All language subtitles for SubtitleTools.com Fire.Force.S03E24.CR.WEB-DL.Arabic.AR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,020 --> 00:00:05,280
في الموقع الكوكبي الثالث
من النظام الشمسي،
2
00:00:05,280 --> 00:00:07,530
كان هناك كوكب أزرق يفيض بالماء.
3
00:00:11,730 --> 00:00:15,440
والآن صار ذلك الكوكب شمسًا ثانية،
4
00:00:15,440 --> 00:00:19,300
ولم يبق ممن ازدهروا هناك أحد.
5
00:00:19,730 --> 00:00:23,130
ما يوجد هناك الآن هو لهب أسود...
6
00:00:24,870 --> 00:00:26,830
يأس
7
00:00:24,890 --> 00:00:26,220
ويأس.
8
00:00:27,130 --> 00:00:32,540
لهب اليأس الأسود هو
أمنية لاواعية تمنّتها البشرية.
9
00:00:33,210 --> 00:00:37,040
وتلك الأمنية التي سمعتها القدّيسة...
10
00:00:37,040 --> 00:00:39,460
قد تحققت الآن.
11
00:00:42,670 --> 00:00:45,730
كلّ شيء... انتهى.
12
00:00:47,090 --> 00:00:51,200
على هذه الأرض، لم يبق سوانا نحن الثلاثة.
13
00:00:53,850 --> 00:00:57,580
لن تختفي بهذه البساطة يا هاوميا!
14
00:00:57,800 --> 00:01:00,540
لقد تحققت أمنية البشرية.
15
00:01:01,030 --> 00:01:04,000
أرجو أن تمنحني خلاص الموت.
16
00:01:04,000 --> 00:01:07,140
سأقتلك بيديّ هاتين!
17
00:01:12,210 --> 00:01:14,680
أيها الأحمق!
18
00:01:20,390 --> 00:01:22,720
حارس الركن الرابع.
19
00:01:23,210 --> 00:01:25,930
هل أنت بطل أم شيطان؟
20
00:01:25,930 --> 00:01:28,260
بحسب إجابتك، سأقطعك.
21
00:01:28,640 --> 00:01:30,810
لديك ثلاث فرص.
22
00:01:31,110 --> 00:01:34,320
هذا ما وعدت به، أليس كذلك أيها الشيطان؟
23
00:01:34,320 --> 00:01:36,610
لن أدعك تقول أنك نسيت!
24
00:01:38,650 --> 00:01:40,300
آرثر، أهذا أنت؟
25
00:01:41,580 --> 00:01:45,650
آرثر... ماذا يفترض أن أفعل؟
26
00:01:46,540 --> 00:01:50,010
كل أفراد الفرقة الثامنة... وبسببي أنا...
27
00:01:51,000 --> 00:01:53,460
لا تئنّ في وقت كهذا!
28
00:01:53,460 --> 00:01:56,930
لأنّي في وقت كهذا لا أملك سوى الشكاوى!
29
00:01:57,500 --> 00:01:59,980
ماذا سيحدث إن استسلمت؟
30
00:02:00,630 --> 00:02:03,040
حتى لو يئس العالم كله،
31
00:02:03,040 --> 00:02:05,340
أنت الوحيد الذي يجب ألّا يستسلم!
32
00:02:06,590 --> 00:02:09,730
وأنت تعرف السبب، أليس كذلك؟
33
00:02:20,690 --> 00:02:22,360
لأنني بطل.
34
00:02:23,330 --> 00:02:27,280
يا إلهي... أنت أمير مُتعب حقًّا.
35
00:02:27,280 --> 00:02:29,690
أليس كذلك يا إكسكاليبر؟
36
00:02:29,690 --> 00:02:30,610
أيها الأحمق!
37
00:02:31,260 --> 00:02:35,310
فكرة أن روحًا تسكن
سلاحًا مشبعًا بالمشاعر القوية
38
00:02:35,310 --> 00:02:36,460
تبدو صحيحة.
39
00:02:36,460 --> 00:02:37,280
أيها الأحمق!
40
00:02:38,240 --> 00:02:40,640
البطل لا يتخلى عن الأمل.
41
00:02:41,140 --> 00:02:42,970
لن أستسلم!
42
00:02:42,970 --> 00:02:45,680
تحدّي الإرادة الجماعية للبشرية...
43
00:02:45,680 --> 00:02:47,680
ما المعنى وراء ذلك؟
44
00:02:47,940 --> 00:02:50,130
لا علاقة لذلك بشيء.
45
00:02:50,550 --> 00:02:53,430
أنا فقط لا أريد أن ينتهي العالم هكذا.
46
00:02:56,480 --> 00:02:58,070
هذا هو أملي.
47
00:03:16,490 --> 00:03:17,730
أمي.
48
00:04:48,970 --> 00:04:51,970
الحلقة 24
"جواب"
49
00:05:04,950 --> 00:05:06,900
صباح الخير يا شو.
50
00:05:06,900 --> 00:05:09,780
أمي! شو استيقظ.
51
00:05:09,780 --> 00:05:12,110
إذًا، لماذا لا نتناول الغداء نحن الثلاثة معًا؟
52
00:05:17,410 --> 00:05:19,180
أليس لديك شيء ما؟
53
00:05:20,180 --> 00:05:22,060
في تلك الحالة، هلّا تجهّز المائدة؟
54
00:05:22,060 --> 00:05:23,120
بالطبع!
55
00:05:26,340 --> 00:05:27,970
عمل متقن!
56
00:05:29,050 --> 00:05:31,470
لكن شو لا يستطيع الأكل وحده بعد.
57
00:05:31,850 --> 00:05:33,470
شكرًا يا شينرا!
58
00:05:36,270 --> 00:05:38,310
شكرًا على الطعام!
59
00:05:39,010 --> 00:05:43,220
اليوم عند 5:07 مساءً،
سيحدث كسوف للشمس.
60
00:05:43,220 --> 00:05:45,580
فلنقلّل الخروج إلا للضرورة.
61
00:05:45,330 --> 00:05:48,830
أمي؟ ما هو الكسوف؟
62
00:05:45,580 --> 00:05:51,530
والآن، لدينا أغنية ستساعدكم
على الشعور بالاطمئنان في تلك اللحظة مساءً.
63
00:05:48,830 --> 00:05:51,540
حين يحجب القمر الشمس.
64
00:05:51,530 --> 00:05:53,870
يبدو كحادث خطير!
65
00:06:01,080 --> 00:06:03,650
شينرا-سان، ما الخطب؟
66
00:06:03,650 --> 00:06:07,290
أراقب لأتأكد أن الكسوف لن يدخل! لا تقلقي!
67
00:06:07,290 --> 00:06:09,320
لكن الكسوف سيحدث هذا المساء.
68
00:06:09,320 --> 00:06:12,210
سأحميك أنت وشو! لأنني بطل.
69
00:06:12,640 --> 00:06:14,430
الأبطال لا يهملون دفاعهم.
70
00:06:17,740 --> 00:06:20,190
إذًا سأعتمد عليك أيها الجندي شينرا!
71
00:06:20,190 --> 00:06:21,270
مفهوم!
72
00:06:25,070 --> 00:06:27,940
سيبدأ الكسوف بعد لحظات.
73
00:06:28,510 --> 00:06:33,080
رجاءً قلّلوا الخروج إلا للضرورة.
74
00:06:38,530 --> 00:06:42,130
ما الأمر؟ هل الكسوف مخيف؟
75
00:06:42,130 --> 00:06:44,230
اهدأ، أهدأ.
76
00:06:45,690 --> 00:06:46,680
شو!
77
00:06:50,270 --> 00:06:51,960
لقد وصل شينرا مان!
78
00:06:58,270 --> 00:07:00,520
ماذا تفعل يا شينرا؟
79
00:07:19,930 --> 00:07:21,450
إنه جميل، أليس كذلك؟
80
00:07:23,840 --> 00:07:25,110
شينرا.
81
00:07:25,530 --> 00:07:26,580
شو.
82
00:07:27,220 --> 00:07:28,260
أمي!
83
00:07:28,590 --> 00:07:30,840
لقد كبرت كثيرًا يا شو.
84
00:07:32,230 --> 00:07:33,430
أخي...
85
00:07:33,430 --> 00:07:35,260
ما الخطب يا شينرا؟
86
00:07:36,100 --> 00:07:38,020
أمي، أنا آسف.
87
00:07:38,440 --> 00:07:39,790
وعدي...
88
00:07:39,790 --> 00:07:41,630
ذلك الحريق قبل أحد عشر عامًا...
89
00:07:42,410 --> 00:07:44,810
أمي، لم أستطع حمايتك أنت وشو.
90
00:07:46,170 --> 00:07:47,730
هل استسلمت؟
91
00:07:49,320 --> 00:07:52,660
إن استسلمت، سيغضب مني مجددًا.
92
00:07:53,060 --> 00:07:54,270
"هو"؟
93
00:07:54,270 --> 00:07:57,980
نعم. لديّ رفاق الآن!
94
00:07:57,980 --> 00:08:00,630
أمي، هناك كثير من
الناس أريدك أن تلتقي بهم!
95
00:08:00,630 --> 00:08:01,700
حقًا؟
96
00:08:01,700 --> 00:08:04,910
وذلك الفتى...
97
00:08:06,450 --> 00:08:07,810
إنه...
98
00:08:09,030 --> 00:08:10,480
صديقي.
99
00:08:10,880 --> 00:08:13,720
ذلك الفتى لن يستسلم أبدًا.
100
00:08:14,130 --> 00:08:15,520
ولهذا لن أستسلم أنا أيضًا!
101
00:08:16,630 --> 00:08:20,270
ماري كوساكابي هي شبيهة المبشر.
102
00:08:20,270 --> 00:08:23,490
وفي اليأس الذي هو خلاص البشرية،
103
00:08:23,490 --> 00:08:25,180
هي الشائبة الوحيدة المتبقية.
104
00:08:25,470 --> 00:08:27,800
الشائبة المعروفة بالأمل.
105
00:08:28,460 --> 00:08:30,640
أمي هي شبيهة المبشر...
106
00:08:31,720 --> 00:08:32,940
هكذا إذًا!
107
00:08:34,120 --> 00:08:37,400
لهذا أنا فيّاض بالأمل الآن!
108
00:08:40,860 --> 00:08:43,120
شو، اعتن بأمي!
109
00:08:43,120 --> 00:08:43,830
أخي؟
110
00:08:43,830 --> 00:08:45,630
سأطلق نسمةً لطيفة!
111
00:09:05,140 --> 00:09:05,940
أخي!
112
00:09:05,940 --> 00:09:08,220
إن استطعت صنع تلك
النسمة اللطيفة، فذات يوم...
113
00:09:10,290 --> 00:09:12,660
لم تعد قادرًا على صنع حتى ألطف نسمة.
114
00:09:12,660 --> 00:09:15,270
أهذه... حماية الأخت؟
115
00:09:16,150 --> 00:09:19,170
أماتيراسو معي أيضًا.
116
00:09:25,940 --> 00:09:26,830
شو!
117
00:09:28,260 --> 00:09:30,140
نور الجنون.
118
00:09:41,660 --> 00:09:44,870
استبصار إينكا. حماية الأخت.
119
00:09:45,310 --> 00:09:47,390
الطرق التي نستطيع بها مقاتلة القدّيسة هي...
120
00:09:48,030 --> 00:09:49,730
ماذا يمكنني أن أفعل؟
121
00:09:50,240 --> 00:09:51,870
الأشياء التي أستطيع فعلها...
122
00:09:52,630 --> 00:09:53,580
أنا أستطيع...
123
00:09:55,190 --> 00:09:56,220
أخي؟
124
00:09:57,370 --> 00:09:59,820
هل تبقّى شيء يمكنني فعله؟
125
00:10:00,430 --> 00:10:01,380
لا.
126
00:10:03,890 --> 00:10:05,740
لا بأس يا شو.
127
00:10:06,830 --> 00:10:09,280
صحيح أن السبب الذي
أوصلني إلى هنا...
128
00:10:09,280 --> 00:10:13,670
كما قالت القدّيسة، لأني كنت أملك لهب الانتقام.
129
00:10:14,160 --> 00:10:16,500
لأنك أنت وأمي كنتما مهمّين جدًّا لي.
130
00:10:17,370 --> 00:10:21,010
لكن الآن، أنتما هنا معي.
131
00:10:21,650 --> 00:10:23,470
شو، أمي...
132
00:10:23,830 --> 00:10:24,880
أعطياني أيديكما.
133
00:10:34,270 --> 00:10:36,430
أمي، ما الأمر؟
134
00:10:37,140 --> 00:10:42,080
شو الصغير الذي كنت أحمله يومًا يحملني الآن.
135
00:10:42,640 --> 00:10:46,450
كنت أفكر فقط أنكما كبرتما حقًا.
136
00:10:49,340 --> 00:10:53,490
كونكما على قيد الحياة... بالنسبة لي معجزة!
137
00:10:53,490 --> 00:10:57,480
إن اجتمعت عائلتنا، فيمكننا صنع المعجزات!
138
00:10:58,040 --> 00:11:01,080
أخي، ماذا تحاول أن تفعل؟
139
00:11:01,080 --> 00:11:05,560
اندمجت القديسة مع المبشر وهما يحملان كل اليأس.
140
00:11:06,750 --> 00:11:10,650
في تلك الحالة سنحمل الأمل في قلوبنا!
141
00:11:11,350 --> 00:11:12,550
ملاك.
142
00:11:12,520 --> 00:11:16,360
ملاك
143
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
أمل.
144
00:11:14,020 --> 00:11:16,360
أمل
145
00:11:14,450 --> 00:11:15,690
بطل!
146
00:11:15,440 --> 00:11:16,360
بطل
147
00:11:16,330 --> 00:11:18,440
قلوب ثلاثة أشخاص!
148
00:11:18,440 --> 00:11:21,570
والأرواح الثلاث المخفية في تلك
القلوب الثلاثة تتحد!
149
00:11:25,560 --> 00:11:27,880
رنين الأرواح!
150
00:11:35,360 --> 00:11:38,380
على نجم اليأس الأسود...
151
00:11:38,380 --> 00:11:42,050
وبأمل في قلبه، يظهر بجرأة!
152
00:11:41,880 --> 00:11:47,510
شينرا بانشو
153
00:11:49,520 --> 00:11:52,020
شينرا بانشو:
كل شيء
كل مكان
154
00:12:01,980 --> 00:12:05,950
الأمل لا يتوقف. والابتسامات تتفجر في داخلي.
155
00:12:06,590 --> 00:12:08,910
أمل أم كآبة؟
156
00:12:09,260 --> 00:12:11,110
لا بد أنه الأمل، صحيح؟
157
00:12:13,150 --> 00:12:17,450
لماذا لا تفهم أنّ الأمل يجعل الناس يعانون؟
158
00:12:17,790 --> 00:12:19,210
"صلاة اليأس"
159
00:12:21,420 --> 00:12:23,130
"نور اليأس"
160
00:12:23,140 --> 00:12:25,310
أخي، أوقف الزمن واهرب!
161
00:12:25,310 --> 00:12:26,760
هذا لا يزعجني.
162
00:12:35,150 --> 00:12:39,570
حتى لو فعلت كل ذلك،
تفاؤلي لن يتراجع خطوة.
163
00:12:39,960 --> 00:12:41,070
لنوقف هذا.
164
00:12:41,070 --> 00:12:43,230
أنت من سيتوقف.
165
00:12:43,230 --> 00:12:44,840
انظر فقط.
166
00:12:44,840 --> 00:12:47,240
النتائج تتحدث عن نفسها، أليس كذلك؟
167
00:12:51,810 --> 00:12:54,410
مُحددة بالعاقبة مسبقًا...
168
00:12:54,410 --> 00:12:56,370
كل نتيجة...
169
00:12:57,050 --> 00:12:58,720
هذا مملّ جدًا، أليس كذلك؟
170
00:12:58,720 --> 00:13:00,490
مملّ؟
171
00:13:00,490 --> 00:13:03,630
سواء كان الأمر ممتعًا أم لا
لا علاقة له بأي شيء!
172
00:13:12,850 --> 00:13:15,430
المتعة هي كل شيء!
173
00:13:16,040 --> 00:13:18,730
أظن أن الآلهة لا تفهم
أمورًا كهذه، أليس كذلك؟
174
00:13:18,730 --> 00:13:21,860
أنا والمبشر لسنا آلهة!
175
00:13:21,860 --> 00:13:25,400
نحن فقط نتكلم باسم
لاوعي البشرية الجماعي!
176
00:13:25,400 --> 00:13:27,150
لماذا لا تفهم؟
177
00:13:27,150 --> 00:13:28,490
لأنني إنسان.
178
00:13:31,290 --> 00:13:34,310
فلتعد شائبة الأمل إلى اللهب.
179
00:13:34,830 --> 00:13:37,820
امنح خلاص اليأس.
180
00:13:39,230 --> 00:13:42,330
ليتني استطعت على الأقل أن أبقى إنسانة.
181
00:13:46,300 --> 00:13:50,260
أشعر بطاقة الأرواح
من دموعها التي لا تحصى.
182
00:13:51,120 --> 00:13:53,990
كل الدموع تصير واحدة.
183
00:13:56,740 --> 00:13:59,840
اتحدت القديسة والمبشر!
184
00:14:07,570 --> 00:14:11,280
قديسة اليأس
185
00:14:08,570 --> 00:14:11,280
~الفتاة المقدسة الباكية~
186
00:14:13,990 --> 00:14:16,250
هذا محزن، أليس كذلك يا قديسة اليأس؟
187
00:14:16,640 --> 00:14:20,200
لكن شينرا بانشو مان هنا. لا تبكي بعد الآن.
188
00:14:20,200 --> 00:14:23,950
فلنهلك معًا يا شينرا بانشو مان!
189
00:14:30,390 --> 00:14:32,380
شظايا اللهب...
190
00:14:32,380 --> 00:14:35,430
بعد أن عادت إلى اللهب!
191
00:14:35,720 --> 00:14:37,280
يا له من فعل فظيع!
192
00:14:38,580 --> 00:14:42,260
ركلة شينرا... بانشو!
193
00:14:46,700 --> 00:14:48,060
توقّف عن ذلك!
194
00:15:03,790 --> 00:15:05,990
أرجوك، توقّف!
195
00:15:05,990 --> 00:15:08,510
أيّ حزن أكثر من هذا و...
196
00:15:08,510 --> 00:15:10,720
دعيني أرى. إن لم تخنّي الذاكرة...
197
00:15:19,340 --> 00:15:21,590
إنّه حوت!
198
00:15:21,590 --> 00:15:25,730
أخي، أليس ذلك الحوت مضحك أكثر من اللازم؟
199
00:15:25,730 --> 00:15:29,150
لا تقل ذلك! أنا أتذكرها بشكل مبهم فقط.
200
00:15:32,300 --> 00:15:34,280
شينرا بانشو مان...
201
00:15:34,980 --> 00:15:38,410
أنت شيطان سيواصل صنع الحزن.
202
00:15:39,110 --> 00:15:41,880
قبل أن ينتشر هذا التدنيس يجب أن...
203
00:15:42,380 --> 00:15:46,370
بهاتين اليدين... أعيدك إلى اللهب!
204
00:15:47,260 --> 00:15:49,260
أخي! لا تدع ذلك يصيبك!
205
00:15:52,190 --> 00:15:54,220
يا له من مقدار جنوني من الطاقة.
206
00:15:59,660 --> 00:16:01,520
لقد صنع غلافًا جويًا.
207
00:16:10,770 --> 00:16:12,870
تلك الدموع وذلك اليأس...
208
00:16:13,190 --> 00:16:14,820
لنزلهما معًا بهذا.
209
00:16:15,390 --> 00:16:20,080
لا يمكن إزالة اليأس. ذلك ما يجعله يأسًا.
210
00:16:20,080 --> 00:16:21,800
أتظنين ذلك؟
211
00:16:21,800 --> 00:16:23,990
مثلما يجعل المطر الأرض أصلب...
212
00:16:24,460 --> 00:16:26,750
ستجعل دموعك هذا العالم أقوى.
213
00:16:39,700 --> 00:16:41,430
كوكب اللهب...
214
00:16:41,810 --> 00:16:43,690
صار كوكبًا أزرق.
215
00:16:46,180 --> 00:16:48,730
كما توقعت! أنت لا تفهم شيئًا!
216
00:16:49,020 --> 00:16:51,210
بقوى شينرا بانشو خاصتك،
217
00:16:51,210 --> 00:16:55,460
أعدت صنع الجحيم
هنا على السطح بلا مسؤولية!
218
00:16:55,460 --> 00:16:58,360
يمكن أن تدعى شيطانًا، لكنك الإله بعينه!
219
00:17:00,170 --> 00:17:04,980
لم تصغ إلى لاوعي البشرية الجماعي طوال هذا الوقت
220
00:17:10,230 --> 00:17:12,410
إلهي... سيدي...
221
00:17:12,810 --> 00:17:16,830
أنت تنزل علينا المعاناة من جديد، أليس كذلك؟
222
00:17:16,830 --> 00:17:19,600
أنا؟ إله؟
223
00:17:19,600 --> 00:17:24,270
أخي، إنها محقة. هذا لم يحل شيئًا.
224
00:17:25,070 --> 00:17:29,850
ما فعلته مجرد ترميم للعالم بمشاعر لحظية.
225
00:17:29,850 --> 00:17:33,150
سيعود اليأس، وستظل القدّيسة تتلقاه.
226
00:17:33,570 --> 00:17:38,250
ومع معاناة البشر،
ستعاني هي من جديد أيضًا.
227
00:17:45,210 --> 00:17:46,760
ما هذا؟
228
00:17:46,760 --> 00:17:49,510
اليأس الذي أمطرت به هاوميا
طوال هذا الوقت...
229
00:17:57,090 --> 00:17:58,350
وبعضه مني أيضًا.
230
00:18:01,660 --> 00:18:06,160
هل فكرت يومًا بالضعفاء؟
231
00:18:07,340 --> 00:18:10,260
لقد بقيت صامدًا أمام مصاعب لا تحصى.
232
00:18:10,640 --> 00:18:12,730
نهضت من جديد وشققت طريقك.
233
00:18:12,730 --> 00:18:16,040
وصرت جنديّ حرائق يحمي الضعفاء.
234
00:18:17,060 --> 00:18:18,670
أنت قوي.
235
00:18:19,020 --> 00:18:22,480
لكن الضعفاء الذين حميتهم...
236
00:18:23,020 --> 00:18:27,850
هل فكرت يومًا في تلك الكائنات المجهولة؟
237
00:18:29,510 --> 00:18:32,940
الضعفاء لا يعرفون كيف يقاومون اليأس.
238
00:18:33,280 --> 00:18:36,850
ولهذا، دون رؤية اليأس أو معرفته،
239
00:18:36,850 --> 00:18:38,920
يسحقون به ببساطة.
240
00:18:39,450 --> 00:18:42,860
ثم يملأ العالم كلاوعي...
241
00:18:45,270 --> 00:18:50,740
سيدي، هل تريد منع
الضعفاء من الهرب من هذا الجحيم؟
242
00:18:50,740 --> 00:18:52,710
الأمر ليس كذلك! أنا لست إلهًا!
243
00:18:57,400 --> 00:18:58,330
أنا...
244
00:18:59,450 --> 00:19:00,730
أخي...
245
00:19:03,500 --> 00:19:04,780
شينرا.
246
00:19:05,370 --> 00:19:06,700
أمي.
247
00:19:06,700 --> 00:19:10,570
شينرا، لديك رفاق
وأصدقاء كثيرون، أليس كذلك؟
248
00:19:11,370 --> 00:19:13,830
مهما كانت هذه القوة...
249
00:19:14,560 --> 00:19:16,120
آمن بنفسك.
250
00:19:17,330 --> 00:19:18,710
والآن اذهب!
251
00:19:22,900 --> 00:19:26,600
صحيح! الأمل أكبر من هذا!
252
00:19:26,600 --> 00:19:29,180
تفاؤلي لن يتراجع خطوة!
253
00:19:29,180 --> 00:19:33,020
من أجل البشرية، سأقاتل حتى النهاية!
254
00:19:37,850 --> 00:19:38,970
ها هي.
255
00:19:43,080 --> 00:19:44,150
الحضارة...
256
00:19:44,150 --> 00:19:45,950
ستفعل كل هذا أيضًا؟
257
00:19:45,950 --> 00:19:48,320
ليس وكأني فعلت هذا دفعة واحدة.
258
00:19:48,320 --> 00:19:51,790
أوقفت الزمن وأعدته للخلف
مرارًا وتكرارًا لأفعل هذا.
259
00:19:51,790 --> 00:19:55,510
كم... استغرق ذلك من الوقت؟
260
00:19:56,760 --> 00:20:00,850
كنت متفائلًا أكثر من اللازم فأسرعت...
261
00:20:00,850 --> 00:20:02,470
فانحرف المسار أحيانًا...
262
00:20:02,820 --> 00:20:05,950
وأحيانًا انقلب للخلف كثيرًا فشعرت بالإحباط...
263
00:20:06,390 --> 00:20:08,110
لكن الأمر نجح في النهاية.
264
00:20:08,110 --> 00:20:10,180
أخي، شرحك ليس...
265
00:20:10,180 --> 00:20:13,680
آسف. كررت الأمر كثيرًا فصار ذهني مشوشًا.
266
00:20:18,710 --> 00:20:20,190
قلت لك، أليس كذلك؟
267
00:20:20,570 --> 00:20:23,260
تفاؤلي لن يتراجع خطوة.
268
00:20:23,640 --> 00:20:26,190
أدولا بارست ليست للتدمير فقط.
269
00:20:26,190 --> 00:20:28,150
إنه لهب التجدد أيضًا.
270
00:20:28,830 --> 00:20:32,930
هذه... الدموع التي ذرفتها.
271
00:20:32,930 --> 00:20:34,850
ماذا تنوي أن تبدأ هنا؟
272
00:20:35,990 --> 00:20:37,120
لا يمكن!
273
00:20:37,410 --> 00:20:38,710
بالضبط.
274
00:20:38,710 --> 00:20:41,460
تنوي أن تعيد الدموع
التي ذرفتها إلى أرواح؟
275
00:20:41,460 --> 00:20:45,460
أخي، قلت لك! هذا لا يحل شيئًا!
276
00:20:55,860 --> 00:20:58,470
من الأرض، نفس حياة...
277
00:20:58,470 --> 00:21:01,880
لا، إنها موجة
الأرواح التي أشعر بها!
278
00:21:28,640 --> 00:21:30,370
جدي!
279
00:21:31,600 --> 00:21:32,730
بينيمارو...
280
00:21:32,730 --> 00:21:34,560
أهذا عالم الأموات؟
281
00:21:35,540 --> 00:21:36,900
أنت...
282
00:21:36,900 --> 00:21:39,370
من يدري ما يجري؟ ما كل هذا؟
283
00:21:39,370 --> 00:21:41,010
يا إلهي!
284
00:21:41,010 --> 00:21:41,900
أيها القا...
285
00:21:41,900 --> 00:21:42,990
أيها القائد!
286
00:21:43,990 --> 00:21:45,620
هاجيكي-سينباي؟!
287
00:21:45,620 --> 00:21:47,410
ماذا؟ ماذا حدث؟
288
00:21:47,410 --> 00:21:49,980
بعد أن أمعنت النظر، أنت من نوعي المفضل!
289
00:21:49,980 --> 00:21:51,520
لقد عدت يا نجومي!
290
00:21:52,350 --> 00:21:53,520
أنا هنا أيضًا!
291
00:22:07,750 --> 00:22:09,940
أيها القائد!
292
00:22:13,090 --> 00:22:15,200
ماذا فعلت؟
293
00:22:15,810 --> 00:22:19,570
أخي... هل أنت متأكد حقًا من هذا؟
294
00:22:23,730 --> 00:22:26,990
يُتبع
295
00:23:56,990 --> 00:23:59,040
قوات مكافحة النيران الفصل 3
296
00:23:59,370 --> 00:24:07,380
الحلقة القادمة
297
00:24:00,230 --> 00:24:01,630
متى بدأ الأمر؟
298
00:24:02,050 --> 00:24:06,600
متى كان ذلك، بدل الابتسامة المصطنعة،
أصبحت أبتسم طبيعيًا؟
299
00:24:07,210 --> 00:24:11,280
الحلقة القادمة: "حكاية البطل."
300
00:24:07,670 --> 00:24:12,080
الحلقة 25
301
00:24:07,670 --> 00:24:12,080
حكاية البطل
25355