Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,319 --> 00:00:04,152
(whimsical music)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:18,806 --> 00:00:20,859
- [Voiceover] It would
only be for a few weeks.
5
00:00:20,859 --> 00:00:22,139
We can bring summer schoolwork with us.
6
00:00:22,139 --> 00:00:23,050
- [Voiceover] I'm not against it,
7
00:00:23,050 --> 00:00:25,063
I just think we have to
talk to her teachers first,
8
00:00:25,063 --> 00:00:26,428
see what they think.
9
00:00:26,428 --> 00:00:28,794
Maybe it's better to wait for summer.
10
00:00:28,794 --> 00:00:30,644
- Wait for what?
11
00:00:30,644 --> 00:00:33,600
- We're thinking about taking a trip.
12
00:00:33,600 --> 00:00:35,033
Not without you Evey.
13
00:00:35,033 --> 00:00:36,554
All three of us as a family.
14
00:00:36,554 --> 00:00:40,564
- Oh of course sweetheart, we
wouldn't leave without you.
15
00:00:40,564 --> 00:00:43,993
Your dad's thinking of taking us to Asia.
16
00:00:43,993 --> 00:00:45,150
- Is it far?
17
00:00:45,150 --> 00:00:45,983
(chuckling)
18
00:00:45,983 --> 00:00:47,868
- Yes, it's pretty far.
19
00:00:47,868 --> 00:00:49,724
- Do we have to fly there?
20
00:00:49,724 --> 00:00:52,135
- Your grandma wanted you to
see where our family comes from
21
00:00:52,135 --> 00:00:53,359
and it was really important to her
22
00:00:53,359 --> 00:00:54,874
and I promised her we would do it.
23
00:00:54,874 --> 00:00:56,052
- But...
24
00:00:56,052 --> 00:00:57,719
She won't even know.
25
00:01:01,310 --> 00:01:02,143
- Just because someone dies
26
00:01:02,143 --> 00:01:03,642
doesn't mean they're gone, sweetie.
27
00:01:03,642 --> 00:01:05,225
- Yeah, sweetheart.
28
00:01:06,118 --> 00:01:08,131
You know the people we love?
29
00:01:08,131 --> 00:01:11,901
They stay by our side long
after they passed away.
30
00:01:11,901 --> 00:01:14,467
Some people say they stay with us forever.
31
00:01:14,467 --> 00:01:15,736
- Oh, Eve.
32
00:01:15,736 --> 00:01:17,264
I forgot the best part.
33
00:01:17,264 --> 00:01:18,988
They have the most amazing zoo.
34
00:01:18,988 --> 00:01:19,834
- Really?
35
00:01:19,834 --> 00:01:21,130
- The best zoo in the world.
36
00:01:21,130 --> 00:01:22,590
Way better than San Diego.
37
00:01:22,590 --> 00:01:23,644
- [Voiceover] Max...
38
00:01:23,644 --> 00:01:24,477
- [Voiceover] You'll love it.
39
00:01:24,477 --> 00:01:26,276
- [Voiceover] Don't.
40
00:01:26,276 --> 00:01:27,109
- What?
41
00:01:27,109 --> 00:01:29,166
- Don't talk it up, even
if we can afford it,
42
00:01:29,166 --> 00:01:30,716
I'm not sure about the timing.
43
00:01:30,716 --> 00:01:33,917
- Hey Eve, you know what
an orangutan looks like?
44
00:01:33,917 --> 00:01:35,151
(grunting)
45
00:01:35,151 --> 00:01:37,632
- Max, watch the road.
46
00:01:37,632 --> 00:01:38,465
- Okay.
47
00:01:42,014 --> 00:01:44,181
(beeping)
48
00:01:45,129 --> 00:01:46,632
- Ugh, I hate that thing.
49
00:01:46,632 --> 00:01:47,860
It's like a leash.
50
00:01:47,860 --> 00:01:49,661
- [Voiceover] Let me just see who it is.
51
00:01:49,661 --> 00:01:52,078
(loud crash)
52
00:01:56,976 --> 00:01:58,692
- [Voiceover] I'm not getting
a pulse on either of them.
53
00:01:58,692 --> 00:02:00,006
- [Voiceover] She's breathing.
54
00:02:00,006 --> 00:02:01,247
She's breathing, the little girl's alive,
55
00:02:01,247 --> 00:02:03,333
give me a stretcher right now!
56
00:02:03,333 --> 00:02:06,083
(sirens blaring)
57
00:02:10,638 --> 00:02:14,305
(somber instrumental music)
58
00:03:01,204 --> 00:03:02,462
- [Voiceover] Is that the house?
59
00:03:02,462 --> 00:03:04,285
- [Voiceover] Yeah, that's it.
60
00:03:04,285 --> 00:03:05,702
- It's beautiful.
61
00:03:26,876 --> 00:03:27,709
Thank you.
62
00:03:29,117 --> 00:03:29,950
Wow.
63
00:04:12,502 --> 00:04:14,106
- It looks just the same.
64
00:04:14,106 --> 00:04:17,059
Come on, I want to show you something.
65
00:04:17,059 --> 00:04:19,220
I had Sanders update everything.
66
00:04:19,220 --> 00:04:21,310
I thought you might like it.
67
00:04:21,310 --> 00:04:22,310
- I love it!
68
00:04:23,340 --> 00:04:24,898
This is the perfect place for me
69
00:04:24,898 --> 00:04:27,388
to work on my recipes, thank you.
70
00:04:27,388 --> 00:04:28,437
- [Voiceover] That's what I was hoping.
71
00:04:28,437 --> 00:04:29,579
- [Voiceover] You're so sweet.
72
00:04:29,579 --> 00:04:31,655
- I'm glad you like it.
73
00:04:31,655 --> 00:04:32,933
Okay, come on.
74
00:04:32,933 --> 00:04:35,683
I'll go get the rest of the bags.
75
00:04:40,239 --> 00:04:41,072
- Bully?
76
00:04:49,336 --> 00:04:50,169
Bully?
77
00:05:07,109 --> 00:05:08,776
Where are you Bully?
78
00:05:37,803 --> 00:05:38,636
Bully?
79
00:06:04,788 --> 00:06:05,788
- Oh, sorry.
80
00:06:07,156 --> 00:06:09,655
I'm Sanders, I manage the family estate.
81
00:06:09,655 --> 00:06:10,488
- Sanders.
82
00:06:10,488 --> 00:06:11,343
- [Voiceover] Yeah.
83
00:06:11,343 --> 00:06:12,558
- I'm sorry, you scared me I'm--
84
00:06:12,558 --> 00:06:13,942
- Eve, yes I know.
85
00:06:13,942 --> 00:06:15,758
Congratulations on your nuptials.
86
00:06:15,758 --> 00:06:17,261
I'm sorry we couldn't make it out there.
87
00:06:17,261 --> 00:06:20,350
- Silly to fly 21 hours for a wedding.
88
00:06:20,350 --> 00:06:23,032
- I'm just up here looking for Bully.
89
00:06:23,032 --> 00:06:24,441
- Oh, well...
90
00:06:24,441 --> 00:06:25,274
Right there.
91
00:06:25,274 --> 00:06:26,107
- Bully!
92
00:06:26,107 --> 00:06:27,287
Hey!
93
00:06:27,287 --> 00:06:28,427
Hi.
94
00:06:28,427 --> 00:06:30,010
What are you doing?
95
00:06:31,821 --> 00:06:33,261
Tom's just downstairs.
96
00:06:33,261 --> 00:06:34,227
- Oh, well let's go down.
97
00:06:34,227 --> 00:06:37,717
I was just changing bulbs
when Bully found me.
98
00:06:37,717 --> 00:06:41,884
We've been waiting for Tom
to come home for a long time.
99
00:06:45,350 --> 00:06:48,000
- [Voiceover] Come on, Bully.
100
00:06:48,000 --> 00:06:48,953
- Welcome home.
101
00:06:48,953 --> 00:06:51,388
- Good to see you, it's
been a while Sanders.
102
00:06:51,388 --> 00:06:53,086
- Congratulations on your wedding.
103
00:06:53,086 --> 00:06:54,707
- Thank you.
104
00:06:54,707 --> 00:06:57,243
- Well, everything is ready to go.
105
00:06:57,243 --> 00:07:00,491
I think you'll find it all satisfactory.
106
00:07:00,491 --> 00:07:01,968
- Feels like I just left yesterday.
107
00:07:01,968 --> 00:07:03,797
- [Voiceover] Yes well,
Menabar's been taking
108
00:07:03,797 --> 00:07:05,322
care of everything.
109
00:07:05,322 --> 00:07:06,155
- Menny?
110
00:07:06,155 --> 00:07:06,988
- [Voiceover] Yes.
111
00:07:06,988 --> 00:07:07,821
- She's still around?
112
00:07:07,821 --> 00:07:08,928
- Yes, yes, yes.
113
00:07:08,928 --> 00:07:11,265
She's looking forward to seeing you.
114
00:07:11,265 --> 00:07:13,348
- [Voiceover] Yeah I bet.
115
00:07:14,261 --> 00:07:15,889
- [Voiceover] You look terrific.
116
00:07:15,889 --> 00:07:18,803
- [Voiceover] Thank you,
thank you, it's been a
117
00:07:18,803 --> 00:07:21,050
nice couple years.
118
00:07:21,050 --> 00:07:22,915
- [Voiceover] It's good you're back Tom,
119
00:07:22,915 --> 00:07:24,535
we've needed you here.
120
00:07:24,535 --> 00:07:27,696
Maintaining this house
has been a full-time job.
121
00:07:27,696 --> 00:07:28,779
- [Voiceover] Oh, I'm
sure you have everything
122
00:07:28,779 --> 00:07:31,862
under control Sanders, you always do.
123
00:07:33,212 --> 00:07:37,379
- [Voiceover] My most
beloved, yours always, Margo.
124
00:07:46,792 --> 00:07:49,478
Who is behind the door?
125
00:07:49,478 --> 00:07:50,876
- Evey!
126
00:07:50,876 --> 00:07:53,679
Come say goodbye, Sanders
is heading back to the city.
127
00:07:53,679 --> 00:07:55,620
- So nice to meet you.
128
00:07:55,620 --> 00:07:57,390
Thank you again for all your work.
129
00:07:57,390 --> 00:07:58,901
- Oh, it's nothing.
130
00:07:58,901 --> 00:08:00,608
- Come by for dinner soon.
131
00:08:00,608 --> 00:08:01,905
I'd love to cook for you.
132
00:08:01,905 --> 00:08:03,227
- Yes, that'd be great.
133
00:08:03,227 --> 00:08:06,058
- Well if you need
anything, you'll call me.
134
00:08:06,058 --> 00:08:07,851
The reception here is still pretty bad
135
00:08:07,851 --> 00:08:09,407
but I had the landline connected, so.
136
00:08:09,407 --> 00:08:11,324
- Okay, good.
- Alright.
137
00:08:23,182 --> 00:08:25,182
- [Voiceover] Come here.
138
00:08:31,363 --> 00:08:32,937
- Tom, be honest with me.
139
00:08:32,937 --> 00:08:35,415
It's not weird for you to be here again?
140
00:08:35,415 --> 00:08:36,634
In her house?
141
00:08:36,634 --> 00:08:40,310
- It's our house Eve, remember that.
142
00:08:40,310 --> 00:08:42,150
- I don't think Sanders likes me much.
143
00:08:42,150 --> 00:08:44,331
- Well you're not alone, trust me.
144
00:08:44,331 --> 00:08:46,335
Don't mind him, he's a strange one.
145
00:08:46,335 --> 00:08:48,940
He's devoted his whole life to the Blakes.
146
00:08:48,940 --> 00:08:50,752
She used to call him her puppy.
147
00:08:50,752 --> 00:08:51,585
- Really?
148
00:08:53,203 --> 00:08:54,943
- I just realized I've
completely forgotten
149
00:08:54,943 --> 00:08:57,026
something very important.
150
00:09:00,275 --> 00:09:03,025
- [Voiceover] Where are we going?
151
00:09:05,654 --> 00:09:06,487
Oh.
152
00:09:07,883 --> 00:09:10,216
- Welcome home Mrs. Stewart.
153
00:09:31,234 --> 00:09:33,317
- This room is beautiful.
154
00:09:36,275 --> 00:09:37,675
Was this where you--
155
00:09:37,675 --> 00:09:40,360
- No, I've never slept
in this room before.
156
00:09:40,360 --> 00:09:43,736
Thought it would be good
to switch things up.
157
00:09:43,736 --> 00:09:46,319
- Ah, feels so good to be here.
158
00:09:48,542 --> 00:09:50,469
I hate flying.
159
00:09:50,469 --> 00:09:54,309
- You hate anything invented after 1940.
160
00:09:54,309 --> 00:09:56,203
- Planes are older than that, you need to
161
00:09:56,203 --> 00:09:58,286
brush up on your history.
162
00:10:00,737 --> 00:10:01,737
I decided...
163
00:10:03,574 --> 00:10:06,298
I'm glad we came back to the States.
164
00:10:06,298 --> 00:10:07,131
- Me too.
165
00:10:16,544 --> 00:10:18,862
- [Voiceover] I love you, Tom.
166
00:10:18,862 --> 00:10:19,945
- I love you.
167
00:10:29,279 --> 00:10:32,862
(mysterious ambient music)
168
00:11:15,357 --> 00:11:16,190
- Whoa.
169
00:11:53,792 --> 00:11:54,625
Bully.
170
00:11:55,642 --> 00:11:56,547
Bully!
171
00:11:56,547 --> 00:11:58,171
Want to go for a walk?
172
00:11:58,171 --> 00:11:59,642
Come on.
173
00:11:59,642 --> 00:12:01,309
Okay, suit yourself.
174
00:12:03,054 --> 00:12:06,887
(relaxing instrumental music)
175
00:12:50,760 --> 00:12:52,359
- [Voiceover] Hello.
176
00:12:52,359 --> 00:12:53,849
- Hi.
177
00:12:53,849 --> 00:12:56,452
- Can I help you with anything, dear?
178
00:12:56,452 --> 00:12:57,952
- No, I'm alright.
179
00:12:58,934 --> 00:12:59,767
Thanks.
180
00:13:11,644 --> 00:13:13,682
- Are you staying here in town?
181
00:13:13,682 --> 00:13:14,515
- [Voiceover] Yes.
182
00:13:14,515 --> 00:13:15,848
- Oh, wonderful.
183
00:13:17,845 --> 00:13:19,346
Where are you staying?
184
00:13:19,346 --> 00:13:22,053
- Uh, my husband and I
live on Chestnut Street.
185
00:13:22,053 --> 00:13:24,553
- Oh, what a beautiful street.
186
00:13:26,279 --> 00:13:29,477
I didn't know anybody
had moved to Chestnut.
187
00:13:29,477 --> 00:13:31,136
- No, it's my husband's house.
188
00:13:31,136 --> 00:13:34,108
But he's been overseas the last few years.
189
00:13:34,108 --> 00:13:35,608
- The Blake house?
190
00:13:37,589 --> 00:13:40,104
Are you married to Tom Stewart?
191
00:13:40,104 --> 00:13:42,021
- Yes, do you know Tom?
192
00:13:42,877 --> 00:13:44,044
- Blake house.
193
00:13:45,421 --> 00:13:46,338
Oh my dear.
194
00:14:33,996 --> 00:14:34,982
- [Voiceover] Mrs. Stewart.
195
00:14:34,982 --> 00:14:35,815
- Yes.
196
00:14:36,722 --> 00:14:39,533
- I've been taking care of the house.
197
00:14:39,533 --> 00:14:42,231
- Sorry, I wasn't expecting anyone.
198
00:14:42,231 --> 00:14:44,481
Oh, I think Sanders mentioned something.
199
00:14:44,481 --> 00:14:46,398
Are you Mrs... Menabee?
200
00:14:47,602 --> 00:14:49,136
- Menabar.
201
00:14:49,136 --> 00:14:51,513
- Sorry, Mrs. Menabar.
202
00:14:51,513 --> 00:14:52,845
I'm Eve.
203
00:14:52,845 --> 00:14:56,345
Mrs. Stewart's a little bit formal for me.
204
00:14:57,546 --> 00:14:59,165
I don't know that there's much to do,
205
00:14:59,165 --> 00:15:02,317
the house is already so clean.
206
00:15:02,317 --> 00:15:05,149
Of course, you cleaned it.
207
00:15:05,149 --> 00:15:08,472
Well, I've never had a
housekeeper before Mrs. Menabar,
208
00:15:08,472 --> 00:15:09,963
so I'm not really sure--
209
00:15:09,963 --> 00:15:12,485
- Oh, shall I help you
with your groceries?
210
00:15:12,485 --> 00:15:13,820
- [Voiceover] Sure.
211
00:15:13,820 --> 00:15:14,808
- [Voiceover] Get dinner started.
212
00:15:14,808 --> 00:15:16,333
- Thanks, that'd be great.
213
00:15:16,333 --> 00:15:19,172
I bought a chicken to
roast with some potatoes,
214
00:15:19,172 --> 00:15:22,839
and I'm gonna make an
apple pie for dessert.
215
00:15:23,882 --> 00:15:25,882
- It sounds tantalizing.
216
00:15:31,768 --> 00:15:33,029
- [Voiceover] Perfect.
217
00:15:33,029 --> 00:15:34,464
- [Voiceover] Enjoy your evening.
218
00:15:34,464 --> 00:15:35,998
- Don't you want to say hello to Tom?
219
00:15:35,998 --> 00:15:37,248
- Another time.
220
00:15:49,817 --> 00:15:52,067
- [Voiceover] Tom, finally.
221
00:15:53,112 --> 00:15:54,195
I missed you.
222
00:15:55,562 --> 00:15:56,881
- I missed you too.
223
00:15:56,881 --> 00:15:59,061
- [Voiceover] Come here.
224
00:15:59,061 --> 00:16:00,080
- Where's my boy?
225
00:16:00,080 --> 00:16:01,320
Where's Bully?
226
00:16:01,320 --> 00:16:04,423
- I don't know, I think he's
wandering around the house.
227
00:16:04,423 --> 00:16:06,701
What do you think?
228
00:16:06,701 --> 00:16:08,451
Doesn't it look nice?
229
00:16:11,149 --> 00:16:11,982
Tom?
230
00:16:21,125 --> 00:16:23,292
- Did you have a nice day?
231
00:16:24,685 --> 00:16:26,352
Chicken's delicious.
232
00:16:28,636 --> 00:16:30,720
Evey, I'm sorry.
233
00:16:30,720 --> 00:16:33,078
I've had a really long
day, I wasn't expecting--
234
00:16:33,078 --> 00:16:33,911
- What?
235
00:16:33,911 --> 00:16:35,078
A nice dinner?
236
00:16:36,683 --> 00:16:37,516
- No.
237
00:16:39,291 --> 00:16:41,033
I didn't think it would bother me but
238
00:16:41,033 --> 00:16:43,382
coming into the house,
seeing the dining room
239
00:16:43,382 --> 00:16:45,168
laid out with our wedding china.
240
00:16:45,168 --> 00:16:46,501
- Wedding china?
241
00:16:50,827 --> 00:16:52,171
Oh.
242
00:16:52,171 --> 00:16:53,750
Mrs. Menabar didn't mention that
243
00:16:53,750 --> 00:16:55,199
or I would've never taken.
244
00:16:55,199 --> 00:16:56,032
- Menabar?
245
00:16:57,120 --> 00:16:58,434
- [Voiceover] Yeah.
246
00:16:58,434 --> 00:16:59,671
- She brought them out?
247
00:16:59,671 --> 00:17:01,565
- Yes, I told her I
wanted something special
248
00:17:01,565 --> 00:17:03,315
for our first dinner.
249
00:17:06,713 --> 00:17:07,546
What?
250
00:17:07,546 --> 00:17:09,544
- Menny never liked me, I
doubt it was a coincidence.
251
00:17:09,544 --> 00:17:11,324
- Tom, don't say that.
252
00:17:11,324 --> 00:17:13,403
She's been very nice to me.
253
00:17:13,403 --> 00:17:15,464
I'm sure she just wasn't thinking.
254
00:17:15,464 --> 00:17:16,556
- She really been nice?
255
00:17:16,556 --> 00:17:18,453
- Yes, she has.
256
00:17:18,453 --> 00:17:19,286
Why?
257
00:17:19,286 --> 00:17:21,953
- Well she was so crazy about...
258
00:17:24,196 --> 00:17:27,537
Well, I'm glad she's been nice to you.
259
00:17:27,537 --> 00:17:29,287
Maybe she's mellowed.
260
00:17:30,351 --> 00:17:33,923
Anyway, there's something
I need to discuss with you.
261
00:17:33,923 --> 00:17:34,756
- What?
262
00:17:34,756 --> 00:17:36,374
- Well I realize that
I've been gone too long,
263
00:17:36,374 --> 00:17:38,281
I really need to look more
closely at our accounts.
264
00:17:38,281 --> 00:17:41,553
Sanders was right to call
me back, they're a mess.
265
00:17:41,553 --> 00:17:43,710
We need to start
streamlining, really rethink
266
00:17:43,710 --> 00:17:45,609
some of our investment strategies.
267
00:17:45,609 --> 00:17:47,080
Anyway the point is, I'm gonna have to be
268
00:17:47,080 --> 00:17:50,081
much more hands on than I thought.
269
00:17:50,081 --> 00:17:54,544
I'll be going into the city
every day during the week.
270
00:17:54,544 --> 00:17:56,098
- Oh.
271
00:17:56,098 --> 00:17:59,015
- At least for the first few weeks.
272
00:18:20,484 --> 00:18:22,651
(moaning)
273
00:18:58,011 --> 00:19:01,261
- I think there's someone in the house.
274
00:19:08,474 --> 00:19:11,146
(whimpering)
275
00:19:11,146 --> 00:19:12,229
- Just Bully.
276
00:19:13,498 --> 00:19:14,331
- Oh.
277
00:19:20,654 --> 00:19:22,154
- I love you, Eve.
278
00:19:23,213 --> 00:19:26,779
I hope it's not too lonely up here.
279
00:19:26,779 --> 00:19:28,946
- I'm used to being alone.
280
00:19:30,010 --> 00:19:31,510
All I need is you.
281
00:19:32,643 --> 00:19:33,643
And maybe...
282
00:19:36,246 --> 00:19:39,238
You know that thing we talked about?
283
00:19:39,238 --> 00:19:40,071
- Hm?
284
00:19:41,218 --> 00:19:44,301
- They didn't refill my prescription.
285
00:19:45,759 --> 00:19:46,592
- Good.
286
00:19:49,052 --> 00:19:51,640
Let's hope we made a baby.
287
00:19:51,640 --> 00:19:54,723
(somber piano music)
288
00:20:47,086 --> 00:20:48,903
- I love what you've done with the room.
289
00:20:48,903 --> 00:20:49,736
(phone ringing)
290
00:20:49,736 --> 00:20:51,904
- Oh, hold on Mrs. Menabar, sorry.
291
00:20:51,904 --> 00:20:52,821
One second.
292
00:20:54,561 --> 00:20:55,394
Hello?
293
00:20:55,394 --> 00:20:56,412
- [Voiceover] Hey it's me.
294
00:20:56,412 --> 00:20:58,108
- Hi sweetheart.
295
00:20:58,108 --> 00:20:58,991
- [Voiceover] Something wrong?
296
00:20:58,991 --> 00:21:01,432
- No, Mrs. Menabar just gave me a fright.
297
00:21:01,432 --> 00:21:02,564
- [Voiceover] Well tell her I say hi.
298
00:21:02,564 --> 00:21:03,397
- Tom says hello.
299
00:21:03,397 --> 00:21:05,219
- [Voiceover] Hey, can we do
dinner with Sanders tomorrow?
300
00:21:05,219 --> 00:21:06,052
- Tomorrow?
301
00:21:06,052 --> 00:21:07,157
- [Voiceover] Yeah.
- Yes, that's fine.
302
00:21:07,157 --> 00:21:07,990
- [Voiceover] How are things?
303
00:21:07,990 --> 00:21:10,379
- Uh huh, good, I'm
just working my recipes.
304
00:21:10,379 --> 00:21:11,636
- [Voiceover] Okay, I love you.
305
00:21:11,636 --> 00:21:13,220
- Okay, I love you.
306
00:21:13,220 --> 00:21:14,053
- [Voiceover] Be home soon.
307
00:21:14,053 --> 00:21:15,553
- [Voiceover] Bye.
308
00:21:17,321 --> 00:21:18,154
- Tea?
309
00:21:18,154 --> 00:21:19,321
- Yes, please.
310
00:21:24,094 --> 00:21:24,927
- Eve.
311
00:21:27,191 --> 00:21:30,148
I'd like to apologize about the china.
312
00:21:30,148 --> 00:21:34,065
I wasn't thinking, and
that was tactless of me.
313
00:21:37,179 --> 00:21:38,606
- It's fine.
314
00:21:38,606 --> 00:21:43,202
I'm sure it's been a difficult
adjustment for everyone.
315
00:21:43,202 --> 00:21:45,278
Tom just called, he said
that Sanders is coming
316
00:21:45,278 --> 00:21:47,309
for dinner tomorrow.
317
00:21:47,309 --> 00:21:48,604
- Will you be cooking?
318
00:21:48,604 --> 00:21:49,768
- Yes, of course.
319
00:21:49,768 --> 00:21:52,518
I'm gonna make something special.
320
00:21:53,590 --> 00:21:55,464
- Are these your recipes?
321
00:21:55,464 --> 00:21:56,729
- Yes.
322
00:21:56,729 --> 00:21:59,652
I'm working on a cookbook.
323
00:21:59,652 --> 00:22:01,439
- How impressive.
324
00:22:01,439 --> 00:22:02,439
- Thank you.
325
00:22:03,623 --> 00:22:07,540
I found a publisher who
seems kinda interested.
326
00:22:09,373 --> 00:22:12,040
- May I ask what you did before?
327
00:22:14,198 --> 00:22:16,448
- I worked in a restaurant.
328
00:22:18,397 --> 00:22:19,314
- How nice.
329
00:22:22,179 --> 00:22:25,096
- Actually, that's where I met Tom.
330
00:22:25,935 --> 00:22:27,185
- How romantic.
331
00:22:28,842 --> 00:22:32,509
- Oh, I love this old
fashioned tea infuser.
332
00:22:33,790 --> 00:22:35,040
It's so pretty.
333
00:22:37,980 --> 00:22:40,813
- Pretty things for a pretty girl.
334
00:22:50,719 --> 00:22:53,636
(doorbell ringing)
335
00:22:56,807 --> 00:22:58,966
- [Voiceover] Oh great, finally.
336
00:22:58,966 --> 00:22:59,799
- Eve Stewart?
337
00:22:59,799 --> 00:23:01,104
- [Voiceover] Yes.
- Just sign here please.
338
00:23:01,104 --> 00:23:03,347
- [Voiceover] Okay.
339
00:23:03,347 --> 00:23:04,180
- Thank you.
340
00:23:04,180 --> 00:23:05,180
- Thank you.
341
00:23:06,720 --> 00:23:07,637
Come on in.
342
00:23:09,006 --> 00:23:10,638
Here would be great.
343
00:23:10,638 --> 00:23:13,576
- [Voiceover] There's more in the truck.
344
00:23:13,576 --> 00:23:14,826
- Mrs. Menabar?
345
00:23:16,266 --> 00:23:17,910
- Your things have arrived.
346
00:23:17,910 --> 00:23:20,313
- Yes, and I was just
going into the city...
347
00:23:20,313 --> 00:23:22,621
- Go ahead, we wouldn't
want you to miss your train.
348
00:23:22,621 --> 00:23:24,088
- I just want the boxes
in the sitting room
349
00:23:24,088 --> 00:23:25,712
and I'll organize everything later.
350
00:23:25,712 --> 00:23:27,016
- Of course.
351
00:23:27,016 --> 00:23:28,849
- You're a life saver.
352
00:23:59,309 --> 00:24:00,572
- Hello there.
353
00:24:00,572 --> 00:24:01,405
- Hello.
354
00:24:03,308 --> 00:24:06,355
- You're Tom Stewart's
new wife, aren't you?
355
00:24:06,355 --> 00:24:08,199
Oh I'm sorry, what's your name?
356
00:24:08,199 --> 00:24:10,761
- Eve, nice to meet you.
357
00:24:10,761 --> 00:24:12,119
- I'm Alice.
358
00:24:12,119 --> 00:24:14,599
Welcome to Isling-on-Hudson.
359
00:24:14,599 --> 00:24:18,432
Susan Gummerbee told me
you were a pretty one.
360
00:24:19,307 --> 00:24:20,183
- Do you know Tom?
361
00:24:20,183 --> 00:24:22,350
- Oh yes, we all know Tom.
362
00:24:23,390 --> 00:24:26,575
I expect everyone remembers
the day he arrived.
363
00:24:26,575 --> 00:24:28,908
He was such a beautiful boy.
364
00:24:31,104 --> 00:24:33,285
Oh, no offense darling.
365
00:24:33,285 --> 00:24:36,223
I'm sure he's still a very handsome man.
366
00:24:36,223 --> 00:24:39,648
I haven't seen him
myself yet, but hoo-wee,
367
00:24:39,648 --> 00:24:43,589
what a splash it made when
he came into town with her.
368
00:24:43,589 --> 00:24:46,839
Well, her being so much older than him.
369
00:24:48,278 --> 00:24:50,510
How old is he now?
370
00:24:50,510 --> 00:24:52,043
- 38.
371
00:24:52,043 --> 00:24:55,736
- Time certainly does fly, doesn't it?
372
00:24:55,736 --> 00:24:58,756
He didn't know anything then.
373
00:24:58,756 --> 00:25:01,545
I hear he's quite sophisticated now.
374
00:25:01,545 --> 00:25:03,575
Of course that will
happen when you inherit
375
00:25:03,575 --> 00:25:05,325
all that Blake money.
376
00:25:07,258 --> 00:25:10,087
But this is all ancient history to you.
377
00:25:10,087 --> 00:25:11,670
You're only a baby.
378
00:25:13,028 --> 00:25:14,361
How old are you?
379
00:25:15,524 --> 00:25:17,059
- 27.
380
00:25:17,059 --> 00:25:20,262
- Then you still have no idea.
381
00:25:20,262 --> 00:25:21,595
Old age, no fun.
382
00:25:23,576 --> 00:25:26,312
Aching bones, can't sleep.
383
00:25:26,312 --> 00:25:30,345
Blood freezing, some
unrecognizable old biddy
384
00:25:30,345 --> 00:25:32,762
staring at you in the mirror.
385
00:25:39,601 --> 00:25:41,204
- Aren't you taking the train?
386
00:25:41,204 --> 00:25:42,037
- Oh, no.
387
00:25:42,983 --> 00:25:45,058
Susan Gummerbee told
me that you walked by,
388
00:25:45,058 --> 00:25:47,611
and I just wanted to say hello.
389
00:25:47,611 --> 00:25:51,778
You know, I don't know how
you can sleep in that house.
390
00:25:53,059 --> 00:25:54,362
- What?
391
00:25:54,362 --> 00:25:56,862
- We'll talk again soon, dear.
392
00:25:58,447 --> 00:26:01,114
You have a fun time in the city.
393
00:26:11,770 --> 00:26:12,603
- [Voiceover] Tom?
394
00:26:12,603 --> 00:26:15,132
- [Voiceover] Evey, I'm in here.
395
00:26:15,132 --> 00:26:16,822
- [Voiceover] Hey, you're home early.
396
00:26:16,822 --> 00:26:18,905
- [Voiceover] Great timing, I
was just making some drinks.
397
00:26:18,905 --> 00:26:21,004
- [Voiceover] Perfect.
398
00:26:21,004 --> 00:26:22,043
- Our stuff came today.
399
00:26:22,043 --> 00:26:22,939
- Mhm.
400
00:26:22,939 --> 00:26:23,924
- [Voiceover] Where you been?
401
00:26:23,924 --> 00:26:25,554
- [Voiceover] I went into the city.
402
00:26:25,554 --> 00:26:26,387
- [Voiceover] City?
403
00:26:26,387 --> 00:26:28,720
Eve, why didn't you call me?
404
00:26:29,593 --> 00:26:32,290
- I don't know, I didn't think to.
405
00:26:32,290 --> 00:26:34,278
- Evey, you know the deal.
406
00:26:34,278 --> 00:26:35,435
If you don't want to carry a cell phone
407
00:26:35,435 --> 00:26:37,812
you have to let me know what you're up to.
408
00:26:37,812 --> 00:26:40,312
- [Voiceover] Okay, I'm sorry.
409
00:26:41,743 --> 00:26:44,708
- Thank you for unpacking all my clothes.
410
00:26:44,708 --> 00:26:46,708
To my most perfect wife.
411
00:26:55,692 --> 00:26:57,192
- Why would she...
412
00:27:03,367 --> 00:27:04,700
So embarrassing.
413
00:27:12,882 --> 00:27:13,715
Morning.
414
00:27:15,127 --> 00:27:16,611
- Eve.
415
00:27:16,611 --> 00:27:17,861
It's afternoon.
416
00:27:19,780 --> 00:27:22,185
- I must have overslept.
417
00:27:22,185 --> 00:27:24,362
- That's alright.
418
00:27:24,362 --> 00:27:25,945
Did you sleep well?
419
00:27:27,209 --> 00:27:28,292
- Not really.
420
00:27:30,169 --> 00:27:33,114
Mrs. Menabar, why did
you unpack all my things?
421
00:27:33,114 --> 00:27:35,197
- Because you told me to.
422
00:27:36,053 --> 00:27:37,434
- No I didn't.
423
00:27:37,434 --> 00:27:41,434
- You said you hated
having everything in boxes.
424
00:27:42,427 --> 00:27:43,260
- What?
425
00:27:43,260 --> 00:27:44,093
I didn't.
426
00:27:44,093 --> 00:27:45,455
I said to leave everything
in the sitting room.
427
00:27:45,455 --> 00:27:48,634
- I'm sorry if I put
anything in the wrong place,
428
00:27:48,634 --> 00:27:50,467
I was just trying to help.
429
00:27:50,467 --> 00:27:51,510
- But I didn't tell you--
430
00:27:51,510 --> 00:27:55,345
- Did I put anything in the wrong place?
431
00:27:55,345 --> 00:27:56,906
- Not really.
432
00:27:56,906 --> 00:27:58,194
- Good.
433
00:27:58,194 --> 00:28:00,337
I'm glad I remembered your instructions.
434
00:28:00,337 --> 00:28:03,885
Being tired and jet-lagged
makes you do strange things.
435
00:28:03,885 --> 00:28:05,818
You need a good night's sleep.
436
00:28:05,818 --> 00:28:08,047
- I sleep too much here.
437
00:28:08,047 --> 00:28:09,749
- Your body's adjusting.
438
00:28:09,749 --> 00:28:12,999
Don't worry, if you need help I'm here.
439
00:28:14,822 --> 00:28:17,366
Don't be afraid to ask for it.
440
00:28:17,366 --> 00:28:21,250
Isn't Mr. Sanders coming
for dinner tonight?
441
00:28:21,250 --> 00:28:22,500
How can I help?
442
00:28:27,315 --> 00:28:30,488
- [Voiceover] Mm, smells
delicious in here.
443
00:28:30,488 --> 00:28:33,373
- Good, we've been working
in the kitchen all day.
444
00:28:33,373 --> 00:28:34,540
- Looks great.
445
00:28:35,784 --> 00:28:38,704
- Excuse me, you have
to help set the table
446
00:28:38,704 --> 00:28:40,559
and you're in charge of drinks.
447
00:28:40,559 --> 00:28:41,726
Napkins are...
448
00:28:43,194 --> 00:28:44,813
- Got 'em.
449
00:28:44,813 --> 00:28:45,646
- Okay.
450
00:28:52,493 --> 00:28:55,326
- [Voiceover] Looks great in here.
451
00:28:56,462 --> 00:28:59,379
(doorbell ringing)
452
00:29:00,580 --> 00:29:01,497
- Surprise.
453
00:29:03,191 --> 00:29:05,286
It's been so long.
454
00:29:05,286 --> 00:29:06,119
- Wendy.
455
00:29:06,119 --> 00:29:08,086
- Sanders let it slip that you
were having a dinner party.
456
00:29:08,086 --> 00:29:10,133
- [Voiceover] Oh, perfect.
- I'm Eve.
457
00:29:10,133 --> 00:29:11,733
I've heard so much about you.
458
00:29:11,733 --> 00:29:13,029
- Have you?
459
00:29:13,029 --> 00:29:15,543
- I have to set another place, excuse me.
460
00:29:15,543 --> 00:29:19,642
- Yeah come on in, Eve's
made us a delicious meal.
461
00:29:19,642 --> 00:29:21,464
- So hot and humid.
462
00:29:21,464 --> 00:29:24,138
Must be a relief to be back stateside.
463
00:29:24,138 --> 00:29:25,302
- I enjoyed it there.
464
00:29:25,302 --> 00:29:26,606
There was so many places to visit.
465
00:29:26,606 --> 00:29:29,582
- Yes, tell us about them, so exotic.
466
00:29:29,582 --> 00:29:31,023
Was the food terrible?
467
00:29:31,023 --> 00:29:32,935
Didn't your nephew get sick in Thailand--
468
00:29:32,935 --> 00:29:33,796
- Yes, he did.
469
00:29:33,796 --> 00:29:34,629
- Stomach flu or something?
470
00:29:34,629 --> 00:29:36,225
- Yeah.
- Mm, how awful.
471
00:29:36,225 --> 00:29:38,723
I'm sorry, was that your homeland?
472
00:29:38,723 --> 00:29:40,320
- Eve's American.
473
00:29:40,320 --> 00:29:42,139
We just happened to cross paths in Asia.
474
00:29:42,139 --> 00:29:43,305
- Wow.
475
00:29:43,305 --> 00:29:44,631
- Lucky for you.
476
00:29:44,631 --> 00:29:46,170
Where are you from then Eve?
477
00:29:46,170 --> 00:29:48,065
- Originally the West Coast.
478
00:29:48,065 --> 00:29:49,956
- Is your family still there?
479
00:29:49,956 --> 00:29:52,083
- I don't have any family anymore.
480
00:29:52,083 --> 00:29:53,216
Except for Tom.
481
00:29:53,216 --> 00:29:54,388
- Ooh.
482
00:29:54,388 --> 00:29:55,748
How grim.
483
00:29:55,748 --> 00:29:57,700
- Eve's putting together a cookbook.
484
00:29:57,700 --> 00:29:58,533
- Oh.
485
00:29:58,533 --> 00:30:01,944
- Yeah, inspired by the
tastes of Southeast Asia.
486
00:30:01,944 --> 00:30:02,777
- That's sweet.
487
00:30:02,777 --> 00:30:04,441
What, just for fun?
488
00:30:04,441 --> 00:30:06,636
- No, there's an editor who's interested
489
00:30:06,636 --> 00:30:07,891
in maybe publishing it.
490
00:30:07,891 --> 00:30:08,786
- That's very nice.
491
00:30:08,786 --> 00:30:10,698
Tom, next time you come
to the city you have
492
00:30:10,698 --> 00:30:12,148
to see the apartment.
493
00:30:12,148 --> 00:30:14,086
I've got this new interior decorator,
494
00:30:14,086 --> 00:30:16,504
you wouldn't even recognize the place.
495
00:30:16,504 --> 00:30:18,085
I can take my own.
496
00:30:18,085 --> 00:30:18,918
- Okay.
497
00:30:22,587 --> 00:30:24,286
- What a tragic orphan.
498
00:30:24,286 --> 00:30:25,970
Did they all perish in a fire?
499
00:30:25,970 --> 00:30:27,513
- Yeah, what did happen?
500
00:30:27,513 --> 00:30:28,374
- Car accident.
501
00:30:28,374 --> 00:30:31,326
- [Voiceover] Car accident?
502
00:30:31,326 --> 00:30:32,159
- Yes.
503
00:30:32,159 --> 00:30:34,065
- Didn't your parents die in one too?
504
00:30:34,065 --> 00:30:36,482
- [Voiceover] Wendy, come on.
505
00:30:37,871 --> 00:30:42,038
- I guess you do have
something in common after all.
506
00:30:43,663 --> 00:30:46,439
- [Voiceover] Tom, Eve seems to be...
507
00:30:46,439 --> 00:30:49,896
- [Voiceover] Oh you could
just leave it there, thanks.
508
00:30:49,896 --> 00:30:52,044
- Don't you have any help dear?
509
00:30:52,044 --> 00:30:54,156
- Yes, but only during the day.
510
00:30:54,156 --> 00:30:55,598
- Oh, good.
511
00:30:55,598 --> 00:30:58,562
Good help is really so hard to find.
512
00:30:58,562 --> 00:31:00,712
It's a cliche but it's true.
513
00:31:00,712 --> 00:31:02,862
- Mrs. Menabar is wonderful.
514
00:31:02,862 --> 00:31:04,221
- Menny?
515
00:31:04,221 --> 00:31:06,721
Is that witch still around?
516
00:31:06,721 --> 00:31:08,658
I thought she had gotten really sick.
517
00:31:08,658 --> 00:31:10,757
- Oh no, she's still around.
518
00:31:10,757 --> 00:31:15,180
- Hm, rumors of her demise
were greatly exaggerated.
519
00:31:15,180 --> 00:31:16,763
Well, look at that.
520
00:31:17,968 --> 00:31:18,968
Full circle.
521
00:31:19,827 --> 00:31:22,243
My sister couldn't live
without Menny either.
522
00:31:22,243 --> 00:31:23,200
- Your sister?
523
00:31:23,200 --> 00:31:26,145
- Oh, she wouldn't know the first thing
524
00:31:26,145 --> 00:31:28,632
about running a house.
525
00:31:28,632 --> 00:31:31,201
Couldn't live without Menny.
526
00:31:31,201 --> 00:31:33,472
And Menny of course was devoted to her.
527
00:31:33,472 --> 00:31:35,566
My sister would say jump, and Menny would
528
00:31:35,566 --> 00:31:37,714
stick a rocket up her ass.
529
00:31:37,714 --> 00:31:39,946
- But I thought you were Tom's sister.
530
00:31:39,946 --> 00:31:41,187
- Oh my God.
531
00:31:41,187 --> 00:31:43,137
(laughing)
532
00:31:43,137 --> 00:31:44,819
- I'm sorry, am I missing something?
533
00:31:44,819 --> 00:31:46,447
- No, God, no.
534
00:31:46,447 --> 00:31:48,116
That would be so wrong.
535
00:31:48,116 --> 00:31:50,817
Tom was married to my sister.
536
00:31:50,817 --> 00:31:52,817
I'm Tom's sister-in-law.
537
00:31:53,669 --> 00:31:55,139
Well...
538
00:31:55,139 --> 00:31:55,972
I was.
539
00:31:58,500 --> 00:32:01,090
- His first wife was your sister?
540
00:32:01,090 --> 00:32:04,257
- Yes, but I met him first in college.
541
00:32:06,395 --> 00:32:09,388
We became quite close,
but then I introduced him
542
00:32:09,388 --> 00:32:13,555
to my big sister and well, she
always got what she wanted.
543
00:32:16,346 --> 00:32:20,573
When she passed away, Tom came
to stay with me in the city.
544
00:32:20,573 --> 00:32:22,640
He was quite a comfort to me,
545
00:32:22,640 --> 00:32:25,923
and I'm pretty sure I was to him too.
546
00:32:25,923 --> 00:32:27,389
But then one day out of the blue
547
00:32:27,389 --> 00:32:29,079
he said he was going to travel
548
00:32:29,079 --> 00:32:31,579
and that he needed some space.
549
00:32:34,112 --> 00:32:37,779
And well, you know what
happened from there.
550
00:32:39,677 --> 00:32:40,760
- I guess so.
551
00:32:42,185 --> 00:32:43,185
We better...
552
00:32:45,273 --> 00:32:47,366
- I grew up here, you know.
553
00:32:47,366 --> 00:32:50,033
In this shitty town, this house.
554
00:32:52,516 --> 00:32:55,804
Never meant much to me,
but my sister she loved it.
555
00:32:55,804 --> 00:32:59,601
Left it to Tom, but he's never to sell it.
556
00:32:59,601 --> 00:33:03,334
The only occupants are only
to be him and his blood.
557
00:33:03,334 --> 00:33:05,815
Stipulated in her will.
558
00:33:05,815 --> 00:33:07,372
- But he doesn't have any family.
559
00:33:07,372 --> 00:33:11,073
- Well, she wasn't
counting on dying so soon.
560
00:33:11,073 --> 00:33:13,868
I think she thought they'd
have children some day.
561
00:33:13,868 --> 00:33:15,939
Of course, she was no spring chicken,
562
00:33:15,939 --> 00:33:18,531
I'm sure her ovaries were
already shriveled up,
563
00:33:18,531 --> 00:33:21,466
but that's my sister for you.
564
00:33:21,466 --> 00:33:24,045
Sure, she was gonna get her way.
565
00:33:24,045 --> 00:33:24,878
But now...
566
00:33:26,126 --> 00:33:26,959
Well.
567
00:33:27,837 --> 00:33:29,571
The best laid plans and all.
568
00:33:29,571 --> 00:33:31,904
(chuckling)
569
00:33:34,465 --> 00:33:38,060
She'd roll over in her grave
if she knew Tom had found you.
570
00:33:38,060 --> 00:33:39,895
She'd just kill him.
571
00:33:39,895 --> 00:33:43,478
Ask Menny, my sister
was one jealous bitch.
572
00:33:47,146 --> 00:33:48,788
Ready?
573
00:33:48,788 --> 00:33:50,538
We should go back in.
574
00:33:54,039 --> 00:33:56,922
To this day they still
save me the corner table
575
00:33:56,922 --> 00:34:00,642
at Niko's, waiting for
the day I bring Tom back.
576
00:34:00,642 --> 00:34:02,975
(chuckling)
577
00:34:04,467 --> 00:34:06,326
Do you remember all those good times
578
00:34:06,326 --> 00:34:08,160
we had at that restaurant?
579
00:34:08,160 --> 00:34:10,329
The time you got a little tipsy--
580
00:34:10,329 --> 00:34:11,845
- Okay Wendy, that's enough.
581
00:34:11,845 --> 00:34:12,678
- You know, it's getting late.
582
00:34:12,678 --> 00:34:14,501
Why don't I give you a ride
back to the city Wendy?
583
00:34:14,501 --> 00:34:17,585
- No, I'm catching up with my brother
584
00:34:17,585 --> 00:34:19,917
and his new lovely young bride.
585
00:34:19,917 --> 00:34:21,740
- It's late, and we have
an early day tomorrow.
586
00:34:21,740 --> 00:34:24,877
- You have an early day
tomorrow with Sanders?
587
00:34:24,877 --> 00:34:27,984
Or a late night with little Eve?
588
00:34:27,984 --> 00:34:31,590
I bet you can't get
enough of that young skin.
589
00:34:31,590 --> 00:34:32,923
- Enough, Wendy!
590
00:34:34,102 --> 00:34:34,935
- Is it?
591
00:34:44,841 --> 00:34:47,008
(choking)
592
00:34:48,429 --> 00:34:49,292
- You okay?
593
00:34:49,292 --> 00:34:50,125
- [Voiceover] Wendy!
594
00:34:50,125 --> 00:34:51,570
- She can't breathe, Sanders.
595
00:34:51,570 --> 00:34:52,928
Wendy!
596
00:34:52,928 --> 00:34:54,678
You gotta get her up.
597
00:34:56,196 --> 00:34:57,396
You okay?
598
00:34:57,396 --> 00:34:58,229
- Jeez.
599
00:34:59,663 --> 00:35:00,712
(laughing)
600
00:35:00,712 --> 00:35:01,545
Are you alright?
601
00:35:01,545 --> 00:35:03,628
- What the hell was that?
602
00:35:04,626 --> 00:35:07,741
- Let me get you some water.
603
00:35:07,741 --> 00:35:10,474
- I must've choked on the dessert.
604
00:35:10,474 --> 00:35:12,641
- [Voiceover] Here you go.
605
00:35:14,292 --> 00:35:16,125
- Oh, screw the water.
606
00:35:29,529 --> 00:35:30,696
- You alright?
607
00:35:41,411 --> 00:35:42,911
She's a tough one.
608
00:35:46,132 --> 00:35:46,965
Come here.
609
00:35:48,856 --> 00:35:49,689
Come on.
610
00:35:53,552 --> 00:35:55,541
I'm sorry about Wendy.
611
00:35:55,541 --> 00:35:58,374
- You told me she was your sister.
612
00:36:00,094 --> 00:36:02,867
- I think of her as a sister.
613
00:36:02,867 --> 00:36:04,421
- That's disgusting.
614
00:36:04,421 --> 00:36:08,167
She was your sister-in-law
and you've slept with her.
615
00:36:08,167 --> 00:36:11,201
How could you say you think
of her as your sister?
616
00:36:11,201 --> 00:36:12,493
- Eve, it's not like that.
617
00:36:12,493 --> 00:36:13,826
- Not like what?
618
00:36:15,393 --> 00:36:17,810
How stupid do you think I am?
619
00:36:20,319 --> 00:36:21,152
Well?
620
00:36:25,299 --> 00:36:28,132
- We were friends for a long time.
621
00:36:30,140 --> 00:36:32,986
It was a strange period for me after.
622
00:36:32,986 --> 00:36:36,947
After I left here, I
wasn't thinking straight,
623
00:36:36,947 --> 00:36:39,085
I had a few moments of
weakness but I swear
624
00:36:39,085 --> 00:36:40,928
I only think of her as a sister now.
625
00:36:40,928 --> 00:36:42,122
- But she isn't!
626
00:36:42,122 --> 00:36:44,473
She is your dead wife's sister.
627
00:36:44,473 --> 00:36:46,231
- Eve, calm down.
628
00:36:46,231 --> 00:36:48,175
You're upsetting yourself.
629
00:36:48,175 --> 00:36:50,867
Listen to me, I've always been alone.
630
00:36:50,867 --> 00:36:53,110
I've never known what it was
like to have a real family.
631
00:36:53,110 --> 00:36:56,993
You of all people knows
that that feels like.
632
00:36:56,993 --> 00:37:01,160
Wendy was the one constant
in my life for a long time.
633
00:37:02,637 --> 00:37:04,439
Now I'm sorry if you
feel like I misled you
634
00:37:04,439 --> 00:37:07,654
but for a while,
especially after she died,
635
00:37:07,654 --> 00:37:10,728
Wendy felt like the only family I had.
636
00:37:10,728 --> 00:37:12,395
You understand that?
637
00:37:13,563 --> 00:37:15,146
- [Voiceover] Yeah.
638
00:37:16,904 --> 00:37:20,237
- But you're right, she's not my family.
639
00:37:21,760 --> 00:37:22,593
You are.
640
00:37:25,403 --> 00:37:28,486
We are going to build our own family.
641
00:37:33,063 --> 00:37:34,646
- I don't like her.
642
00:37:35,995 --> 00:37:39,245
- Then you never have to see her again.
643
00:37:44,432 --> 00:37:45,265
(relaxing instrumental music)
644
00:37:45,265 --> 00:37:47,098
- [Voiceover] Morning.
645
00:38:18,473 --> 00:38:20,563
I need some coffee.
646
00:38:20,563 --> 00:38:23,038
- Well, if you prefer coffee
I could fix you a cup.
647
00:38:23,038 --> 00:38:26,288
- That's alright, I'll start with this.
648
00:38:28,794 --> 00:38:31,089
I'm sorry the kitchen was such a mess.
649
00:38:31,089 --> 00:38:33,672
- Oh, that's what I'm here for.
650
00:38:37,209 --> 00:38:39,292
Did you enjoy your party?
651
00:38:41,969 --> 00:38:45,147
- Mrs. Menabar, how
long have you been here?
652
00:38:45,147 --> 00:38:46,147
- I'm sorry?
653
00:38:47,663 --> 00:38:50,870
- Since before Tom moved here?
654
00:38:50,870 --> 00:38:51,703
- Oh yes.
655
00:38:52,816 --> 00:38:54,233
Long before that.
656
00:38:56,635 --> 00:38:59,635
- And your husband, what does he do?
657
00:39:00,494 --> 00:39:01,577
- My husband?
658
00:39:04,705 --> 00:39:06,390
My husband left me.
659
00:39:06,390 --> 00:39:09,096
- Oh I'm sorry, I just assumed...
660
00:39:09,096 --> 00:39:11,294
I didn't realize.
661
00:39:11,294 --> 00:39:14,544
- It's alright, it was a long time ago.
662
00:39:15,655 --> 00:39:18,800
And I believe that everybody
gets what they deserve.
663
00:39:18,800 --> 00:39:21,217
Heartbreak begets heartbreak.
664
00:39:22,496 --> 00:39:24,587
But to get back to your original question,
665
00:39:24,587 --> 00:39:26,999
yes I've been here a very long time.
666
00:39:26,999 --> 00:39:29,082
- You knew her well then?
667
00:39:30,119 --> 00:39:30,952
- Who?
668
00:39:31,967 --> 00:39:33,550
- Tom's first wife.
669
00:39:35,734 --> 00:39:37,246
- Yes.
670
00:39:37,246 --> 00:39:38,996
I knew her very well.
671
00:39:43,081 --> 00:39:44,748
- What was she like?
672
00:39:46,682 --> 00:39:48,682
- You really wanna know?
673
00:39:50,184 --> 00:39:51,851
- Yes, I think I do.
674
00:39:52,847 --> 00:39:54,514
- She was wonderful.
675
00:39:56,712 --> 00:39:57,795
She was kind,
676
00:39:59,838 --> 00:40:01,005
she was smart.
677
00:40:03,181 --> 00:40:06,623
She was beautiful, full of life.
678
00:40:06,623 --> 00:40:08,786
The house was always filled with guests.
679
00:40:08,786 --> 00:40:11,703
Everyone loved her, especially Tom.
680
00:40:13,382 --> 00:40:14,965
And she adored him.
681
00:40:18,394 --> 00:40:22,273
They were so in love,
he never left her side.
682
00:40:22,273 --> 00:40:24,530
She took care of everything.
683
00:40:24,530 --> 00:40:26,547
They spent all their time together.
684
00:40:26,547 --> 00:40:28,130
Boating, traveling,
685
00:40:30,048 --> 00:40:31,465
throwing parties.
686
00:40:32,668 --> 00:40:34,251
They were so happy.
687
00:40:42,386 --> 00:40:46,698
And then everything
changed when she got sick.
688
00:40:46,698 --> 00:40:49,115
It was very hard on everyone.
689
00:40:51,305 --> 00:40:54,638
It's a terrible thing to lose your mind.
690
00:41:18,735 --> 00:41:21,652
(doorbell ringing)
691
00:41:23,252 --> 00:41:24,502
- Mrs. Menabar?
692
00:41:28,716 --> 00:41:30,202
Sanders.
693
00:41:30,202 --> 00:41:31,035
- Hi.
694
00:41:31,035 --> 00:41:32,547
- [Voiceover] Come in please.
- Oh thanks, yeah.
695
00:41:32,547 --> 00:41:33,629
- Make yourself at home.
696
00:41:33,629 --> 00:41:35,469
I'm gonna put on some
clothes, I was in the shower
697
00:41:35,469 --> 00:41:36,727
when I heard the doorbell.
698
00:41:36,727 --> 00:41:38,727
- Of course, sure, sure.
699
00:42:02,525 --> 00:42:05,442
(muffled speaking)
700
00:42:14,778 --> 00:42:16,620
- [Voiceover] Don't worry,
it's in the early stages.
701
00:42:16,620 --> 00:42:18,747
I'm taking care of it.
702
00:42:18,747 --> 00:42:20,580
It won't be a problem.
703
00:42:24,480 --> 00:42:25,313
- Sanders?
704
00:42:49,273 --> 00:42:50,106
Sanders?
705
00:43:01,501 --> 00:43:02,334
Sanders.
706
00:43:03,238 --> 00:43:04,953
- Didn't Tom tell you I was coming?
707
00:43:04,953 --> 00:43:06,592
- [Voiceover] No, he didn't say anything.
708
00:43:06,592 --> 00:43:07,463
- Well that's odd.
709
00:43:07,463 --> 00:43:09,188
Well, I got what I was looking for.
710
00:43:09,188 --> 00:43:10,343
- What were you looking for?
711
00:43:10,343 --> 00:43:11,863
- Tom is probably waiting
for me at the office--
712
00:43:11,863 --> 00:43:12,696
- Sanders, you can't just--
713
00:43:12,696 --> 00:43:16,613
- Thank you again for
dinner, it was wonderful.
714
00:44:15,145 --> 00:44:18,516
- [Voiceover] Mrs. Menabar,
I thought you had left.
715
00:44:18,516 --> 00:44:22,386
Sanders was just here and I didn't...
716
00:44:22,386 --> 00:44:23,219
See you.
717
00:44:23,219 --> 00:44:25,361
- Are you alright, Eve?
718
00:44:25,361 --> 00:44:26,194
- [Voiceover] Yes.
719
00:44:26,194 --> 00:44:27,111
- Sit down.
720
00:44:35,761 --> 00:44:40,383
- Did you see a package
on the table by the door?
721
00:44:40,383 --> 00:44:41,216
- No.
722
00:44:42,417 --> 00:44:46,584
- There was a package on
the table and it's gone now.
723
00:44:50,439 --> 00:44:51,272
- Eve.
724
00:44:53,948 --> 00:44:57,781
- I'm just a little
lightheaded, it's nothing.
725
00:44:59,941 --> 00:45:01,108
- Lightheaded.
726
00:45:03,113 --> 00:45:04,280
Anything else?
727
00:45:05,122 --> 00:45:05,955
- No.
728
00:45:09,782 --> 00:45:11,365
- What do you mean?
729
00:45:12,811 --> 00:45:16,894
- Oh, it was just a touch
of deja vu, that's all.
730
00:45:18,817 --> 00:45:20,484
- Like her you mean?
731
00:45:23,125 --> 00:45:26,027
- Maybe it's something you ate.
732
00:45:26,027 --> 00:45:28,694
- No, say what you meant please.
733
00:45:32,976 --> 00:45:34,809
- Are you worried Eve?
734
00:45:36,323 --> 00:45:39,323
- Of course not, I'm just wondering.
735
00:45:41,663 --> 00:45:42,496
- Well.
736
00:45:44,071 --> 00:45:47,339
It started with little things.
737
00:45:47,339 --> 00:45:48,589
She was very...
738
00:45:50,002 --> 00:45:51,752
Lethargic, irritable.
739
00:45:54,333 --> 00:45:56,000
And sometimes faint.
740
00:45:58,332 --> 00:45:59,665
She slept badly.
741
00:46:04,531 --> 00:46:08,698
And then she started to
forget things people told her.
742
00:46:10,675 --> 00:46:13,175
Whole conversations sometimes.
743
00:46:14,790 --> 00:46:16,540
It got worse quickly.
744
00:46:17,562 --> 00:46:18,979
Hallucinations...
745
00:46:20,624 --> 00:46:24,291
She thought the whole
world was against her.
746
00:46:28,149 --> 00:46:30,429
Are you sure you're okay, Eve?
747
00:46:30,429 --> 00:46:31,805
- Yes, I'm fine.
748
00:46:31,805 --> 00:46:35,683
(tea kettle steaming)
749
00:46:35,683 --> 00:46:39,332
- [Voiceover] It's funny, I
didn't hear Sanders come in.
750
00:46:39,332 --> 00:46:42,157
- [Voiceover] Where
were you, I was calling.
751
00:46:42,157 --> 00:46:46,439
- [Voiceover] Well I was
right here the whole time.
752
00:46:46,439 --> 00:46:48,271
- In the kitchen?
753
00:46:48,271 --> 00:46:50,188
- [Voiceover] Yes, why?
754
00:46:53,716 --> 00:46:54,716
- Nevermind.
755
00:47:02,433 --> 00:47:04,850
(whispering)
756
00:47:27,875 --> 00:47:30,400
- You sure walk fast.
757
00:47:30,400 --> 00:47:31,233
Hi.
758
00:47:31,233 --> 00:47:32,302
- Hi.
759
00:47:32,302 --> 00:47:34,156
- Alice, we met at the train station.
760
00:47:34,156 --> 00:47:35,996
- Yes I know.
761
00:47:35,996 --> 00:47:37,978
I remember, how are you?
762
00:47:37,978 --> 00:47:40,311
- Well good, can't complain.
763
00:47:41,979 --> 00:47:43,615
Where were you heading?
764
00:47:43,615 --> 00:47:46,011
- I was just out for a walk.
765
00:47:46,011 --> 00:47:47,678
- I'll walk with ya.
766
00:47:49,675 --> 00:47:52,664
How are you liking our little town?
767
00:47:52,664 --> 00:47:54,368
- [Voiceover] It's very nice.
768
00:47:54,368 --> 00:47:56,278
- It is, isn't it?
769
00:47:56,278 --> 00:47:58,695
- [Voiceover] Yes, very nice.
770
00:48:00,332 --> 00:48:02,082
- How are you sleeping?
771
00:48:02,082 --> 00:48:03,349
- Excuse me?
772
00:48:03,349 --> 00:48:05,266
- How are you sleeping?
773
00:48:06,266 --> 00:48:07,772
- Fine, why do you ask?
774
00:48:07,772 --> 00:48:10,135
- Well are you seeing things?
775
00:48:10,135 --> 00:48:11,763
- Seeing things?
776
00:48:11,763 --> 00:48:13,183
- Things that aren't there.
777
00:48:13,183 --> 00:48:16,051
Things that nobody else sees.
778
00:48:16,051 --> 00:48:19,677
- I don't know what you're talking about.
779
00:48:19,677 --> 00:48:21,966
- The minute that you
start feeling strange,
780
00:48:21,966 --> 00:48:24,299
you go straight to a doctor.
781
00:48:25,289 --> 00:48:26,328
You hear me?
782
00:48:26,328 --> 00:48:28,911
And don't let Tom cook for you.
783
00:48:29,810 --> 00:48:32,825
Only eat what you prepare yourself.
784
00:48:32,825 --> 00:48:36,575
And if you start feeling
unwell, you just go.
785
00:48:37,724 --> 00:48:39,641
Don't tell Tom, you go.
786
00:48:42,702 --> 00:48:45,119
Don't forget what I told you.
787
00:49:10,874 --> 00:49:12,408
- [Voiceover] Tom?
788
00:49:12,408 --> 00:49:14,368
- Hey, I came home early.
789
00:49:14,368 --> 00:49:15,531
- [Voiceover] Are you cooking?
790
00:49:15,531 --> 00:49:16,364
- Yes.
791
00:49:18,105 --> 00:49:19,033
We're celebrating.
792
00:49:19,033 --> 00:49:21,806
I got some good news today.
793
00:49:21,806 --> 00:49:23,102
- [Voiceover] One of the accounts?
794
00:49:23,102 --> 00:49:24,086
- Not quite.
795
00:49:24,086 --> 00:49:25,416
I'll tell you when everything's confirmed
796
00:49:25,416 --> 00:49:27,363
but I think you're gonna be happy.
797
00:49:27,363 --> 00:49:30,590
Philly cheese steaks with mushrooms.
798
00:49:30,590 --> 00:49:31,423
- Okay.
799
00:49:36,090 --> 00:49:38,673
- [Voiceover] Dinner is served.
800
00:49:39,583 --> 00:49:42,872
- You don't want any peppers
or mushrooms on yours?
801
00:49:42,872 --> 00:49:44,205
- Mm, it's good.
802
00:49:45,274 --> 00:49:47,107
No, I like mine plain.
803
00:49:48,711 --> 00:49:52,601
What's the matter, you're not hungry?
804
00:49:52,601 --> 00:49:54,184
You're missing out.
805
00:50:06,969 --> 00:50:10,040
- [Voiceover] Tom, can
I ask you something?
806
00:50:10,040 --> 00:50:12,299
- [Voiceover] Sure, what?
807
00:50:12,299 --> 00:50:15,489
- [Voiceover] Can you tell me about Margo?
808
00:50:15,489 --> 00:50:17,461
- [Voiceover] What?
809
00:50:17,461 --> 00:50:20,176
- You never want to talk about it but
810
00:50:20,176 --> 00:50:22,759
I want to know, I need to know.
811
00:50:26,661 --> 00:50:27,494
Please.
812
00:50:39,830 --> 00:50:42,163
- I was young, I met her and
813
00:50:45,294 --> 00:50:47,961
for a while, we were very happy.
814
00:50:53,871 --> 00:50:55,371
- [Voiceover] Tom.
815
00:50:57,580 --> 00:50:59,413
- Limbic encephalitis.
816
00:51:01,027 --> 00:51:03,860
It was very difficult to diagnose.
817
00:51:06,653 --> 00:51:10,496
We didn't realize she was sick at first.
818
00:51:10,496 --> 00:51:13,351
It started with night terrors,
something she hadn't had
819
00:51:13,351 --> 00:51:15,178
since she was a child.
820
00:51:15,178 --> 00:51:17,663
Her behavior became more and more erratic.
821
00:51:17,663 --> 00:51:20,277
She could go into town for groceries
822
00:51:20,277 --> 00:51:22,440
and come back screaming.
823
00:51:22,440 --> 00:51:25,440
She would lock herself in the attic.
824
00:51:26,564 --> 00:51:30,355
She thought everyone was
conspiring against her.
825
00:51:30,355 --> 00:51:31,827
She scared everyone in town.
826
00:51:31,827 --> 00:51:36,467
They all loved her so much,
but they didn't recognize her.
827
00:51:36,467 --> 00:51:38,434
I didn't recognize her.
828
00:51:38,434 --> 00:51:42,636
She was so paranoid, she
thought she was being poisoned.
829
00:51:42,636 --> 00:51:44,263
She didn't trust anybody.
830
00:51:44,263 --> 00:51:47,421
By the time the doctors
figured out what was wrong,
831
00:51:47,421 --> 00:51:48,754
it was too late.
832
00:52:08,231 --> 00:52:10,481
(vomiting)
833
00:52:44,100 --> 00:52:45,517
- Mrs. Gummerbee?
834
00:52:46,549 --> 00:52:48,204
- I'm a bit busy right now.
835
00:52:48,204 --> 00:52:49,060
- I don't mean to bother you.
836
00:52:49,060 --> 00:52:50,468
- [Voiceover] But you are.
837
00:52:50,468 --> 00:52:52,201
- Yes well I'm sorry about that,
838
00:52:52,201 --> 00:52:53,179
but I need you to tell me where
839
00:52:53,179 --> 00:52:55,228
I can find your friend Alice.
840
00:52:55,228 --> 00:52:56,728
- Try the library.
841
00:52:57,865 --> 00:53:01,542
She likes the smell of forgotten things.
842
00:53:01,542 --> 00:53:02,542
- Thank you.
843
00:53:22,139 --> 00:53:22,972
Hello?
844
00:53:26,776 --> 00:53:27,859
Anybody here?
845
00:53:32,804 --> 00:53:34,745
- Always dear.
846
00:53:34,745 --> 00:53:35,599
(chuckling)
847
00:53:35,599 --> 00:53:37,693
Did I scare you?
848
00:53:37,693 --> 00:53:42,220
Oh child, you have to have a
stronger stomach than that.
849
00:53:42,220 --> 00:53:45,252
Can I help you with something?
850
00:53:45,252 --> 00:53:46,985
- Are you the librarian?
851
00:53:46,985 --> 00:53:48,653
- More or less.
852
00:53:48,653 --> 00:53:51,382
They don't have a full-time one anymore.
853
00:53:51,382 --> 00:53:54,230
So, I help out when I can.
854
00:53:54,230 --> 00:53:57,735
Can I help you with a particular book?
855
00:53:57,735 --> 00:53:59,509
- Actually, I was looking for you.
856
00:53:59,509 --> 00:54:00,342
- Me?
857
00:54:01,630 --> 00:54:03,108
- I was hoping you could maybe explain
858
00:54:03,108 --> 00:54:07,855
what you meant the other
day about being careful.
859
00:54:07,855 --> 00:54:08,688
- I see.
860
00:54:09,945 --> 00:54:13,201
Something give you cause for concern?
861
00:54:13,201 --> 00:54:14,034
- No.
862
00:54:15,159 --> 00:54:17,239
No, of course not.
863
00:54:17,239 --> 00:54:18,785
I was just curious.
864
00:54:18,785 --> 00:54:20,084
- Were you?
865
00:54:20,084 --> 00:54:21,304
- Yes.
866
00:54:21,304 --> 00:54:22,804
What did you mean?
867
00:54:23,940 --> 00:54:26,927
- Oh I'm just an old biddy.
868
00:54:26,927 --> 00:54:28,094
Can't you see?
869
00:54:30,222 --> 00:54:32,055
But since you're here,
870
00:54:33,627 --> 00:54:34,956
I do have a few books
871
00:54:34,956 --> 00:54:37,206
you might find interesting.
872
00:54:46,202 --> 00:54:47,202
There it is.
873
00:54:48,906 --> 00:54:49,989
- What is it?
874
00:54:51,016 --> 00:54:54,303
- The very last book she
borrowed from the library.
875
00:54:54,303 --> 00:54:55,136
- Who?
876
00:54:56,459 --> 00:54:58,126
- You know who dear.
877
00:55:04,478 --> 00:55:06,145
- [Voiceover] Margo.
878
00:55:11,218 --> 00:55:15,132
Barbiturate acid, odorless
powder soluble in water.
879
00:55:15,132 --> 00:55:18,757
Effects include sleepiness,
hallucination, headache...
880
00:55:18,757 --> 00:55:20,048
Teema plant.
881
00:55:20,048 --> 00:55:23,217
Effects include restlessness...
882
00:55:23,217 --> 00:55:25,836
Effect include mania or
psychosis, headaches,
883
00:55:25,836 --> 00:55:27,503
nausea and vomiting.
884
00:55:29,394 --> 00:55:32,898
- [Voiceover] Back to the
Blake house so soon dear?
885
00:55:32,898 --> 00:55:34,815
- It's my house, Alice.
886
00:55:35,713 --> 00:55:37,463
- If you say so dear.
887
00:55:56,903 --> 00:55:58,736
- [Voiceover] Sanders?
888
00:56:00,417 --> 00:56:01,250
Sanders!
889
00:56:09,792 --> 00:56:10,875
Mrs. Menabar!
890
00:56:12,312 --> 00:56:13,382
- Here.
891
00:56:13,382 --> 00:56:14,618
- Was Sanders just here?
892
00:56:14,618 --> 00:56:15,542
- Sanders, no.
893
00:56:15,542 --> 00:56:16,464
- [Voiceover] Are you sure?
894
00:56:16,464 --> 00:56:17,470
I just saw him.
895
00:56:17,470 --> 00:56:19,689
- Here, in the house?
896
00:56:19,689 --> 00:56:20,912
- What, no.
897
00:56:20,912 --> 00:56:23,785
He looked right at me and kept walking.
898
00:56:23,785 --> 00:56:25,229
- Do you see him now?
899
00:56:25,229 --> 00:56:26,062
- What?
900
00:56:26,062 --> 00:56:28,094
Of course not, I saw him outside.
901
00:56:28,094 --> 00:56:29,538
- He didn't come to the door.
902
00:56:29,538 --> 00:56:30,694
- I'm not crazy, I--
903
00:56:30,694 --> 00:56:33,611
- No one's saying you're crazy Eve.
904
00:56:35,136 --> 00:56:37,768
- Forget it, just forget it.
905
00:56:37,768 --> 00:56:40,685
- Maybe you're just a little confused.
906
00:56:40,685 --> 00:56:41,768
It's alright.
907
00:56:42,694 --> 00:56:44,233
Happens to all of us.
908
00:56:44,233 --> 00:56:46,636
- I know what I saw.
909
00:56:46,636 --> 00:56:50,052
- Why don't yo go lie down, hm?
910
00:56:50,052 --> 00:56:51,710
You look tired.
911
00:56:51,710 --> 00:56:54,793
I'll bring you a nice hot cup of tea.
912
00:57:00,083 --> 00:57:01,333
- Mrs. Menabar?
913
00:57:07,687 --> 00:57:11,421
Did Tom used to cook for her before?
914
00:57:11,421 --> 00:57:12,254
- Yes.
915
00:57:15,268 --> 00:57:17,352
He was very proud that he could make
916
00:57:17,352 --> 00:57:19,602
all of her favorite dishes.
917
00:57:21,116 --> 00:57:24,866
- He never cooked for
me until we moved here.
918
00:57:29,051 --> 00:57:33,238
It's probably because I just
never give him the chance.
919
00:57:33,238 --> 00:57:36,488
- Yeah, that's probably the reason why.
920
00:57:45,514 --> 00:57:47,597
- Thank you Mrs. Menabar.
921
00:58:45,351 --> 00:58:47,684
(loud bang)
922
00:58:48,696 --> 00:58:49,529
Tom?
923
00:58:55,827 --> 00:58:58,160
(loud bang)
924
00:59:07,642 --> 00:59:08,892
Please pick up.
925
00:59:28,719 --> 00:59:32,469
(ominous instrumental music)
926
00:59:37,527 --> 00:59:40,610
(panicked breathing)
927
00:59:48,535 --> 00:59:49,393
(loud scream)
928
00:59:49,393 --> 00:59:50,226
- Shh.
929
00:59:52,480 --> 00:59:54,148
Hey, what's the matter it's me.
930
00:59:54,148 --> 00:59:55,565
- Oh my God, Tom.
931
00:59:56,487 --> 00:59:57,320
- What?
932
00:59:57,320 --> 00:59:58,371
What is it?
933
00:59:58,371 --> 01:00:00,058
- There's something in the house.
934
01:00:00,058 --> 01:00:02,296
- Shh, calm down it's
alright, let me have a look.
935
01:00:02,296 --> 01:00:04,363
- No, no, no no, no.
936
01:00:04,363 --> 01:00:06,252
There was banging and--
937
01:00:06,252 --> 01:00:07,085
- Banging?
938
01:00:08,369 --> 01:00:09,556
It's just the boiler.
939
01:00:09,556 --> 01:00:11,820
I'm sure it hasn't been
serviced in a while.
940
01:00:11,820 --> 01:00:12,917
I'm sorry it scared you.
941
01:00:12,917 --> 01:00:14,853
- Where were you?
942
01:00:14,853 --> 01:00:15,686
- I missed the train.
943
01:00:15,686 --> 01:00:16,985
I'm sorry, come on let's go in.
944
01:00:16,985 --> 01:00:20,425
- No, there's something in that house.
945
01:00:20,425 --> 01:00:24,328
The door opened and
there was no one there.
946
01:00:24,328 --> 01:00:26,355
- What did you say?
947
01:00:26,355 --> 01:00:30,047
- The door, it opened by
itself, the handle turned.
948
01:00:30,047 --> 01:00:31,964
- That's not funny Eve.
949
01:00:33,151 --> 01:00:34,897
- [Voiceover] Tom.
950
01:00:34,897 --> 01:00:36,599
- Who have you been talking to?
951
01:00:36,599 --> 01:00:37,826
- What?
952
01:00:37,826 --> 01:00:40,246
- Did someone tell you
it would be a great joke?
953
01:00:40,246 --> 01:00:41,690
Huh, have a laugh about it?
954
01:00:41,690 --> 01:00:43,100
- What are you talking--
955
01:00:43,100 --> 01:00:44,711
- Who put you up to this?
956
01:00:44,711 --> 01:00:48,128
- I don't know what you're talking about!
957
01:01:02,677 --> 01:01:06,458
- I'm sorry Eve, I don't
know what got into me.
958
01:01:06,458 --> 01:01:09,683
- [Voiceover] Why were you so angry?
959
01:01:09,683 --> 01:01:12,177
- I thought you were playing a joke.
960
01:01:12,177 --> 01:01:14,615
I thought maybe someone had told you about
961
01:01:14,615 --> 01:01:16,246
the crazy things she started to say
962
01:01:16,246 --> 01:01:17,829
after she got sick.
963
01:01:19,092 --> 01:01:22,139
- She said she saw doors open?
964
01:01:22,139 --> 01:01:23,609
- Yes.
965
01:01:23,609 --> 01:01:25,692
All kinds of crazy stuff.
966
01:01:27,414 --> 01:01:30,751
She'd get so angry with me
when I didn't believe her.
967
01:01:30,751 --> 01:01:34,918
- [Voiceover] But it really
was the disease, right?
968
01:01:38,787 --> 01:01:40,370
- Of course it was.
969
01:01:41,757 --> 01:01:43,590
- I really did see it.
970
01:01:44,627 --> 01:01:47,325
- [Voiceover] Eve, maybe
you should see someone.
971
01:01:47,325 --> 01:01:49,829
You're not well rested,
you've barely been eating.
972
01:01:49,829 --> 01:01:51,378
Have you had a single
night of proper sleep
973
01:01:51,378 --> 01:01:53,870
since we've been here?
974
01:01:53,870 --> 01:01:55,172
I'll have Sanders see if he could get
975
01:01:55,172 --> 01:01:57,172
some sleep aids for you.
976
01:01:58,237 --> 01:02:01,746
You know doors can't
open themselves, right?
977
01:02:01,746 --> 01:02:02,579
- Right.
978
01:02:05,057 --> 01:02:06,310
Tom.
979
01:02:06,310 --> 01:02:09,182
Do you ever feel like we made
a mistake coming back here?
980
01:02:09,182 --> 01:02:11,135
- [Voiceover] Mistake, what do you mean?
981
01:02:11,135 --> 01:02:15,243
- I just haven't felt like
myself since we've been here.
982
01:02:15,243 --> 01:02:18,160
Is there any chance we can go back?
983
01:02:19,850 --> 01:02:22,443
- There's a stipulation
that's part of my inheritance.
984
01:02:22,443 --> 01:02:24,657
- For you to never rent or sell the house.
985
01:02:24,657 --> 01:02:26,451
- How do you know that?
986
01:02:26,451 --> 01:02:27,784
- Wendy told me.
987
01:02:30,552 --> 01:02:34,719
- The full stipulation is that
I'm to live nowhere but here.
988
01:02:36,050 --> 01:02:37,273
Always.
989
01:02:37,273 --> 01:02:38,975
- But you've been in Asia for years.
990
01:02:38,975 --> 01:02:41,130
- Living in hotels.
991
01:02:41,130 --> 01:02:44,539
If I were to ever put down
roots anywhere but here
992
01:02:44,539 --> 01:02:46,522
I'd lose the inheritance.
993
01:02:46,522 --> 01:02:49,436
The investments, all the money, all of it.
994
01:02:49,436 --> 01:02:51,853
- So we can never leave here?
995
01:03:00,529 --> 01:03:02,196
- I'm working on it.
996
01:03:03,279 --> 01:03:06,307
My lawyer thinks there
might be a loophole.
997
01:03:06,307 --> 01:03:08,955
In the meantime, I'll tell you what.
998
01:03:08,955 --> 01:03:11,294
I won't go in tomorrow.
999
01:03:11,294 --> 01:03:13,571
We'll sleep in, spend the day together,
1000
01:03:13,571 --> 01:03:16,904
maybe go on the boat, what do you think?
1001
01:03:31,899 --> 01:03:33,200
- It's so nice out here.
1002
01:03:33,200 --> 01:03:34,817
- Yeah it is.
1003
01:03:34,817 --> 01:03:36,567
Don't you like BLT's?
1004
01:03:37,458 --> 01:03:38,956
- I do.
1005
01:03:38,956 --> 01:03:42,640
- Take a bite then
please, you need to eat.
1006
01:03:42,640 --> 01:03:43,473
- I will.
1007
01:03:48,234 --> 01:03:49,067
Tom.
1008
01:03:52,267 --> 01:03:54,818
Have I done something wrong?
1009
01:03:54,818 --> 01:03:55,651
Are you...
1010
01:03:56,697 --> 01:03:57,695
- [Voiceover] What?
1011
01:03:57,695 --> 01:03:59,112
What do you mean?
1012
01:04:00,936 --> 01:04:02,103
- No, nothing.
1013
01:04:07,616 --> 01:04:09,116
Tom, that's Alice.
1014
01:04:11,133 --> 01:04:13,377
And Mrs. Gummerbee.
1015
01:04:13,377 --> 01:04:14,210
- So?
1016
01:04:15,922 --> 01:04:17,219
- Why are they staring at us?
1017
01:04:17,219 --> 01:04:18,831
- Eve, they're just enjoying the view.
1018
01:04:18,831 --> 01:04:21,164
- No, they're staring at us.
1019
01:04:22,467 --> 01:04:24,050
- Just ignore them.
1020
01:04:24,974 --> 01:04:26,911
This town is full of busybodies.
1021
01:04:26,911 --> 01:04:28,276
It's always been like that.
1022
01:04:28,276 --> 01:04:30,609
You can't let it bother you.
1023
01:04:38,525 --> 01:04:39,358
See?
1024
01:04:39,358 --> 01:04:40,691
They're leaving.
1025
01:05:05,379 --> 01:05:07,629
- Are you not feeling well?
1026
01:05:08,885 --> 01:05:09,802
- I'm fine.
1027
01:05:12,065 --> 01:05:15,190
- You haven't worked on
your recipes in a long time.
1028
01:05:15,190 --> 01:05:16,773
- I know, I should.
1029
01:05:19,196 --> 01:05:21,863
I just haven't been in the mood.
1030
01:05:22,812 --> 01:05:25,312
- Something on your mind, Eve?
1031
01:05:27,538 --> 01:05:31,106
- Why do the people in the village...
1032
01:05:31,106 --> 01:05:32,856
They look at me like,
1033
01:05:35,197 --> 01:05:36,280
I don't know.
1034
01:05:37,699 --> 01:05:40,116
We were on the boat yesterday
1035
01:05:41,079 --> 01:05:43,746
and people gathered to watch us.
1036
01:05:46,204 --> 01:05:48,492
- Are you sure they weren't
just out for a walk?
1037
01:05:48,492 --> 01:05:49,825
- Yes, I'm sure.
1038
01:05:50,798 --> 01:05:52,727
- Maybe they were looking at the boat.
1039
01:05:52,727 --> 01:05:53,560
- Why?
1040
01:05:56,670 --> 01:05:57,837
- It was hers.
1041
01:06:00,301 --> 01:06:02,570
It's been in dry storage
for years, but she used
1042
01:06:02,570 --> 01:06:05,237
to take it out almost every day.
1043
01:06:06,654 --> 01:06:09,478
Must have given them a shock
to see it out on the water
1044
01:06:09,478 --> 01:06:11,145
after all this time.
1045
01:06:14,138 --> 01:06:15,646
- I didn't think of that.
1046
01:06:15,646 --> 01:06:17,313
- No, why would you?
1047
01:06:20,241 --> 01:06:23,783
Eve, you're looking a little peaked.
1048
01:06:23,783 --> 01:06:25,524
You need to catch up on your sleep.
1049
01:06:25,524 --> 01:06:27,020
- No.
1050
01:06:27,020 --> 01:06:28,437
I sleep too much.
1051
01:06:30,502 --> 01:06:33,455
Mrs. Menabar, you don't think it could be
1052
01:06:33,455 --> 01:06:35,288
something else, right?
1053
01:06:36,714 --> 01:06:38,966
- What do you mean, Eve?
1054
01:06:38,966 --> 01:06:40,295
- Things just haven't been the same
1055
01:06:40,295 --> 01:06:42,488
since we've gotten here.
1056
01:06:42,488 --> 01:06:43,321
Tom.
1057
01:06:45,764 --> 01:06:47,681
Tom seems so different.
1058
01:06:50,391 --> 01:06:51,974
Tom's first wife...
1059
01:06:57,345 --> 01:06:59,178
You don't think Tom...
1060
01:07:02,572 --> 01:07:04,405
She really was sick...
1061
01:07:05,909 --> 01:07:06,742
Right?
1062
01:07:08,735 --> 01:07:11,568
- What are you trying to say, Eve?
1063
01:07:12,815 --> 01:07:13,648
- Nothing.
1064
01:07:15,688 --> 01:07:16,771
I don't know.
1065
01:07:23,638 --> 01:07:25,388
- Are you frightened?
1066
01:07:27,781 --> 01:07:28,781
- Sometimes.
1067
01:07:30,397 --> 01:07:33,516
- It's terrifying, isn't it?
1068
01:07:33,516 --> 01:07:38,087
You give your life over to
someone, you trust them with it,
1069
01:07:38,087 --> 01:07:41,420
and in the end who really knows anybody?
1070
01:07:43,015 --> 01:07:44,447
- Please stop.
1071
01:07:44,447 --> 01:07:47,030
- I was just thinking out loud.
1072
01:07:49,287 --> 01:07:51,643
So you were gonna ask me something.
1073
01:07:51,643 --> 01:07:54,344
- Is there a picture of her somewhere?
1074
01:07:54,344 --> 01:07:55,177
- No.
1075
01:07:55,177 --> 01:07:57,677
- There must be one somewhere.
1076
01:07:59,126 --> 01:08:01,209
I know it sounds strange,
1077
01:08:03,543 --> 01:08:06,881
but I feel close to her somehow.
1078
01:08:06,881 --> 01:08:08,464
- Of course you do.
1079
01:08:12,711 --> 01:08:15,961
If there's nothing else, I'll be going.
1080
01:08:16,962 --> 01:08:20,295
- Of course, thank you Mrs.
Menabar for everything,
1081
01:08:20,295 --> 01:08:23,128
you've been such a big help to me.
1082
01:08:51,305 --> 01:08:54,625
Why would I put that there,
that's not right at all.
1083
01:08:54,625 --> 01:08:56,198
God, this is a mess what am I doing,
1084
01:08:56,198 --> 01:08:58,359
this is so disorganized.
1085
01:08:58,359 --> 01:09:01,544
No, no, fish isn't here
because it's chicken.
1086
01:09:01,544 --> 01:09:04,216
(loud bang)
1087
01:09:04,216 --> 01:09:05,668
- [Voiceover] Open this door.
1088
01:09:05,668 --> 01:09:07,058
You'll never forgive us.
1089
01:09:07,058 --> 01:09:07,891
Where is she?
1090
01:09:07,891 --> 01:09:08,724
- Sanders.
1091
01:09:08,724 --> 01:09:09,980
- I need to talk to
her, I need to find her.
1092
01:09:09,980 --> 01:09:10,813
- What the hell?
1093
01:09:10,813 --> 01:09:12,772
- This was your idea you little bitch.
1094
01:09:12,772 --> 01:09:14,224
- [Voiceover] Sanders, you're scaring me.
1095
01:09:14,224 --> 01:09:16,620
- This house has been in
the family for generations,
1096
01:09:16,620 --> 01:09:17,883
how could he do this?
1097
01:09:17,883 --> 01:09:19,408
She needs me to take care of her,
1098
01:09:19,408 --> 01:09:21,034
she needs me to take care of the house.
1099
01:09:21,034 --> 01:09:22,443
What will she do if I can't take of her?
1100
01:09:22,443 --> 01:09:23,721
- Please, you're hurting me.
1101
01:09:23,721 --> 01:09:24,944
- I'm sorry, I don't want to hurt you
1102
01:09:24,944 --> 01:09:26,431
I just need you to help me.
1103
01:09:26,431 --> 01:09:27,785
- I don't know what you're talking about.
1104
01:09:27,785 --> 01:09:29,123
- No, yeah, you do.
1105
01:09:29,123 --> 01:09:30,610
You do, where is she?
1106
01:09:30,610 --> 01:09:33,339
You need to stop Tom
from selling the house.
1107
01:09:33,339 --> 01:09:36,356
He's found some sort of loophole
and it's just not right.
1108
01:09:36,356 --> 01:09:37,922
It can't end this way.
1109
01:09:37,922 --> 01:09:39,132
She will never forgive us.
1110
01:09:39,132 --> 01:09:40,051
- Who?
1111
01:09:40,051 --> 01:09:42,128
- Oh my God, you really don't know do you.
1112
01:09:42,128 --> 01:09:43,904
- Sanders, you're not making any sense.
1113
01:09:43,904 --> 01:09:45,266
I want you out of my house right now.
1114
01:09:45,266 --> 01:09:46,798
- She will not let this happen,
1115
01:09:46,798 --> 01:09:48,762
you don't know what she's capable of.
1116
01:09:48,762 --> 01:09:51,438
Tell her I will fix this.
1117
01:09:51,438 --> 01:09:52,271
- You need to go.
1118
01:09:52,271 --> 01:09:53,146
- You'll be sorry.
1119
01:09:53,146 --> 01:09:55,729
- Get the hell out of my house!
1120
01:10:01,792 --> 01:10:03,092
Alice?
1121
01:10:03,092 --> 01:10:04,349
Alice.
1122
01:10:04,349 --> 01:10:05,182
Alice.
1123
01:10:05,182 --> 01:10:08,552
- Yes dear, I'm here
dear, no need to shout.
1124
01:10:08,552 --> 01:10:10,120
- Last time I was here
you said that if I had
1125
01:10:10,120 --> 01:10:12,144
any questions, I could come to you.
1126
01:10:12,144 --> 01:10:13,238
Well I do.
1127
01:10:13,238 --> 01:10:15,213
I need to know more about her.
1128
01:10:15,213 --> 01:10:16,721
- Who dear?
1129
01:10:16,721 --> 01:10:19,630
- Margo Blake, Tom's first wife.
1130
01:10:19,630 --> 01:10:20,934
- Shush it!
1131
01:10:20,934 --> 01:10:22,605
No need to shout at me!
1132
01:10:22,605 --> 01:10:25,715
- I'm sorry, can you help me?
1133
01:10:25,715 --> 01:10:27,215
- Of course I can.
1134
01:10:29,182 --> 01:10:31,349
All you had to do was ask.
1135
01:10:33,608 --> 01:10:35,807
Her family founded this town.
1136
01:10:35,807 --> 01:10:38,941
Her great grandfather
started this library.
1137
01:10:38,941 --> 01:10:40,873
We love her here.
1138
01:10:40,873 --> 01:10:43,196
Here she is with Wendy.
1139
01:10:43,196 --> 01:10:47,098
Oh, they were such beautiful children.
1140
01:10:47,098 --> 01:10:48,098
Like angels.
1141
01:10:50,457 --> 01:10:53,195
Here she is in the stable.
1142
01:10:53,195 --> 01:10:56,195
Oh, she had such a way with animals.
1143
01:10:57,730 --> 01:11:01,647
She could control any
horse no matter how wild.
1144
01:11:03,378 --> 01:11:04,211
- Alice?
1145
01:11:06,335 --> 01:11:10,109
Alice, why do you have
all these personal photos?
1146
01:11:10,109 --> 01:11:13,250
- Well, Wendy didn't really care for them.
1147
01:11:13,250 --> 01:11:16,125
The children never really got along.
1148
01:11:16,125 --> 01:11:19,875
Wendy was always very
spiteful, very jealous.
1149
01:11:21,205 --> 01:11:25,025
Tom left them with the family estate.
1150
01:11:25,025 --> 01:11:28,692
They're stored here
with me for safekeeping.
1151
01:11:31,141 --> 01:11:33,472
Well, it was only right.
1152
01:11:33,472 --> 01:11:38,112
Tom married into the family,
but he never really belonged.
1153
01:11:38,112 --> 01:11:39,695
And he brought you.
1154
01:11:40,977 --> 01:11:45,144
Did you really think that you
could ever take her plaec?
1155
01:11:46,905 --> 01:11:47,738
Did you?
1156
01:11:48,798 --> 01:11:52,298
Did you think you'd be
welcome to this town,
1157
01:11:52,298 --> 01:11:53,465
to this house,
1158
01:11:54,936 --> 01:11:56,511
to her boat?
1159
01:11:56,511 --> 01:11:57,344
Her bed?
1160
01:12:02,569 --> 01:12:04,902
(chuckling)
1161
01:12:05,800 --> 01:12:07,133
Wedding picture.
1162
01:12:11,775 --> 01:12:13,322
- Mrs Menabar.
1163
01:12:13,322 --> 01:12:14,719
- What?
1164
01:12:14,719 --> 01:12:15,552
No.
1165
01:12:16,645 --> 01:12:18,312
That's Mrs. Menabar.
1166
01:12:19,658 --> 01:12:21,741
She died a few years ago.
1167
01:12:33,860 --> 01:12:36,784
- [Voiceover] I'll bring
you a nice hot cup of tea.
1168
01:12:36,784 --> 01:12:38,867
- And of course I took...
1169
01:12:41,318 --> 01:12:42,780
This one.
1170
01:12:42,780 --> 01:12:44,363
The very last photo
1171
01:12:45,698 --> 01:12:46,948
of Margo Blake.
1172
01:12:48,010 --> 01:12:49,316
- No.
1173
01:12:49,316 --> 01:12:50,149
No!
1174
01:12:51,466 --> 01:12:52,299
Tom?
1175
01:12:57,095 --> 01:12:59,678
(loud banging)
1176
01:13:01,139 --> 01:13:02,222
- Just Bully.
1177
01:13:03,504 --> 01:13:04,952
- You knew her well then?
1178
01:13:04,952 --> 01:13:06,410
- I knew her very well.
1179
01:13:06,410 --> 01:13:09,243
- My sister was one jealous bitch.
1180
01:13:12,502 --> 01:13:16,669
- We've been waiting for Tom
to come home for a long time.
1181
01:13:18,981 --> 01:13:20,217
- No!
1182
01:13:20,217 --> 01:13:21,384
Oh my God, no.
1183
01:13:28,763 --> 01:13:30,532
I need to use your phone.
1184
01:13:30,532 --> 01:13:32,615
I need to use your phone!
1185
01:13:39,935 --> 01:13:41,910
Please, please, please, please, please.
1186
01:13:41,910 --> 01:13:44,370
- [Voiceover] Hello?
- Oh my God Tom, thank God.
1187
01:13:44,370 --> 01:13:45,473
- [Voiceover] Eve?
- Tom?
1188
01:13:45,473 --> 01:13:46,363
- [Voiceover] Is that you?
1189
01:13:46,363 --> 01:13:47,794
- Tom, can you hear me?
1190
01:13:47,794 --> 01:13:48,836
- Eve?
1191
01:13:48,836 --> 01:13:50,424
Evey, I can barely hear you.
1192
01:13:50,424 --> 01:13:52,785
The reception's terrible,
but I'm almost home.
1193
01:13:52,785 --> 01:13:54,034
I have some wonderful news.
1194
01:13:54,034 --> 01:13:55,844
- No, no, Tom, don't.
1195
01:13:55,844 --> 01:13:57,159
Stay away, Tom.
1196
01:13:57,159 --> 01:13:58,060
- I'll see you in a few minutes,
1197
01:13:58,060 --> 01:13:59,516
I think you're gonna be really happy.
1198
01:13:59,516 --> 01:14:02,765
- No, no, stay away from the house!
1199
01:14:02,765 --> 01:14:03,598
No!
1200
01:14:07,233 --> 01:14:08,973
- [Voiceover] Tom!
1201
01:14:08,973 --> 01:14:10,457
- God, Sanders enough, please.
1202
01:14:10,457 --> 01:14:11,290
- No, no, Tom.
1203
01:14:11,290 --> 01:14:13,613
You gotta listen to me.
1204
01:14:13,613 --> 01:14:14,462
You can't do this.
1205
01:14:14,462 --> 01:14:16,077
- I know how much you loved the family,
1206
01:14:16,077 --> 01:14:19,327
how much you loved her, but she's gone.
1207
01:14:22,400 --> 01:14:23,753
- She's not gone, she's
been waiting for you
1208
01:14:23,753 --> 01:14:24,951
for years and years.
1209
01:14:24,951 --> 01:14:27,843
- She's dead Sanders,
get over it, she's dead.
1210
01:14:27,843 --> 01:14:29,078
- She's dead but she's not gone.
1211
01:14:29,078 --> 01:14:30,207
Just because she hasn't let you see her
1212
01:14:30,207 --> 01:14:31,536
doesn't mean that she's not there.
1213
01:14:31,536 --> 01:14:32,928
She's been trapped in
that house but she's been
1214
01:14:32,928 --> 01:14:34,281
waiting for you and what do you do?
1215
01:14:34,281 --> 01:14:36,382
You marry some dumb little slut
1216
01:14:36,382 --> 01:14:38,424
and then you try to sell her house.
1217
01:14:38,424 --> 01:14:41,148
- Jesus, are you insane?
1218
01:14:41,148 --> 01:14:42,908
- I need you to give me your word,
1219
01:14:42,908 --> 01:14:44,647
I need you to promise me.
1220
01:14:44,647 --> 01:14:46,613
She needs me to take care of her.
1221
01:14:46,613 --> 01:14:49,446
She needs the house in the family.
1222
01:14:51,139 --> 01:14:52,712
- There's no family, Sanders.
1223
01:14:52,712 --> 01:14:55,363
The Blakes are gone, Margo is gone.
1224
01:14:55,363 --> 01:14:58,638
- You never deserved her,
it should've been me!
1225
01:14:58,638 --> 01:14:59,537
- No!
1226
01:14:59,537 --> 01:15:00,370
Tom!
1227
01:15:02,360 --> 01:15:04,610
- Give me the gun, Sanders!
1228
01:15:06,422 --> 01:15:07,255
- No!
1229
01:15:09,350 --> 01:15:10,183
Oh my God.
1230
01:15:11,166 --> 01:15:11,999
Tom!
1231
01:15:23,715 --> 01:15:27,710
- Promise me you'll always remember me.
1232
01:15:27,710 --> 01:15:30,127
- You're the love of my life.
1233
01:15:31,296 --> 01:15:34,129
You'll always be with me, I swear.
1234
01:15:37,034 --> 01:15:39,451
- I'm gonna hold you to that.
1235
01:15:41,953 --> 01:15:43,370
- [Voiceover] No!
1236
01:15:53,575 --> 01:15:55,492
- I'm sorry, I'm sorry.
1237
01:15:57,679 --> 01:16:00,262
(loud gunshot)
1238
01:16:07,361 --> 01:16:08,194
- Tom!
1239
01:16:12,411 --> 01:16:15,420
- [Voiceover] Mrs.
Stewart, can you hear me?
1240
01:16:15,420 --> 01:16:17,986
Calm down, your baby is fine.
1241
01:16:17,986 --> 01:16:19,674
- [Voiceover] What?
1242
01:16:19,674 --> 01:16:20,665
- [Voiceover] You're
in the first trimester,
1243
01:16:20,665 --> 01:16:22,553
and you've been through a major shock.
1244
01:16:22,553 --> 01:16:26,974
We'll make sure your
pregnancy is a healthy one.
1245
01:16:26,974 --> 01:16:28,587
- Tom?
1246
01:16:28,587 --> 01:16:29,837
We made a baby.
1247
01:16:32,258 --> 01:16:33,598
(screaming)
1248
01:16:33,598 --> 01:16:36,348
- [Voiceover] No, no, no, no, no.
1249
01:16:55,630 --> 01:16:58,171
(knocking)
1250
01:16:58,171 --> 01:16:59,421
- Mrs. Stewart.
1251
01:17:01,199 --> 01:17:04,370
Oh I, I guess I almost missed you.
1252
01:17:04,370 --> 01:17:08,203
I'm glad to see you got
your personal effects.
1253
01:17:11,239 --> 01:17:12,739
I'm Gary Davidson.
1254
01:17:14,026 --> 01:17:15,873
The attorney that your husband engaged
1255
01:17:15,873 --> 01:17:17,948
to look into the house.
1256
01:17:17,948 --> 01:17:20,687
- Do you work with my husband?
1257
01:17:20,687 --> 01:17:24,604
- Very sorry for your
loss, Tom was a good man.
1258
01:17:26,582 --> 01:17:28,412
Listen, I don't want take
up too much of your time,
1259
01:17:28,412 --> 01:17:30,422
I was just wondering if you
had any instructions for me
1260
01:17:30,422 --> 01:17:31,653
regarding the house.
1261
01:17:31,653 --> 01:17:32,903
- Instructions?
1262
01:17:34,830 --> 01:17:38,033
- Now that Tom has passed,
you're the sole beneficiary,
1263
01:17:38,033 --> 01:17:41,530
you inherit everything,
including the house.
1264
01:17:41,530 --> 01:17:43,819
And as you know, Tom was
determined to find a way
1265
01:17:43,819 --> 01:17:46,128
out of his first wife's
caveat that he live there,
1266
01:17:46,128 --> 01:17:47,295
and we did it.
1267
01:17:51,046 --> 01:17:52,673
We were about to put the
house on the market when--
1268
01:17:52,673 --> 01:17:53,506
- No!
1269
01:17:54,505 --> 01:17:56,019
Thank you.
1270
01:17:56,019 --> 01:17:59,261
- I'm sorry, your husband
led me to believe that
1271
01:17:59,261 --> 01:18:01,146
the two of you were
very anxious to sell it.
1272
01:18:01,146 --> 01:18:01,979
- No, no.
1273
01:18:08,692 --> 01:18:12,720
I have to go home, my
husband's waiting for me.
1274
01:18:12,720 --> 01:18:13,720
- I'm sorry?
1275
01:18:14,881 --> 01:18:16,548
- I have to go home.
1276
01:18:18,626 --> 01:18:19,876
Tom is waiting.
1277
01:18:25,239 --> 01:18:28,156
- Perhaps this isn't the best time.
1278
01:18:33,320 --> 01:18:35,820
We'll talk soon, Mrs. Stewart.
1279
01:19:13,379 --> 01:19:14,212
- Bully?
1280
01:19:17,195 --> 01:19:18,028
Tom?
1281
01:19:29,953 --> 01:19:30,786
Tom?
1282
01:19:35,459 --> 01:19:36,292
Tom?
1283
01:19:37,210 --> 01:19:40,252
Tom, I have some good news.
1284
01:19:40,252 --> 01:19:41,085
Tom?
1285
01:19:41,929 --> 01:19:42,762
Tom, please.
1286
01:19:42,762 --> 01:19:44,679
- He's gone, he's gone.
1287
01:19:46,590 --> 01:19:47,423
He's gone.
1288
01:19:48,624 --> 01:19:51,374
- [Voiceover] You don't have him?
1289
01:19:53,944 --> 01:19:56,361
- He was supposed to be here.
1290
01:19:57,774 --> 01:20:01,107
He was supposed to be here in the house.
1291
01:20:02,478 --> 01:20:05,383
He was supposed to be mine.
1292
01:20:05,383 --> 01:20:07,738
- [Voiceover] But I thought...
1293
01:20:07,738 --> 01:20:10,321
I thought he was here with you.
1294
01:20:11,458 --> 01:20:13,458
- [Voiceover] He's lost.
1295
01:20:14,813 --> 01:20:15,896
Lost forever.
1296
01:20:17,351 --> 01:20:19,518
- [Voiceover] Tom is gone?
1297
01:20:24,763 --> 01:20:27,680
- You are the reason this happened.
1298
01:20:29,485 --> 01:20:31,652
You took him away from me!
1299
01:20:32,609 --> 01:20:34,935
You're the reason that he
wanted to sell the house.
1300
01:20:34,935 --> 01:20:35,904
- [Voiceover] No!
- You!
1301
01:20:35,904 --> 01:20:37,457
- We still have a part of him.
1302
01:20:37,457 --> 01:20:38,761
- He's gone!
1303
01:20:38,761 --> 01:20:41,265
- I can give us a piece of Tom.
1304
01:20:41,265 --> 01:20:42,265
- He's gone.
1305
01:20:43,694 --> 01:20:45,694
- We're having his baby.
1306
01:20:53,806 --> 01:20:55,389
We have Tom's baby.
1307
01:20:56,346 --> 01:20:57,179
Here.
1308
01:20:58,447 --> 01:20:59,280
You,
1309
01:21:00,360 --> 01:21:01,951
me.
1310
01:21:01,951 --> 01:21:02,930
Yes,
1311
01:21:02,930 --> 01:21:03,763
yes.
1312
01:21:05,770 --> 01:21:06,937
I have no one.
1313
01:21:07,900 --> 01:21:11,733
I have no family, nobody
loved Tom like I did.
1314
01:21:14,095 --> 01:21:15,643
Except...
1315
01:21:15,643 --> 01:21:16,476
For you.
1316
01:21:19,525 --> 01:21:21,942
But we still have each other.
1317
01:21:32,527 --> 01:21:36,194
(somber instrumental music)
1318
01:22:14,235 --> 01:22:15,318
- I finished!
1319
01:22:17,537 --> 01:22:18,370
Mom?
1320
01:22:19,309 --> 01:22:21,476
I'm not calling you, Tina.
1321
01:22:27,917 --> 01:22:29,667
I finished my cereal.
1322
01:22:31,895 --> 01:22:33,920
Can I go play now?
1323
01:22:33,920 --> 01:22:35,140
- [Voiceover] Sure.
1324
01:22:35,140 --> 01:22:38,054
- [Voiceover] Can you come with us today?
1325
01:22:38,054 --> 01:22:40,304
- [Voiceover] Another time.
1326
01:23:01,652 --> 01:23:05,819
- [Voiceover] We're going
to build our own family.
1327
01:23:29,129 --> 01:23:31,962
(sad piano music)
83636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.