Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,480 --> 00:00:04,940
Four
2
00:00:07,480 --> 00:00:08,910
Where am I?
3
00:00:09,370 --> 00:00:10,700
Adolla?
4
00:00:15,430 --> 00:00:16,930
A pillar...
5
00:00:17,730 --> 00:00:18,830
Where's Sho?
6
00:00:18,830 --> 00:00:19,760
Where's everyone else?
7
00:00:21,800 --> 00:00:23,740
What's happening with the Great Cataclysm?
8
00:00:24,500 --> 00:00:26,950
If I don't stop the Great Cataclysm...
9
00:01:24,850 --> 00:01:25,730
Two
10
00:03:03,660 --> 00:03:06,410
Fire Force
11
00:03:03,660 --> 00:03:06,410
Chapter 3
12
00:03:08,950 --> 00:03:11,960
Episode 19
Those Who Fight Back
13
00:03:29,230 --> 00:03:30,770
There's no end to them.
14
00:03:34,400 --> 00:03:36,360
Hinawa! We're out of time!
15
00:03:40,460 --> 00:03:44,560
We have to hurry. I have
a bad feeling about this.
16
00:03:50,660 --> 00:03:53,510
You lose, Company 8!
17
00:03:53,510 --> 00:03:56,970
Our victory is telling the whole story!
18
00:03:57,330 --> 00:04:00,420
It says that the source of this
world's imaginings is death!
19
00:04:00,420 --> 00:04:05,080
And the response to that
is the Great Cataclysm!
20
00:04:07,020 --> 00:04:10,480
There's a limit to how much
energy you can absorb!
21
00:04:10,480 --> 00:04:12,130
I will end this!
22
00:04:12,430 --> 00:04:16,140
As you say, I'm nearing my limit!
23
00:04:16,960 --> 00:04:19,680
Sorry I've kept you waiting, Haumea!
24
00:04:22,820 --> 00:04:23,940
Haumea?
25
00:04:24,950 --> 00:04:26,310
Haumea?
26
00:04:26,630 --> 00:04:27,930
Hey!
27
00:04:28,540 --> 00:04:30,920
Where are you, Haumea?
28
00:04:31,540 --> 00:04:34,480
I look away for one second,
and she's gone.
29
00:04:34,480 --> 00:04:35,560
Haumea!
30
00:04:39,430 --> 00:04:41,940
Haumea. Are you all right?
31
00:04:41,940 --> 00:04:44,970
My head... is splitting.
32
00:04:46,360 --> 00:04:49,120
Everyone's bad feelings...
33
00:04:49,120 --> 00:04:51,480
are coming into Haumea's head...
34
00:04:50,510 --> 00:04:52,000
Haumea.
35
00:04:52,000 --> 00:04:53,460
Haumea!
36
00:04:53,460 --> 00:04:57,480
Haumea! Haumea!
37
00:04:59,400 --> 00:05:00,530
Haumea.
38
00:05:04,110 --> 00:05:06,450
Don't worry about Haumea!
39
00:05:06,450 --> 00:05:09,120
Haumea can hear inside your head!
40
00:05:09,120 --> 00:05:12,140
If it will make your burden
even a little easier to carry,
41
00:05:12,140 --> 00:05:13,860
then hit me until you feel better.
42
00:05:32,910 --> 00:05:34,640
She wore herself out, eh?
43
00:05:35,290 --> 00:05:37,320
Did Haumea give you those wounds?
44
00:05:37,320 --> 00:05:38,770
Your face looks awful.
45
00:05:38,770 --> 00:05:41,570
Even in sleep, there
is no rest for Haumea.
46
00:05:42,120 --> 00:05:46,850
All of humanity's emotions
pour into her little head.
47
00:05:47,330 --> 00:05:52,610
The only escape available to her
is to enjoy the madness and malice.
48
00:05:52,610 --> 00:05:55,140
You're Charon the Reflector, aren't you?
49
00:05:55,140 --> 00:05:57,320
Why don't you absorb the damage?
50
00:05:57,620 --> 00:06:00,580
Her violence is her pain.
51
00:06:01,090 --> 00:06:06,050
If it helps me to understand her pain
even a little, I will accept all of it.
52
00:06:06,050 --> 00:06:07,560
How pointless.
53
00:06:07,560 --> 00:06:10,770
Haumea's pain is my pain, too.
54
00:06:10,770 --> 00:06:13,950
If you become a Guardian,
you'll understand.
55
00:06:15,470 --> 00:06:18,700
Continuously receiving the
collective unconscious...
56
00:06:18,700 --> 00:06:21,340
Anyone other than Haumea
would have broken.
57
00:06:21,750 --> 00:06:25,320
She was born to be the symbol
of all female saints.
58
00:06:25,840 --> 00:06:29,610
She's always had the goodness of heart
necessary to accept people's wickedness.
59
00:06:30,120 --> 00:06:33,750
Even now, after taking in all
that malice, she's still alive.
60
00:06:34,630 --> 00:06:37,160
She's swallowing all of humanity's evil
61
00:06:37,160 --> 00:06:39,930
with that little body of hers.
62
00:06:46,890 --> 00:06:49,520
Lady Haumea, it's time for mass.
63
00:06:53,930 --> 00:06:55,760
Curiosity
64
00:06:53,950 --> 00:06:58,020
It's been ten years since the saintess
awakened to her Adolla Burst.
65
00:06:54,680 --> 00:06:59,560
Desire
66
00:06:54,930 --> 00:06:57,220
Interest
67
00:06:55,810 --> 00:06:58,140
Fear
68
00:06:56,970 --> 00:06:58,770
Taboo
69
00:06:57,270 --> 00:06:59,390
Respect
70
00:06:57,930 --> 00:06:59,560
Wickedness
71
00:06:58,420 --> 00:07:00,060
It's changed her so much.
72
00:06:59,560 --> 00:07:01,770
Wickedness
73
00:06:59,560 --> 00:07:01,230
Growth
74
00:06:59,560 --> 00:07:00,810
Interest
75
00:06:59,730 --> 00:07:01,770
Temptation
76
00:06:59,980 --> 00:07:01,520
Curiosity
77
00:07:00,850 --> 00:07:01,770
Respect
78
00:07:01,760 --> 00:07:02,890
No.
79
00:07:02,890 --> 00:07:04,710
I must not think about anything.
80
00:07:05,170 --> 00:07:06,920
Lady Haumea knows all.
81
00:07:08,600 --> 00:07:10,030
Still...
82
00:07:10,030 --> 00:07:14,740
Desire
83
00:07:10,030 --> 00:07:12,280
Respect
84
00:07:10,030 --> 00:07:11,360
Curiosity
85
00:07:10,030 --> 00:07:14,740
Fear
86
00:07:10,030 --> 00:07:14,740
Temptation
87
00:07:10,290 --> 00:07:11,890
She's grown so beautiful.
88
00:07:10,820 --> 00:07:14,140
Wickedness
89
00:07:11,110 --> 00:07:13,820
Taboo
90
00:07:11,820 --> 00:07:14,740
Interest
91
00:07:12,580 --> 00:07:14,750
I wonder what lies beneath that crown.
92
00:07:14,750 --> 00:07:15,710
All right.
93
00:07:16,510 --> 00:07:17,990
Thank you!
94
00:07:28,380 --> 00:07:37,350
Hate
Deceit
Nothingness
Cunning
Evil
Humiliation
Desire
Despair
Hate
Futility
95
00:07:28,380 --> 00:07:37,350
Regret
Futility
Depravity
Regret
Indolence
96
00:07:38,720 --> 00:07:41,760
I can't break yet.
97
00:07:46,310 --> 00:07:49,030
Hate Futility Despair Regret Malice Humiliation Fear Desire
98
00:07:46,560 --> 00:07:49,030
Indolence Desire Futility Despair Humiliation Fear Hate Regret Malice
99
00:07:50,830 --> 00:07:53,840
Let's enjoy all this wickedness.
100
00:08:05,620 --> 00:08:07,110
Calm down, Haumea!
101
00:08:07,110 --> 00:08:09,300
But it's hilarious! Isn't it?!
102
00:08:10,630 --> 00:08:15,510
It can't get any better! Just
disappear! You're getting in my way!
103
00:08:22,100 --> 00:08:23,650
Are you all right?
104
00:08:23,650 --> 00:08:25,650
I went on a little rampage, that's all.
105
00:08:26,600 --> 00:08:29,220
Of course I'm all right.
106
00:08:31,690 --> 00:08:32,940
Is that so?
107
00:08:36,850 --> 00:08:38,870
Hey, Charon?
108
00:08:40,970 --> 00:08:44,760
Charon, how do you feel about me?
109
00:08:45,180 --> 00:08:48,270
What? How do I feel about you?
110
00:08:48,270 --> 00:08:50,920
I've never thought about it.
111
00:08:51,190 --> 00:08:53,730
You can see inside people's heads, right?
112
00:08:54,600 --> 00:08:56,390
Why don't you tell me?
113
00:09:02,560 --> 00:09:06,270
Unconditional Love
114
00:09:20,410 --> 00:09:24,920
Haumea has battled this
world's darkness all alone!
115
00:09:24,920 --> 00:09:28,250
All in order to burn this planet
and purify it with flames!
116
00:09:29,250 --> 00:09:30,360
Charon?
117
00:09:30,750 --> 00:09:32,960
To bring salvation to this planet!
118
00:09:32,960 --> 00:09:37,920
Charon. Charon. Charon. Charon? Charon!
119
00:09:37,920 --> 00:09:41,380
Illuminate the saintess's
darkness and be purified!
120
00:09:42,810 --> 00:09:44,550
Charon. No!
121
00:09:45,150 --> 00:09:48,950
You can do the rest on
your own, right, Haumea?
122
00:09:51,740 --> 00:09:55,200
No!
123
00:10:07,500 --> 00:10:08,720
What's that?
124
00:10:13,160 --> 00:10:15,010
What a shame.
125
00:10:35,520 --> 00:10:37,060
Moon!
126
00:10:43,070 --> 00:10:47,700
SILENCE
127
00:10:48,330 --> 00:10:49,960
What happened?
128
00:10:48,410 --> 00:10:51,710
What happened?
129
00:10:50,310 --> 00:10:51,710
An eye?
130
00:10:51,980 --> 00:10:55,660
This world and Adolla are connected.
131
00:10:52,060 --> 00:10:55,660
This world and Adolla
are connected.
132
00:10:55,780 --> 00:10:58,630
Images
and
reality...
133
00:10:56,040 --> 00:10:58,630
Images and reality...
134
00:10:59,510 --> 00:11:01,380
are fusing into one
135
00:10:59,520 --> 00:11:00,960
...are fusing into one.
136
00:11:21,990 --> 00:11:24,990
Fire Force
137
00:11:21,990 --> 00:11:24,990
Chapter 3
138
00:11:24,990 --> 00:11:27,990
Fire Force
139
00:11:24,990 --> 00:11:27,990
Chapter 3
140
00:11:29,140 --> 00:11:31,960
Year 198 of the Solar Era.
141
00:11:34,390 --> 00:11:37,310
One hundred and fifty years after
the previous Great Cataclysm.
142
00:11:42,190 --> 00:11:44,510
And now...
143
00:11:51,070 --> 00:11:52,580
We've been waiting for this!
144
00:11:51,390 --> 00:11:56,440
We've been waiting for this!!
145
00:11:52,580 --> 00:11:54,210
The Great Cataclysm!
146
00:11:52,640 --> 00:11:56,440
The Great Cataclysm
147
00:11:57,400 --> 00:11:59,440
Episode 19 "The Final Imagining"
148
00:11:59,440 --> 00:12:01,270
Can you hear me?
149
00:12:02,200 --> 00:12:05,320
This is what I have heard all this time...
150
00:12:05,320 --> 00:12:08,200
Humanity's collective unconscious.
151
00:12:10,950 --> 00:12:13,360
All the hope in this world,
152
00:12:13,360 --> 00:12:16,460
what might also be called optimism,
is no more than giving up.
153
00:12:16,960 --> 00:12:18,960
Madness
154
00:12:16,970 --> 00:12:18,380
Madness.
155
00:12:18,960 --> 00:12:20,960
Passivity
156
00:12:19,180 --> 00:12:20,410
Passivity.
157
00:12:20,960 --> 00:12:22,470
Indifference
158
00:12:20,960 --> 00:12:22,080
Indifference.
159
00:12:22,460 --> 00:12:23,580
Rage.
160
00:12:22,470 --> 00:12:23,970
Rage
161
00:12:23,970 --> 00:12:25,470
Destruction
162
00:12:24,190 --> 00:12:25,470
Destruction.
163
00:12:25,470 --> 00:12:26,970
Fear
164
00:12:25,800 --> 00:12:26,980
Fear.
165
00:12:26,970 --> 00:12:28,470
Hate
166
00:12:27,430 --> 00:12:28,470
Hate.
167
00:12:28,470 --> 00:12:31,470
Despair
168
00:12:29,140 --> 00:12:30,510
Despair.
169
00:12:31,560 --> 00:12:34,710
There is no such thing as true hope.
170
00:12:35,570 --> 00:12:36,770
In all of creation,
171
00:12:36,770 --> 00:12:41,980
from the moment of birth, all living
things are headed for destruction.
172
00:12:42,430 --> 00:12:44,480
People and stars alike.
173
00:12:45,140 --> 00:12:47,200
Please try to imagine it.
174
00:12:47,830 --> 00:12:51,320
Imagination gives rise
to every possibility...
175
00:12:51,320 --> 00:12:54,910
and it erases every possibility.
176
00:12:51,330 --> 00:12:56,330
One Two Three Four Five Six Seven Eight
177
00:12:56,330 --> 00:12:59,840
Two Three Four Five Six Seven
178
00:13:05,340 --> 00:13:07,950
Now, let's move forward...
179
00:13:08,360 --> 00:13:10,840
toward the end of this tale.
180
00:13:11,340 --> 00:13:12,850
Despair...
181
00:13:13,300 --> 00:13:16,250
is nothing special.
182
00:13:20,550 --> 00:13:23,070
Large fires have broken out
in every area of the Empire!
183
00:13:23,070 --> 00:13:25,460
It's impossible to know
the number of casualties!
184
00:13:25,770 --> 00:13:28,380
What is that eyeball in the sky?
185
00:13:28,380 --> 00:13:30,530
So this is the Great Cataclysm?
186
00:13:31,340 --> 00:13:33,920
The horizon is burning.
187
00:13:34,670 --> 00:13:35,850
It's the end of days!
188
00:13:35,850 --> 00:13:36,880
Please save me!
189
00:13:38,070 --> 00:13:39,420
Captain Huo Yan!
190
00:13:39,420 --> 00:13:40,540
Your orders!
191
00:13:40,540 --> 00:13:43,410
Konyango! First, guide the
civilians to a safe area!
192
00:13:43,410 --> 00:13:48,470
A safe place, you say? Does a safe
place even exist on this planet?
193
00:13:49,720 --> 00:13:52,470
It's just like the holy scriptures said.
194
00:13:52,800 --> 00:13:56,780
Long ago, humanity angered the planet,
195
00:13:56,780 --> 00:13:59,240
and the world was enveloped in flames.
196
00:13:59,690 --> 00:14:01,840
That was the day of the Great Cataclysm.
197
00:14:02,310 --> 00:14:04,870
And the flames rose up ferociously.
198
00:14:04,870 --> 00:14:08,030
The places where humanity
lived, the words they spoke...
199
00:14:08,780 --> 00:14:13,060
The flames raged with a force to burn up
all the culture that mankind had built.
200
00:14:13,060 --> 00:14:14,590
It's divine punishment!
201
00:14:14,590 --> 00:14:15,940
The world is already...
202
00:14:15,940 --> 00:14:18,790
Rekka wanted this?
203
00:14:19,150 --> 00:14:22,260
This is the world he strove for...
204
00:14:22,260 --> 00:14:25,300
This is the path he believed in?
205
00:14:26,950 --> 00:14:31,130
What is that huge eyeball in the sky?
206
00:14:31,130 --> 00:14:33,430
Is this what everyone is seeing?
207
00:14:34,020 --> 00:14:37,000
Please let it be something
that only I am seeing.
208
00:14:37,500 --> 00:14:41,290
Captain Hibana, the state that
you have been researching
209
00:14:41,290 --> 00:14:43,350
is occurring within the 5th, as well.
210
00:14:43,350 --> 00:14:44,530
What?
211
00:14:45,070 --> 00:14:47,610
Doppelgangers.
212
00:14:48,030 --> 00:14:51,990
5th Angels Three! Hurry up
and help us with the rescues!
213
00:14:51,990 --> 00:14:54,320
This world is already done for!
214
00:14:54,320 --> 00:14:58,570
That's right. Shall I trade
places with you, then?
215
00:15:12,620 --> 00:15:15,470
The world is burning.
216
00:15:15,470 --> 00:15:18,050
Is this despair?
217
00:15:27,210 --> 00:15:29,450
I can see it, Burns.
218
00:15:30,260 --> 00:15:33,880
Through your eyes, I can
see what Adolla looks like.
219
00:15:34,280 --> 00:15:37,020
I understand the world's rules.
220
00:15:37,410 --> 00:15:40,290
The thing that will stir
everyone to action is...
221
00:15:42,000 --> 00:15:45,330
I've been waiting for this moment!
222
00:15:45,990 --> 00:15:52,590
Striking the stone bridge over and
over and over and over and over!
223
00:15:52,590 --> 00:15:55,070
I've waited for this moment.
224
00:15:55,070 --> 00:15:57,600
At last, I will see
Adolla with these eyes!
225
00:15:57,600 --> 00:16:00,560
At last, my dearest wish will be granted!
226
00:16:02,560 --> 00:16:05,200
Evangelist! Hurry!
227
00:16:05,200 --> 00:16:08,170
Please show yourself to me here!
228
00:16:08,170 --> 00:16:10,980
You can't be serious,
Giovanni! Give Yu back!
229
00:16:10,980 --> 00:16:12,660
It's no use now.
230
00:16:12,660 --> 00:16:18,180
I'm already a parasite inside Yu's
brain, and I've fused with this body.
231
00:16:18,180 --> 00:16:23,010
It's impossible for you
to do anything to me.
232
00:16:24,330 --> 00:16:30,060
I wouldn't mind returning this body
to you... after I've seen Adolla.
233
00:16:30,060 --> 00:16:34,820
Though the world will already
be destroyed by then!
234
00:16:36,000 --> 00:16:37,120
Yu!
235
00:16:37,120 --> 00:16:39,100
Why?!
236
00:16:39,100 --> 00:16:42,090
Why do you always...
237
00:16:50,830 --> 00:16:53,020
So this is the final floor, is it?
238
00:16:53,570 --> 00:16:56,770
I wondered who it could be.
It's the plasma user.
239
00:16:56,770 --> 00:16:58,920
You're quite late, aren't you?
240
00:16:58,920 --> 00:17:01,850
There's nothing you can do now.
241
00:17:01,850 --> 00:17:04,240
Yu? No.
242
00:17:04,240 --> 00:17:06,940
I have already achieved my goal!
243
00:17:06,940 --> 00:17:09,460
Will you still try and cut me down?
244
00:17:09,700 --> 00:17:11,590
Along with this body?
245
00:17:15,800 --> 00:17:20,040
People like you, who only look
at the surface and make a fuss,
246
00:17:20,040 --> 00:17:23,560
will leave nothing behind
and will know nothing.
247
00:17:23,560 --> 00:17:27,030
Begone, you cowardly, vulgar insect!
248
00:17:29,440 --> 00:17:30,360
Yu!
249
00:17:30,360 --> 00:17:31,410
Yu!
250
00:17:31,410 --> 00:17:33,160
Arthur, you...
251
00:17:33,160 --> 00:17:34,100
He's fine.
252
00:17:34,100 --> 00:17:35,570
Wh-What did you say?
253
00:17:35,570 --> 00:17:37,700
Yu? Yu!
254
00:17:41,690 --> 00:17:43,560
Vulcan? Lisa-san?
255
00:17:44,130 --> 00:17:45,430
And Arthur-san, too?
256
00:17:45,430 --> 00:17:46,970
Yu.
257
00:17:46,970 --> 00:17:49,860
Yu, is it really you? It's you, right?
258
00:17:49,860 --> 00:17:51,100
Thank goodness!
259
00:17:51,100 --> 00:17:52,190
Vulcan.
260
00:17:52,640 --> 00:17:55,060
Wh-What happened?
261
00:17:55,530 --> 00:17:58,390
Arthur, how did you do this?
262
00:17:58,390 --> 00:18:02,040
Oh. I burned the monster that
had made its nest in Yu's brain,
263
00:18:02,040 --> 00:18:03,750
Giovanni, and nothing else.
264
00:18:04,840 --> 00:18:07,080
Like with a gamma knife.
265
00:18:07,080 --> 00:18:09,010
I'm sorry I took so long.
266
00:18:09,010 --> 00:18:11,800
It took longer than expected
to acquire the crystal rod.
267
00:18:12,350 --> 00:18:13,260
Huh?
268
00:18:13,770 --> 00:18:16,780
Could it be that you're advancing in...
269
00:18:16,780 --> 00:18:21,050
But with this event, my EXP has maxed out.
270
00:18:21,050 --> 00:18:22,780
Vulcan, everyone, it's thanks to you.
271
00:18:22,780 --> 00:18:24,500
Oh! That's right!
272
00:18:24,500 --> 00:18:25,490
What is it?
273
00:18:25,810 --> 00:18:27,870
Arthur-san, here.
274
00:18:28,190 --> 00:18:30,290
I didn't get the chance to give it to you.
275
00:18:30,290 --> 00:18:33,510
I made it with the leftovers of
a star fragment Vulcan gave me.
276
00:18:33,510 --> 00:18:35,110
It's a Star Ring!
277
00:18:35,110 --> 00:18:37,520
So you finally finished it?
278
00:18:37,520 --> 00:18:38,170
Yeah.
279
00:18:38,750 --> 00:18:41,920
Is this proof that I cleared the event?
280
00:18:41,920 --> 00:18:45,750
Yes! Please keep it with you, Sir Knight!
281
00:18:52,690 --> 00:18:54,150
Drago
282
00:18:57,060 --> 00:18:59,030
I accept with gratitude!
283
00:19:00,650 --> 00:19:02,570
Thank you, Arthur.
284
00:19:02,850 --> 00:19:06,290
I'm not sure how I should
describe you now.
285
00:19:07,030 --> 00:19:10,570
Now, I have mastered what
it is to be Knight King.
286
00:19:12,710 --> 00:19:13,830
Indeed.
287
00:19:14,630 --> 00:19:16,630
Please don't hesitate
to refer to me as such!
288
00:19:22,630 --> 00:19:25,620
He truly is a Knight King!
289
00:19:34,580 --> 00:19:37,020
Vulcan! Is everyone safe?
290
00:19:37,020 --> 00:19:39,580
Somehow, thanks to Arthur.
291
00:19:39,580 --> 00:19:41,240
I'm sorry we couldn't come to you.
292
00:19:41,240 --> 00:19:44,090
No, it seemed like it was
rough out there, too.
293
00:19:44,090 --> 00:19:45,240
Yeah.
294
00:19:45,240 --> 00:19:47,150
What is all this?
295
00:19:47,150 --> 00:19:49,700
The end we strove for.
296
00:19:50,030 --> 00:19:52,030
The unification happened.
297
00:19:52,630 --> 00:19:55,460
Images and reality became one.
298
00:19:55,460 --> 00:19:58,060
It seems that half the planet is burning.
299
00:19:59,050 --> 00:20:00,670
Inspector Licht!
300
00:20:00,670 --> 00:20:02,670
Is there anything we can do?
301
00:20:03,750 --> 00:20:05,830
Given the scope of these flames...
302
00:20:05,830 --> 00:20:07,970
If we don't know where they originated...
303
00:20:07,970 --> 00:20:09,470
It's hopeless.
304
00:20:09,880 --> 00:20:11,020
Joker!
305
00:20:11,020 --> 00:20:12,600
Did you figure something out?
306
00:20:12,600 --> 00:20:17,580
The thing that's burning the world right
now is humanity's negative emotions.
307
00:20:17,580 --> 00:20:18,860
Basically...
308
00:20:18,860 --> 00:20:20,820
Madness
309
00:20:19,430 --> 00:20:20,810
Madness.
310
00:20:20,820 --> 00:20:22,780
Passivity
311
00:20:21,370 --> 00:20:22,780
Passivity.
312
00:20:22,780 --> 00:20:24,900
Indifference
313
00:20:23,380 --> 00:20:24,900
Indifference.
314
00:20:24,910 --> 00:20:27,120
Rage
315
00:20:25,860 --> 00:20:27,120
Rage.
316
00:20:27,120 --> 00:20:29,330
Destruction
317
00:20:27,680 --> 00:20:29,330
Destruction.
318
00:20:29,330 --> 00:20:31,540
Fear
319
00:20:29,920 --> 00:20:31,550
Fear.
320
00:20:31,540 --> 00:20:33,660
Hate
321
00:20:32,110 --> 00:20:33,360
Hate.
322
00:20:34,320 --> 00:20:37,830
Taken all together,
they are human despair.
323
00:20:40,190 --> 00:20:46,550
The flames of the Great Cataclysm use
the image of humanity's despair as energy.
324
00:20:46,550 --> 00:20:51,040
Which means that human despair is
destroying this planet through fire.
325
00:20:51,460 --> 00:20:53,010
According to Arrow-san,
326
00:20:53,290 --> 00:20:56,760
the White Clad feared Shinra-kun's
transformation into a hero.
327
00:20:56,760 --> 00:21:01,520
Was a hero an impediment to
causing this Great Cataclysm?
328
00:21:01,760 --> 00:21:06,220
So the image of despair is important
to kickstarting the Great Cataclysm!
329
00:21:06,220 --> 00:21:08,200
It's a total shocker!
330
00:21:06,530 --> 00:21:08,530
It's a total shocker
331
00:21:08,530 --> 00:21:12,540
Then that means... What does that mean?
332
00:21:12,540 --> 00:21:18,460
Despair
333
00:21:12,840 --> 00:21:16,280
The fuel for these flames
is human despair.
334
00:21:16,280 --> 00:21:17,750
If that's true...
335
00:21:17,000 --> 00:21:18,460
Great Cataclysm
336
00:21:18,440 --> 00:21:21,370
then hope is the thing
that can put them out!
337
00:21:21,370 --> 00:21:25,370
Commander Sho said not to abandon hope.
338
00:21:25,370 --> 00:21:27,870
Hope? Are you sure?
339
00:21:27,870 --> 00:21:33,360
I know it's odd for a scientist like me
to say something so fantastical,
340
00:21:33,360 --> 00:21:35,500
but in the eyes of people
from previous eras,
341
00:21:35,500 --> 00:21:41,230
the world we lived in would have always
looked like some made-up fantasy.
342
00:21:45,160 --> 00:21:48,860
Okay. The 8th is going
to trust you, Licht!
343
00:21:50,610 --> 00:21:53,420
Despair doesn't suit us in the 8th!
344
00:21:53,420 --> 00:21:54,870
Of course not!
345
00:21:55,570 --> 00:21:59,210
Captain Obi, you are humanity's light.
346
00:21:59,590 --> 00:22:01,950
Please show us the way!
347
00:22:01,950 --> 00:22:04,070
We will follow you anywhere!
348
00:22:06,270 --> 00:22:08,210
Don't abandon hope!
349
00:22:12,130 --> 00:22:14,750
I guess I didn't need to say it, huh?
350
00:22:38,250 --> 00:22:42,000
To Be Continued
351
00:24:11,920 --> 00:24:13,970
Fire Force Chapter 3
352
00:24:14,260 --> 00:24:15,430
Now, into battle.
353
00:24:14,300 --> 00:24:22,310
Next Time
354
00:24:14,700 --> 00:24:17,800
Is that the man who kept
following Tamaki around?
355
00:24:17,800 --> 00:24:19,390
Assault, again, you're...
356
00:24:19,390 --> 00:24:21,890
If you say it that way,
then yes, but... Nay!
357
00:24:21,890 --> 00:24:23,960
Next time, "Where Hope Is."
358
00:24:22,640 --> 00:24:27,010
Episode 20
359
00:24:22,640 --> 00:24:27,010
Where Hope Is
360
00:24:23,960 --> 00:24:26,810
Return to the great flame of fire. Látom.
24230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.