All language subtitles for SubtitleTools.com Fire.Force.S03E17.CR.WEB-DL.English.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,470 --> 00:00:06,230 Shinra... disappeared? 2 00:00:08,710 --> 00:00:09,830 Iris? 3 00:00:11,350 --> 00:00:12,650 Commander? 4 00:00:13,510 --> 00:00:15,790 Everything is going according to plan. 5 00:00:15,790 --> 00:00:18,670 We will also go to the pillars. 6 00:00:18,670 --> 00:00:21,780 Yona, I'll leave the rest to you. 7 00:00:22,440 --> 00:00:25,200 Until the day of destruction, then. 8 00:01:54,670 --> 00:01:57,420 Fire Force 9 00:01:54,670 --> 00:01:57,420 Chapter 3 10 00:01:59,970 --> 00:02:02,970 Episode 17 "At the Center of the World" 11 00:02:03,660 --> 00:02:05,810 Shinra Kusakabe. 12 00:02:05,810 --> 00:02:08,360 A holy child of virgin birth. 13 00:02:09,020 --> 00:02:11,480 In the fire twelve years ago, 14 00:02:11,480 --> 00:02:14,880 had he disappeared like his mother and younger brother, 15 00:02:14,880 --> 00:02:16,940 he might have become just a legend. 16 00:02:17,230 --> 00:02:21,470 But left above ground, he was made to bear the name of parent-killer. 17 00:02:22,430 --> 00:02:27,080 Instead of a hero of legend, he was forced to live as a devil. 18 00:02:29,540 --> 00:02:36,220 Devil! Devil! Devil! 19 00:02:36,540 --> 00:02:42,520 And now, with the image of the devil who killed Raffles being projected everywhere, 20 00:02:42,520 --> 00:02:45,440 the budding hero has been thoroughly crushed. 21 00:02:45,440 --> 00:02:48,960 All that remains is to offer the key to Amaterasu. 22 00:02:50,080 --> 00:02:53,590 This planet will become a flaming star. 23 00:02:53,590 --> 00:02:55,900 There is no savior. 24 00:02:56,530 --> 00:02:59,420 Humanity's hero has disappeared. 25 00:03:03,370 --> 00:03:06,000 There's a blackout across the whole Tokyo Empire! 26 00:03:06,000 --> 00:03:07,390 Are the comms still up? 27 00:03:07,390 --> 00:03:08,330 What's going on? 28 00:03:08,700 --> 00:03:10,100 Captain Pan! 29 00:03:10,100 --> 00:03:11,910 There's a message from the fire station! 30 00:03:12,950 --> 00:03:15,590 Infernals are appearing in huge numbers! 31 00:03:27,830 --> 00:03:29,080 I'm docking your pay. 32 00:03:29,080 --> 00:03:32,930 Why? I defeated the Titan, didn't I? 33 00:03:32,930 --> 00:03:37,480 What kind of boss forgives a subordinate who lets their work be stolen from them? 34 00:03:37,860 --> 00:03:39,470 I think I really will change jobs. 35 00:03:39,470 --> 00:03:41,600 That conversation is over. 36 00:03:41,990 --> 00:03:45,730 More importantly, I received an urgent message from headquarters. 37 00:03:45,730 --> 00:03:47,700 What is it this time? 38 00:03:48,070 --> 00:03:51,720 For unknown reasons, Amaterasu has ceased functioning. 39 00:03:51,720 --> 00:03:54,770 And Nataku Son, whom the research department was looking after, 40 00:03:54,770 --> 00:03:56,280 has apparently vanished. 41 00:03:56,280 --> 00:03:57,840 Nataku-kun is gone? 42 00:03:57,840 --> 00:03:59,390 That's bad. 43 00:03:59,790 --> 00:04:02,990 He is a precious weakling worthy of tormenting. 44 00:04:03,690 --> 00:04:05,770 For now, we're heading back to headquarters. 45 00:04:05,770 --> 00:04:07,760 Hurry up and start the car. 46 00:04:07,760 --> 00:04:09,680 Flying would be faster. 47 00:04:09,680 --> 00:04:11,620 My suit would get dirty. 48 00:04:11,620 --> 00:04:14,250 Think of a way to get me there quickly by car. 49 00:04:15,740 --> 00:04:17,490 Understood. 50 00:04:19,080 --> 00:04:22,200 It's no good. I can't find either one of them. 51 00:04:23,310 --> 00:04:25,730 They might be hiding somewhere. 52 00:04:25,970 --> 00:04:30,030 Shinra's a pillar, so that's one thing, but why is Iris gone, too? 53 00:04:30,330 --> 00:04:32,210 The reason is simple. 54 00:04:33,170 --> 00:04:37,790 Sister Iris must be the final pillar, the eighth one. 55 00:04:38,490 --> 00:04:40,730 Then that flame earlier really was... 56 00:04:40,730 --> 00:04:43,300 And at Fuchu, when Dragon's attack was blocked... 57 00:04:43,300 --> 00:04:44,510 The sister did that? 58 00:04:51,850 --> 00:04:52,850 And... 59 00:04:53,090 --> 00:04:55,300 this blackout probably happened because 60 00:04:55,300 --> 00:04:59,340 the first pillar's disappearance caused Amaterasu to stop functioning. 61 00:04:59,340 --> 00:05:03,810 If so, Shinra-kun, the sister, and the pillars vanishing must be connected. 62 00:05:04,210 --> 00:05:07,020 The question is, where have they all gone? 63 00:05:07,020 --> 00:05:08,140 Adolla. 64 00:05:08,540 --> 00:05:09,610 You're... 65 00:05:09,610 --> 00:05:12,570 They went to Adolla. Every second counts. 66 00:05:12,900 --> 00:05:15,460 The Great Cataclysm has entered the final phase. 67 00:05:15,860 --> 00:05:17,790 We don't have time to argue here. 68 00:05:19,240 --> 00:05:21,150 Why would we trust you?! 69 00:05:21,150 --> 00:05:23,170 You show up out of nowhere and say all this?! 70 00:05:23,170 --> 00:05:26,210 Captain Huo Yan lost his right arm to your arrows! 71 00:05:26,210 --> 00:05:27,680 And there's Lieutenant Rekka, too! 72 00:05:27,680 --> 00:05:30,330 Now, when the fate of the world hangs in the balance, 73 00:05:30,330 --> 00:05:32,200 what is the worth of one arm? 74 00:05:32,200 --> 00:05:34,010 This is not the time for such grievances. 75 00:05:34,010 --> 00:05:35,230 You little— 76 00:05:35,230 --> 00:05:37,380 What is it that you know? 77 00:05:40,330 --> 00:05:41,430 Arrow. 78 00:05:41,950 --> 00:05:45,010 If my brother can become this world's hero, 79 00:05:45,010 --> 00:05:47,910 then the Great Cataclysm may yet be stopped. 80 00:05:48,210 --> 00:05:52,550 If that fails, all of the pillars will likely disappear to Adolla. 81 00:05:53,230 --> 00:05:56,700 Commander, if I lose you, then my duty... 82 00:05:57,140 --> 00:05:58,860 Listen to me, Arrow. 83 00:05:59,490 --> 00:06:01,170 Do not abandon hope. 84 00:06:01,890 --> 00:06:04,110 As long as my brother exists, 85 00:06:04,110 --> 00:06:07,050 the endpoint of humanity's collective unconscious 86 00:06:07,050 --> 00:06:08,490 is not death. 87 00:06:08,950 --> 00:06:09,950 Yes, sir! 88 00:06:11,310 --> 00:06:14,300 Just as the fourth and eighth pillar have disappeared, 89 00:06:14,300 --> 00:06:15,870 the third pillar vanished, too. 90 00:06:16,580 --> 00:06:21,190 Protecting Commander Sho Kusakabe is my mission. 91 00:06:21,800 --> 00:06:24,690 But what can we do under these conditions? 92 00:06:25,100 --> 00:06:27,310 Hope still remains. 93 00:06:27,310 --> 00:06:30,620 We merely need to stop the switch that triggers the Great Cataclysm. 94 00:06:30,840 --> 00:06:32,940 Where is this switch? 95 00:06:32,940 --> 00:06:35,910 I have a guess as to where the switch might be. 96 00:06:35,910 --> 00:06:40,120 "Amaterasu" 97 00:06:37,990 --> 00:06:39,480 Amaterasu. 98 00:06:40,430 --> 00:06:41,710 Right? 99 00:06:42,240 --> 00:06:45,510 Giovanni was looking for the key to Amaterasu. 100 00:06:45,510 --> 00:06:47,410 It must be connected somehow. 101 00:06:54,860 --> 00:06:56,590 Don't try anything funny. 102 00:06:56,590 --> 00:06:58,090 You won't find any vulnerabilities. 103 00:07:01,050 --> 00:07:02,720 What did you say earlier? 104 00:07:03,050 --> 00:07:05,130 "Don't abandon hope." 105 00:07:05,620 --> 00:07:07,230 Those are good words. 106 00:07:07,830 --> 00:07:09,600 They're the commander's words. 107 00:07:09,600 --> 00:07:12,550 Sho-kun's words, huh? 108 00:07:13,090 --> 00:07:17,450 As long as this world still exists, we won't give up hope. 109 00:07:21,960 --> 00:07:22,880 Is that... 110 00:07:23,190 --> 00:07:25,130 It's the 8th's Matchbox. 111 00:07:29,470 --> 00:07:31,260 Where are you headed in such a hurry? 112 00:07:31,260 --> 00:07:33,990 Ogun of the 4th! This is an emergency! 113 00:07:34,800 --> 00:07:36,020 Ogun! 114 00:07:36,020 --> 00:07:37,220 Arthur! 115 00:07:37,220 --> 00:07:40,350 We're on our way to Amaterasu! You come, too! 116 00:07:41,320 --> 00:07:44,190 That's a super blunt invitation. 117 00:07:50,470 --> 00:07:53,550 Did you see the number of Infernals on your way here? 118 00:07:53,940 --> 00:07:55,820 There were quite a lot of them. 119 00:07:55,820 --> 00:07:59,890 What could be more important than laying Infernals to rest? 120 00:07:59,890 --> 00:08:03,700 The White Clad are attacking my castle, Camelot. 121 00:08:03,700 --> 00:08:06,560 To lay the final preparations for the Great Cataclysm, 122 00:08:06,560 --> 00:08:09,460 the White Clad will attack Amaterasu. 123 00:08:09,760 --> 00:08:12,390 So they've finally made it this far, huh? 124 00:08:12,870 --> 00:08:16,250 Is Shinra okay? I heard he'd disappeared. 125 00:08:16,250 --> 00:08:17,840 He'll come back, right? 126 00:08:17,840 --> 00:08:21,420 Yes. He's already overcome his devil. 127 00:08:21,640 --> 00:08:24,690 Whether it's from Adolla or somewhere else, he'll come back. 128 00:08:24,690 --> 00:08:28,100 Devil, huh? Makes me remember the old days. 129 00:08:28,100 --> 00:08:29,180 The old days? 130 00:08:29,570 --> 00:08:31,610 When we were at the training academy. 131 00:08:34,230 --> 00:08:35,430 Next! 132 00:08:36,000 --> 00:08:36,930 Yes, sir! 133 00:08:36,930 --> 00:08:38,610 I'm Shinra Kusakabe! 134 00:08:38,610 --> 00:08:41,420 After becoming a fire soldier, I want to become a hero! 135 00:08:46,330 --> 00:08:47,570 Next! 136 00:08:52,410 --> 00:08:53,880 Hey, Shinra! 137 00:08:55,180 --> 00:08:57,240 Oh, you're the knight. 138 00:08:57,940 --> 00:08:59,720 Arthur-kun! 139 00:08:59,720 --> 00:09:01,650 Arthur, you're a knight? 140 00:09:01,650 --> 00:09:03,020 Indeed, I am. 141 00:09:03,580 --> 00:09:04,890 That's amazing! 142 00:09:04,890 --> 00:09:07,310 If we're ever in a pinch, come and protect us, okay? 143 00:09:07,310 --> 00:09:09,220 I shall always hasten to your side! 144 00:09:09,220 --> 00:09:11,080 That's a promise, okay? 145 00:09:11,080 --> 00:09:13,480 Isn't Arthur-kun adorable? 146 00:09:13,480 --> 00:09:16,420 I totally get it! I wish I could keep him as a pet. 147 00:09:16,420 --> 00:09:18,830 You seem to already be popular with the girls. 148 00:09:18,830 --> 00:09:20,710 Well, I am a knight. 149 00:09:20,710 --> 00:09:23,410 What's this? Are you two getting along already? 150 00:09:23,690 --> 00:09:24,500 You're... 151 00:09:24,850 --> 00:09:27,950 the new student who's top in both the written and the practical, 152 00:09:27,950 --> 00:09:29,420 Ogun Montgomery. 153 00:09:29,420 --> 00:09:33,260 Well, in the tests, anyway. My personal grades have nothing to do with anything. 154 00:09:33,260 --> 00:09:35,470 Fire soldiers work as a team, right? 155 00:09:35,760 --> 00:09:37,930 He's the ideal fire soldier! 156 00:09:37,930 --> 00:09:42,260 And on that team, we need people like you, who aim to become heroes. 157 00:09:42,260 --> 00:09:46,340 And he doesn't forget to follow up on supporting guys like us! 158 00:09:46,710 --> 00:09:49,520 Ogun! Could it be that you're a good guy? 159 00:09:49,520 --> 00:09:53,100 Well, I'm no villain. Let's be friends! 160 00:09:53,780 --> 00:09:55,530 Yeah! Glad to! 161 00:10:04,930 --> 00:10:06,940 Did you hear the rumors? 162 00:10:05,620 --> 00:10:06,290 WHISPER 163 00:10:06,290 --> 00:10:07,040 WHISPER 164 00:10:06,940 --> 00:10:08,500 They aren't just rumors. 165 00:10:07,040 --> 00:10:07,790 WHISPER 166 00:10:07,790 --> 00:10:08,540 WHISPER 167 00:10:08,500 --> 00:10:10,160 Apparently, they're true! 168 00:10:08,540 --> 00:10:09,250 WHISPER 169 00:10:09,290 --> 00:10:10,040 WHISPER 170 00:10:10,160 --> 00:10:11,860 He's a devil who killed his parents. 171 00:10:10,170 --> 00:10:10,750 WHISPER 172 00:10:10,790 --> 00:10:11,460 WHISPER 173 00:10:11,540 --> 00:10:12,250 WHISPER 174 00:10:12,290 --> 00:10:13,050 WHISPER 175 00:10:13,000 --> 00:10:14,020 Hey. 176 00:10:13,050 --> 00:10:13,750 WHISPER 177 00:10:13,800 --> 00:10:14,550 WHISPER 178 00:10:14,020 --> 00:10:16,680 He's smiling. That's freaky. 179 00:10:14,550 --> 00:10:15,300 WHISPER 180 00:10:15,300 --> 00:10:16,010 WHISPER 181 00:10:16,050 --> 00:10:16,670 WHISPER 182 00:10:18,880 --> 00:10:21,430 Shinra, you okay? 183 00:10:21,430 --> 00:10:23,150 Oh, Ogun. 184 00:10:23,150 --> 00:10:24,470 Don't let it get to you. 185 00:10:25,340 --> 00:10:27,510 You don't believe the rumors? 186 00:10:27,510 --> 00:10:29,430 Then did you really... 187 00:10:29,430 --> 00:10:32,000 I-I didn't! Back then, I... 188 00:10:31,270 --> 00:10:32,700 You didn't do it, right? 189 00:10:32,700 --> 00:10:36,340 I wouldn't doubt a friend because of some ridiculous rumors. 190 00:10:35,730 --> 00:10:36,900 BOOM 191 00:10:36,910 --> 00:10:40,910 Besides, we may end up assigned to the same company. 192 00:10:41,030 --> 00:10:42,620 GRIN 193 00:10:42,620 --> 00:10:44,320 So you are a devil after all? 194 00:10:44,320 --> 00:10:45,500 What'd you just say?! 195 00:10:45,500 --> 00:10:47,900 Arthur knows, and he's saying that anyway. 196 00:10:48,340 --> 00:10:50,910 But you really should stop grinning like that. 197 00:10:51,180 --> 00:10:53,690 I can't help it. It's a habit. 198 00:10:53,690 --> 00:10:55,370 Weirdo. 199 00:10:58,890 --> 00:11:01,830 We're gonna bring Shinra back. 200 00:11:02,670 --> 00:11:03,810 We've arrived. 201 00:11:03,810 --> 00:11:05,460 This is my castle. 202 00:11:17,350 --> 00:11:18,820 Vul! 203 00:11:18,820 --> 00:11:21,240 Lisa! Yu! You got here fast! 204 00:11:21,240 --> 00:11:22,990 You two came? 205 00:11:23,280 --> 00:11:25,290 I called them here for backup. 206 00:11:25,950 --> 00:11:28,640 It doesn't look like the White Clad are here yet. 207 00:11:28,640 --> 00:11:31,330 They will definitely come to use the key. 208 00:11:31,330 --> 00:11:35,070 I'll finally learn if I was right about the mystery of the white feather arrows 209 00:11:35,070 --> 00:11:37,330 we saw in the Tabernacle on the continent! 210 00:11:37,540 --> 00:11:39,420 All right! Let's get in there. 211 00:11:40,040 --> 00:11:43,260 Hang on! This area is off-limits! 212 00:11:43,260 --> 00:11:45,220 What are you doing? 213 00:11:45,220 --> 00:11:47,220 We've come to inspect Amaterasu! 214 00:11:47,930 --> 00:11:49,940 We haven't heard anything about that! 215 00:11:49,940 --> 00:11:50,840 Maki. 216 00:11:50,840 --> 00:11:51,650 Yes, sir. 217 00:11:52,390 --> 00:11:54,090 Don't come any closer, or... 218 00:11:55,670 --> 00:11:58,700 You're the ones they're looking for! Company 8! 219 00:12:01,380 --> 00:12:03,120 Spider net. 220 00:12:03,120 --> 00:12:04,200 Sorry about this. 221 00:12:06,830 --> 00:12:10,300 Hey! Is the 8th always doing stuff like this? 222 00:12:10,300 --> 00:12:13,540 It's never been quite this blatant before, 223 00:12:13,540 --> 00:12:15,740 but I think that vibe has always been there. 224 00:12:21,500 --> 00:12:24,540 This is the only entrance into Amaterasu. 225 00:12:24,540 --> 00:12:27,430 All right. We'll fight our defensive battle here. 226 00:12:27,430 --> 00:12:30,110 Vulcan, you take care of the inside of Amaterasu. 227 00:12:30,110 --> 00:12:31,170 Right. 228 00:12:31,170 --> 00:12:32,730 Lisa, Yu! 229 00:12:32,730 --> 00:12:35,430 We're finally heading into my ancestor's legacy! 230 00:12:35,430 --> 00:12:36,530 Yes, sir! 231 00:12:37,370 --> 00:12:40,300 We don't know what may happen inside. 232 00:12:40,300 --> 00:12:44,100 Arthur, accompany Vulcan and the others as their guard. 233 00:12:45,880 --> 00:12:48,350 Guarding the party is a knight's duty. 234 00:12:48,350 --> 00:12:49,820 I accept the mission! 235 00:12:51,340 --> 00:12:54,380 Vulcan, this castle was built by your ancestors, wasn't it? 236 00:12:54,380 --> 00:12:58,440 That's right. Amaterasu is no weapon of destruction. 237 00:12:58,440 --> 00:13:00,700 I won't let them start the Great Cataclysm. 238 00:13:00,700 --> 00:13:01,780 Let's go! 239 00:13:06,420 --> 00:13:09,180 Captain, what do you plan to do? 240 00:13:09,180 --> 00:13:13,240 Today, it's vital that we don't allow the enemy near Amaterasu. 241 00:13:13,240 --> 00:13:16,080 If they get inside, it's all over. 242 00:13:16,080 --> 00:13:17,640 We'll intercept them here! 243 00:13:17,640 --> 00:13:19,610 A head-on collision? 244 00:13:19,610 --> 00:13:20,840 That's right. 245 00:13:20,840 --> 00:13:23,310 Since we were branded rebels, we've had to restrain ourselves. 246 00:13:23,310 --> 00:13:26,110 We're itching for a fight, and look at this situation! 247 00:13:26,110 --> 00:13:28,370 We're gonna save the world with everything we've got! 248 00:13:28,370 --> 00:13:31,870 As soon as we spot the enemy, Arrow and I will begin shooting. 249 00:13:31,870 --> 00:13:34,990 If there's a chance for close combat, Tamaki and I will intercept. 250 00:13:34,990 --> 00:13:38,330 I'll make use of my mobility to disrupt enemy formations. 251 00:13:38,330 --> 00:13:41,470 I'm on offense. I'll hunt down one of the big guns. 252 00:13:44,780 --> 00:13:45,550 They're here. 253 00:13:50,010 --> 00:13:54,060 We'll stop the Great Cataclysm and bring Iris and Kusakabe back! 254 00:13:54,790 --> 00:13:56,390 Begin operations! 255 00:13:56,390 --> 00:13:57,560 Yes, sir! 256 00:14:03,940 --> 00:14:06,940 Fire Force 257 00:14:03,940 --> 00:14:06,940 Chapter 3 258 00:14:06,940 --> 00:14:09,950 Fire Force 259 00:14:06,940 --> 00:14:09,950 Chapter 3 260 00:14:10,220 --> 00:14:13,180 The Fire Force? Why are they here? 261 00:14:13,180 --> 00:14:15,030 This isn't what we were told. 262 00:14:15,030 --> 00:14:17,310 But it's within expectations, isn't it? 263 00:14:17,310 --> 00:14:20,090 Don't react to every little thing. 264 00:14:20,090 --> 00:14:22,720 We have as many pawns as we could ever need. 265 00:14:28,090 --> 00:14:30,290 It seems we're already surrounded. 266 00:14:36,590 --> 00:14:39,400 Let's do this, Arrow! Don't let them get close! 267 00:14:39,400 --> 00:14:40,860 I could say the same to you! 268 00:14:43,190 --> 00:14:45,440 "Velocity Control" 269 00:14:46,230 --> 00:14:48,440 "Acceleration" 270 00:14:51,780 --> 00:14:54,410 "Cluster Arrow" 271 00:15:03,140 --> 00:15:04,150 You're pretty good. 272 00:15:04,150 --> 00:15:05,580 So are you. 273 00:15:06,870 --> 00:15:09,640 Tamaki! Take care of the Infernals that made it through the barrage! 274 00:15:09,640 --> 00:15:10,200 Got it! 275 00:15:27,290 --> 00:15:29,370 Come, come... 276 00:15:29,370 --> 00:15:31,150 Great Fiery Infernals. 277 00:15:34,490 --> 00:15:36,740 Great Fiery Infernals 278 00:15:36,740 --> 00:15:39,210 For Infernals to be that big... 279 00:15:39,210 --> 00:15:42,360 Just how many people's lives did you toy with?! 280 00:15:44,410 --> 00:15:45,670 It's so tough! 281 00:15:45,670 --> 00:15:48,010 Tamaki and I will handle the regular Infernals! 282 00:15:48,010 --> 00:15:50,540 Lieutenant, you two handle the big Infernals! 283 00:16:00,900 --> 00:16:02,860 You traitor! 284 00:16:07,720 --> 00:16:09,940 Your opponent here is me! 285 00:16:13,350 --> 00:16:14,610 Counter. 286 00:16:14,780 --> 00:16:16,990 BAM BAM BAM BAM BAM 287 00:16:19,450 --> 00:16:20,620 What? 288 00:16:21,170 --> 00:16:23,910 Rush doesn't leave you any openings to use Counter! 289 00:16:31,030 --> 00:16:33,600 Most of my punches didn't feel like they landed. 290 00:16:34,000 --> 00:16:36,390 That Rush was like a storm. 291 00:16:36,390 --> 00:16:38,930 I took a few hits there. 292 00:16:40,960 --> 00:16:42,920 Ogun! You okay?! 293 00:16:42,920 --> 00:16:43,840 Yes, sir! 294 00:16:46,440 --> 00:16:48,400 I will stop Charon here! 295 00:16:48,400 --> 00:16:50,680 We won't let you trigger the Great Cataclysm! 296 00:16:50,680 --> 00:16:52,650 The Great Cataclysm will happen! 297 00:16:52,650 --> 00:16:55,600 No matter how many people you may have, I won't let you interfere! 298 00:16:55,650 --> 00:16:55,820 THMP THMP THMP 299 00:16:55,650 --> 00:16:55,820 THMP THMP 300 00:16:55,650 --> 00:16:55,820 THMP 301 00:16:55,910 --> 00:16:56,070 THMP THMP 302 00:16:56,160 --> 00:16:56,320 THMP THMP THMP 303 00:16:56,160 --> 00:16:56,320 THMP THMP 304 00:16:56,160 --> 00:16:56,320 THMP 305 00:16:56,290 --> 00:16:59,830 I have a duty and responsibility to protect the citizens of the empire! 306 00:16:56,410 --> 00:16:56,570 THMP 307 00:16:56,410 --> 00:16:56,570 THMP THMP 308 00:16:56,410 --> 00:16:56,570 THMP THMP THMP 309 00:16:56,660 --> 00:16:56,820 THMP THMP THMP 310 00:16:56,660 --> 00:16:56,820 THMP THMP 311 00:16:56,660 --> 00:16:56,820 THMP 312 00:16:56,910 --> 00:16:57,070 THMP THMP 313 00:16:57,160 --> 00:16:57,320 THMP THMP THMP 314 00:16:57,160 --> 00:16:57,320 THMP 315 00:16:57,160 --> 00:16:57,320 THMP THMP 316 00:16:57,410 --> 00:16:57,570 THMP 317 00:16:57,410 --> 00:16:57,570 THMP THMP 318 00:16:57,410 --> 00:16:57,570 THMP THMP THMP 319 00:16:57,660 --> 00:16:57,820 THMP THMP THMP 320 00:16:57,660 --> 00:16:57,820 THMP THMP 321 00:16:57,660 --> 00:16:57,820 THMP 322 00:16:57,910 --> 00:16:58,070 THMP THMP 323 00:16:58,160 --> 00:16:58,320 THMP THMP THMP 324 00:16:58,160 --> 00:16:58,320 THMP THMP 325 00:16:58,160 --> 00:16:58,320 THMP 326 00:16:58,410 --> 00:16:58,580 THMP 327 00:16:58,410 --> 00:16:58,580 THMP THMP 328 00:16:58,410 --> 00:16:58,580 THMP THMP THMP 329 00:16:58,660 --> 00:16:58,830 THMP THMP THMP 330 00:16:58,660 --> 00:16:58,830 THMP THMP 331 00:16:58,660 --> 00:16:58,830 THMP 332 00:16:58,910 --> 00:16:59,080 THMP THMP 333 00:16:59,160 --> 00:16:59,330 THMP THMP THMP 334 00:16:59,160 --> 00:16:59,330 THMP THMP 335 00:16:59,160 --> 00:16:59,330 THMP 336 00:16:59,410 --> 00:16:59,580 THMP 337 00:16:59,410 --> 00:16:59,580 THMP THMP 338 00:16:59,410 --> 00:16:59,580 THMP THMP THMP 339 00:16:59,660 --> 00:16:59,830 THMP THMP THMP 340 00:16:59,660 --> 00:16:59,830 THMP THMP 341 00:16:59,660 --> 00:16:59,830 THMP 342 00:16:59,830 --> 00:17:01,510 What duty? 343 00:17:01,510 --> 00:17:03,490 There is no such thing! 344 00:17:03,490 --> 00:17:04,990 Stomp! 345 00:17:06,600 --> 00:17:09,790 The responsibility springs from the previous Great Cataclysm! 346 00:17:11,950 --> 00:17:12,800 Clap! 347 00:17:18,090 --> 00:17:18,550 SNAP 348 00:17:20,200 --> 00:17:22,560 Crap! Your whole body is a bomb?! 349 00:17:23,280 --> 00:17:26,130 To help... To save... 350 00:17:26,480 --> 00:17:30,610 It sounds good, but for people who feel like just living is torment, 351 00:17:30,610 --> 00:17:32,630 this world is hell itself. 352 00:17:33,040 --> 00:17:34,860 There is salvation in destruction, too! 353 00:17:38,340 --> 00:17:41,480 And that's why you're gonna blow it all away?! 354 00:17:44,080 --> 00:17:46,450 The immigrants living in Tokyo right now 355 00:17:46,450 --> 00:17:48,670 were brought here by my ancestors. 356 00:17:48,670 --> 00:17:51,380 I cannot abandon those people! 357 00:17:51,880 --> 00:17:53,760 My ancestor was a ship captain. 358 00:17:53,760 --> 00:17:55,700 During the last Great Cataclysm, 359 00:17:55,700 --> 00:17:59,340 he allowed everyone on board, regardless of race and social status. 360 00:17:59,790 --> 00:18:03,310 When the Great Cataclysm made the route rough and the passengers grew afraid, 361 00:18:03,310 --> 00:18:05,640 my ancestor sang reggae songs of love. 362 00:18:05,640 --> 00:18:08,890 He gave them courage and a sense of safety as they crossed the sea. 363 00:18:10,500 --> 00:18:14,230 He let aboard the future Raffles I and many others, 364 00:18:14,230 --> 00:18:16,520 and he brought them here, to Tokyo! 365 00:18:17,180 --> 00:18:19,690 I became a fire soldier to take responsibility 366 00:18:19,690 --> 00:18:23,030 for protecting all those people he brought here! 367 00:18:23,030 --> 00:18:26,180 I have a duty to protect those people to the very end! 368 00:18:29,020 --> 00:18:31,320 Flamy Ink! 369 00:18:33,160 --> 00:18:35,000 Let's get this party started! 370 00:18:35,970 --> 00:18:39,930 Charon will absorb this attack and counter-attack. 371 00:18:42,600 --> 00:18:45,680 Why would you assume that I have to take your first strike? 372 00:18:48,100 --> 00:18:48,850 CREAK 373 00:18:48,560 --> 00:18:49,140 CRACKLE 374 00:18:55,110 --> 00:18:56,940 That's one. 375 00:18:56,940 --> 00:18:58,520 Which one of you is next? 376 00:18:58,520 --> 00:18:59,230 Ogun! 377 00:18:59,940 --> 00:19:03,530 No human exists that can defeat that invincible man! 378 00:19:04,180 --> 00:19:07,160 Anyone'll do. Come at me. 379 00:19:07,950 --> 00:19:09,840 It's still me. 380 00:19:12,170 --> 00:19:15,260 I can still fight! 381 00:19:17,500 --> 00:19:20,190 The impact of my punches gets completely swallowed! 382 00:19:20,430 --> 00:19:21,880 Counter? 383 00:19:21,880 --> 00:19:26,110 He can't absorb and release stored-up energy at the same time! 384 00:19:26,110 --> 00:19:27,860 I'll counter this Counter! 385 00:19:28,470 --> 00:19:29,180 There! 386 00:19:32,140 --> 00:19:33,960 If it's just a regular strike, 387 00:19:33,960 --> 00:19:37,310 I can maintain my absorption and attack at the same time. 388 00:19:39,960 --> 00:19:41,350 He's too powerful. 389 00:19:42,120 --> 00:19:45,060 How can I stop a monster like him? 390 00:19:46,670 --> 00:19:49,770 If one can't stop 'em, then stop 'em with two! 391 00:19:50,370 --> 00:19:52,930 That's why team sports are fun! 392 00:19:52,930 --> 00:19:56,190 And any team Ogun joins is bound to win. 393 00:19:56,190 --> 00:19:57,400 Hey, Shinra! 394 00:19:57,400 --> 00:19:58,340 S-Seriously? 395 00:19:58,600 --> 00:19:59,540 Ogun. 396 00:19:59,540 --> 00:20:01,760 You should come play basketball, too! 397 00:20:03,580 --> 00:20:05,960 If Kusakabe's joining in, I'm going home. 398 00:20:05,960 --> 00:20:07,980 I think I'm done for today, too. 399 00:20:07,980 --> 00:20:10,950 Me, too. I'm not playing with a devil. 400 00:20:18,300 --> 00:20:20,120 You're up next, Shinra. 401 00:20:20,120 --> 00:20:22,340 Damn it, I can't stop you. 402 00:20:22,940 --> 00:20:25,580 Looks like I have the advantage in basketball. 403 00:20:25,580 --> 00:20:27,310 Can't help it when we're playing one-on-one. 404 00:20:27,650 --> 00:20:31,590 And it's not like basketball is meant to be played one-on-one anyway. 405 00:20:31,590 --> 00:20:32,920 I guess. 406 00:20:33,160 --> 00:20:35,130 We're a team. 407 00:20:35,130 --> 00:20:37,620 If one can't stop 'em, then stop 'em with two! 408 00:20:38,080 --> 00:20:40,830 Is that why you make yourself trust me? 409 00:20:40,830 --> 00:20:42,590 What? 410 00:20:45,670 --> 00:20:46,340 Ow! 411 00:20:46,340 --> 00:20:47,810 Anyone should be able to tell! 412 00:20:47,810 --> 00:20:50,110 You're not that kind of guy! 413 00:20:53,750 --> 00:20:55,860 You still have time to turn the tables! 414 00:20:55,860 --> 00:20:58,240 Let's keep playing! 415 00:21:02,330 --> 00:21:03,730 It's no use. 416 00:21:03,730 --> 00:21:05,940 You have no chance of winning. 417 00:21:08,250 --> 00:21:09,360 I... 418 00:21:09,680 --> 00:21:11,170 will not give up. 419 00:21:30,220 --> 00:21:32,620 You're so battered, you can't even stand. 420 00:21:37,300 --> 00:21:42,020 You're just using the flames plastered on your body to force yourself upright. 421 00:21:47,250 --> 00:21:50,330 You have no strength left. 422 00:21:50,600 --> 00:21:55,040 If you'd just kept quiet, you probably would've lived to the day of destruction. 423 00:21:58,190 --> 00:21:59,980 I am not alone. 424 00:22:00,390 --> 00:22:02,880 Fire soldiers are a team. 425 00:22:15,210 --> 00:22:16,940 What? 426 00:22:18,350 --> 00:22:22,070 If you can't stop 'em alone, you stop 'em with two. 427 00:22:22,070 --> 00:22:23,980 It's an ironclad rule among fire soldiers. 428 00:22:24,330 --> 00:22:26,850 The 8th are battle-hardened veterans. 429 00:22:26,850 --> 00:22:29,770 They'd never let this chance slip away! 430 00:22:37,500 --> 00:22:42,000 To Be Continued 431 00:24:11,920 --> 00:24:13,970 Fire Force Chapter 3 432 00:24:14,250 --> 00:24:20,870 And this planet, with the coming Great Cataclysm, will become a second sun! 433 00:24:14,300 --> 00:24:22,310 Next Time 434 00:24:16,310 --> 00:24:21,880 As your big brother, I vowed that I would protect you two, no matter what. 435 00:24:21,880 --> 00:24:23,900 Next time, "Incantation of Destruction." 436 00:24:22,600 --> 00:24:27,010 Episode 18 437 00:24:22,600 --> 00:24:27,010 Incantation of Destruction 438 00:24:23,900 --> 00:24:26,810 Return to the great flame of fire. Látom. 30336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.