --> 00:21:54,325 o gabinete do Procurador Geral precisa de atribuir responsabilidades 127 00:21:54,413 --> 00:22:00,451 pela destrui��o catastr�fica e perda de vidas devido ao terrorismo. 128 00:22:00,544 --> 00:22:05,171 Estamos sob press�o do Procurador Geral 129 00:22:05,257 --> 00:22:09,836 para apresentar o relat�rio do sucedido para que ela possa fazer uma declara��o p�blica. 130 00:22:09,929 --> 00:22:14,508 Cinco pessoas morreram durante a explos�o. 131 00:22:19,564 --> 00:22:24,559 O Agente Especial Encarregado Michaud, que tentou retirar o fus�vel � bomba, 132 00:22:24,652 --> 00:22:27,322 tr�s bombeiros de Dallas e um rapaz. 133 00:22:28,865 --> 00:22:33,657 Como? Os bombeiros e o rapaz estavam no edificio? 134 00:22:33,745 --> 00:22:39,250 Agente Mulder, como n�o foi pontual para esta audi�ncia, por favor saia 135 00:22:39,334 --> 00:22:44,080 para que possamos ouvir a vers�o dos factos da Agente Scully. 136 00:22:44,172 --> 00:22:50,674 - Disseram-nos que o edificio estava vazio. - Chegar� a sua vez. Por favor saia. 137 00:23:10,700 --> 00:23:14,033 Ainda est�o a falar com a Agente Scully. 138 00:23:14,329 --> 00:23:15,871 Sobre qu�? 139 00:23:15,955 --> 00:23:20,202 Querem saber porque � que ela estava no edificio errado. 140 00:23:20,335 --> 00:23:22,411 Ela estava comigo. 141 00:23:25,298 --> 00:23:30,922 N�o percebe, pois n�o? H� preju�zos de 45 milh�es de d�lares em Dallas. 142 00:23:31,012 --> 00:23:34,049 Morreram pessoas. N�o foram indicados suspeitos. 143 00:23:34,141 --> 00:23:37,723 A hist�ria continua que isto podia ter sido evitado. 144 00:23:37,811 --> 00:23:39,934 Querem culpar-nos? 145 00:23:42,024 --> 00:23:46,353 Ambos sabemos que se parece desagrad�vel, � desagrad�vel para o FBl. 146 00:23:46,445 --> 00:23:49,114 A culpa tem de ir para algum lugar. 147 00:23:50,324 --> 00:23:56,244 - Mas a Agente Scully n�o merece isto. - Ela diz o mesmo de si. 148 00:23:56,330 --> 00:24:02,333 Quebrei contacto com o Agente Encarregado. Deixei-o sozinho com o dispositivo. 149 00:24:02,420 --> 00:24:05,540 Agente Scully diz que queria voltar para tr�s. 150 00:24:05,631 --> 00:24:06,876 N�o. 151 00:24:14,682 --> 00:24:17,173 Est�o a perguntar por si. 152 00:24:18,353 --> 00:24:19,847 Obrigado. 153 00:24:23,441 --> 00:24:28,150 - N�o tens de me proteger. - Disse-lhes a verdade. 154 00:24:28,238 --> 00:24:30,694 Est�o a tentar dividir-nos. 155 00:24:31,783 --> 00:24:35,152 J� o fizeram. V�o separar-nos. 156 00:24:35,245 --> 00:24:37,617 Que dizes? 157 00:24:37,706 --> 00:24:41,407 Encontro-me com o OPR dentro de 2 dias para novo destacamento. 158 00:24:41,502 --> 00:24:42,912 Eles puseram-nos juntos. 159 00:24:43,003 --> 00:24:47,333 Por isso podia invalidar as tuas investiga��es. Mas 160 00:24:47,424 --> 00:24:49,750 acho que isto vai mais fundo que isso. 161 00:24:49,844 --> 00:24:54,007 - Est�o a fazer isto a mim. - N�o est�o a fazer isto. 162 00:24:57,685 --> 00:25:03,723 Abandonei uma carreira em medicina porque pensei que poderia fazer a diferen�a no FBl. 163 00:25:03,816 --> 00:25:06,651 Mas as coisas n�o sa�ram assim. 164 00:25:06,736 --> 00:25:12,572 E agora se me transferirem para Omaha ou Cleveland ou algum gabinete de campo, 165 00:25:12,659 --> 00:25:19,789 n�o tem interesse para mim como aconteceu no passado. N�o depois do que vi e fiz. 166 00:25:21,877 --> 00:25:23,668 Vais desistir. 167 00:25:25,839 --> 00:25:29,919 Talvez devesses perguntar a ti mesmo se realmente queres continuar, tamb�m. 168 00:25:34,765 --> 00:25:37,600 Agente Mulder, � a sua vez. 169 00:25:37,684 --> 00:25:39,761 Lamento. 170 00:25:42,690 --> 00:25:43,769 Mulder... 171 00:25:47,903 --> 00:25:49,647 Boa sorte. 172 00:26:11,928 --> 00:26:16,008 Diria que isto excede o seu requisito m�nimo di�rio. 173 00:26:22,439 --> 00:26:25,226 Deve treinar para levantar esse tipo de pesos pesados. 174 00:26:26,818 --> 00:26:28,313 Mau dia? 175 00:26:34,284 --> 00:26:36,822 Ent�o, que faz? 176 00:26:37,997 --> 00:26:39,870 Que fa�o? 177 00:26:43,419 --> 00:26:50,038 Sou a figura chave numa charada governamental para negar que existem ETs. 178 00:26:50,134 --> 00:26:55,425 Uma conspira��o global com intervenientes chave nos mais altos n�veis do poder. 179 00:26:55,515 --> 00:27:00,307 E atinge as vidas de todos neste planeta. 180 00:27:02,230 --> 00:27:05,231 Claro, ningu�m acredita em mim. 181 00:27:05,316 --> 00:27:10,393 Sou inc�modo ao superiores, uma anedota para os colegas. Chamam-me 'Medonho'. 182 00:27:10,488 --> 00:27:14,533 O 'Medonho' Mulder, cuja irm� foi raptada por alien�genas, 183 00:27:14,618 --> 00:27:20,205 que persegue homens verdes gritando para todos aqueles que escutem 184 00:27:20,290 --> 00:27:28,085 que o c�u est� a cair. E quando bater no solo, ser� a maior tempestade de todos os tempos. 185 00:27:30,968 --> 00:27:35,297 Bem, diria. Tudo isso �... 'Medonho'. 186 00:27:36,181 --> 00:27:37,213 O qu�? 187 00:27:37,308 --> 00:27:40,178 Parece que 86 � o seu n� da sorte. 188 00:27:49,695 --> 00:27:53,361 Sabe, o n�1 � o n�mero mais solit�rio. 189 00:28:21,728 --> 00:28:24,054 FORA DE SERVl�O 190 00:28:27,026 --> 00:28:27,974 Ol�? 191 00:28:28,068 --> 00:28:30,144 - Est� c� gente! - Desculpe. 192 00:28:48,047 --> 00:28:50,585 lsso s�o assuntos oficiais do FBl? 193 00:28:51,884 --> 00:28:53,047 O qu�? 194 00:28:53,136 --> 00:28:56,671 Aposto que o Bureau est� a acus�-lo da mesma coisa em Dallas. 195 00:28:56,764 --> 00:29:02,269 Vagueando e a segurar a sua pila enquanto explodem bombas. 196 00:29:06,483 --> 00:29:07,432 Eu conhe�o-o? 197 00:29:07,526 --> 00:29:11,060 N�o, mas tenho estado atento � sua carreira. 198 00:29:11,154 --> 00:29:15,022 Os tempos em que era um agente um jovem e promissor. Antes disso. 199 00:29:16,285 --> 00:29:19,369 - Veio aqui por uma raz�o? - Sim. 200 00:29:19,455 --> 00:29:21,494 Vim. 201 00:29:24,043 --> 00:29:27,459 Chamo-me Kurtzweil. Dr. Alvin Kurtzweil. 202 00:29:27,546 --> 00:29:32,007 - � suposto eu conhecer esse nome? - Velho amigo do seu pai. 203 00:29:32,635 --> 00:29:36,004 No Departamento de Estado �ramos colegas viajantes. 204 00:29:36,097 --> 00:29:40,177 Mas o desencanto dele durou mais que o meu. 205 00:29:49,736 --> 00:29:51,812 Como � que me encontrou? 206 00:29:52,447 --> 00:29:56,445 Soube que vem aqui. Calculei que precisasse de uma bebida esta noite. 207 00:29:56,534 --> 00:30:01,243 - � jornalista? - M�dico, como j� disse. OB-GlN. 208 00:30:01,331 --> 00:30:03,739 Tem algo para me dizer, diga. 209 00:30:03,834 --> 00:30:07,666 H� algo que n�o sabe sobre o bombardeamento em Dallas. 210 00:30:07,754 --> 00:30:08,668 O qu�? 211 00:30:08,755 --> 00:30:13,631 O Agente Michaud nunca tentou ou pretendeu retirar o fus�vel �quela bomba. 212 00:30:13,719 --> 00:30:18,180 - Ele deixou-a explodir na cara, huh? - Ningu�m pergunta. 213 00:30:18,265 --> 00:30:22,559 - Mas porque n�o o Edificio Federal? - Estava muito bem protegido. 214 00:30:22,645 --> 00:30:27,887 Bombardearam o outro edificio porque estavam l� funcion�rios federais. 215 00:30:27,983 --> 00:30:33,108 A Ag�ncia de Gest�o de Emerg�ncia Federal possui l� um gabinete de quarentena, 216 00:30:33,197 --> 00:30:38,571 onde se encontraram os corpos. � isto que voc� n�o sabia. 217 00:30:38,661 --> 00:30:41,235 Aquelas pessoas j� estavam mortas. 218 00:30:43,666 --> 00:30:47,166 - Antes da bomba explodir? - � o que estou a dizer. 219 00:30:50,048 --> 00:30:53,998 - Darius Michaud era um veterano de 22 anos. - Era um patriota. 220 00:30:54,094 --> 00:31:01,472 Aqueles a quem era leal conhecem Dallas. Fizeram explodir o pr�dio para esconder algo. 221 00:31:01,560 --> 00:31:05,510 Fizeram explodir um pr�dio apenas para esconder os corpos daqueles bombeiros? 222 00:31:05,606 --> 00:31:07,515 E um rapazito. 223 00:31:09,526 --> 00:31:14,438 - Acho que isso � treta. - Acha? 224 00:31:18,702 --> 00:31:21,324 Arlington, por favor. 225 00:31:35,595 --> 00:31:38,430 Na realidade, n�o, vamos a Georgetown. 226 00:31:39,599 --> 00:31:42,090 Vamos a Georgetown. 227 00:32:10,047 --> 00:32:12,834 - Acordei-te. Acordei-te? - N�o. 228 00:32:12,925 --> 00:32:14,799 Porque n�o? S�o 3 da manh�. 229 00:32:14,885 --> 00:32:16,961 Est�s b�bado? 230 00:32:18,139 --> 00:32:21,258 Eu-eu estive at� h� cerca de 20 minutos. 231 00:32:21,350 --> 00:32:25,099 Foi isso antes ou depois de decidires vir c�? 232 00:32:25,187 --> 00:32:26,646 O que � est�s a sugerir? 233 00:32:28,149 --> 00:32:30,521 - Vai para casa, Mulder. - N�o, veste-te. 234 00:32:30,610 --> 00:32:33,148 - � tarde. - Veste-te. 235 00:32:33,237 --> 00:32:37,698 - Que fazes? - Veste-te e eu explico no caminho. 236 00:32:43,915 --> 00:32:48,209 NORTE DO TEXAS 237 00:34:27,021 --> 00:34:29,180 Tem algo para me mostrar? 238 00:34:37,741 --> 00:34:42,035 Reduzimos a temperatura do ar para controlar o desenvolvimento 239 00:34:42,120 --> 00:34:46,332 - que � algo nunca visto. - Provocado por qu�? 240 00:34:46,500 --> 00:34:48,576 Calor, creio. 241 00:34:48,794 --> 00:34:52,163 A invas�o de um hospedeiro, o bombeiro, 242 00:34:52,256 --> 00:34:57,961 e um ambiente fazendo subir a temperatura do corpo acima dos 98.6. 243 00:35:07,438 --> 00:35:12,147 - Este homem ainda est� vivo. - Tecnicamente... e biologicamente. 244 00:35:12,234 --> 00:35:14,227 Mas ele nunca ir� recuperar. 245 00:35:18,116 --> 00:35:19,574 Como assim? 246 00:35:19,659 --> 00:35:25,780 O organismo em desenvolvimento usa a energia da vida dele, digerindo osso e tecido. 247 00:35:26,833 --> 00:35:29,538 Abrandamos apenas o processo. 248 00:35:33,173 --> 00:35:37,835 - Dev�amos destru�-lo antes da gesta��o? - N�o, n�o. 249 00:35:38,428 --> 00:35:41,133 Precisamos de ensaiar a nossa vacina. 250 00:35:42,516 --> 00:35:47,723 - E se n�o tiver �xito? - Queimamo-lo. Como os outros. 251 00:35:56,572 --> 00:36:01,364 MONTGOMERY, MARYLAND 252 00:36:04,121 --> 00:36:08,997 HOSPlTAL NAVAL DE BETHESDA 04.04 253 00:36:11,045 --> 00:36:12,670 ldentifica��o e n�mero do andar. 254 00:36:12,755 --> 00:36:18,379 - Vamos � morgue. - Essa �rea est� presentemente proibida. 255 00:36:18,469 --> 00:36:20,795 - �s ordens de quem? - General McAddie. 256 00:36:20,889 --> 00:36:25,100 Ele acordou-nos �s 3 da manh� e disse-nos para vir para aqui. 257 00:36:25,185 --> 00:36:27,142 N�o sei quanto a isso. 258 00:36:27,228 --> 00:36:30,146 - Telefone-lhe. - N�o tenho o n�mero. 259 00:36:30,231 --> 00:36:32,983 Ligue ao PBX. 260 00:36:34,653 --> 00:36:36,313 N�o sabe o n�mero deles? 261 00:36:36,571 --> 00:36:41,483 - Telefono ao meu Chefe. - N�o temos tempo a perder. 262 00:36:41,576 --> 00:36:47,200 A instru��o veio de McAddie. Telefone-lhe. Faremos o trabalho enquanto confirma. 263 00:36:50,753 --> 00:36:54,620 Porque n�o v�o para l� e confirmo a autoriza��o? 264 00:36:54,715 --> 00:36:56,423 Obrigado. 265 00:36:56,509 --> 00:37:00,969 Porque � que a morgue est� proibida sob as ordens de um general? 266 00:37:01,097 --> 00:37:04,845 Este � do bombeiro que morreu em Dallas? 267 00:37:04,934 --> 00:37:06,891 De acordo com a etiqueta atada ao dedo do p�. 268 00:37:06,978 --> 00:37:10,643 - E tentas saber...? - Causa de morte. 269 00:37:10,732 --> 00:37:14,350 Posso dizer-te isso sem olhar para ele. 270 00:37:14,444 --> 00:37:19,687 lnsufici�ncia de �rg�o devido a exposi��o � fonte e detritos pelo ar. 271 00:37:19,783 --> 00:37:23,199 Mulder, este homem j� foi autopsiado. 272 00:37:27,165 --> 00:37:31,210 lsto encaixa-se na descri��o que acabaste de dar? 273 00:37:35,549 --> 00:37:39,214 - Oh, meu Deus! Os tecidos deste homem... - � como gelatina. 274 00:37:41,805 --> 00:37:46,218 Houve um tipo de decomposi��o celular. 275 00:37:50,231 --> 00:37:53,148 Deus, est� totalmente edem�tico. 276 00:37:54,985 --> 00:37:59,279 N�o se efectuou nenhuma aut�psia. N�o h� incis�o em forma de Y, 277 00:38:00,157 --> 00:38:01,901 n�o h� exame interno. 278 00:38:01,993 --> 00:38:08,612 Por isso a causa da morte no relat�rio � falsa? Ele n�o morreu da explos�o? 279 00:38:08,708 --> 00:38:14,295 N�o posso dizer-te o que matou este homem. Tenho a certeza que ningu�m pode. 280 00:38:20,387 --> 00:38:24,550 Mulder, sabias que este homem n�o morreu no local da bomba. 281 00:38:24,641 --> 00:38:28,390 - Foi-me dito tanto. - Queres dizer que isto � um embuste? 282 00:38:28,478 --> 00:38:31,183 - De qu�? - N�o sei. 283 00:38:31,273 --> 00:38:34,606 Mas aposto que n�o � nada que se possa classificar. 284 00:38:34,693 --> 00:38:37,860 Mulder, isto vai levar tempo. 285 00:38:37,946 --> 00:38:41,446 Algu�m vai dar conta que n�o dev�amos estar aqui. 286 00:38:41,533 --> 00:38:46,741 Culparam-nos pela morte deste homem. Gostaria de saber de que morreu. E tu? 287 00:39:03,056 --> 00:39:05,843 � tudo, aqui. 288 00:39:26,204 --> 00:39:30,498 - Desculpe? Em que o posso ajudar? - � esta a casa do Dr. Kurtzweil? 289 00:39:32,544 --> 00:39:36,922 - Tem algum assunto a tratar com ele? - Sim, estou � procura dele. 290 00:39:37,007 --> 00:39:39,166 � procura dele para qu�? 291 00:39:40,886 --> 00:39:45,595 Os Agentes Federais est�o tamb�m � procura dele. Que grande neg�cio o dele! 292 00:39:46,183 --> 00:39:47,678 Qual era? 293 00:39:47,768 --> 00:39:52,561 Vendia fotografias de rapazinhos nus no computador. 294 00:39:55,902 --> 00:39:57,562 Procura-o por outra raz�o? 295 00:39:57,653 --> 00:40:00,524 OS QUATRO CAVALElROS DA CONSPlRA��O DE DOMlNA��O MUNDlAL 296 00:40:00,615 --> 00:40:01,564 Sim. 297 00:40:01,658 --> 00:40:06,035 Tinha consulta marcada para exame ao p�lvis. 298 00:40:11,668 --> 00:40:16,745 - Quer um telefonema, se encontrarmos este Kurtzweil? - N�o se incomode. 299 00:40:38,028 --> 00:40:41,362 V� esta porcaria? Algu�m sabe que estou a falar consigo. 300 00:40:41,449 --> 00:40:43,774 N�o de acordo com a pol�cia. 301 00:40:43,868 --> 00:40:47,367 De novo pornografia infantil? Ass�dio sexual de um paciente? 302 00:40:47,455 --> 00:40:48,997 Porqu� desacredit�-lo? 303 00:40:49,081 --> 00:40:52,035 Porque sei demasiado sobre a verdade. 304 00:40:52,126 --> 00:40:55,163 Esses disparates sobre o fim do mundo que voc� escreve? 305 00:40:55,254 --> 00:40:57,081 Conhece o meu trabalho? 306 00:40:59,259 --> 00:41:01,714 - Eu estava certo sobre Dallas. - Como? 307 00:41:01,803 --> 00:41:04,376 Conhece o v�rus Hanta? 308 00:41:04,472 --> 00:41:10,511 Sim. Um v�rus mortal que se propagou de ratos do campo h� alguns anos atr�s. 309 00:41:10,604 --> 00:41:15,016 O jornal diz que a FEMA foi chamada para administrar um surto. 310 00:41:15,108 --> 00:41:20,779 Sabe qual � o verdadeiro poder da Ag�ncia de Gest�o de Emerg�ncia Federal? 311 00:41:20,864 --> 00:41:26,321 Pode suspender o governo constitucional sob declara��o de uma emerg�ncia nacional. 312 00:41:26,411 --> 00:41:28,451 Pense sobre isso. 313 00:41:28,539 --> 00:41:35,288 O que � que tal ag�ncia t�o poderosa faz gerindo um pequeno surto viral no Texas? 314 00:41:35,504 --> 00:41:41,175 - Diz que n�o era um pequeno surto? - N�o. Digo que n�o era o v�rus Hanta. 315 00:41:41,260 --> 00:41:43,004 Bem, o que era? 316 00:41:48,851 --> 00:41:50,927 O que era? 317 00:41:53,189 --> 00:41:58,943 H� anos, o seu pai e eu fomos recrutados para um projecto. Guerra biol�gica. Um v�rus. 318 00:41:59,028 --> 00:42:00,938 O que matou aqueles homens? 319 00:42:01,030 --> 00:42:06,025 Algo que nem me atrevo a escrever. N�o temos contexto para o que seja. 320 00:42:06,119 --> 00:42:10,164 Ou qualquer avalia��o da escala pela qual ser� desencadeado. 321 00:42:10,248 --> 00:42:12,324 Uma peste? 322 00:42:13,794 --> 00:42:15,952 Uma peste para p�r fim a todas as pestes. 323 00:42:16,046 --> 00:42:18,751 Uma arma silenciosa para uma guerra silenciosa. 324 00:42:18,840 --> 00:42:24,594 A liberta��o sistem�tica de um organismo indiscriminado para o qual n�o h� cura. 325 00:42:24,680 --> 00:42:27,883 T�m estado a trabalhar nisto h� 50 anos. 326 00:42:27,975 --> 00:42:34,263 Enquanto o mundo combatia os comunistas, estes homens negociavam um Armaged�o. 327 00:42:34,356 --> 00:42:36,682 A negociar com quem? 328 00:42:36,776 --> 00:42:38,934 Acho que sabe. 329 00:42:39,028 --> 00:42:45,031 O calend�rio foi estabelecido. Acontecer� num feriado quando as pessoas viajam. 330 00:42:45,118 --> 00:42:50,574 Ser� declarado estado de emerg�ncia, o governo ficar� sob a al�ada 331 00:42:50,665 --> 00:42:53,832 da Ag�ncia de Gest�o de Emerg�ncia Federal. 332 00:42:54,711 --> 00:42:58,246 FEMA. O governo secreto. 333 00:43:00,383 --> 00:43:05,341 - Chamam-me paran�ico! - Volte a Dallas e descubra. 334 00:43:06,556 --> 00:43:11,468 Ou iremos descobrir com o resto do pa�s... quando for tarde de mais. 335 00:44:04,161 --> 00:44:05,953 Scully, sou eu. 336 00:44:06,706 --> 00:44:09,244 - Sim. - Porque murmuras? 337 00:44:09,333 --> 00:44:11,160 N�o posso falar agora. 338 00:44:11,252 --> 00:44:12,912 Que descobriste? 339 00:44:13,004 --> 00:44:15,756 Provas de uma grande infec��o. 340 00:44:15,840 --> 00:44:19,340 - Que tipo de infec��o? - N�o sei. 341 00:44:20,678 --> 00:44:23,763 Vou reservar um voo para Dallas. 342 00:44:23,848 --> 00:44:25,640 Arranjo-te um bilhete, tamb�m. 343 00:44:25,725 --> 00:44:28,263 - Mulder... - Preciso dos teus conhecimentos. 344 00:44:28,353 --> 00:44:32,137 - Amanh� � a minha audi�ncia. - Regressas a tempo. 345 00:44:32,232 --> 00:44:34,390 Talvez com novas provas. 346 00:44:34,484 --> 00:44:37,853 N�o posso! Estou para al�m do senso comum aqui. 347 00:44:37,946 --> 00:44:41,991 N�o � senso comum. �... 348 00:44:42,659 --> 00:44:45,067 Est� l�? Scul... 349 00:44:46,121 --> 00:44:48,197 Scully? 350 00:45:20,156 --> 00:45:22,944 Est�s � procura da agulha num palheiro. 351 00:45:23,034 --> 00:45:27,032 Houve tantos estragos que n�o tivemos muito parajuntar. 352 00:45:27,122 --> 00:45:29,530 Procuro algo invulgar. 353 00:45:29,624 --> 00:45:32,709 Talvez algo dos escrit�rios FEMA. 354 00:45:32,794 --> 00:45:36,329 Envi�mos aqueles restos para Washington. 355 00:45:36,799 --> 00:45:40,049 Algo que ainda n�o tenhas enviado? 356 00:45:40,135 --> 00:45:46,589 Fragmentos de osso que FEMA recuperou num campo arqueol�gico fora da cidade. 357 00:45:46,684 --> 00:45:50,053 - Examinaste-os? - N�o. S�o f�sseis apenas. 358 00:45:53,024 --> 00:45:56,689 Gostaria que deixasses esta pessoa dar uma vista de olhos neles. 359 00:45:59,989 --> 00:46:02,231 Deixe-me obt�-los. 360 00:46:05,995 --> 00:46:09,447 - Disseste que n�o vinhas. - N�o fazia ten��o. 361 00:46:09,541 --> 00:46:15,081 Mas vi melhor as amostras que tirei do bombeiro. 362 00:46:15,171 --> 00:46:16,915 E o que � que descobriste? 363 00:46:17,007 --> 00:46:21,882 Algo que n�o podia mostrar a ningu�m sem chamar a aten��o. 364 00:46:24,014 --> 00:46:30,551 Aquilo que infectou aqueles homens cont�m uma pel�cula de prote�nas que jamais vi. 365 00:46:30,646 --> 00:46:32,354 O que produziu neles, f�-lo rapidamente. 366 00:46:32,439 --> 00:46:35,559 - Como foi contra�da? - N�o sei. 367 00:46:35,651 --> 00:46:39,898 Mas pode ser uma grave amea�a � sa�de. 368 00:46:41,615 --> 00:46:46,657 Estes f�sseis n�o estavam pr�ximo do centro da explos�o por isso n�o diz muito. 369 00:46:46,746 --> 00:46:49,865 Certo. Porque n�o verificas isto? 370 00:47:09,811 --> 00:47:14,769 - Onde � que encontraram estes? - Eu mostro-lhe no mapa. 371 00:47:50,144 --> 00:47:53,264 Quero todos estes cen�rios verificados. 372 00:47:53,356 --> 00:47:56,357 Quero dois graus Celsius negativos constantes 373 00:47:56,442 --> 00:48:01,484 durante a transfer�ncia do corpo ap�s administrar a vacina. 374 00:48:37,401 --> 00:48:38,480 Desapareceu! 375 00:48:38,569 --> 00:48:39,435 O qu�? 376 00:48:39,528 --> 00:48:42,980 Deixou o corpo. Acho que est� em gesta��o. 377 00:48:44,700 --> 00:48:48,200 - Que se passa? - Espera. 378 00:48:49,914 --> 00:48:51,408 Consigo ver. 379 00:48:59,716 --> 00:49:03,381 Oh... Jesus, Senhor... 380 00:49:05,639 --> 00:49:08,011 - V�s? - Sim. 381 00:49:08,099 --> 00:49:10,555 Tanto para homenzinhos verdes. 382 00:49:12,646 --> 00:49:16,097 Preciso de si aqui. 383 00:50:18,922 --> 00:50:21,413 Ajuda... preciso de ajuda. 384 00:50:27,932 --> 00:50:29,924 Que fazem? 385 00:50:31,560 --> 00:50:32,889 Que fazem? 386 00:50:40,445 --> 00:50:43,114 Oh, meu Deus! 387 00:50:55,460 --> 00:50:59,920 SOMERSET, lNGLATERRA 388 00:51:11,265 --> 00:51:13,341 Senhor, tem uma chamada. 389 00:51:25,735 --> 00:51:26,601 Sim? 390 00:51:26,694 --> 00:51:30,526 Temos um caso. Os membros est�o a reunir-se. 391 00:51:30,614 --> 00:51:31,859 � uma emerg�ncia? 392 00:51:31,949 --> 00:51:37,025 Sim. Foi marcada uma reuni�o, esta noite em Londres. 393 00:51:37,120 --> 00:51:38,911 Quem a convocou? 394 00:51:38,996 --> 00:51:43,076 Strughold. Apanhou um avi�o em Tunis. 395 00:51:59,513 --> 00:52:06,345 LONDRES, lNGLATERRA 18.47 396 00:52:15,110 --> 00:52:19,438 - O Strughold chegou? - Sim. Est�o na biblioteca. 397 00:52:31,332 --> 00:52:36,669 Est�vamos preocupados. Alguns viajaram bastante, no entanto � o �ltimo a chegar. 398 00:52:36,753 --> 00:52:40,168 Pe�o desculpa. O meu neto partiu a perna. 399 00:52:40,256 --> 00:52:47,669 Enquanto esper�vamos, vimos fitas de vigil�ncia que trazem algumas preocupa��es. 400 00:52:47,762 --> 00:52:50,169 Mais preocupa��es do que o qu�? 401 00:52:50,264 --> 00:52:55,423 Fomos for�ados a reavaliar o nosso papel na coloniza��o 402 00:52:55,518 --> 00:52:59,101 por via de factos biol�gicos recentemente apresentados. 403 00:52:59,188 --> 00:53:00,979 O v�rus sofreu muta��o. 404 00:53:01,065 --> 00:53:03,104 Em qu�? 405 00:53:03,191 --> 00:53:07,141 Uma nova entidade biol�gica extraterrestre. 406 00:53:08,571 --> 00:53:09,685 Meu Deus... 407 00:53:09,780 --> 00:53:12,485 A geometria de infec��o de massas 408 00:53:12,574 --> 00:53:16,156 significa que devemos reavaliar a sua coloniza��o. 409 00:53:16,244 --> 00:53:21,664 lsto n�o � coloniza��o. Trata-se de repovoamento espont�neo. 410 00:53:23,250 --> 00:53:24,910 Todo o nosso trabalho... 411 00:53:25,001 --> 00:53:30,161 Se for verdade, fomos manipulados. Temos trabalhado sob uma mentira. 412 00:53:30,256 --> 00:53:34,300 - Pode ser um caso isolado. - Como podemos saber? 413 00:53:34,467 --> 00:53:38,381 Vamos dizer-lhes o que ficamos a conhecer 414 00:53:38,471 --> 00:53:42,931 rodando o corpo infectado com o organismo gestante. 415 00:53:43,016 --> 00:53:46,965 Na esperan�a de qu�? Ficar a saber que � verdade? 416 00:53:47,061 --> 00:53:51,806 Que somos digestivos para a cria��o de uma nova ra�a de alien�genas? 417 00:53:51,899 --> 00:53:55,065 Cooperando aceleramos o nosso pr�prio fim. 418 00:53:55,151 --> 00:53:58,567 � a �nica hip�tese de nos salvarmos. 419 00:53:58,654 --> 00:54:01,857 Eles ainda precisam de n�s para os preparativos. 420 00:54:01,949 --> 00:54:09,243 Continuamos us�-los, como eles nos usam, e ganhararemos tempo para melhorar a vacina. 421 00:54:09,330 --> 00:54:15,450 O meu atraso poderia ter sido aus�ncia. Foi j� tomado um caminho. 422 00:54:15,543 --> 00:54:17,785 H� complica��es. 423 00:54:17,879 --> 00:54:22,207 Mulder viu um dos corpos infectados que destru�mos em Dallas. 424 00:54:22,299 --> 00:54:24,920 Ele est� l�, agora. Algu�m deu-lhe a informa��o. 425 00:54:25,010 --> 00:54:26,041 Quem? 426 00:54:28,012 --> 00:54:33,053 - Kurtzweil, cremos. - Ningu�m acredita no Kurtzweil. Ou nos livros dele. 427 00:54:34,059 --> 00:54:35,054 � um exc�ntrico. 428 00:54:35,143 --> 00:54:36,803 O Mulder acredita nele. 429 00:54:36,894 --> 00:54:41,721 - Ent�o, o Kurtzweil deve ser retirado. - Tal como o Mulder. 430 00:54:41,815 --> 00:54:47,769 Matem o Mulder, arriscaremos transformar a busca de um homem numa cruzada. 431 00:54:47,862 --> 00:54:51,147 Ent�o, retirem aquilo que ele acha mais valioso. 432 00:54:51,240 --> 00:54:54,573 Aquilo sem o qual ele n�o possa viver. 433 00:54:58,509 --> 00:55:03,847 N�o vejo provas de arqueologia ou de outro tipo de local de escava��o. 434 00:55:03,931 --> 00:55:06,765 � aqui onde ele marcou no mapa. 435 00:55:06,850 --> 00:55:12,092 Certamente, esses f�sseis foram infectados com o mesmo v�rus que viste na morgue? 436 00:55:12,187 --> 00:55:17,608 Ambos os conjuntos de ossos eram porosos. Como se o v�rus o estivesse a decompor. 437 00:55:17,692 --> 00:55:20,479 - E nunca viste esse v�rus antes? - N�o. 438 00:55:23,614 --> 00:55:25,690 Olha para aquilo. 439 00:55:38,793 --> 00:55:43,502 - Parece-se com erva nova a ti? - Muito verde para este clima. 440 00:55:48,177 --> 00:55:51,925 A terra est� seca at� cerca de 2,5 cm. lsto foi colocado recentemente. 441 00:55:52,013 --> 00:55:54,006 Este equipamento � novo, tamb�m. 442 00:55:54,098 --> 00:55:58,227 Sem sistema de irriga��o. Algu�m cobre o seu rasto. 443 00:56:10,320 --> 00:56:12,692 Voc�s moram por aqui? 444 00:56:12,781 --> 00:56:13,812 Sim. 445 00:56:13,907 --> 00:56:16,149 Viram algu�m a cavar aqui? 446 00:56:16,243 --> 00:56:18,531 N�o devemos dizer. 447 00:56:18,620 --> 00:56:21,537 - Quem vos disse isso? - Ningu�m. 448 00:56:21,622 --> 00:56:24,907 Ningu�m? O mesmo ningu�m que construiu aquele recreio? 449 00:56:25,000 --> 00:56:28,996 Ningu�m comprou-vos essas bicicletas novas, tamb�m? 450 00:56:29,086 --> 00:56:32,420 - � melhor voc�s falarem. - N�s nem os conhecemos. 451 00:56:32,506 --> 00:56:34,000 Somos agentes do FBl. 452 00:56:34,091 --> 00:56:35,834 Voc�s n�o s�o agentes do FBl. 453 00:56:35,926 --> 00:56:40,386 - Como sabem? - Parecem todos vendedores caixeiros. 454 00:56:44,433 --> 00:56:46,721 Hey, queres comprar um distintivo? 455 00:56:47,811 --> 00:56:49,769 Eles partiram h� uma hora. 456 00:56:49,855 --> 00:56:51,978 Foram naquela direc��o. 457 00:57:05,159 --> 00:57:07,650 Cami�es cisternas sem inscri��es. 458 00:57:07,745 --> 00:57:11,445 O que � que arque�logos transportam em cami�es cisterna? 459 00:57:11,540 --> 00:57:12,536 N�o sei. 460 00:57:12,624 --> 00:57:17,665 - Onde � que v�o com isso? - � o que precisamos saber para os encontrar. 461 00:57:27,428 --> 00:57:29,006 Quais s�o as minhas escolhas? 462 00:57:29,096 --> 00:57:34,137 - 160 km de nada em ambas direc��es. - Que direc��o tomaram? 463 00:57:34,226 --> 00:57:36,052 Tens duas escolhas. Uma est� errada. 464 00:57:40,064 --> 00:57:43,101 - Acho que foram para a esquerda. - Acho que foram para a direita. 465 00:58:00,957 --> 00:58:05,250 Cinco anos juntos, quantas vezes err�mos? 466 00:58:05,336 --> 00:58:07,412 Nunca. 467 00:58:08,088 --> 00:58:09,831 N�o a conduzir. 468 00:58:55,504 --> 00:58:57,295 Tinha raz�o sobre a bomba, n�o? 469 00:58:57,380 --> 00:59:00,334 lsto � �ptimo. lsto encaixa. 470 00:59:00,925 --> 00:59:01,790 O qu�? 471 00:59:01,884 --> 00:59:08,965 Tenho de estar em Washington para uma audi��o importante na minha carreira 472 00:59:09,057 --> 00:59:14,014 e estou no meio do deserto, a perseguir cami�es cisternas fantasma. 473 00:59:14,103 --> 00:59:16,178 Estamos � procura de provas. 474 00:59:16,271 --> 00:59:17,469 De qu�? 475 00:59:17,564 --> 00:59:22,605 Aquela bomba explodiu para esconder corpos com o v�rus que detectaste. 476 00:59:22,694 --> 00:59:28,114 Cami�es cisterna transportam gasolina. N�o transportam v�rus. 477 00:59:28,199 --> 00:59:30,653 Bem, estes cami�es cisterna podem. 478 00:59:32,451 --> 00:59:34,325 Que queres dizer? Mulder? 479 00:59:34,411 --> 00:59:36,783 O que � que n�o me contas? 480 00:59:39,792 --> 00:59:40,408 Mulder! 481 00:59:42,335 --> 00:59:44,873 O v�rus pode ser extraterrestre. 482 00:59:49,091 --> 00:59:51,498 N�o... 483 00:59:51,593 --> 00:59:53,384 Mulder, n�o... 484 01:01:21,587 --> 01:01:25,335 - O que achas que s�o? - N�o fa�o ideia. 485 01:02:07,709 --> 01:02:09,368 lsto � estranho, Mulder. 486 01:02:10,044 --> 01:02:11,419 Muito estranho. 487 01:02:11,503 --> 01:02:15,454 -Porque � que cultivariam milho em pleno deserto? - Poderia ser Jiffy Pop gigante. 488 01:03:29,988 --> 01:03:32,359 Est� fresco aqui. 489 01:03:32,615 --> 01:03:35,449 A temperatura est� a ser regulada. 490 01:03:35,534 --> 01:03:37,611 Com que finalidade? 491 01:03:37,703 --> 01:03:42,697 Acho que estamos em cima duma grande estrutura. � um tipo de sistema ventilador. 492 01:03:42,791 --> 01:03:44,830 Est�s a ouvir? 493 01:03:50,546 --> 01:03:54,294 Ou�o um zunido. Como electricidade. 494 01:03:55,218 --> 01:03:56,629 Alta tens�o, talvez. 495 01:03:56,969 --> 01:03:58,629 Talvez. 496 01:04:04,100 --> 01:04:05,927 Talvez n�o. 497 01:04:14,442 --> 01:04:17,359 - Scully... - Sim? 498 01:04:17,445 --> 01:04:18,476 Corre! 499 01:04:31,958 --> 01:04:32,823 Scully! 500 01:04:32,917 --> 01:04:35,455 N�o consigo ver! 501 01:04:38,005 --> 01:04:40,245 D�-me a tua m�o! 502 01:04:49,598 --> 01:04:53,381 - Foste picada? - N�o creio. 503 01:06:07,872 --> 01:06:09,200 Fala-me, Scully! 504 01:06:09,290 --> 01:06:11,864 Scully! 505 01:06:12,919 --> 01:06:14,627 Raios! Scully! 506 01:06:21,218 --> 01:06:23,423 Scully! 507 01:06:23,510 --> 01:06:24,625 Scully! 508 01:06:25,595 --> 01:06:26,876 Fala, Scully! 509 01:06:26,972 --> 01:06:28,087 Mulder! 510 01:06:33,103 --> 01:06:34,265 Scully! 511 01:06:35,146 --> 01:06:36,723 Mulder! 512 01:06:36,814 --> 01:06:38,391 Consegues ouvir-me? 513 01:06:38,482 --> 01:06:39,182 Mulder... 514 01:06:51,576 --> 01:06:53,450 Scully! 515 01:06:57,039 --> 01:06:58,284 Scully! 516 01:06:58,707 --> 01:06:59,573 Scully! 517 01:07:01,043 --> 01:07:02,039 Mulder! 518 01:07:02,128 --> 01:07:03,124 Scully! 519 01:07:03,212 --> 01:07:05,039 Scully, fala-me! 520 01:07:05,130 --> 01:07:06,375 Mulder... 521 01:07:12,845 --> 01:07:14,043 Onde teriam ido? 522 01:07:17,723 --> 01:07:19,800 Vamos! 523 01:07:46,331 --> 01:07:47,612 Ela vem a�. 524 01:07:56,508 --> 01:07:58,251 Agente Especial Scully. 525 01:07:58,342 --> 01:08:00,548 Pe�o desculpa por faz�-los esperar. 526 01:08:00,636 --> 01:08:03,043 Tenho novas provas. 527 01:08:03,138 --> 01:08:04,762 Provas do qu�? 528 01:08:07,015 --> 01:08:10,551 Estes s�o fragmentos de osso fossilizado 529 01:08:10,978 --> 01:08:15,520 que reunimos no local da bomba em Dallas. 530 01:08:15,607 --> 01:08:18,892 - Voltou a Dallas? - Sim. 531 01:08:28,744 --> 01:08:32,278 - Descobriu algo. - No Texas, um tipo de experi�ncia. 532 01:08:32,372 --> 01:08:34,826 Cami�es cisterna transportando algo que escavaram. 533 01:08:34,915 --> 01:08:39,375 - O qu�? - N�o tenho a certeza. Um v�rus, creio. 534 01:08:39,460 --> 01:08:45,794 Tenho raz�es para acreditar ter havido envolvimento do Agente Michaud. 535 01:08:45,883 --> 01:08:50,591 Essas s�o alega��es muito graves, Agente Scully. 536 01:08:50,679 --> 01:08:53,004 Sim, eu sei. 537 01:08:53,097 --> 01:08:56,098 - Viu a experi�ncia? - Sim. Fomos perseguidos. 538 01:08:56,183 --> 01:09:00,226 - Como era? - Havia abelhas, campos de milho. 539 01:09:01,813 --> 01:09:05,727 E possui provas conclusivas para ligar a sua pretens�o ao crime? 540 01:09:07,109 --> 01:09:15,282 N�o totalmente conclusivas. Estamos a trabalhar para reunir essas provas. 541 01:09:15,366 --> 01:09:16,825 A trabalhar com quem? 542 01:09:19,704 --> 01:09:21,198 Com o Agente Mulder. 543 01:09:21,289 --> 01:09:25,285 - Que s�o? - Que acha? 544 01:09:25,374 --> 01:09:30,748 Sistema de transporte. P�len alterado para transportar o v�rus. Colheitas transg�nicas. 545 01:09:30,837 --> 01:09:32,212 � o meu palpite. 546 01:09:35,134 --> 01:09:36,047 Palpite? 547 01:09:36,176 --> 01:09:39,876 Que quer dizer? Disse-me que tinha respostas. 548 01:09:39,971 --> 01:09:42,296 Sim, mas n�o tenho todas. 549 01:09:42,390 --> 01:09:46,469 - N�o conheceu o meu pai. - �ramos velhos amigos. 550 01:09:46,560 --> 01:09:50,342 Usou-me para reunir informa��o para os seus livros! 551 01:09:50,437 --> 01:09:52,395 Baixe a voz! 552 01:09:55,859 --> 01:09:57,567 Kurtzweil! 553 01:09:57,652 --> 01:10:04,021 Seria um azarado se n�o fosse eu. Arrisquei-me por si. 554 01:10:04,116 --> 01:10:07,449 Fui perseguido por dois helic�pteros pretos! 555 01:10:07,536 --> 01:10:10,987 E porque acha que est� aqui a falar comigo? 556 01:10:11,081 --> 01:10:13,370 Aquelas pessoas n�o cometem erros. 557 01:11:09,797 --> 01:11:11,872 O que � que se passa? 558 01:11:13,258 --> 01:11:17,208 Salt Lake City, Utah. Transfer�ncia v�lida imediatamente. 559 01:11:17,304 --> 01:11:21,597 J� entreguei a Skinner a minha carta de demiss�o. 560 01:11:21,683 --> 01:11:23,592 N�o podes desistir agora. 561 01:11:23,684 --> 01:11:28,559 Posso, Mulder. Deliberei quanto a dizer-te pessoalmente... 562 01:11:28,730 --> 01:11:31,102 Estamos no limiar aqui! 563 01:11:31,191 --> 01:11:35,057 Est�s no limiar. N�o me fa�as isto a mim. 564 01:11:35,152 --> 01:11:39,066 Ap�s tudo o que viste, n�o podes virar as costas! 565 01:11:39,156 --> 01:11:41,693 J� o fiz. Est� feito. 566 01:11:41,783 --> 01:11:45,447 - Preciso de ti nisto... - N�o precisas de mim. 567 01:11:45,828 --> 01:11:48,912 Nunca precisaste. Eu apenas fui um obst�culo. 568 01:11:53,252 --> 01:11:55,327 Tenho de ir. 569 01:11:58,965 --> 01:12:03,791 Se te queres convencer disso, �tpimo. Mas est�s errada. 570 01:12:03,885 --> 01:12:06,375 Porque � que me destacaram para ti? 571 01:12:06,512 --> 01:12:09,299 Para desmascarar o teu trabalho. Para te fazer calar. 572 01:12:09,390 --> 01:12:11,098 Mas poupaste-me! 573 01:12:11,183 --> 01:12:14,931 T�o frustrante como tem sido �s vezes, 574 01:12:15,020 --> 01:12:20,061 a tua ci�ncia e racionalismo estritos pouparam-me milhares de vezes. 575 01:12:20,149 --> 01:12:22,225 Mantiveste-me honesto. 576 01:12:23,402 --> 01:12:28,478 Fizeste de mim uma pessoa �ntegra. Devo-te tudo. 577 01:12:29,824 --> 01:12:32,528 Scully, n�o me deves nada. 578 01:12:37,163 --> 01:12:40,283 N�o sei se quero fazer isto sozinho. 579 01:12:42,961 --> 01:12:45,037 Nem sei mesmo se consigo. 580 01:12:48,465 --> 01:13:33,410 E se desistir agora, eles ganham. 581 01:13:47,765 --> 01:13:49,556 Jesus! 582 01:13:49,641 --> 01:13:50,591 Desculpa. 583 01:13:50,685 --> 01:13:53,176 N�o... Algo picou-me. 584 01:13:59,109 --> 01:14:01,682 Devem-se ter introduzido na blusa. 585 01:14:02,486 --> 01:14:03,565 Mulder, 586 01:14:05,239 --> 01:14:06,863 algo n�o est� bem. 587 01:14:07,199 --> 01:14:08,397 O qu�? 588 01:14:08,491 --> 01:14:12,026 Estou a ter uma dor no peito muito forte. 589 01:14:12,328 --> 01:14:13,870 O qu�? 590 01:14:14,413 --> 01:14:15,575 Scully! 591 01:14:15,664 --> 01:14:22,200 As minhas fun��es motoras est�o a ser afectadas. A minha pulsa��o est� filiforme. 592 01:14:22,336 --> 01:14:26,666 Tenho um gosto estranho na parte de tr�s da garganta. 593 01:14:26,758 --> 01:14:30,624 - Deve ter sido choque anafil�ctico. - N�o tenho alergias... 594 01:14:38,934 --> 01:14:42,932 Fala Agente Especial Fox Mulder. Tenho um agente doente! 595 01:14:43,730 --> 01:14:46,980 Consegue ouvir-me? Diga-me o seu nome. 596 01:14:47,066 --> 01:14:53,400 Ela tem compress�o na garganta. Coloquemo-la na carrinha imediatamente! 597 01:14:54,239 --> 01:14:58,985 Ela sentiu um sabor esquisito na garganta. Mas n�o tem alergias �s picadas de abelha. 598 01:14:59,077 --> 01:15:01,828 A abelha que a picou pode transportar um v�rus. 599 01:15:01,912 --> 01:15:06,739 - Pegue no r�dio. Diga-lhes... - Diga-lhes que pode transportar um v�rus! 600 01:15:06,833 --> 01:15:09,786 Quero ir com ela. Que hospital? Eu... 601 01:15:10,503 --> 01:15:12,661 Para que hospital a leva? 602 01:16:59,138 --> 01:17:01,842 - Que est� a fazer? - A ler este mapa. 603 01:17:01,932 --> 01:17:04,553 - Pouse-o. - Quando tiver acabado. 604 01:17:04,642 --> 01:17:08,093 - Acho que ele est� a acordar. - Est� a recuperar os sentidos. 605 01:17:09,687 --> 01:17:11,395 Hey, Mulder. 606 01:17:11,480 --> 01:17:13,058 Mulder? 607 01:17:15,193 --> 01:17:16,853 Oh, meu Deus... 608 01:17:19,238 --> 01:17:23,531 O Le�o Cobarde, O Espantalho e o T�t�. 609 01:17:27,411 --> 01:17:29,451 Que fa�o aqui? 610 01:17:29,538 --> 01:17:33,999 - Uma bala ro�ou o osso temporal. - 3cm � esquerda e estar�amos num funeral. 611 01:17:34,085 --> 01:17:36,657 Esteve inconsciente desde que aqui chegou. 612 01:17:37,128 --> 01:17:38,290 Onde est� Scully? 613 01:17:38,379 --> 01:17:41,913 A sua chamada para o 112 deve ter sido interceptada. 614 01:17:42,174 --> 01:17:46,550 A Scully teve uma alergia a uma abelha que encontr�mos no hall. 615 01:17:46,636 --> 01:17:50,337 - Tenho de ir at� ela. - Voc� fica aqui. 616 01:17:50,432 --> 01:17:52,471 lsto tem tudo a ver com Dallas. 617 01:17:52,558 --> 01:17:56,223 - Onde � que ela est�? Eu encontro-a. - N�o sei onde est�. 618 01:17:56,311 --> 01:18:02,312 Sai daqui sem protec��o, at� onde chega? At� onde o deixam chegar? 619 01:18:02,399 --> 01:18:04,521 O que � que podemos fazer? 620 01:18:06,570 --> 01:18:08,443 Podem tirar a roupa a Byers. 621 01:18:08,530 --> 01:18:09,728 O qu�? 622 01:18:09,823 --> 01:18:12,527 Preciso da sua roupa. 623 01:18:41,642 --> 01:18:43,718 Fala o Mulder. 624 01:19:17,715 --> 01:19:20,584 Dr. Kurtzweil? Dr. Alvin Kurtzweil. 625 01:20:12,802 --> 01:20:14,213 Sr. Mulder. 626 01:20:16,764 --> 01:20:19,301 Que aconteceu a Kurtzweil? 627 01:20:19,391 --> 01:20:22,227 Ele veio e foi. 628 01:20:22,311 --> 01:20:24,054 Onde est� a Scully? 629 01:20:24,146 --> 01:20:29,222 A localiza��o da Agente Scully e a forma para salvar a vida dela. 630 01:20:29,317 --> 01:20:30,977 Por favor. 631 01:21:10,643 --> 01:21:12,351 O que � isso? 632 01:21:12,436 --> 01:21:16,481 Uma vacina fraca contra o v�rus que a infectou. 633 01:21:16,566 --> 01:21:19,519 Deve ser administrado dentro de 96 horas. 634 01:21:19,610 --> 01:21:22,564 lsso deixa-lhe pouco tempo para l� chegar. 635 01:21:25,031 --> 01:21:29,776 - Est� a mentir. - N�o. Embora n�o o possa provar. 636 01:21:29,952 --> 01:21:33,652 O v�rus � extraterrestre. Sabemos pouco sobre ele 637 01:21:33,747 --> 01:21:37,162 excepto que foi o habitante inicial da Terra. 638 01:21:38,876 --> 01:21:40,500 - Um v�rus? - O que � um v�rus 639 01:21:40,586 --> 01:21:44,749 sen�o uma for�a colonizadora que n�o pode ser derrotada? 640 01:21:44,839 --> 01:21:49,798 Que vive numa gruta, subterr�nea, at� que sofre muta��o e ataca. 641 01:21:50,303 --> 01:21:53,635 � isto que tem conspirado para ocultar? 642 01:21:53,722 --> 01:21:57,589 - Uma doen�a? - N�o, est� a interpretar tudo ao contr�rio. 643 01:21:57,683 --> 01:22:03,057 SlDA, o v�rus Ebola, numa escala evolutiva, s�o rec�m-nascidos. 644 01:22:03,146 --> 01:22:07,275 Este v�rus percorreu o planeta muito antes dos dinossauros. 645 01:22:07,359 --> 01:22:08,390 Percorreu? 646 01:22:08,485 --> 01:22:15,151 Os seus alien�genas, os seus homenzinhos verdes chegaram aqui h� milh�es de anos. 647 01:22:15,241 --> 01:22:19,284 Aqueles que n�o partiram t�m estado inactivos 648 01:22:19,368 --> 01:22:22,654 na forma de um agente patog�nico desenvolvido, 649 01:22:22,747 --> 01:22:29,958 � espera de ser reconstitu�do pela ra�a alien�gena quando invadirem o planeta, 650 01:22:30,045 --> 01:22:31,752 usando-nos como hospedeiros. 651 01:22:31,838 --> 01:22:36,214 Contra isto, n�o temos defesas. Nada al�m de uma vacina fraca. 652 01:22:36,300 --> 01:22:39,088 Est� a ver porque foi mantido segredo? 653 01:22:39,262 --> 01:22:44,468 At� homens bons, como o seu pai, n�o podiam deixar que a verdade fosse revelada. 654 01:22:44,558 --> 01:22:50,475 At� ao sucedido em Dallas, acredit�mos que o v�rus nos iria dominar. 655 01:22:53,523 --> 01:22:58,564 lmagine a nossa surpresa quando iniciaram a gesta��o. 656 01:22:58,695 --> 01:23:02,478 O meu grupo tem trabalhado com colonizadores alien�genas, 657 01:23:02,573 --> 01:23:07,234 facilitando programas dando-nos acesso ao v�rus, 658 01:23:07,327 --> 01:23:09,900 na esperan�a de desenvolver uma cura. 659 01:23:11,663 --> 01:23:13,324 Para proteger as vossas costas. 660 01:23:13,415 --> 01:23:18,160 Sobreviv�ncia � a ideologia derradeira. O seu pai recusou com prud�ncia acreditar nisto. 661 01:23:18,253 --> 01:23:21,455 Mas ele sacrificou a minha irm�. 662 01:23:21,547 --> 01:23:27,880 Sem vacina, os �nicos sobreviventes do holocausto viral ser�o aqueles imunes a ele. 663 01:23:27,969 --> 01:23:34,850 Clones humanos alien�genas. Ele deixou a sua irm� ser raptada, por uma raz�o. 664 01:23:37,852 --> 01:23:39,928 Para que ela sobrevivesse. 665 01:23:41,689 --> 01:23:43,515 Como um h�brido gen�tico. 666 01:23:43,607 --> 01:23:47,226 O seu pai preferiu a esperan�a ao ego�smo. 667 01:23:47,445 --> 01:23:51,276 Esperan�a no �nico futuro que tinha, os seus filhos. 668 01:23:51,365 --> 01:23:54,400 Esperava que poderia desvendar a verdade. 669 01:23:54,492 --> 01:23:58,192 Que iria terminar o projecto, que lutaria o futuro. 670 01:24:04,501 --> 01:24:08,877 - Porque � que me est� a contar isto? - Pelos meus pr�prios filhos. 671 01:24:08,963 --> 01:24:13,423 Assim que se souber o que lhe disse, ser� o meu fim. 672 01:24:21,307 --> 01:24:23,346 Onde est� o Dr Kurtzweil? 673 01:24:27,562 --> 01:24:30,052 Gostaria de sair do carro. 674 01:24:31,606 --> 01:24:32,602 Pare o carro! 675 01:24:34,692 --> 01:24:36,270 Condutor... 676 01:24:57,045 --> 01:25:03,130 Os homens com quem trabalho proteger�o o seu quinh�o no futuro inevit�vel. 677 01:25:04,677 --> 01:25:10,263 Mandaram-me matar o Dr. Kurtzweil. Tal como me mandaram mat�-lo a si. 678 01:25:15,812 --> 01:25:17,389 N�o confie em ningu�m, Sr. Mulder. 679 01:25:22,108 --> 01:25:23,566 Saia do carro. 680 01:25:26,445 --> 01:25:29,115 Porqu�? Os estofos j� est�o estragados. 681 01:25:29,198 --> 01:25:30,858 Saia do carro! 682 01:25:41,208 --> 01:25:43,699 Tem pouco tempo precioso. 683 01:25:43,794 --> 01:25:49,416 O que lhe dei, os colonizadores alien�genas n�o sabem que existe. 684 01:25:49,507 --> 01:25:52,958 Aquela vacina � a �nica defesa contra o v�rus. 685 01:25:53,051 --> 01:25:56,171 lntroduzindo-a num meio alien�gena 686 01:25:56,262 --> 01:26:01,967 pode destruir os planos que tanto protegemos nos �ltimos 50 anos. 687 01:26:02,060 --> 01:26:04,515 Como assim, pode? 688 01:26:04,604 --> 01:26:10,475 Encontre a Agente Scully. S� ent�o perceber� o �mbito do projecto. 689 01:26:11,693 --> 01:26:12,474 V�! 690 01:26:13,235 --> 01:26:14,231 J�! 691 01:27:28,592 --> 01:27:35,340 WlLKES LAND, ANT�RTlCA 48 HORAS DEPOlS 692 01:34:51,762 --> 01:34:52,793 Merda. 693 01:37:16,260 --> 01:37:20,092 Proteja a esta��o! Quero todos em baixo. 694 01:37:20,180 --> 01:37:23,051 Armem-se! Podemos ter um infractor. 695 01:37:38,028 --> 01:37:39,856 Vamos! Vamos! 696 01:38:21,691 --> 01:38:22,853 Scully? 697 01:38:37,288 --> 01:38:39,861 H� um contaminante no sistema. 698 01:38:41,916 --> 01:38:44,407 O Mulder tem a vacina. 699 01:39:04,686 --> 01:39:06,478 Respira! 700 01:39:06,564 --> 01:39:08,222 Scully, podes respirar? 701 01:39:15,653 --> 01:39:17,195 Frio... 702 01:39:17,280 --> 01:39:19,949 - Tenho... frio... - Tiro-te da�. 703 01:39:26,163 --> 01:39:29,911 Abandonem os vossos postos! Evacuar! 704 01:39:37,463 --> 01:39:41,046 - Que aconteceu? - Vai tudo para o inferno! 705 01:39:41,134 --> 01:39:43,173 - E o Mulder? - Ele n�o vai conseguir. 706 01:41:27,016 --> 01:41:29,092 Temos de continuar a andar. 707 01:41:29,393 --> 01:41:30,389 Vamos! 708 01:41:30,477 --> 01:41:32,968 N�o posso. 709 01:41:33,063 --> 01:41:35,138 Sim, podes. 710 01:41:52,913 --> 01:41:55,748 Scully, agarra aquele ventilador. 711 01:41:58,210 --> 01:42:00,914 Scully, agarra o ventilador! 712 01:42:02,171 --> 01:42:04,496 Scully... 713 01:42:31,238 --> 01:42:32,353 Deus, respira! 714 01:42:38,869 --> 01:42:41,359 Respira! Vamos! 715 01:42:46,459 --> 01:42:48,535 lnspira. 716 01:42:48,836 --> 01:42:51,671 lnspira... Respira! 717 01:42:53,173 --> 01:42:55,545 Gozei-te � grande. 718 01:43:11,772 --> 01:43:13,147 Puxa! 719 01:43:13,232 --> 01:43:15,639 Vamos, Scully! Puxa! 720 01:43:18,444 --> 01:43:20,521 Mulder... 721 01:43:29,745 --> 01:43:31,156 Continua a andar! 722 01:43:36,876 --> 01:43:38,786 V�! Vamos! 723 01:43:44,425 --> 01:43:46,880 Quase l�. Continua. 724 01:46:16,889 --> 01:46:18,928 Tens de ver isto. 725 01:46:19,016 --> 01:46:21,055 Scully! 726 01:48:01,603 --> 01:48:08,518 Considerando o seu relat�rio e descri��o, o meu relat�rio oficial est� incompleto, 727 01:48:08,609 --> 01:48:11,775 dependente destes novos factos que me pedem para reconciliar. 728 01:48:11,862 --> 01:48:18,065 Embora um agente federal possa ter estado envolvido no bombardeamento, 729 01:48:18,159 --> 01:48:22,867 os outros eventos que exp�s s�o demasiado incr�veis por si s�. 730 01:48:22,954 --> 01:48:27,782 - E, francamente, implaus�veis. - O que � que acha incr�vel? 731 01:48:27,876 --> 01:48:29,619 Por onde quer que eu comece? 732 01:48:29,711 --> 01:48:34,870 Muitos dos eventos descritos no seu relat�rio desafiam a convic��o. 733 01:48:34,965 --> 01:48:38,084 A Ant�rctica fica longe de Dallas. 734 01:48:38,175 --> 01:48:43,929 N�o posso dar ao Procurador Geral um relat�rio que alega as liga��es que fez aqui. 735 01:48:44,014 --> 01:48:49,470 Abelhas e campos de milho n�o se classificam como terrorismo nacional. 736 01:48:50,103 --> 01:48:52,261 N�o, � verdade. 737 01:48:53,397 --> 01:49:00,610 O seu relat�rio n�o apresenta nenhuma organiza��o com um motivo atribu�vel. 738 01:49:00,946 --> 01:49:06,021 Compreendo que a sua prova��o a afectou, mas as falhas no seu relato 739 01:49:06,116 --> 01:49:10,908 n�o nos deixa alternativa se n�o eliminar estas refer�ncias 740 01:49:10,995 --> 01:49:18,706 at� se disponibilizarem provas que nos obriguem a prosseguir uma investiga��o. 741 01:49:40,563 --> 01:49:48,106 O FBl n�o tem uma unidade capaz de dar seguimento �s provas existentes. 742 01:50:12,048 --> 01:50:17,421 EPlDEMlA DO V�RUS FATAL HANTA CONTlDA NO NORTE DO TEXAS 743 01:50:28,812 --> 01:50:33,141 H� um interessante trabalho de fic��o na p�gina 24. 744 01:50:33,233 --> 01:50:36,482 Misteriosamente, os nossos nomes foram omitidos. 745 01:50:37,236 --> 01:50:42,478 Est�o a enterrar isto. V�o cavar um novo buraco e tap�-lo. 746 01:50:42,574 --> 01:50:45,740 Disse ao OPR tudo o que sei. 747 01:50:45,826 --> 01:50:52,492 O que vivi, o v�rus, como se espalha atrav�s das abelhas e colheitas transg�nicas. 748 01:50:52,582 --> 01:50:54,242 N�o acreditam em ti. 749 01:50:54,333 --> 01:50:58,331 Excepto se a tua hist�ria puder ser classificada ou facilmente referenciada. 750 01:50:58,420 --> 01:51:00,746 - lnsistiremos. - N�o. N�o. 751 01:51:00,840 --> 01:51:03,710 Quantas vezes estivemos aqui antes? 752 01:51:03,801 --> 01:51:06,718 Mesmo aqui? T�o pr�ximo da verdade. 753 01:51:06,803 --> 01:51:10,254 E agora, de volta ao princ�pio sem nada! 754 01:51:10,348 --> 01:51:12,220 lsto � diferente. 755 01:51:12,307 --> 01:51:18,808 N�o, n�o �. Tinhas raz�o em quereres desistir. Fica o mais longe de mim poss�vel. 756 01:51:18,897 --> 01:51:22,230 N�o quero que morras por causa de um problema que s� a mim diz respeito! 757 01:51:22,316 --> 01:51:25,103 Volta � medicina. 758 01:51:25,194 --> 01:51:28,028 Volta enquanto podes. 759 01:51:31,073 --> 01:51:32,354 N�o posso. 760 01:51:32,450 --> 01:51:33,315 N�o o farei. 761 01:51:33,409 --> 01:51:38,117 Serei m�dica, mas o meu trabalho est� aqui contigo agora. 762 01:51:38,204 --> 01:51:41,039 Esse v�rus a que estive exposta, 763 01:51:41,124 --> 01:51:47,077 o que quer que seja, tem cura. Tiveste-o na m�o. 764 01:51:49,756 --> 01:51:52,543 Quantas mais vidas podem ser salvas? 765 01:51:56,679 --> 01:51:57,426 Olha, 766 01:52:01,725 --> 01:52:05,306 se desisto agora, eles ganham. 767 01:52:29,206 --> 01:52:34,876 FOUM TATOUlNE, TUN�SlA 768 01:52:59,649 --> 01:53:03,397 Est�s com calor. Porque � que veio de t�o longe? 769 01:53:03,486 --> 01:53:05,443 Temos assuntos a discutir. 770 01:53:05,529 --> 01:53:10,107 - Disp�e dos canais regulares. - lsto envolve o Mulder. 771 01:53:10,450 --> 01:53:14,779 - Esse nome! Outra vez. - Ele viu mais do que devia. 772 01:53:14,870 --> 01:53:18,536 Do todo, s� viu bocados. 773 01:53:18,625 --> 01:53:22,667 Ele est� determinado. Reintegrado. 774 01:53:26,255 --> 01:53:28,331 N�o passa de um homem. 775 01:53:29,007 --> 01:53:32,173 Um homem s� n�o pode lutar contra o futuro. 776 01:53:32,845 --> 01:53:34,920 Ontem, 777 01:53:35,180 --> 01:53:37,256 recebi isto. 778 01:53:58,324 --> 01:54:02,238 ARQUlVOS X RE-ABERTOS. PONTO. lNSTRU��ES, POR FAVOR. PONTO. 62254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.