Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,510 --> 00:00:06,800
Three hundred and
fifty years?
2
00:00:06,910 --> 00:00:08,720
Ah huh, give or take.
3
00:00:09,160 --> 00:00:12,920
Elizabeth I was queen and my ancestor
was a Captain in her royal guard.
4
00:00:13,040 --> 00:00:15,440
Probably the reason
she never got married.
5
00:00:15,890 --> 00:00:18,570
She knighted him for bravery
later made him a Lord.
6
00:00:18,570 --> 00:00:21,150
He must have been
very good indeed.
7
00:00:21,380 --> 00:00:22,940
A family legend.
8
00:00:23,980 --> 00:00:26,640
Just how much money does
your family have?
9
00:00:30,490 --> 00:00:32,510
Something wrong?
10
00:00:33,780 --> 00:00:35,800
You're not going
to peel it for me?
11
00:00:36,080 --> 00:00:37,150
I could.
12
00:00:37,410 --> 00:00:39,200
Would you?
13
00:00:43,150 --> 00:00:47,720
Now you're not trying to start something
you don't intend to finish again, are you?
14
00:00:48,560 --> 00:00:51,090
Oh I believe that was
you the last time.
15
00:00:52,820 --> 00:00:54,610
Well I won't
be this time.
16
00:00:59,180 --> 00:01:00,710
What was that?
17
00:01:01,550 --> 00:01:04,660
Nothing.
Now where were we?
18
00:01:18,910 --> 00:01:21,460
Wow, it's a good thing
we don't do that everyday.
19
00:01:21,460 --> 00:01:23,860
Oh I don't know, it felt
pretty good to me.
20
00:01:27,840 --> 00:01:29,450
Where are we?
21
00:01:30,190 --> 00:01:32,100
Stuck down a hole.
22
00:01:33,070 --> 00:01:35,440
Or someone's coffin.
23
00:01:39,580 --> 00:01:42,050
I haven't seen many like
him around here before.
24
00:01:43,480 --> 00:01:45,040
Looks like a pirate.
25
00:01:45,040 --> 00:01:49,220
That's just what I was thinking.
What's he doing here? Hey!
26
00:01:50,220 --> 00:01:53,440
- Oh I don't believe it.
- It couldn't be?
27
00:01:58,620 --> 00:02:00,380
Nice shooting
Marguerite.
28
00:02:01,470 --> 00:02:04,050
Careful it could
be booby trapped.
29
00:02:04,380 --> 00:02:06,720
You're right you
better open it.
30
00:02:06,720 --> 00:02:08,670
It would be
my pleasure.
31
00:02:29,850 --> 00:02:32,660
At the dawn of the
last century
32
00:02:32,940 --> 00:02:36,510
A band of explorers searched
for a prehistoric world
33
00:02:37,280 --> 00:02:38,940
Driven by ambition
34
00:02:38,940 --> 00:02:40,550
Secret desires
35
00:02:40,550 --> 00:02:42,510
A thirst for adventure
36
00:02:42,660 --> 00:02:44,830
And seeking the
ultimate story
37
00:02:45,400 --> 00:02:48,430
They are befriended
by an untamed beauty
38
00:02:49,220 --> 00:02:52,600
Stranded in a strange
and savage land
39
00:02:52,720 --> 00:02:56,750
Each day is a desperate
search for a way out...
40
00:02:56,960 --> 00:02:59,410
of the Lost World
41
00:03:35,820 --> 00:03:38,710
We're going to need the others
to get it back to the treehouse.
42
00:03:40,420 --> 00:03:41,820
What is it?
43
00:03:42,150 --> 00:03:44,780
Death to all and
any who touch my...
44
00:03:45,060 --> 00:03:46,210
plunder...
45
00:03:48,180 --> 00:03:50,830
- Captain Bonny.
- Very funny.
46
00:03:52,440 --> 00:03:53,790
Is it?
47
00:03:53,790 --> 00:03:56,200
Well, what else was he going
to write 'help yourself'?
48
00:03:56,200 --> 00:03:57,720
I say we dig a hole for
the Captain and his...
49
00:03:57,720 --> 00:03:59,330
treasure and leave
them both right here.
50
00:03:59,440 --> 00:04:01,170
Bury the good Captain
if you like but the...
51
00:04:01,170 --> 00:04:02,980
treasure is going back
to the treehouse.
52
00:04:02,980 --> 00:04:04,660
What for? You can't
spend any of it...
53
00:04:04,660 --> 00:04:06,190
until you find a way
off this plateau.
54
00:04:06,190 --> 00:04:07,900
It's perfectly safe
right where it is.
55
00:04:07,900 --> 00:04:09,480
Afraid of a
little curse?
56
00:04:09,480 --> 00:04:11,480
It's just dead weight
to carry around Marguerite.
57
00:04:11,660 --> 00:04:14,690
And quite frankly who
needs the exercise hmmm?
58
00:04:16,480 --> 00:04:18,830
There's got to be a shovel
around here somewhere.
59
00:04:18,830 --> 00:04:20,610
Roxton the treasure
is going back...
60
00:04:20,660 --> 00:04:23,730
to the treehouse whether you
help me or I get the others.
61
00:04:23,930 --> 00:04:27,240
And how are you going to get it out
of here if I don't give you a hand?
62
00:04:27,320 --> 00:04:29,840
And what are you going
to do, leave me here?
63
00:04:30,030 --> 00:04:33,580
Once I know where it is, I can come
back and get it any time I like.
64
00:04:34,600 --> 00:04:37,070
Just trying to save
you a little work.
65
00:04:43,740 --> 00:04:45,390
Roxton's right,
66
00:04:45,600 --> 00:04:49,020
we don't need a pile of stolen
treasure lying around here.
67
00:04:50,190 --> 00:04:54,240
- Look at these priceless artifacts.
- This stuff belongs in a museum.
68
00:04:54,430 --> 00:04:56,670
Not to mention a
private auction.
69
00:04:57,080 --> 00:05:00,250
Discoveries like these are
all part of the expedition.
70
00:05:00,450 --> 00:05:02,980
Anybody could have found
the chest in the pit.
71
00:05:03,130 --> 00:05:05,170
Its better we
keep it here.
72
00:05:05,170 --> 00:05:06,910
I sure would like to find
out where it came from.
73
00:05:06,990 --> 00:05:10,510
Now that is a mystery that
deserves to be investigated.
74
00:05:10,710 --> 00:05:12,370
Did it come from a ship?
And if so,
75
00:05:12,370 --> 00:05:14,560
why was it dragged all the
way up on to the plateau?
76
00:05:14,720 --> 00:05:16,580
I still say: put it back.
77
00:05:16,660 --> 00:05:18,600
Yes well you've already
raised your objections...
78
00:05:18,650 --> 00:05:21,400
and we voted on it.
You and Roxton lost.
79
00:05:21,560 --> 00:05:23,270
Democracy in action.
80
00:05:23,830 --> 00:05:28,200
Look at this
Captain Bonny 1835.
81
00:05:28,280 --> 00:05:29,570
What does it say?
82
00:05:29,830 --> 00:05:32,280
It says: put it back
before it's too late.
83
00:05:32,400 --> 00:05:34,140
This can't be true.
84
00:05:34,830 --> 00:05:37,510
Ship fell through
the sky...
85
00:05:37,660 --> 00:05:40,620
last known location
Northeast of Bermuda.
86
00:05:41,130 --> 00:05:42,590
The Devil's Triangle.
87
00:05:43,070 --> 00:05:45,060
Ships have been disappearing
in that part of the ocean...
88
00:05:45,060 --> 00:05:46,000
for hundreds of years.
89
00:05:46,000 --> 00:05:48,740
So they say. We've never had
proof of the phenomenon.
90
00:05:48,990 --> 00:05:52,460
- Maybe not until now.
- Come on. Where did they land?
91
00:05:52,620 --> 00:05:56,140
- Where are the remains of their ship?
- They landed in water...
92
00:05:56,600 --> 00:06:00,170
a small saltwater sea.
The ship broke up and sank.
93
00:06:00,270 --> 00:06:01,700
The Inland Sea.
94
00:06:01,830 --> 00:06:04,660
Captain Bonny and a few crew members
made it to shore with the treasure.
95
00:06:04,760 --> 00:06:07,620
So he dug himself a hole in the
middle of nowhere and died...
96
00:06:07,980 --> 00:06:10,120
defending his
useless treasure.
97
00:06:10,430 --> 00:06:12,420
And now it's
ours to defend.
98
00:06:18,620 --> 00:06:20,690
If we can pinpoint
exactly...
99
00:06:20,690 --> 00:06:23,290
where this ship dropped
into the Inland Sea.
100
00:06:23,450 --> 00:06:25,970
I may be able to learn
how this phenomenon works.
101
00:06:26,070 --> 00:06:28,700
And then what?
Reverse the process?
102
00:06:28,700 --> 00:06:30,540
Launch us up into
the atmosphere and...
103
00:06:30,540 --> 00:06:32,380
spit us out into
the Mid-Atlantic?
104
00:06:32,430 --> 00:06:34,730
I admit it sounds
preposterous.
105
00:06:36,210 --> 00:06:38,960
But then, any avenue
that may lead...
106
00:06:38,960 --> 00:06:41,770
to a way off this plateau
is worth pursuing.
107
00:06:41,850 --> 00:06:45,600
- Wouldn't you agree?
- I can't argue with that.
108
00:06:46,010 --> 00:06:47,740
How long you planning
to spend there?
109
00:06:47,820 --> 00:06:49,730
Oh four or five
days perhaps...
110
00:06:49,830 --> 00:06:52,920
maybe longer. But don't you
feel any obligation to come...
111
00:06:53,080 --> 00:06:55,320
Malone is more
than enthusiastic.
112
00:06:55,750 --> 00:06:57,110
Always the journalist.
113
00:06:57,260 --> 00:06:59,520
He's still got
empty pages to fill.
114
00:06:59,520 --> 00:07:01,320
Besides you may be better
off trying to keep the...
115
00:07:01,320 --> 00:07:03,950
peace between Veronica
and Marguerite.
116
00:07:04,330 --> 00:07:05,810
Good luck.
117
00:07:12,390 --> 00:07:14,690
Marguerite do you have
to scatter this junk...
118
00:07:14,690 --> 00:07:16,400
all over the house?
119
00:07:16,530 --> 00:07:18,600
Oh no, junk is what
was here before.
120
00:07:18,600 --> 00:07:21,280
This is more the style
I'm accustomed to.
121
00:07:21,630 --> 00:07:24,930
I'm sure this one must have
been the Captain's favorite.
122
00:07:25,540 --> 00:07:27,960
Yes, pirate
Captain remember.
123
00:07:28,120 --> 00:07:30,320
Put it in your room I don't want
to have anything to do with it.
124
00:07:30,320 --> 00:07:33,420
As you wish, as soon as
I finish taking inventory.
125
00:07:36,050 --> 00:07:37,760
Veronica really,
126
00:07:37,970 --> 00:07:40,060
the curse is utter nonsense,
nothing but the...
127
00:07:40,060 --> 00:07:41,740
scratching of
a drunken pirate.
128
00:07:41,740 --> 00:07:44,500
There is nothing real or
supernatural about it.
129
00:07:44,650 --> 00:07:46,850
What about fate?
130
00:07:47,280 --> 00:07:50,120
Destiny?
or poetic justice?
131
00:07:50,240 --> 00:07:53,020
No match for free
will and determination.
132
00:07:53,460 --> 00:07:57,460
And greed, let's not
forget your real motivation.
133
00:07:58,050 --> 00:08:01,680
And what would you know
about my real motivation?
134
00:08:02,570 --> 00:08:04,760
Unlike the pair
of you, apparently,
135
00:08:04,920 --> 00:08:08,740
I like to surround myself with
things of value and beauty.
136
00:08:08,970 --> 00:08:12,440
- Where does that leave us?
- On the outside looking in.
137
00:08:12,520 --> 00:08:13,750
With envy.
138
00:08:14,360 --> 00:08:15,920
Not anymore.
139
00:08:17,120 --> 00:08:18,900
Didn't you notice?
140
00:08:19,590 --> 00:08:23,040
Now that Malone and Challenger
have gone to explore the Inland Sea,
141
00:08:24,210 --> 00:08:27,200
- the odds have changed.
- What odds?
142
00:08:27,250 --> 00:08:28,680
The odds of you
getting outvoted.
143
00:08:28,680 --> 00:08:30,670
We're not going
to have another vote.
144
00:08:30,740 --> 00:08:33,190
Maybe just
a small recount.
145
00:08:33,240 --> 00:08:35,640
- Roxton!
- You know my vote.
146
00:08:35,770 --> 00:08:38,370
Over my dead body. I will
fight you both if I have to.
147
00:08:38,480 --> 00:08:40,440
- Fight?
- Ohhh!
148
00:08:40,440 --> 00:08:43,040
You really want
to fight about it?
149
00:08:44,470 --> 00:08:46,490
It's what I said.
150
00:08:46,670 --> 00:08:48,710
Not very democratic.
151
00:09:05,890 --> 00:09:07,980
Roxton wake up.
152
00:09:09,540 --> 00:09:12,240
- Trouble?
- Everything's fine.
153
00:09:12,390 --> 00:09:13,800
Marguerite's asleep.
154
00:09:14,030 --> 00:09:16,250
- As we all should be.
- Ah.
155
00:09:16,430 --> 00:09:18,980
We have to get that
treasure out of here.
156
00:09:19,050 --> 00:09:19,720
What?
157
00:09:19,720 --> 00:09:22,600
We don't need to invite
trouble, come on.
158
00:09:23,110 --> 00:09:25,740
What do you intend to
do about Marguerite?
159
00:09:26,970 --> 00:09:29,650
- Knock her out.
- What?
160
00:09:30,080 --> 00:09:32,350
I gave her some
herbal tea,
161
00:09:32,550 --> 00:09:35,440
one of my mother's favorite
recipes for insomnia.
162
00:09:36,030 --> 00:09:37,630
Oh really.
163
00:09:38,530 --> 00:09:40,210
Turn around.
164
00:09:41,510 --> 00:09:43,630
Marguerite would
be proud.
165
00:09:44,090 --> 00:09:47,180
She'll get the best night
sleep she's had in weeks.
166
00:09:53,250 --> 00:09:55,760
Do you really think
she'd use that gun?
167
00:09:55,930 --> 00:09:58,150
I'm sure it's
just for show.
168
00:10:00,470 --> 00:10:03,130
She really scares
me sometimes.
169
00:10:05,120 --> 00:10:08,920
Layer upon layer
of self preservation.
170
00:10:09,380 --> 00:10:11,830
Sometimes it's hard...
171
00:10:12,800 --> 00:10:14,360
to get to the truth.
172
00:10:16,710 --> 00:10:18,310
It's amazing you
never stop trying.
173
00:10:18,310 --> 00:10:20,590
Underneath it
all she's not so...
174
00:10:20,760 --> 00:10:22,780
very different
from the rest of us.
175
00:10:22,780 --> 00:10:25,410
You mean when
she's like this?
176
00:10:52,260 --> 00:10:54,940
Roxton!
Veronica!
177
00:10:55,340 --> 00:10:58,560
I'm not laughing anymore!
Where is it?
178
00:10:59,400 --> 00:11:01,210
This had better
be a joke!
179
00:11:01,210 --> 00:11:03,080
Veronica, if you have
taken it back to that pit,
180
00:11:03,150 --> 00:11:05,600
I guarantee you will feel the
wrath of that damn pirate.
181
00:11:06,500 --> 00:11:08,720
She's never
gonna find it.
182
00:11:12,570 --> 00:11:16,200
- Where is it?
- Oh Marguerite, calm down.
183
00:11:17,900 --> 00:11:21,710
I am calm. You take
me to it, now.
184
00:11:22,240 --> 00:11:25,280
It's perfectly safe and we
know exactly where it is.
185
00:11:25,410 --> 00:11:28,110
But no one else is going to know
until we find our way home.
186
00:11:29,290 --> 00:11:30,950
This was your idea.
187
00:11:31,380 --> 00:11:33,140
No, my idea was to
throw it down the...
188
00:11:33,140 --> 00:11:35,360
deepest crevice
we could find.
189
00:11:40,440 --> 00:11:44,160
Show me where it is and
we can still be friends.
190
00:11:44,340 --> 00:11:46,950
I like it just
the way it is.
191
00:11:48,100 --> 00:11:50,440
Oh Marguerite
it's for the best.
192
00:11:50,500 --> 00:11:52,310
And as Veronica says,
why tempt fate?
193
00:11:52,380 --> 00:11:53,250
You just did.
194
00:11:53,380 --> 00:11:55,680
- Where are you going?
- where do you think I am going...
195
00:11:55,780 --> 00:11:59,020
you won't show me where it is
so I have to find it for myself.
196
00:12:00,010 --> 00:12:03,000
Oh and about yesterday?
The best part ...
197
00:12:03,260 --> 00:12:05,400
was finding
the treasure.
198
00:12:13,440 --> 00:12:15,120
The Devil's triangle,
now that...
199
00:12:15,120 --> 00:12:17,320
could explain how any
number of civilizations...
200
00:12:17,340 --> 00:12:18,900
came to be here
on the plateau.
201
00:12:18,980 --> 00:12:21,000
- How so?
- Well like you said,
202
00:12:21,080 --> 00:12:22,860
ships have been disappearing
in that part of the ocean...
203
00:12:22,860 --> 00:12:23,850
for hundreds of years.
204
00:12:23,850 --> 00:12:26,000
Chances are there would
be a few survivors.
205
00:12:26,000 --> 00:12:28,090
Who've have gone on to flourish
here in this lost world.
206
00:12:28,090 --> 00:12:30,690
You know that makes
a lot of sense.
207
00:12:31,020 --> 00:12:33,630
Hello, what have we here?
208
00:12:33,830 --> 00:12:36,530
There's smoke in the chimney,
must be somebody home.
209
00:12:40,640 --> 00:12:43,300
Simple fisherman
by the looks of it.
210
00:12:46,410 --> 00:12:49,500
One step closer
you get a bullet each.
211
00:12:49,700 --> 00:12:52,200
- Simple something.
- What do you want?
212
00:12:52,280 --> 00:12:53,890
We mean you no harm.
213
00:12:53,890 --> 00:12:57,000
I'm Professor George Challenger and
this is my colleague Edward Malone.
214
00:12:57,160 --> 00:12:59,960
- We live just across the valley.
- So what brings you here?
215
00:13:00,040 --> 00:13:02,390
We wanted to ask you a few
questions about the sea.
216
00:13:02,390 --> 00:13:03,600
What kind of questions?
217
00:13:03,600 --> 00:13:06,960
Well simple questions about, the
tides, currents, weather conditions.
218
00:13:07,080 --> 00:13:09,200
Debris that washes up
to shore, you know...
219
00:13:09,200 --> 00:13:11,400
pieces of ships,
things like that...
220
00:13:11,680 --> 00:13:13,850
objects that fall
from the sky...
221
00:13:14,180 --> 00:13:16,600
- What do you know about that?
- Well nothing.
222
00:13:16,910 --> 00:13:18,900
We just heard stories...
223
00:13:19,030 --> 00:13:20,510
lots of stories.
224
00:13:23,240 --> 00:13:25,330
I like a good story.
225
00:13:25,710 --> 00:13:27,980
Why don't you come inside
and tell me all about it.
226
00:13:27,980 --> 00:13:30,610
Thank you, but we're got a lot
of ground to cover tonight.
227
00:13:30,720 --> 00:13:33,880
- I insist.
- It's been very nice talking to you.
228
00:13:34,260 --> 00:13:36,710
Stop right
where you are.
229
00:13:36,890 --> 00:13:40,230
Drop your weapons
and turn around.
230
00:13:43,350 --> 00:13:47,000
One should never ignore
friendly hospitality.
231
00:14:00,220 --> 00:14:01,160
More!
232
00:14:02,950 --> 00:14:05,320
Your wife makes a
good cup of tea.
233
00:14:05,630 --> 00:14:07,720
At least it smells like
a good cup of tea.
234
00:14:07,820 --> 00:14:11,290
You're a very lucky man,
to have such a good wife.
235
00:14:19,000 --> 00:14:22,570
Tell me more about these
things that fall from the sky.
236
00:14:22,780 --> 00:14:25,230
Well, there's not much
to tell really.
237
00:14:25,230 --> 00:14:28,550
As Malone said just a few stories we
picked up here and there, that's all
238
00:14:28,670 --> 00:14:31,480
Native legends
myths most likely.
239
00:14:31,630 --> 00:14:35,640
Folk tales,
oh I get it.
240
00:14:37,500 --> 00:14:41,040
Who do you think you're
talking to, Edward Malone?
241
00:14:41,280 --> 00:14:43,680
Born yesterday
you think I was?
242
00:14:43,880 --> 00:14:46,050
My name is
Wik Pappin...
243
00:14:46,230 --> 00:14:50,370
and my kin have been
in this place since 1835.
244
00:14:51,800 --> 00:14:54,140
One could take exception
to strangers like...
245
00:14:54,140 --> 00:14:56,340
you making eyes
at their wife.
246
00:14:56,490 --> 00:14:58,530
Many have died
for less.
247
00:14:58,580 --> 00:15:00,450
I'm sure in your
little world many...
248
00:15:00,450 --> 00:15:02,870
people have died for
absolutely nothing.
249
00:15:05,470 --> 00:15:07,620
That's always
the best.
250
00:15:08,310 --> 00:15:12,340
Now let's see what
you brought me.
251
00:15:12,490 --> 00:15:14,380
What have we here?
252
00:15:14,460 --> 00:15:16,450
That's nothing, it's
just personal writings.
253
00:15:16,550 --> 00:15:18,570
My colleague is a well
respected journalist.
254
00:15:18,570 --> 00:15:21,450
You think I can't
read, old man.
255
00:15:21,960 --> 00:15:24,230
- Where did you get this?
- Don't tell him anything.
256
00:15:25,610 --> 00:15:28,880
Another word from you
will be your last.
257
00:15:30,030 --> 00:15:32,600
Start talking journalist.
258
00:15:34,720 --> 00:15:36,740
We found Bonny's treasure...
259
00:15:36,940 --> 00:15:39,600
four or five days from here.
It's yours for the taking.
260
00:15:39,770 --> 00:15:42,040
- We were just on our way back home.
- I warned you!
261
00:15:42,120 --> 00:15:46,260
Wait! You hurt him and I swear I'll
never tell you where that treasure is.
262
00:15:50,720 --> 00:15:52,790
Well see about that.
263
00:15:57,260 --> 00:15:58,940
Draw me a map.
264
00:16:00,040 --> 00:16:02,840
Well you let us go and
we'll lead you right to it.
265
00:16:02,920 --> 00:16:04,610
When I've got
the treasure...
266
00:16:04,840 --> 00:16:07,410
we'll talk about
your future.
267
00:16:08,030 --> 00:16:09,480
Immy?
268
00:16:10,450 --> 00:16:12,470
Go get my mates.
269
00:16:38,470 --> 00:16:40,870
She's been out
there all day.
270
00:16:41,380 --> 00:16:43,370
I can't believe she
hasn't given up yet.
271
00:16:43,370 --> 00:16:45,360
She's never going
to give up.
272
00:16:45,480 --> 00:16:49,290
- She'll just get angrier.
- And take it out on us.
273
00:16:49,320 --> 00:16:50,850
Exactly.
274
00:16:51,560 --> 00:16:53,040
Maybe we should
put an end to this.
275
00:16:53,040 --> 00:16:55,950
Oh no. We're not going
to tell her anything.
276
00:16:56,040 --> 00:16:57,380
You and I made a deal.
277
00:16:57,380 --> 00:17:00,270
Which is really going to bring
down the curse of Marguerite.
278
00:17:05,860 --> 00:17:09,000
- We're here and ready Wik.
- I see that Mister Davey,
279
00:17:09,300 --> 00:17:11,220
and you're about
to make some history.
280
00:17:11,220 --> 00:17:14,710
As long as there's blood and
screaming I'm always happy to oblige.
281
00:17:15,860 --> 00:17:18,280
There'll be lots
of that and more.
282
00:17:18,280 --> 00:17:21,500
You and the men are
going treasure hunting.
283
00:17:24,030 --> 00:17:26,710
- Are they buying it?
- Looks like it.
284
00:17:27,270 --> 00:17:29,280
He's showing
them the map.
285
00:17:29,790 --> 00:17:31,960
What are you doing?
Don't do that!
286
00:17:31,960 --> 00:17:33,370
Oh no.
287
00:17:33,650 --> 00:17:35,970
- What?
- He's ripping it up.
288
00:17:38,500 --> 00:17:40,800
That map leads nowhere.
289
00:17:40,920 --> 00:17:43,810
But Captain Bonny, braggart
that he was, couldn't help...
290
00:17:43,810 --> 00:17:46,640
describing his perfect
little hiding spot.
291
00:17:46,840 --> 00:17:48,270
See, he dug a pit.
292
00:17:48,990 --> 00:17:51,840
How else could a thieving,
backstabbing snake...
293
00:17:51,840 --> 00:17:53,990
just disappear?
294
00:17:55,700 --> 00:17:58,910
Be back tomorrow or
I'll come looking.
295
00:17:59,650 --> 00:18:02,520
What are you waiting for
let's get going. Come on.
296
00:18:02,640 --> 00:18:04,220
Move it mutt.
297
00:18:07,030 --> 00:18:08,790
It's coming with us.
298
00:18:08,790 --> 00:18:11,420
Immy, come here!
299
00:18:20,020 --> 00:18:22,420
What are you up to?
300
00:18:24,560 --> 00:18:26,580
Oh no, you're not doing
what I think you're doing?
301
00:18:26,580 --> 00:18:28,440
Our secret treasure map.
302
00:18:28,440 --> 00:18:30,690
Complete with carefully
measured directions.
303
00:18:30,690 --> 00:18:32,400
Where are you taking her?
304
00:18:32,630 --> 00:18:34,850
Right back here,
empty handed.
305
00:18:34,850 --> 00:18:36,330
You think she'll
fall for this?
306
00:18:36,520 --> 00:18:39,520
As determined as she is?
She'll fall for it in a second.
307
00:18:39,590 --> 00:18:42,220
Yeah, well do me a favor
and leave me out of it.
308
00:18:48,810 --> 00:18:50,640
Our host is
obviously a...
309
00:18:50,640 --> 00:18:52,990
descendent of one of
the other survivors.
310
00:18:53,090 --> 00:18:54,650
They probably
all are.
311
00:18:54,800 --> 00:18:56,490
They're not going to
be any too pleased...
312
00:18:56,490 --> 00:18:58,610
when they find the
treasure's gone.
313
00:18:58,610 --> 00:19:00,600
We should have listened to Roxton
and left that treasure right...
314
00:19:00,600 --> 00:19:02,150
where we found it.
315
00:19:02,360 --> 00:19:04,550
I’ll have us out of
here in a moment.
316
00:19:04,680 --> 00:19:05,980
We’ll warn the others.
317
00:19:05,980 --> 00:19:09,990
So how’s my new mates.
318
00:19:10,750 --> 00:19:13,970
Tiring of your
atrocious hospitality.
319
00:19:14,170 --> 00:19:16,270
Time for a little
walk journalist.
320
00:19:16,270 --> 00:19:19,460
- Why? Is there decks to be swabbed?
- You wish.
321
00:19:21,240 --> 00:19:23,770
You are going to be sorry if
you try to double cross me...
322
00:19:23,770 --> 00:19:25,100
You’re not going to
get away with this.
323
00:19:25,100 --> 00:19:27,900
Enjoy what little time
you have left, old man...
324
00:19:28,260 --> 00:19:29,590
you’re next.
325
00:19:30,250 --> 00:19:31,990
Don’t worry
about me.
326
00:19:32,040 --> 00:19:34,290
At least one of us
will get out of here.
327
00:19:42,480 --> 00:19:44,930
The fun and games
are over.
328
00:19:47,100 --> 00:19:50,620
If a bunch of savages makes
off with my treasure...
329
00:19:50,800 --> 00:19:53,070
you will wish you
had never met me.
330
00:19:53,070 --> 00:19:56,080
Marguerite I promise you
no one's going to find it.
331
00:19:56,490 --> 00:19:57,970
We hid it
very well.
332
00:19:58,120 --> 00:19:59,960
When Challenger and
Malone get back...
333
00:19:59,960 --> 00:20:01,980
the odds will once
again be in my favor...
334
00:20:01,980 --> 00:20:04,200
and you will have to
abandon your little coup.
335
00:20:04,400 --> 00:20:07,050
Maybe, maybe not.
336
00:20:07,620 --> 00:20:09,610
If we can convince one of
them to change their mind...
337
00:20:09,610 --> 00:20:11,440
Don’t even think
about it.
338
00:20:11,670 --> 00:20:14,200
We’ll talk more about
it when they get back.
339
00:20:18,330 --> 00:20:21,980
Aha! What’s this,
a map?
340
00:20:23,440 --> 00:20:25,610
Oh brilliant.
341
00:20:31,660 --> 00:20:33,210
Is this real
or not?
342
00:20:33,540 --> 00:20:34,770
I...
343
00:20:35,130 --> 00:20:38,550
No, it’s Veronica’s
idea of a little fun.
344
00:20:40,590 --> 00:20:42,580
- I don’t believe you.
- Why would I lie?
345
00:20:42,580 --> 00:20:44,470
Only one reason,
to hide the truth.
346
00:20:44,470 --> 00:20:47,020
Marguerite you’re wasting time the
map leads you right back here.
347
00:20:47,020 --> 00:20:49,420
You couldn’t lie
to save your life.
348
00:20:55,060 --> 00:20:56,440
What did I tell you?
349
00:20:56,560 --> 00:20:59,700
What part of 'leave me out of
it' didn’t you understand?
350
00:21:08,580 --> 00:21:10,370
I’ve got to
find Malone.
351
00:21:30,230 --> 00:21:33,140
A lot of people are
going to die for this.
352
00:21:33,140 --> 00:21:34,340
What do you see?
353
00:21:34,340 --> 00:21:38,340
Somebody took the
bloody treasure.
354
00:21:44,310 --> 00:21:47,500
Come here you mongrel.
Come on.
355
00:21:49,110 --> 00:21:52,350
Go find Bonny’s
heart and soul.
356
00:21:55,670 --> 00:22:00,030
97, 98, 99, 100.
357
00:22:00,930 --> 00:22:03,150
Turn left at
the big rock.
358
00:22:06,060 --> 00:22:07,610
What big rock?
359
00:22:10,010 --> 00:22:12,180
Well I get it.
360
00:22:13,250 --> 00:22:16,390
Let’s have a little fun
with Marguerite, shall we?
361
00:22:17,080 --> 00:22:19,300
Wait till I get my
hands on you two.
362
00:22:19,630 --> 00:22:22,010
Here she is,
Captain’s treasure.
363
00:22:22,390 --> 00:22:26,350
What’s taking you
so so long? Come on.
364
00:22:27,720 --> 00:22:30,530
Put your backs into it.
365
00:22:41,100 --> 00:22:43,750
He who laughs last,
Captain Bonny.
366
00:22:43,750 --> 00:22:45,750
Laughs loudest of all.
367
00:22:46,200 --> 00:22:48,650
Drop your weapons,
back away, now.
368
00:22:51,920 --> 00:22:54,520
And who the hell might
you be, pretty lady?
369
00:22:54,650 --> 00:22:56,180
Put it down.
370
00:22:57,000 --> 00:22:59,520
That’s my treasure, I buried
it there for safekeeping.
371
00:22:59,980 --> 00:23:02,410
No kidding, you going
to shoot us all?
372
00:23:02,410 --> 00:23:05,210
- If I have to, you first.
- I’m flattered.
373
00:23:05,340 --> 00:23:08,250
Right here in the heart,
you can’t miss.
374
00:23:14,300 --> 00:23:16,830
I knew this was
a bad idea.
375
00:23:17,130 --> 00:23:19,280
One more, you die.
376
00:23:26,580 --> 00:23:28,540
Get your hands off me!
377
00:23:29,050 --> 00:23:31,990
Far too late for
that, my lady.
378
00:23:36,990 --> 00:23:40,560
So, what’s a pretty
lady like you...
379
00:23:40,560 --> 00:23:42,910
doing all alone
in the jungle?
380
00:23:43,320 --> 00:23:45,970
Who said I’m alone? My friends
should be here any minute.
381
00:23:45,970 --> 00:23:48,860
- How many friends you got?
- More than you I’m sure.
382
00:23:50,080 --> 00:23:53,450
The more the merrier but
I don’t believe you.
383
00:23:53,580 --> 00:23:55,060
Pirates?
384
00:23:56,100 --> 00:23:57,970
Captain Bonny’s curse.
385
00:23:57,970 --> 00:23:59,650
You take the big one.
386
00:24:00,600 --> 00:24:04,240
Why do you think we’re here?
We’re not here to pick flowers.
387
00:24:05,110 --> 00:24:06,080
Hey!
388
00:24:42,300 --> 00:24:43,470
Come on!
389
00:24:45,330 --> 00:24:48,550
Very impressive ladies.
Now who are you?
390
00:24:48,680 --> 00:24:52,120
The treasure belongs
to us. We want it back.
391
00:24:52,250 --> 00:24:54,210
Then start hauling.
392
00:25:02,100 --> 00:25:04,040
You’re just going to
leave me here to die?
393
00:25:04,170 --> 00:25:06,950
Won’t take too long once
the tide start rolling in.
394
00:25:07,100 --> 00:25:10,320
This cave fills up
like a tankard of ale.
395
00:25:13,230 --> 00:25:15,470
Reckon you’ve got about
five or six hours.
396
00:25:15,470 --> 00:25:17,340
That’s probably
more than you have.
397
00:25:17,460 --> 00:25:19,340
How do you figure that?
398
00:25:19,710 --> 00:25:21,850
My colleague and I are part
of a larger expedition,
399
00:25:21,850 --> 00:25:25,090
thirty two men,
a military expedition.
400
00:25:26,570 --> 00:25:29,230
Aha, Your new friends
had some good stories too.
401
00:25:34,260 --> 00:25:37,450
Malone?
Where the hell are you?
402
00:25:43,600 --> 00:25:45,260
Just what I need.
403
00:26:13,430 --> 00:26:15,630
Out of the pan
and into the fire.
404
00:26:17,590 --> 00:26:19,710
Sure you’ll be all right
alone with this character?
405
00:26:19,710 --> 00:26:21,950
You should be asking
him that, not me.
406
00:26:21,950 --> 00:26:23,690
Get over there.
407
00:26:24,180 --> 00:26:26,930
My mates will be coming back
you can bet your lives on that.
408
00:26:27,140 --> 00:26:28,930
Wik Pappin will be
coming with them.
409
00:26:28,930 --> 00:26:31,070
We’re hoping to meet
your boss half way.
410
00:26:31,220 --> 00:26:33,290
And you had better hope
he’s smarter than you...
411
00:26:33,290 --> 00:26:35,460
and knows when
to cut his losses.
412
00:26:36,710 --> 00:26:40,300
And if he’s hurt our friends,
you’re the one who better worry.
413
00:26:41,020 --> 00:26:42,600
You don’t scare me.
414
00:26:48,880 --> 00:26:49,900
Don’t I?
415
00:26:53,350 --> 00:26:56,080
Are you really going to offer
him the entire treasure?
416
00:26:56,080 --> 00:27:00,190
Yes, if that’s what it takes to secure
the release of Malone and Challenger.
417
00:27:00,290 --> 00:27:02,860
We only brought it here
for safekeeping Marguerite.
418
00:27:03,150 --> 00:27:06,280
- Stay away from him.
- Be careful.
419
00:27:09,860 --> 00:27:13,250
If you say one word that I
find distasteful or offensive,
420
00:27:13,400 --> 00:27:16,470
I will not hesitate to
correct your grammar.
421
00:27:21,160 --> 00:27:24,810
What’s the matter, journalist
running out of stories?
422
00:27:25,400 --> 00:27:27,820
Ever wonder why your
wife ran out on you?
423
00:27:28,050 --> 00:27:29,920
You’re nothing but
a bully and a coward.
424
00:27:29,920 --> 00:27:31,630
She didn’t run away.
425
00:27:31,810 --> 00:27:34,180
She’s just hiding
until I sober up.
426
00:27:34,660 --> 00:27:37,620
If she really tried to
run away I’d kill her.
427
00:27:38,130 --> 00:27:41,150
If she gets away I’ll just grab
another from the nearest village.
428
00:27:41,250 --> 00:27:43,800
I hope you rot
in hell.
429
00:27:44,030 --> 00:27:47,760
Yep, well hell’s warmer than
this place, that’s for sure.
430
00:27:49,570 --> 00:27:52,940
Some of the others died
singing, give that a try.
431
00:28:04,110 --> 00:28:07,300
What happened?
Where is it?
432
00:28:07,560 --> 00:28:09,650
Where’s Davey
where’s the treasure?
433
00:28:09,650 --> 00:28:11,690
Ambushed...
we were outnumbered.
434
00:28:11,800 --> 00:28:13,250
You idiot.
435
00:28:22,640 --> 00:28:25,650
Malone, Challenger
anybody home?
436
00:28:27,130 --> 00:28:29,230
That’s two of
them there.
437
00:28:30,120 --> 00:28:32,090
Wik Pappin
come on out.
438
00:28:32,260 --> 00:28:36,420
A little bit of trouble
and a good looking blonde.
439
00:28:37,220 --> 00:28:40,690
- Anybody home or an ambush?
- Only one way to find out.
440
00:28:48,570 --> 00:28:50,440
It looks like they
might have escaped.
441
00:28:50,440 --> 00:28:53,240
Hey, you inside!
442
00:28:55,640 --> 00:28:58,350
Ah, It looks like the
little pirate is home.
443
00:28:58,730 --> 00:29:01,870
- That’s close enough Pappin!
- You know my name!
444
00:29:01,870 --> 00:29:06,260
How about my reputation for
killing nosy strangers?
445
00:29:06,540 --> 00:29:09,930
That was a good one.
Put down your guns
446
00:29:10,090 --> 00:29:11,410
and we’ll talk
this out!
447
00:29:11,410 --> 00:29:13,410
What do we have
to talk about?
448
00:29:13,410 --> 00:29:16,950
The treasure! That is, if
you’re still interested?
449
00:29:17,210 --> 00:29:19,350
I was on my way
to get it now!
450
00:29:19,350 --> 00:29:22,540
Let our friends go and
we’ll give it back to you!
451
00:29:22,740 --> 00:29:26,220
Oh and by the way, we’re holding
one of your men as well!
452
00:29:26,370 --> 00:29:28,380
Too bad for him!
453
00:29:28,770 --> 00:29:30,810
And too bad for you!
454
00:29:56,740 --> 00:30:00,340
Last chance!
Get out of my shack!
455
00:30:00,670 --> 00:30:03,910
Put down your guns and I’ll
be happy to come out and talk.
456
00:30:05,360 --> 00:30:07,300
- Get it.
- Come on!
457
00:30:09,270 --> 00:30:10,950
Talk about this.
458
00:30:15,060 --> 00:30:16,770
I wonder where
they’re going?
459
00:30:17,080 --> 00:30:19,070
What has he done with
Malone and Challenger?
460
00:30:19,070 --> 00:30:22,620
They must have escaped. I say he’s
been out there looking for them.
461
00:30:26,900 --> 00:30:28,770
Oh my God.
462
00:30:33,920 --> 00:30:37,190
I’ve been saving this
for something special.
463
00:30:40,000 --> 00:30:41,630
What do we do now?
464
00:30:53,470 --> 00:30:54,440
Gunpowder?
465
00:30:54,440 --> 00:30:57,020
All right, fight fire with fire.
We need to create a diversion.
466
00:30:57,020 --> 00:30:58,910
Start punching a hole
at the back of the wall.
467
00:31:01,080 --> 00:31:03,810
Nothing left to
say in there?
468
00:31:07,860 --> 00:31:09,090
Faster!
469
00:31:11,050 --> 00:31:13,300
- You ready?
- Whenever you are.
470
00:31:13,300 --> 00:31:14,300
Go!
471
00:31:21,700 --> 00:31:23,710
What the hell
are you doin'?
472
00:32:08,730 --> 00:32:10,160
Must be in the water.
473
00:32:10,160 --> 00:32:12,300
The explosion must
have got 'em’.
474
00:32:12,690 --> 00:32:14,910
They have to
come up for air.
475
00:32:15,850 --> 00:32:18,970
Ehhh, the hell with them.
Lets go get the treasure.
476
00:32:27,230 --> 00:32:29,050
I didn’t know I could
hold my breath that long.
477
00:32:29,050 --> 00:32:30,320
Nor I.
478
00:32:30,810 --> 00:32:32,540
We better find Malone
and Challenger.
479
00:32:32,540 --> 00:32:35,630
Better get back to the tree
house Marguerite’s all alone.
480
00:32:38,590 --> 00:32:41,350
You’re as greedy
as Captain Bonny.
481
00:32:42,980 --> 00:32:45,940
Captain Bonny
stole this treasure ...
482
00:32:46,830 --> 00:32:48,210
I found it.
483
00:32:48,390 --> 00:32:51,450
In the eyes of the law, that
makes all the difference.
484
00:32:51,500 --> 00:32:52,960
There’s plenty to go
around for all of us.
485
00:32:52,960 --> 00:32:55,920
I really don’t think so,
you see I have expenses.
486
00:32:55,920 --> 00:32:57,990
I know what
I appear to be.
487
00:32:58,240 --> 00:32:59,990
I can be kind
and generous.
488
00:32:59,990 --> 00:33:02,810
You struck me as
the complex type.
489
00:33:02,810 --> 00:33:05,030
I’m nothing compared
to Captain Bonny.
490
00:33:05,030 --> 00:33:07,940
He was the worst cut throating
pirate you’ve ever seen.
491
00:33:07,940 --> 00:33:11,050
Why? Because he ended up with
all the stolen treasure?
492
00:33:11,050 --> 00:33:12,890
Because he killed
his mates to get it.
493
00:33:12,890 --> 00:33:15,930
Captain Bonny almost drowned
but one of his mates saved him.
494
00:33:16,520 --> 00:33:19,170
Nine of them made it to
the shore and Bonny slit...
495
00:33:19,170 --> 00:33:21,850
all of their throats
one by one...
496
00:33:22,030 --> 00:33:23,850
and kept the treasure
for himself.
497
00:33:23,850 --> 00:33:26,030
You mean before anybody
else could do it.
498
00:33:26,030 --> 00:33:27,900
Yeah, something
like that,
499
00:33:27,900 --> 00:33:30,170
except he didn’t quite
kill one of them...
500
00:33:30,320 --> 00:33:32,870
his first mate
Seymour Pappin.
501
00:33:33,080 --> 00:33:35,170
Oh. Ancestor of your
hallowed leader.
502
00:33:35,170 --> 00:33:36,930
Ancestor
of us all.
503
00:33:37,260 --> 00:33:41,300
Never found the treasure
but sired a whole new tribe.
504
00:33:42,600 --> 00:33:44,690
What?
505
00:33:44,690 --> 00:33:47,320
Looks like he didn’t do a
very good job of that either.
506
00:33:47,320 --> 00:33:49,670
Loosen these straps
and I’ll show you how...
507
00:33:49,850 --> 00:33:52,070
Remember what I said
about your grammar.
508
00:33:52,750 --> 00:33:54,290
Sorry miss.
509
00:33:54,690 --> 00:33:56,460
I meant no disrespect.
510
00:33:56,460 --> 00:33:58,910
Good, you’re a
fast learner.
511
00:33:59,420 --> 00:34:01,460
I’ll have to think of
some way to reward you.
512
00:34:06,920 --> 00:34:08,860
It can’t end like this.
513
00:34:12,810 --> 00:34:15,190
Immy help me.
514
00:34:15,880 --> 00:34:19,040
- I’ll take you back to your village.
- I can’t.
515
00:34:19,350 --> 00:34:22,030
- He'll kill me.
- Immy, don’t be afraid.
516
00:34:22,280 --> 00:34:23,810
I have friends
who can help you.
517
00:34:24,860 --> 00:34:27,440
I won’t let him
hurt you I swear.
518
00:34:29,050 --> 00:34:30,220
That’s it.
519
00:34:40,020 --> 00:34:41,350
Now give me the knife.
520
00:34:51,040 --> 00:34:52,810
I can’t swim.
521
00:34:53,290 --> 00:34:54,750
The knife!
522
00:35:09,160 --> 00:35:10,210
No!
523
00:35:25,680 --> 00:35:27,160
Come on! Immy.
524
00:35:31,090 --> 00:35:32,800
I won’t let you die.
525
00:35:52,060 --> 00:35:55,100
- Thank you.
- No, thank you, you did it.
526
00:35:55,250 --> 00:35:58,750
Now go back to your village.
We’ll take care of Pappin.
527
00:36:03,570 --> 00:36:06,940
All in good time my friend,
first things first.
528
00:36:19,880 --> 00:36:22,080
What the hell is this?
529
00:36:22,080 --> 00:36:25,240
Spread out! There must
be a way in somewhere.
530
00:36:25,830 --> 00:36:28,000
Anybody home up there?
531
00:36:28,000 --> 00:36:29,940
I want my treasure!
532
00:36:30,010 --> 00:36:32,130
It’s about bloody time
your king showed up.
533
00:36:32,130 --> 00:36:33,690
Do you hear
me up there,
534
00:36:34,170 --> 00:36:36,600
send down
my treasure!
535
00:36:36,780 --> 00:36:40,070
No need to blabber like a
beached whale, I hear you.
536
00:36:40,250 --> 00:36:42,070
Last chance,
537
00:36:42,320 --> 00:36:44,430
send down my
treasure...
538
00:36:44,610 --> 00:36:46,810
or I’m coming
up to get it.
539
00:36:46,810 --> 00:36:48,720
Jeez, I’d like
to see that.
540
00:36:51,020 --> 00:36:53,060
all right...
all right...
541
00:36:53,310 --> 00:36:55,060
hate to put you to
all that trouble!
542
00:36:55,060 --> 00:36:58,010
- Hey, it’s no trouble at all.
- Just give me a minute...
543
00:36:58,010 --> 00:37:00,150
and I’ll send it down
with your cousin.
544
00:37:08,580 --> 00:37:10,030
Oh no.
545
00:37:11,360 --> 00:37:13,370
I really hate raptors.
546
00:37:16,740 --> 00:37:19,470
- Challenger?
- Malone?
547
00:37:20,620 --> 00:37:23,070
- In here!
- I’ll try and lead it away.
548
00:37:23,070 --> 00:37:24,370
Be careful!
549
00:37:25,420 --> 00:37:26,720
Too late
for that.
550
00:37:35,420 --> 00:37:38,050
That’s a magnificent
throw Malone.
551
00:37:38,490 --> 00:37:41,220
Veronica would be
very proud of you.
552
00:37:44,920 --> 00:37:47,980
I got it.
I got the treasure.
553
00:37:55,790 --> 00:37:58,010
The current's
turned off.
554
00:37:58,470 --> 00:38:02,070
Take your accursed treasure
and leave us alone.
555
00:38:02,680 --> 00:38:05,540
A pleasure doing
business with you ma’am.
556
00:38:07,940 --> 00:38:10,290
Sometimes it’s
just too easy.
557
00:38:14,190 --> 00:38:15,130
Oh no.
558
00:38:15,590 --> 00:38:16,790
Move away.
559
00:38:25,780 --> 00:38:28,690
Roxton! Veronica!
Let them have it!
560
00:38:49,310 --> 00:38:51,400
I only want
what we deserve.
561
00:38:51,400 --> 00:38:53,880
That’s exactly what
I’m gonna give you.
562
00:39:02,140 --> 00:39:04,470
Tell your friend
to drop his weapon.
563
00:39:06,480 --> 00:39:08,600
Ah, my leg!
564
00:39:13,730 --> 00:39:17,840
Time to taste some of
my hospitality old man.
565
00:39:20,310 --> 00:39:22,510
Do I finally
have your attention?
566
00:39:22,690 --> 00:39:24,510
Too little too
late Marguerite,
567
00:39:24,680 --> 00:39:28,070
I believe we have these
scoundrels well at hand.
568
00:39:28,070 --> 00:39:29,710
No you don’t.
569
00:39:30,240 --> 00:39:33,150
I gave you the bloody treasure,
just take it and go.
570
00:39:33,590 --> 00:39:35,240
Now wait just a
minute Marguerite.
571
00:39:35,240 --> 00:39:36,650
No Captain Bonny
was right.
572
00:39:36,650 --> 00:39:39,000
The treasures cursed, I
don’t want any part of it.
573
00:39:42,650 --> 00:39:44,920
How’d you like to be
a rich man’s wife.
574
00:39:44,920 --> 00:39:47,800
And maybe you’d like to be
buried next to the Captain.
575
00:39:48,030 --> 00:39:50,710
Ah, you’re a loser
born and bred.
576
00:39:51,090 --> 00:39:52,340
Come on!
577
00:40:08,750 --> 00:40:11,130
Well it was what you
wanted wasn’t it?
578
00:40:22,080 --> 00:40:24,600
Okay Marguerite,
you win.
579
00:40:25,800 --> 00:40:27,260
I usually do.
580
00:40:29,830 --> 00:40:32,510
Seriously, if this
were one of my stories,
581
00:40:32,920 --> 00:40:36,520
even I couldn’t convince the reader
that you gave up a fortune,
582
00:40:37,230 --> 00:40:38,180
just like that.
583
00:40:38,180 --> 00:40:41,390
Unless you honestly believe
that treasure was cursed.
584
00:40:41,520 --> 00:40:43,080
Oh George,
not a chance.
585
00:40:43,310 --> 00:40:45,430
So there’s only
one other...
586
00:40:45,960 --> 00:40:48,230
possible, explanation.
587
00:40:48,390 --> 00:40:50,300
And that would be?
588
00:40:54,510 --> 00:40:57,520
Aren’t you hot with that
scarf around your neck?
589
00:40:57,520 --> 00:40:58,900
Well Lord Roxton,
590
00:40:59,110 --> 00:41:02,400
is there any detail
that escapes your eye?
591
00:41:09,260 --> 00:41:11,020
Well, well, well,
592
00:41:13,120 --> 00:41:15,460
so, my dear,
593
00:41:15,770 --> 00:41:17,580
where’s the rest
of the treasure?
594
00:41:17,860 --> 00:41:20,360
All right put it down.
595
00:41:22,610 --> 00:41:25,550
It will be easier to carry
once we fill our pockets.
596
00:41:34,610 --> 00:41:36,980
Marguerite
you didn’t!
597
00:41:36,980 --> 00:41:39,100
You did say it
was cursed, remember?
598
00:41:39,100 --> 00:41:41,290
Oh!
Captain Marguerite,
599
00:41:41,520 --> 00:41:44,690
the most feared and
elegant pirate around.
600
00:41:44,690 --> 00:41:46,690
The scourge of
the plateau.
601
00:41:46,930 --> 00:41:49,280
Which brings us back
to the question...
602
00:41:49,640 --> 00:41:53,030
– where’s the rest of the treasure?
- Oh, it’s perfectly safe.
603
00:41:53,030 --> 00:41:55,560
Now only I know
where it is.
45842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.