Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,350 --> 00:00:02,790
Látom.
2
00:00:08,470 --> 00:00:12,210
The little saint girl closed
her beautiful eyes...
3
00:00:13,110 --> 00:00:15,080
until the arrival of the appointed day.
4
00:00:16,440 --> 00:00:20,180
She closed off the light and
accepted God's revelations.
5
00:00:20,660 --> 00:00:24,820
In the darkness, as she
sought the light...
6
00:00:26,280 --> 00:00:31,290
she felt humanity's darkest
emotions rush inside her.
7
00:00:35,270 --> 00:00:37,710
Hate Futility Despair Regret Malice Humiliation Fear Desire
Indolence Desire Futility Despair Humiliation Fear Hate Regret Malice
8
00:00:37,710 --> 00:00:40,930
Hate
Deceit
Nothingness
Cunning
Evil
Humiliation
Desire
Despair
Hate
Futility
9
00:00:37,710 --> 00:00:40,930
Regret
Futility
Depravity
Regret
Indolence
10
00:00:39,490 --> 00:00:42,470
The little saint girl closed her eyes
11
00:00:42,470 --> 00:00:44,450
and endured it all.
12
00:00:47,490 --> 00:00:48,710
She opened her eyes...
13
00:00:49,410 --> 00:00:50,940
and she understood.
14
00:00:52,170 --> 00:00:54,960
Her eyes looked at Earth...
15
00:00:55,610 --> 00:00:57,700
at the planet's unconscious.
16
00:01:06,760 --> 00:01:13,360
The saint's innocent eyes
opened and shed a single tear.
17
00:01:14,710 --> 00:01:19,360
It was for the sake of the devoted warrior
who had given everything for the saint.
18
00:01:20,270 --> 00:01:21,500
And then,
19
00:01:21,970 --> 00:01:26,600
she gave praise to the light
that lay beyond her long wait.
20
00:01:27,730 --> 00:01:32,680
Those eyes, so full of compassion
and grief, took in everything.
21
00:01:33,570 --> 00:01:36,110
Even the brothers who
could control time
22
00:01:36,110 --> 00:01:40,980
were so captivated by the saint's
compassion that they lost time.
23
00:01:44,200 --> 00:01:46,470
O brothers of destiny...
24
00:03:15,680 --> 00:03:18,440
Fire Force
25
00:03:15,680 --> 00:03:18,440
Chapter 3
26
00:03:20,970 --> 00:03:23,970
Episode 23
"Despair Saintess"
27
00:03:27,430 --> 00:03:31,690
Come, Inca, Sumire.
28
00:03:46,910 --> 00:03:49,320
Bye, Shinra.
29
00:03:49,320 --> 00:03:50,330
Inca!
30
00:03:58,160 --> 00:04:03,010
At last this day has come. Thank you.
31
00:04:15,030 --> 00:04:18,250
What have you done?
32
00:04:20,060 --> 00:04:22,150
How could you do that to your comrades?!
33
00:04:22,150 --> 00:04:25,700
Death is the true salvation.
34
00:04:25,700 --> 00:04:28,050
You just decided that on your own!
35
00:04:28,050 --> 00:04:29,840
There's no way death saves anyone!
36
00:04:29,840 --> 00:04:31,880
My brother is right.
37
00:04:32,780 --> 00:04:37,330
But it is gods that can
justify such contradictions.
38
00:04:37,920 --> 00:04:41,300
She has taken in all of humanity's
collective unconscious.
39
00:04:41,650 --> 00:04:44,870
The history of all the deities
humanity has dreamed up...
40
00:04:44,870 --> 00:04:47,060
She's taken all of it in.
41
00:04:49,810 --> 00:04:53,470
The way Haumea is in this moment,
she could be called a god.
42
00:04:57,610 --> 00:05:00,320
Evangelist, you decided
to show yourself, huh?
43
00:05:00,680 --> 00:05:05,880
The Evangelist is humanity's
collective unconscious given form.
44
00:05:06,310 --> 00:05:08,270
And the collective unconscious
45
00:05:08,270 --> 00:05:12,010
is made up of the unconscious
desires shared by all of humanity.
46
00:05:12,820 --> 00:05:14,650
So the Evangelist is truly
47
00:05:14,650 --> 00:05:18,160
an entity that embodies all the things
humanity secretly wishes for.
48
00:05:19,290 --> 00:05:22,170
The despair that we saw
before we came here...
49
00:05:23,140 --> 00:05:25,130
That is the Evangelist's true form.
50
00:05:26,850 --> 00:05:27,970
All of that?
51
00:05:28,610 --> 00:05:30,410
It's just as you say.
52
00:05:30,840 --> 00:05:36,440
As a saint, I have received the
collective unconscious all this time.
53
00:05:37,100 --> 00:05:40,520
And I have learned the
answers to the questions,
54
00:05:40,520 --> 00:05:42,450
"What is the Evangelist?"
55
00:05:40,980 --> 00:05:42,440
Hate Futility Despair Regret Malice Humiliation Fear Desire
Indolence Desire Futility Despair Humiliation Fear Hate Regret Malice
56
00:05:43,030 --> 00:05:45,030
and "What is the unconscious?"
57
00:05:45,510 --> 00:05:47,520
The endpoint of imagination.
58
00:05:48,270 --> 00:05:53,070
Humanity wishes for the extinction
that lies at the end of evolution.
59
00:05:53,500 --> 00:05:56,540
Gods did not give birth to humans.
60
00:05:57,020 --> 00:05:59,750
Humans birthed gods from despair.
61
00:06:00,760 --> 00:06:02,760
And it is those very gods
62
00:06:02,760 --> 00:06:05,550
who birth new despair.
63
00:06:08,460 --> 00:06:09,420
And so...
64
00:06:09,980 --> 00:06:12,390
what are gods, exactly?
65
00:06:13,570 --> 00:06:15,220
The Great Sol.
66
00:06:15,730 --> 00:06:17,110
Yes, indeed.
67
00:06:17,600 --> 00:06:19,030
Religion.
68
00:06:19,030 --> 00:06:20,210
Friends.
69
00:06:20,210 --> 00:06:21,530
Information.
70
00:06:21,530 --> 00:06:22,950
Science.
71
00:06:22,950 --> 00:06:24,350
Art.
72
00:06:24,350 --> 00:06:25,360
Culture.
73
00:06:25,800 --> 00:06:27,020
Family.
74
00:06:27,370 --> 00:06:31,510
Anything that offers salvation
to that person will do.
75
00:06:31,510 --> 00:06:32,490
However...
76
00:06:33,190 --> 00:06:37,460
as the other side to that salvation,
humanity's history holds...
77
00:06:37,460 --> 00:06:38,790
War.
78
00:06:38,790 --> 00:06:40,190
Massacres.
79
00:06:40,190 --> 00:06:41,310
Accidents.
80
00:06:41,310 --> 00:06:42,740
Disasters.
81
00:06:42,740 --> 00:06:43,960
Illness.
82
00:06:44,470 --> 00:06:46,970
After sustaining so many heavy blows,
83
00:06:46,970 --> 00:06:49,220
a tremendous amount of despair was born.
84
00:06:50,260 --> 00:06:53,720
And from that great despair,
a great deal was learned.
85
00:06:54,110 --> 00:06:55,270
Ethics.
86
00:06:55,270 --> 00:06:56,580
Values.
87
00:06:56,580 --> 00:06:57,760
Medicine.
88
00:06:57,760 --> 00:06:59,140
Technology.
89
00:06:59,140 --> 00:07:00,570
And law, too.
90
00:07:01,390 --> 00:07:03,340
Civilization advanced,
91
00:07:03,340 --> 00:07:06,450
and the value of each
individual soul increased.
92
00:07:06,450 --> 00:07:09,780
We successfully distanced
ourselves from death.
93
00:07:10,450 --> 00:07:13,070
Humanity attained safety.
94
00:07:14,600 --> 00:07:16,620
But did we really?
95
00:07:17,780 --> 00:07:20,280
The safer we became,
96
00:07:20,280 --> 00:07:22,860
the stronger our salvation grew...
97
00:07:22,860 --> 00:07:24,420
the more we feared death,
98
00:07:24,950 --> 00:07:27,840
the stronger the fear
in our hearts grew,
99
00:07:27,840 --> 00:07:31,340
and the stronger that despair grew, too.
100
00:07:31,990 --> 00:07:34,690
And then what do you think happened?
101
00:07:40,270 --> 00:07:42,100
The Great Cataclysm.
102
00:07:43,100 --> 00:07:48,390
When humans are confronted with danger,
they are saved. That is the current norm.
103
00:07:48,800 --> 00:07:53,070
The stronger salvation grows,
the stronger despair grows.
104
00:07:53,460 --> 00:07:57,600
As a fire soldier, you must
understand this better than I.
105
00:07:58,670 --> 00:08:00,130
Shinra.
106
00:08:00,670 --> 00:08:02,780
Young savior.
107
00:08:03,280 --> 00:08:06,130
To end the chain of
salvation and despair...
108
00:08:06,920 --> 00:08:10,530
Can you give any means of
relief other than death?
109
00:08:18,030 --> 00:08:21,060
Is anyone there?
110
00:08:21,760 --> 00:08:23,160
I'm coming to save you now!
111
00:08:23,520 --> 00:08:26,080
Thank you, but...
112
00:08:26,080 --> 00:08:28,410
It's all right! Don't give up!
113
00:08:33,570 --> 00:08:36,040
Everyone, please stay
calm and come this way!
114
00:08:36,040 --> 00:08:37,990
Don't stop!
115
00:08:38,410 --> 00:08:40,190
Is your footing all right?
116
00:08:40,580 --> 00:08:41,940
I'm sorry.
117
00:08:42,390 --> 00:08:47,850
My eyesight may be bad, but you look
like you're glowing, Mr. Fire Soldier.
118
00:08:48,720 --> 00:08:51,380
That's so that no one loses hope.
119
00:08:51,760 --> 00:08:52,910
Let's give it our best shot.
120
00:08:55,340 --> 00:08:59,640
There are a ton of people on the
surface who don't want to die!
121
00:08:59,640 --> 00:09:02,800
That's why my fire soldier comrades
continue fighting, even now!
122
00:09:03,180 --> 00:09:05,680
Death can't be the only salvation!
123
00:09:05,680 --> 00:09:08,320
It's not possible for everyone
to be wishing for death!
124
00:09:09,480 --> 00:09:11,850
On the surface, that's likely true.
125
00:09:12,220 --> 00:09:15,660
But what about deep in
their unconscious minds?
126
00:09:15,660 --> 00:09:17,800
Your theories have nothing to do with it!
127
00:09:17,800 --> 00:09:21,270
My friends are out there saving people's
lives, and as long as they exist,
128
00:09:21,270 --> 00:09:23,260
I will not give up hope!
129
00:09:25,750 --> 00:09:27,420
Brother, time is stopped.
130
00:09:31,330 --> 00:09:33,380
You can move, can't you, brother?
131
00:09:33,380 --> 00:09:37,130
Of course I can. I'm your big brother!
132
00:09:40,000 --> 00:09:41,260
Let's end this!
133
00:09:41,260 --> 00:09:42,770
For our friends!
134
00:09:49,000 --> 00:09:50,860
Did you do something?
135
00:09:51,170 --> 00:09:55,810
The only ones who can move within
stopped time are me and my brother.
136
00:09:56,320 --> 00:10:00,940
Haumea didn't move at all,
but our attacks didn't hit her.
137
00:10:02,040 --> 00:10:04,580
What did you do, Haumea?
138
00:10:04,860 --> 00:10:07,280
I haven't done anything.
139
00:10:07,680 --> 00:10:11,640
I exist here, and this is where I was.
140
00:10:12,100 --> 00:10:16,800
Indeed, just like the despair
that has always existed here.
141
00:10:16,800 --> 00:10:19,260
Cut the crap! What did you do?!
142
00:10:21,210 --> 00:10:22,970
Is it Inca's ability?
143
00:10:24,550 --> 00:10:28,510
The souls of the other
Pillars are also with me.
144
00:10:29,010 --> 00:10:31,600
Of course, that also
includes Sumire's soul.
145
00:10:47,430 --> 00:10:48,830
It's no use.
146
00:10:48,830 --> 00:10:53,340
Karma has predetermined
that you cannot touch me.
147
00:10:53,340 --> 00:10:56,060
What's that supposed to mean?
That's not possible!
148
00:10:56,060 --> 00:10:58,260
Quit screwing with me!
149
00:10:58,260 --> 00:11:00,720
Brother, don't act rashly!
150
00:11:03,430 --> 00:11:07,640
No matter what you may do,
you are fated to face despair.
151
00:11:18,480 --> 00:11:22,420
Damn it! What am I supposed to do?
152
00:11:22,420 --> 00:11:23,870
Calm yourself.
153
00:11:24,130 --> 00:11:27,340
Brother, you must not let
yourself be swallowed by rage.
154
00:11:27,750 --> 00:11:32,170
Your despair or death would serve as the
trigger for the destruction of the world.
155
00:11:32,770 --> 00:11:36,670
Anger is the greatest ingredient
for summoning death and despair.
156
00:11:36,670 --> 00:11:41,440
How the Great Cataclysm ends
is up to you, the Hero.
157
00:11:41,440 --> 00:11:43,130
The saint has nothing to do with it.
158
00:11:44,270 --> 00:11:45,890
So if I don't die...
159
00:11:46,970 --> 00:11:49,340
and I don't let anger swallow me up...
160
00:11:50,710 --> 00:11:53,090
I fight for the sake of others!
161
00:11:53,090 --> 00:11:54,850
And I will stop Haumea!
162
00:11:55,520 --> 00:11:58,030
The death and karma that
are laid out for us...
163
00:11:58,030 --> 00:11:59,450
We'll transcend them!
164
00:12:11,200 --> 00:12:13,920
For the sake... of my friends...
165
00:12:14,180 --> 00:12:18,000
Has saying that allowed you to
protect those who are dear to you?
166
00:12:18,220 --> 00:12:19,590
What?
167
00:12:19,590 --> 00:12:20,840
What do you mean?
168
00:12:21,080 --> 00:12:25,330
You said that it's impossible for
death to be the only salvation,
169
00:12:25,330 --> 00:12:31,400
but people who value human life, who seek
solace and aid, have also chosen death.
170
00:12:32,750 --> 00:12:33,970
Look at this.
171
00:12:43,990 --> 00:12:47,940
The support that allowed humanity's
revival and prosperity: Amaterasu.
172
00:12:48,520 --> 00:12:52,830
They could even be called the support
for all human life, and they, too...
173
00:12:52,830 --> 00:12:55,970
after experiencing the cycle
of salvation and despair...
174
00:12:55,970 --> 00:12:57,640
have accepted it.
175
00:13:02,340 --> 00:13:02,550
FIDGET
FIDGET
176
00:13:02,550 --> 00:13:02,800
FIDGET
FIDGET
177
00:13:02,800 --> 00:13:03,050
FIDGET
FIDGET
178
00:13:03,050 --> 00:13:03,130
FIDGET
FIDGET
179
00:13:03,920 --> 00:13:04,840
Power Cobra
180
00:13:10,100 --> 00:13:12,640
I-It can't be...
181
00:13:20,970 --> 00:13:23,990
Fire Force
182
00:13:20,990 --> 00:13:23,990
Chapter 3
183
00:13:23,990 --> 00:13:26,990
Fire Force
184
00:13:23,990 --> 00:13:26,990
Chapter 3
185
00:13:31,130 --> 00:13:32,950
They, too...
186
00:13:32,950 --> 00:13:36,840
accepted the offer of death
that I extended to them.
187
00:13:36,840 --> 00:13:38,510
Don't twist things for
your own convenience!
188
00:13:38,510 --> 00:13:40,510
You killed them, Haumea!
189
00:13:47,180 --> 00:13:49,670
What will you do with that?
190
00:13:50,260 --> 00:13:51,930
Will you kill me?
191
00:13:52,820 --> 00:13:55,290
Yeah! That's right!
192
00:13:55,290 --> 00:13:58,450
I'll kill you and break this stupid chain!
193
00:13:58,450 --> 00:14:00,660
So you do understand, then.
194
00:14:00,660 --> 00:14:03,080
Death is the only salvation.
195
00:14:02,400 --> 00:14:04,610
How dare you kill the sister?!
196
00:14:04,610 --> 00:14:05,650
No!
197
00:14:05,650 --> 00:14:08,710
Brother! You'll only be doing
what the Evangelist wants!
198
00:14:09,070 --> 00:14:10,280
Sho...
199
00:14:10,280 --> 00:14:15,720
Shinra, you have always been motivated
by the rage of revenge, haven't you?
200
00:14:16,250 --> 00:14:19,050
That rage at having your
family stolen from you
201
00:14:19,050 --> 00:14:22,390
will not be assuaged by
anything other than my death.
202
00:14:24,900 --> 00:14:27,180
Brother, you must not get angry.
203
00:14:27,180 --> 00:14:28,610
Look at me!
204
00:14:28,610 --> 00:14:30,080
I am right here.
205
00:14:31,260 --> 00:14:32,890
Sister...
206
00:14:36,160 --> 00:14:37,430
Stay calm.
207
00:14:37,430 --> 00:14:39,010
I know you can do this.
208
00:14:39,010 --> 00:14:40,890
It wasn't just for revenge.
209
00:14:40,890 --> 00:14:43,400
You've fought all this time
to protect people's lives.
210
00:14:43,800 --> 00:14:46,440
And this fight isn't for revenge, either.
211
00:14:46,440 --> 00:14:48,860
You're fighting to protect people!
212
00:14:50,150 --> 00:14:53,570
For the friends who are still here...
213
00:14:53,910 --> 00:14:58,290
Flames of rage can only be extinguished
by the death of those who caused them.
214
00:14:58,290 --> 00:14:59,440
Brother!
215
00:15:01,280 --> 00:15:04,280
Revenge will turn me into a devil.
216
00:15:05,990 --> 00:15:08,800
I... am not a devil.
217
00:15:09,690 --> 00:15:11,670
I am a fire soldier.
218
00:15:12,760 --> 00:15:18,680
But you were able to become a hero
thanks to the flames of your revenge.
219
00:15:18,680 --> 00:15:22,560
I fight for people, for human life.
220
00:15:22,560 --> 00:15:26,010
And was it really that sense of justice,
which feels so good on the ears,
221
00:15:26,010 --> 00:15:28,030
that allowed you to come this far?
222
00:15:30,990 --> 00:15:33,490
You kill your Infernals, right?
223
00:15:40,410 --> 00:15:42,490
No, brother! Don't listen to her!
224
00:15:43,830 --> 00:15:44,950
It's all right.
225
00:15:45,350 --> 00:15:48,720
Sho, I'm not angry at all.
226
00:15:49,160 --> 00:15:51,640
You're terrible at lying, Shinra.
227
00:15:54,230 --> 00:15:57,980
I am fighting for everyone!
228
00:16:00,350 --> 00:16:01,650
Brother!
229
00:16:01,650 --> 00:16:05,270
You won't be able to
protect yourself like that.
230
00:16:05,660 --> 00:16:10,630
Your death will complete the Great
Cataclysm and save all of humanity.
231
00:16:22,370 --> 00:16:23,620
Sho!
232
00:16:23,620 --> 00:16:25,080
Brother, it's not a problem.
233
00:16:25,080 --> 00:16:27,720
Not a problem? That can't be true!
234
00:16:27,720 --> 00:16:29,670
Such a futile gesture.
235
00:16:29,670 --> 00:16:33,600
This karma of despair can only
be resolved through death.
236
00:16:33,600 --> 00:16:35,170
Why do you fight it?
237
00:16:35,380 --> 00:16:37,770
Haumea, you...
238
00:16:38,190 --> 00:16:41,080
If you let anger consume
you, the world ends!
239
00:16:41,080 --> 00:16:45,220
Brother, you and the 8th have
fought to protect this world.
240
00:16:45,220 --> 00:16:47,430
We can't allow it to end here!
241
00:16:48,600 --> 00:16:50,360
Everyone in the 8th.
242
00:16:50,770 --> 00:16:52,410
Captain Obi.
243
00:16:52,830 --> 00:16:55,420
They all supported me.
That's how I got this far.
244
00:16:56,830 --> 00:17:00,070
I'm not a devil! I'm a hero!
245
00:17:00,070 --> 00:17:04,340
I fight to protect the
citizens' lives and property!
246
00:17:13,270 --> 00:17:16,740
It's no use. Karma cannot be defied.
247
00:17:16,740 --> 00:17:19,380
That doesn't seem to be true.
248
00:17:19,380 --> 00:17:21,680
Just now, your hair moved!
249
00:17:22,740 --> 00:17:25,800
If it's impossible for us to do anything,
her hair shouldn't have moved.
250
00:17:25,800 --> 00:17:28,480
Is the future still in flux?
251
00:17:28,480 --> 00:17:31,940
The unconsciousness's conclusion
isn't set on death yet!
252
00:17:32,290 --> 00:17:36,640
A gentle breeze that stirs my hair
isn't enough to change anything.
253
00:17:36,640 --> 00:17:42,060
No! The flap of a butterfly's wings can
turn into a giant storm with time.
254
00:17:42,060 --> 00:17:44,980
We don't know what a gentle
breeze could turn into!
255
00:17:45,410 --> 00:17:49,450
That's why the Evangelist is afraid
of me, a guy who's like a puff of air.
256
00:17:49,710 --> 00:17:53,450
There is no fear. We have
accepted everything.
257
00:17:53,450 --> 00:17:55,380
That's not true!
258
00:17:57,630 --> 00:17:58,340
Brother!
259
00:18:04,300 --> 00:18:06,300
Look down at the surface.
260
00:18:06,580 --> 00:18:10,270
The last flames of despair
are trying to wake.
261
00:18:24,040 --> 00:18:27,500
Licht, the fires in this area
seem to have all been put out.
262
00:18:27,500 --> 00:18:30,440
In that case, please go
and check the condition
263
00:18:30,440 --> 00:18:31,970
of the living facilities
near the shelters.
264
00:18:31,970 --> 00:18:32,890
Will do.
265
00:18:34,200 --> 00:18:36,640
Did something happen, Captain?
266
00:18:36,640 --> 00:18:40,180
No, I just came to see how
things are going over here.
267
00:18:40,880 --> 00:18:41,690
Right.
268
00:18:42,250 --> 00:18:44,510
Licht! The evacuation shelter...
269
00:18:45,190 --> 00:18:46,500
Is something wrong?
270
00:18:46,500 --> 00:18:49,990
No, the captain is here...
271
00:18:49,990 --> 00:18:52,900
but why would the captain come
back to guide the evacuation?
272
00:18:55,820 --> 00:18:59,130
Captain! We've completed
the evacuations here.
273
00:18:59,130 --> 00:19:03,010
Good work. There's just
one job left to do.
274
00:19:05,060 --> 00:19:06,990
Oh! Captain!
275
00:19:06,990 --> 00:19:10,160
Evacuation of this area should
be complete soon, too!
276
00:19:10,160 --> 00:19:12,210
Really? Good work.
277
00:19:12,210 --> 00:19:14,960
All that's left is to
believe in Shinra and wait!
278
00:19:14,960 --> 00:19:15,730
Yes, sir!
279
00:19:16,180 --> 00:19:17,080
Huh?
280
00:19:22,020 --> 00:19:23,190
It can't be.
281
00:19:25,290 --> 00:19:26,570
Don't!
282
00:19:28,290 --> 00:19:30,550
The light has been lost.
283
00:19:47,940 --> 00:19:49,760
No! Brother!
284
00:19:49,760 --> 00:19:52,790
Now, the world will be saved.
285
00:20:17,140 --> 00:20:18,830
This is already...
286
00:20:20,160 --> 00:20:21,750
Captain!
287
00:20:20,600 --> 00:20:21,750
Kayoko-san!
288
00:20:22,030 --> 00:20:24,350
Captain!
289
00:20:26,200 --> 00:20:27,370
Iris...
290
00:20:27,920 --> 00:20:29,330
Shinra...
291
00:20:45,090 --> 00:20:46,650
Joker!
292
00:20:46,650 --> 00:20:48,880
It looks like it's already too late!
293
00:20:54,300 --> 00:20:56,590
It seems that Shinra has
been consumed by rage...
294
00:20:57,030 --> 00:20:59,900
and humanity's future is no more.
295
00:21:00,770 --> 00:21:03,970
Yeah. I saw it, too.
296
00:21:04,490 --> 00:21:08,180
Are you going to let things
end this way, Shinra?
297
00:21:21,380 --> 00:21:24,840
It can't be. It's not possible.
298
00:21:34,550 --> 00:21:36,520
It's time to drink!
299
00:21:36,520 --> 00:21:37,520
Huh?
300
00:21:37,520 --> 00:21:40,580
Waka, this is an emergency.
301
00:21:40,580 --> 00:21:43,980
If we don't evacuate everyone
in town to higher ground...
302
00:21:43,980 --> 00:21:47,060
This planet has nowhere left to run to.
303
00:21:47,510 --> 00:21:50,450
All we can do now is believe in Shinra.
304
00:21:51,350 --> 00:21:54,430
Time to drink! Get some booze ready!
305
00:21:54,430 --> 00:21:56,620
If you can't drink alcohol,
just drink whatever you want!
306
00:21:56,620 --> 00:22:02,840
Now that the world's come to this,
even I can't save all of you!
307
00:22:02,840 --> 00:22:04,090
I'm sorry!
308
00:22:04,090 --> 00:22:06,460
No need to apologize, Beni!
309
00:22:05,340 --> 00:22:08,040
It's fine! Just fine! Right, everyone?
310
00:22:08,040 --> 00:22:12,940
Still, I'm gonna make sure
none of you are ever left alone!
311
00:22:17,820 --> 00:22:21,690
I'll follow you all to the next world!
312
00:22:21,690 --> 00:22:25,000
Let's enjoy the show!
313
00:22:26,770 --> 00:22:28,380
Let's hear it for the King of Fun!
314
00:22:27,930 --> 00:22:30,730
Even the moon looks like it's laughing!
315
00:22:28,380 --> 00:22:29,560
Here's the booze!
316
00:22:29,290 --> 00:22:30,730
That's the King of Fun for you!
317
00:22:30,730 --> 00:22:36,150
Beni! Beni! Beni! Beni! Beni!
318
00:22:33,950 --> 00:22:37,120
Konro, you want one?
You're drinking, right?
319
00:22:37,120 --> 00:22:41,530
You cleared away the fears of
everyone in Asakusa in a flash.
320
00:22:43,030 --> 00:22:46,360
You've become quite the smart,
thoughtful man, Benimaru.
321
00:22:47,080 --> 00:22:53,000
If it wasn't for Asakusa, I'd just have
been a born monster, wreathed in flames.
322
00:22:53,740 --> 00:22:58,100
It's all thanks to you and
the old captain. Thank you.
323
00:23:00,050 --> 00:23:03,920
Now, how about the two of us go
and see the old captain again?
324
00:23:10,900 --> 00:23:13,790
At last, this moment has come.
325
00:23:14,240 --> 00:23:16,130
The teachings of the Holy Sol Temple,
326
00:23:16,130 --> 00:23:20,560
planting the image of returning to
the sun within humanity's ideas,
327
00:23:20,560 --> 00:23:23,240
has made this destruction
proceed smoothly.
328
00:23:24,280 --> 00:23:27,210
The birth of a second sun...
329
00:23:29,020 --> 00:23:33,400
Now I, too, can return
to Adolla's flames.
330
00:23:53,030 --> 00:23:57,030
To Be Continued
331
00:23:57,030 --> 00:23:59,080
Fire Force Chapter 3
332
00:23:59,410 --> 00:24:07,420
Next Time
333
00:23:59,530 --> 00:24:01,970
Even if everyone in the world despairs,
334
00:24:01,970 --> 00:24:04,110
you are the one person
who must not give up!
335
00:24:04,110 --> 00:24:07,170
Brother... are you really sure about this?
336
00:24:07,170 --> 00:24:08,790
Next time, "Answer."
337
00:24:07,750 --> 00:24:12,120
Episode 24
338
00:24:07,750 --> 00:24:12,120
Answer
339
00:24:08,790 --> 00:24:11,560
Return to the great flame of fire. Látom.
25083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.