Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,470 --> 00:00:06,230
Shinra... disappeared?
2
00:00:08,710 --> 00:00:09,830
Iris?
3
00:00:11,350 --> 00:00:12,650
Commander?
4
00:00:13,510 --> 00:00:15,790
Everything is going according to plan.
5
00:00:15,790 --> 00:00:18,670
We will also go to the pillars.
6
00:00:18,670 --> 00:00:21,780
Yona, I'll leave the rest to you.
7
00:00:22,440 --> 00:00:25,200
Until the day of destruction, then.
8
00:01:54,670 --> 00:01:57,420
Fire Force
9
00:01:54,670 --> 00:01:57,420
Chapter 3
10
00:01:59,970 --> 00:02:02,970
Episode 17
"At the Center of the World"
11
00:02:03,660 --> 00:02:05,810
Shinra Kusakabe.
12
00:02:05,810 --> 00:02:08,360
A holy child of virgin birth.
13
00:02:09,020 --> 00:02:11,480
In the fire twelve years ago,
14
00:02:11,480 --> 00:02:14,880
had he disappeared like his
mother and younger brother,
15
00:02:14,880 --> 00:02:16,940
he might have become just a legend.
16
00:02:17,230 --> 00:02:21,470
But left above ground, he was made
to bear the name of parent-killer.
17
00:02:22,430 --> 00:02:27,080
Instead of a hero of legend,
he was forced to live as a devil.
18
00:02:29,540 --> 00:02:36,220
Devil! Devil! Devil!
19
00:02:36,540 --> 00:02:42,520
And now, with the image of the devil who
killed Raffles being projected everywhere,
20
00:02:42,520 --> 00:02:45,440
the budding hero has
been thoroughly crushed.
21
00:02:45,440 --> 00:02:48,960
All that remains is to
offer the key to Amaterasu.
22
00:02:50,080 --> 00:02:53,590
This planet will become a flaming star.
23
00:02:53,590 --> 00:02:55,900
There is no savior.
24
00:02:56,530 --> 00:02:59,420
Humanity's hero has disappeared.
25
00:03:03,370 --> 00:03:06,000
There's a blackout across
the whole Tokyo Empire!
26
00:03:06,000 --> 00:03:07,390
Are the comms still up?
27
00:03:07,390 --> 00:03:08,330
What's going on?
28
00:03:08,700 --> 00:03:10,100
Captain Pan!
29
00:03:10,100 --> 00:03:11,910
There's a message from the fire station!
30
00:03:12,950 --> 00:03:15,590
Infernals are appearing in huge numbers!
31
00:03:27,830 --> 00:03:29,080
I'm docking your pay.
32
00:03:29,080 --> 00:03:32,930
Why? I defeated the Titan, didn't I?
33
00:03:32,930 --> 00:03:37,480
What kind of boss forgives a subordinate
who lets their work be stolen from them?
34
00:03:37,860 --> 00:03:39,470
I think I really will change jobs.
35
00:03:39,470 --> 00:03:41,600
That conversation is over.
36
00:03:41,990 --> 00:03:45,730
More importantly, I received an
urgent message from headquarters.
37
00:03:45,730 --> 00:03:47,700
What is it this time?
38
00:03:48,070 --> 00:03:51,720
For unknown reasons,
Amaterasu has ceased functioning.
39
00:03:51,720 --> 00:03:54,770
And Nataku Son, whom the research
department was looking after,
40
00:03:54,770 --> 00:03:56,280
has apparently vanished.
41
00:03:56,280 --> 00:03:57,840
Nataku-kun is gone?
42
00:03:57,840 --> 00:03:59,390
That's bad.
43
00:03:59,790 --> 00:04:02,990
He is a precious weakling
worthy of tormenting.
44
00:04:03,690 --> 00:04:05,770
For now, we're heading
back to headquarters.
45
00:04:05,770 --> 00:04:07,760
Hurry up and start the car.
46
00:04:07,760 --> 00:04:09,680
Flying would be faster.
47
00:04:09,680 --> 00:04:11,620
My suit would get dirty.
48
00:04:11,620 --> 00:04:14,250
Think of a way to get
me there quickly by car.
49
00:04:15,740 --> 00:04:17,490
Understood.
50
00:04:19,080 --> 00:04:22,200
It's no good. I can't
find either one of them.
51
00:04:23,310 --> 00:04:25,730
They might be hiding somewhere.
52
00:04:25,970 --> 00:04:30,030
Shinra's a pillar, so that's one thing,
but why is Iris gone, too?
53
00:04:30,330 --> 00:04:32,210
The reason is simple.
54
00:04:33,170 --> 00:04:37,790
Sister Iris must be the final pillar,
the eighth one.
55
00:04:38,490 --> 00:04:40,730
Then that flame earlier really was...
56
00:04:40,730 --> 00:04:43,300
And at Fuchu, when Dragon's
attack was blocked...
57
00:04:43,300 --> 00:04:44,510
The sister did that?
58
00:04:51,850 --> 00:04:52,850
And...
59
00:04:53,090 --> 00:04:55,300
this blackout probably happened because
60
00:04:55,300 --> 00:04:59,340
the first pillar's disappearance caused
Amaterasu to stop functioning.
61
00:04:59,340 --> 00:05:03,810
If so, Shinra-kun, the sister, and the
pillars vanishing must be connected.
62
00:05:04,210 --> 00:05:07,020
The question is, where have they all gone?
63
00:05:07,020 --> 00:05:08,140
Adolla.
64
00:05:08,540 --> 00:05:09,610
You're...
65
00:05:09,610 --> 00:05:12,570
They went to Adolla. Every second counts.
66
00:05:12,900 --> 00:05:15,460
The Great Cataclysm has
entered the final phase.
67
00:05:15,860 --> 00:05:17,790
We don't have time to argue here.
68
00:05:19,240 --> 00:05:21,150
Why would we trust you?!
69
00:05:21,150 --> 00:05:23,170
You show up out of nowhere
and say all this?!
70
00:05:23,170 --> 00:05:26,210
Captain Huo Yan lost his
right arm to your arrows!
71
00:05:26,210 --> 00:05:27,680
And there's Lieutenant Rekka, too!
72
00:05:27,680 --> 00:05:30,330
Now, when the fate of the
world hangs in the balance,
73
00:05:30,330 --> 00:05:32,200
what is the worth of one arm?
74
00:05:32,200 --> 00:05:34,010
This is not the time for such grievances.
75
00:05:34,010 --> 00:05:35,230
You little—
76
00:05:35,230 --> 00:05:37,380
What is it that you know?
77
00:05:40,330 --> 00:05:41,430
Arrow.
78
00:05:41,950 --> 00:05:45,010
If my brother can become
this world's hero,
79
00:05:45,010 --> 00:05:47,910
then the Great Cataclysm
may yet be stopped.
80
00:05:48,210 --> 00:05:52,550
If that fails, all of the pillars
will likely disappear to Adolla.
81
00:05:53,230 --> 00:05:56,700
Commander, if I lose you, then my duty...
82
00:05:57,140 --> 00:05:58,860
Listen to me, Arrow.
83
00:05:59,490 --> 00:06:01,170
Do not abandon hope.
84
00:06:01,890 --> 00:06:04,110
As long as my brother exists,
85
00:06:04,110 --> 00:06:07,050
the endpoint of humanity's
collective unconscious
86
00:06:07,050 --> 00:06:08,490
is not death.
87
00:06:08,950 --> 00:06:09,950
Yes, sir!
88
00:06:11,310 --> 00:06:14,300
Just as the fourth and eighth
pillar have disappeared,
89
00:06:14,300 --> 00:06:15,870
the third pillar vanished, too.
90
00:06:16,580 --> 00:06:21,190
Protecting Commander Sho
Kusakabe is my mission.
91
00:06:21,800 --> 00:06:24,690
But what can we do
under these conditions?
92
00:06:25,100 --> 00:06:27,310
Hope still remains.
93
00:06:27,310 --> 00:06:30,620
We merely need to stop the switch
that triggers the Great Cataclysm.
94
00:06:30,840 --> 00:06:32,940
Where is this switch?
95
00:06:32,940 --> 00:06:35,910
I have a guess as to where
the switch might be.
96
00:06:35,910 --> 00:06:40,120
"Amaterasu"
97
00:06:37,990 --> 00:06:39,480
Amaterasu.
98
00:06:40,430 --> 00:06:41,710
Right?
99
00:06:42,240 --> 00:06:45,510
Giovanni was looking for
the key to Amaterasu.
100
00:06:45,510 --> 00:06:47,410
It must be connected somehow.
101
00:06:54,860 --> 00:06:56,590
Don't try anything funny.
102
00:06:56,590 --> 00:06:58,090
You won't find any vulnerabilities.
103
00:07:01,050 --> 00:07:02,720
What did you say earlier?
104
00:07:03,050 --> 00:07:05,130
"Don't abandon hope."
105
00:07:05,620 --> 00:07:07,230
Those are good words.
106
00:07:07,830 --> 00:07:09,600
They're the commander's words.
107
00:07:09,600 --> 00:07:12,550
Sho-kun's words, huh?
108
00:07:13,090 --> 00:07:17,450
As long as this world still exists,
we won't give up hope.
109
00:07:21,960 --> 00:07:22,880
Is that...
110
00:07:23,190 --> 00:07:25,130
It's the 8th's Matchbox.
111
00:07:29,470 --> 00:07:31,260
Where are you headed in such a hurry?
112
00:07:31,260 --> 00:07:33,990
Ogun of the 4th! This is an emergency!
113
00:07:34,800 --> 00:07:36,020
Ogun!
114
00:07:36,020 --> 00:07:37,220
Arthur!
115
00:07:37,220 --> 00:07:40,350
We're on our way to Amaterasu!
You come, too!
116
00:07:41,320 --> 00:07:44,190
That's a super blunt invitation.
117
00:07:50,470 --> 00:07:53,550
Did you see the number of
Infernals on your way here?
118
00:07:53,940 --> 00:07:55,820
There were quite a lot of them.
119
00:07:55,820 --> 00:07:59,890
What could be more important
than laying Infernals to rest?
120
00:07:59,890 --> 00:08:03,700
The White Clad are attacking
my castle, Camelot.
121
00:08:03,700 --> 00:08:06,560
To lay the final preparations
for the Great Cataclysm,
122
00:08:06,560 --> 00:08:09,460
the White Clad will attack Amaterasu.
123
00:08:09,760 --> 00:08:12,390
So they've finally made it this far, huh?
124
00:08:12,870 --> 00:08:16,250
Is Shinra okay? I heard he'd disappeared.
125
00:08:16,250 --> 00:08:17,840
He'll come back, right?
126
00:08:17,840 --> 00:08:21,420
Yes. He's already overcome his devil.
127
00:08:21,640 --> 00:08:24,690
Whether it's from Adolla or
somewhere else, he'll come back.
128
00:08:24,690 --> 00:08:28,100
Devil, huh? Makes me
remember the old days.
129
00:08:28,100 --> 00:08:29,180
The old days?
130
00:08:29,570 --> 00:08:31,610
When we were at the training academy.
131
00:08:34,230 --> 00:08:35,430
Next!
132
00:08:36,000 --> 00:08:36,930
Yes, sir!
133
00:08:36,930 --> 00:08:38,610
I'm Shinra Kusakabe!
134
00:08:38,610 --> 00:08:41,420
After becoming a fire soldier,
I want to become a hero!
135
00:08:46,330 --> 00:08:47,570
Next!
136
00:08:52,410 --> 00:08:53,880
Hey, Shinra!
137
00:08:55,180 --> 00:08:57,240
Oh, you're the knight.
138
00:08:57,940 --> 00:08:59,720
Arthur-kun!
139
00:08:59,720 --> 00:09:01,650
Arthur, you're a knight?
140
00:09:01,650 --> 00:09:03,020
Indeed, I am.
141
00:09:03,580 --> 00:09:04,890
That's amazing!
142
00:09:04,890 --> 00:09:07,310
If we're ever in a pinch,
come and protect us, okay?
143
00:09:07,310 --> 00:09:09,220
I shall always hasten to your side!
144
00:09:09,220 --> 00:09:11,080
That's a promise, okay?
145
00:09:11,080 --> 00:09:13,480
Isn't Arthur-kun adorable?
146
00:09:13,480 --> 00:09:16,420
I totally get it!
I wish I could keep him as a pet.
147
00:09:16,420 --> 00:09:18,830
You seem to already be
popular with the girls.
148
00:09:18,830 --> 00:09:20,710
Well, I am a knight.
149
00:09:20,710 --> 00:09:23,410
What's this? Are you two
getting along already?
150
00:09:23,690 --> 00:09:24,500
You're...
151
00:09:24,850 --> 00:09:27,950
the new student who's top in both
the written and the practical,
152
00:09:27,950 --> 00:09:29,420
Ogun Montgomery.
153
00:09:29,420 --> 00:09:33,260
Well, in the tests, anyway. My personal
grades have nothing to do with anything.
154
00:09:33,260 --> 00:09:35,470
Fire soldiers work as a team, right?
155
00:09:35,760 --> 00:09:37,930
He's the ideal fire soldier!
156
00:09:37,930 --> 00:09:42,260
And on that team, we need people
like you, who aim to become heroes.
157
00:09:42,260 --> 00:09:46,340
And he doesn't forget to follow
up on supporting guys like us!
158
00:09:46,710 --> 00:09:49,520
Ogun! Could it be that you're a good guy?
159
00:09:49,520 --> 00:09:53,100
Well, I'm no villain. Let's be friends!
160
00:09:53,780 --> 00:09:55,530
Yeah! Glad to!
161
00:10:04,930 --> 00:10:06,940
Did you hear the rumors?
162
00:10:05,620 --> 00:10:06,290
WHISPER
163
00:10:06,290 --> 00:10:07,040
WHISPER
164
00:10:06,940 --> 00:10:08,500
They aren't just rumors.
165
00:10:07,040 --> 00:10:07,790
WHISPER
166
00:10:07,790 --> 00:10:08,540
WHISPER
167
00:10:08,500 --> 00:10:10,160
Apparently, they're true!
168
00:10:08,540 --> 00:10:09,250
WHISPER
169
00:10:09,290 --> 00:10:10,040
WHISPER
170
00:10:10,160 --> 00:10:11,860
He's a devil who killed his parents.
171
00:10:10,170 --> 00:10:10,750
WHISPER
172
00:10:10,790 --> 00:10:11,460
WHISPER
173
00:10:11,540 --> 00:10:12,250
WHISPER
174
00:10:12,290 --> 00:10:13,050
WHISPER
175
00:10:13,000 --> 00:10:14,020
Hey.
176
00:10:13,050 --> 00:10:13,750
WHISPER
177
00:10:13,800 --> 00:10:14,550
WHISPER
178
00:10:14,020 --> 00:10:16,680
He's smiling. That's freaky.
179
00:10:14,550 --> 00:10:15,300
WHISPER
180
00:10:15,300 --> 00:10:16,010
WHISPER
181
00:10:16,050 --> 00:10:16,670
WHISPER
182
00:10:18,880 --> 00:10:21,430
Shinra, you okay?
183
00:10:21,430 --> 00:10:23,150
Oh, Ogun.
184
00:10:23,150 --> 00:10:24,470
Don't let it get to you.
185
00:10:25,340 --> 00:10:27,510
You don't believe the rumors?
186
00:10:27,510 --> 00:10:29,430
Then did you really...
187
00:10:29,430 --> 00:10:32,000
I-I didn't! Back then, I...
188
00:10:31,270 --> 00:10:32,700
You didn't do it, right?
189
00:10:32,700 --> 00:10:36,340
I wouldn't doubt a friend because
of some ridiculous rumors.
190
00:10:35,730 --> 00:10:36,900
BOOM
191
00:10:36,910 --> 00:10:40,910
Besides, we may end up
assigned to the same company.
192
00:10:41,030 --> 00:10:42,620
GRIN
193
00:10:42,620 --> 00:10:44,320
So you are a devil after all?
194
00:10:44,320 --> 00:10:45,500
What'd you just say?!
195
00:10:45,500 --> 00:10:47,900
Arthur knows, and he's saying that anyway.
196
00:10:48,340 --> 00:10:50,910
But you really should
stop grinning like that.
197
00:10:51,180 --> 00:10:53,690
I can't help it. It's a habit.
198
00:10:53,690 --> 00:10:55,370
Weirdo.
199
00:10:58,890 --> 00:11:01,830
We're gonna bring Shinra back.
200
00:11:02,670 --> 00:11:03,810
We've arrived.
201
00:11:03,810 --> 00:11:05,460
This is my castle.
202
00:11:17,350 --> 00:11:18,820
Vul!
203
00:11:18,820 --> 00:11:21,240
Lisa! Yu! You got here fast!
204
00:11:21,240 --> 00:11:22,990
You two came?
205
00:11:23,280 --> 00:11:25,290
I called them here for backup.
206
00:11:25,950 --> 00:11:28,640
It doesn't look like the
White Clad are here yet.
207
00:11:28,640 --> 00:11:31,330
They will definitely come to use the key.
208
00:11:31,330 --> 00:11:35,070
I'll finally learn if I was right about
the mystery of the white feather arrows
209
00:11:35,070 --> 00:11:37,330
we saw in the Tabernacle on the continent!
210
00:11:37,540 --> 00:11:39,420
All right! Let's get in there.
211
00:11:40,040 --> 00:11:43,260
Hang on! This area is off-limits!
212
00:11:43,260 --> 00:11:45,220
What are you doing?
213
00:11:45,220 --> 00:11:47,220
We've come to inspect Amaterasu!
214
00:11:47,930 --> 00:11:49,940
We haven't heard anything about that!
215
00:11:49,940 --> 00:11:50,840
Maki.
216
00:11:50,840 --> 00:11:51,650
Yes, sir.
217
00:11:52,390 --> 00:11:54,090
Don't come any closer, or...
218
00:11:55,670 --> 00:11:58,700
You're the ones they're
looking for! Company 8!
219
00:12:01,380 --> 00:12:03,120
Spider net.
220
00:12:03,120 --> 00:12:04,200
Sorry about this.
221
00:12:06,830 --> 00:12:10,300
Hey! Is the 8th always
doing stuff like this?
222
00:12:10,300 --> 00:12:13,540
It's never been quite this blatant before,
223
00:12:13,540 --> 00:12:15,740
but I think that vibe
has always been there.
224
00:12:21,500 --> 00:12:24,540
This is the only entrance into Amaterasu.
225
00:12:24,540 --> 00:12:27,430
All right. We'll fight our
defensive battle here.
226
00:12:27,430 --> 00:12:30,110
Vulcan, you take care of
the inside of Amaterasu.
227
00:12:30,110 --> 00:12:31,170
Right.
228
00:12:31,170 --> 00:12:32,730
Lisa, Yu!
229
00:12:32,730 --> 00:12:35,430
We're finally heading into
my ancestor's legacy!
230
00:12:35,430 --> 00:12:36,530
Yes, sir!
231
00:12:37,370 --> 00:12:40,300
We don't know what may happen inside.
232
00:12:40,300 --> 00:12:44,100
Arthur, accompany Vulcan and
the others as their guard.
233
00:12:45,880 --> 00:12:48,350
Guarding the party is a knight's duty.
234
00:12:48,350 --> 00:12:49,820
I accept the mission!
235
00:12:51,340 --> 00:12:54,380
Vulcan, this castle was built
by your ancestors, wasn't it?
236
00:12:54,380 --> 00:12:58,440
That's right. Amaterasu is
no weapon of destruction.
237
00:12:58,440 --> 00:13:00,700
I won't let them start
the Great Cataclysm.
238
00:13:00,700 --> 00:13:01,780
Let's go!
239
00:13:06,420 --> 00:13:09,180
Captain, what do you plan to do?
240
00:13:09,180 --> 00:13:13,240
Today, it's vital that we don't
allow the enemy near Amaterasu.
241
00:13:13,240 --> 00:13:16,080
If they get inside, it's all over.
242
00:13:16,080 --> 00:13:17,640
We'll intercept them here!
243
00:13:17,640 --> 00:13:19,610
A head-on collision?
244
00:13:19,610 --> 00:13:20,840
That's right.
245
00:13:20,840 --> 00:13:23,310
Since we were branded rebels,
we've had to restrain ourselves.
246
00:13:23,310 --> 00:13:26,110
We're itching for a fight,
and look at this situation!
247
00:13:26,110 --> 00:13:28,370
We're gonna save the world
with everything we've got!
248
00:13:28,370 --> 00:13:31,870
As soon as we spot the enemy,
Arrow and I will begin shooting.
249
00:13:31,870 --> 00:13:34,990
If there's a chance for close combat,
Tamaki and I will intercept.
250
00:13:34,990 --> 00:13:38,330
I'll make use of my mobility
to disrupt enemy formations.
251
00:13:38,330 --> 00:13:41,470
I'm on offense. I'll hunt
down one of the big guns.
252
00:13:44,780 --> 00:13:45,550
They're here.
253
00:13:50,010 --> 00:13:54,060
We'll stop the Great Cataclysm
and bring Iris and Kusakabe back!
254
00:13:54,790 --> 00:13:56,390
Begin operations!
255
00:13:56,390 --> 00:13:57,560
Yes, sir!
256
00:14:03,940 --> 00:14:06,940
Fire Force
257
00:14:03,940 --> 00:14:06,940
Chapter 3
258
00:14:06,940 --> 00:14:09,950
Fire Force
259
00:14:06,940 --> 00:14:09,950
Chapter 3
260
00:14:10,220 --> 00:14:13,180
The Fire Force? Why are they here?
261
00:14:13,180 --> 00:14:15,030
This isn't what we were told.
262
00:14:15,030 --> 00:14:17,310
But it's within expectations, isn't it?
263
00:14:17,310 --> 00:14:20,090
Don't react to every little thing.
264
00:14:20,090 --> 00:14:22,720
We have as many pawns
as we could ever need.
265
00:14:28,090 --> 00:14:30,290
It seems we're already surrounded.
266
00:14:36,590 --> 00:14:39,400
Let's do this, Arrow!
Don't let them get close!
267
00:14:39,400 --> 00:14:40,860
I could say the same to you!
268
00:14:43,190 --> 00:14:45,440
"Velocity Control"
269
00:14:46,230 --> 00:14:48,440
"Acceleration"
270
00:14:51,780 --> 00:14:54,410
"Cluster Arrow"
271
00:15:03,140 --> 00:15:04,150
You're pretty good.
272
00:15:04,150 --> 00:15:05,580
So are you.
273
00:15:06,870 --> 00:15:09,640
Tamaki! Take care of the Infernals
that made it through the barrage!
274
00:15:09,640 --> 00:15:10,200
Got it!
275
00:15:27,290 --> 00:15:29,370
Come, come...
276
00:15:29,370 --> 00:15:31,150
Great Fiery Infernals.
277
00:15:34,490 --> 00:15:36,740
Great Fiery Infernals
278
00:15:36,740 --> 00:15:39,210
For Infernals to be that big...
279
00:15:39,210 --> 00:15:42,360
Just how many people's
lives did you toy with?!
280
00:15:44,410 --> 00:15:45,670
It's so tough!
281
00:15:45,670 --> 00:15:48,010
Tamaki and I will handle
the regular Infernals!
282
00:15:48,010 --> 00:15:50,540
Lieutenant, you two handle
the big Infernals!
283
00:16:00,900 --> 00:16:02,860
You traitor!
284
00:16:07,720 --> 00:16:09,940
Your opponent here is me!
285
00:16:13,350 --> 00:16:14,610
Counter.
286
00:16:14,780 --> 00:16:16,990
BAM BAM BAM BAM BAM
287
00:16:19,450 --> 00:16:20,620
What?
288
00:16:21,170 --> 00:16:23,910
Rush doesn't leave you any
openings to use Counter!
289
00:16:31,030 --> 00:16:33,600
Most of my punches didn't
feel like they landed.
290
00:16:34,000 --> 00:16:36,390
That Rush was like a storm.
291
00:16:36,390 --> 00:16:38,930
I took a few hits there.
292
00:16:40,960 --> 00:16:42,920
Ogun! You okay?!
293
00:16:42,920 --> 00:16:43,840
Yes, sir!
294
00:16:46,440 --> 00:16:48,400
I will stop Charon here!
295
00:16:48,400 --> 00:16:50,680
We won't let you trigger
the Great Cataclysm!
296
00:16:50,680 --> 00:16:52,650
The Great Cataclysm will happen!
297
00:16:52,650 --> 00:16:55,600
No matter how many people you may
have, I won't let you interfere!
298
00:16:55,650 --> 00:16:55,820
THMP THMP
THMP
299
00:16:55,650 --> 00:16:55,820
THMP THMP
300
00:16:55,650 --> 00:16:55,820
THMP
301
00:16:55,910 --> 00:16:56,070
THMP THMP
302
00:16:56,160 --> 00:16:56,320
THMP THMP
THMP
303
00:16:56,160 --> 00:16:56,320
THMP THMP
304
00:16:56,160 --> 00:16:56,320
THMP
305
00:16:56,290 --> 00:16:59,830
I have a duty and responsibility to
protect the citizens of the empire!
306
00:16:56,410 --> 00:16:56,570
THMP
307
00:16:56,410 --> 00:16:56,570
THMP THMP
308
00:16:56,410 --> 00:16:56,570
THMP THMP
THMP
309
00:16:56,660 --> 00:16:56,820
THMP THMP
THMP
310
00:16:56,660 --> 00:16:56,820
THMP THMP
311
00:16:56,660 --> 00:16:56,820
THMP
312
00:16:56,910 --> 00:16:57,070
THMP THMP
313
00:16:57,160 --> 00:16:57,320
THMP THMP
THMP
314
00:16:57,160 --> 00:16:57,320
THMP
315
00:16:57,160 --> 00:16:57,320
THMP THMP
316
00:16:57,410 --> 00:16:57,570
THMP
317
00:16:57,410 --> 00:16:57,570
THMP THMP
318
00:16:57,410 --> 00:16:57,570
THMP THMP
THMP
319
00:16:57,660 --> 00:16:57,820
THMP THMP
THMP
320
00:16:57,660 --> 00:16:57,820
THMP THMP
321
00:16:57,660 --> 00:16:57,820
THMP
322
00:16:57,910 --> 00:16:58,070
THMP THMP
323
00:16:58,160 --> 00:16:58,320
THMP THMP
THMP
324
00:16:58,160 --> 00:16:58,320
THMP THMP
325
00:16:58,160 --> 00:16:58,320
THMP
326
00:16:58,410 --> 00:16:58,580
THMP
327
00:16:58,410 --> 00:16:58,580
THMP THMP
328
00:16:58,410 --> 00:16:58,580
THMP THMP
THMP
329
00:16:58,660 --> 00:16:58,830
THMP THMP
THMP
330
00:16:58,660 --> 00:16:58,830
THMP THMP
331
00:16:58,660 --> 00:16:58,830
THMP
332
00:16:58,910 --> 00:16:59,080
THMP THMP
333
00:16:59,160 --> 00:16:59,330
THMP THMP
THMP
334
00:16:59,160 --> 00:16:59,330
THMP THMP
335
00:16:59,160 --> 00:16:59,330
THMP
336
00:16:59,410 --> 00:16:59,580
THMP
337
00:16:59,410 --> 00:16:59,580
THMP THMP
338
00:16:59,410 --> 00:16:59,580
THMP THMP
THMP
339
00:16:59,660 --> 00:16:59,830
THMP THMP
THMP
340
00:16:59,660 --> 00:16:59,830
THMP THMP
341
00:16:59,660 --> 00:16:59,830
THMP
342
00:16:59,830 --> 00:17:01,510
What duty?
343
00:17:01,510 --> 00:17:03,490
There is no such thing!
344
00:17:03,490 --> 00:17:04,990
Stomp!
345
00:17:06,600 --> 00:17:09,790
The responsibility springs from
the previous Great Cataclysm!
346
00:17:11,950 --> 00:17:12,800
Clap!
347
00:17:18,090 --> 00:17:18,550
SNAP
348
00:17:20,200 --> 00:17:22,560
Crap! Your whole body is a bomb?!
349
00:17:23,280 --> 00:17:26,130
To help... To save...
350
00:17:26,480 --> 00:17:30,610
It sounds good, but for people who
feel like just living is torment,
351
00:17:30,610 --> 00:17:32,630
this world is hell itself.
352
00:17:33,040 --> 00:17:34,860
There is salvation in destruction, too!
353
00:17:38,340 --> 00:17:41,480
And that's why you're
gonna blow it all away?!
354
00:17:44,080 --> 00:17:46,450
The immigrants living
in Tokyo right now
355
00:17:46,450 --> 00:17:48,670
were brought here by my ancestors.
356
00:17:48,670 --> 00:17:51,380
I cannot abandon those people!
357
00:17:51,880 --> 00:17:53,760
My ancestor was a ship captain.
358
00:17:53,760 --> 00:17:55,700
During the last Great Cataclysm,
359
00:17:55,700 --> 00:17:59,340
he allowed everyone on board,
regardless of race and social status.
360
00:17:59,790 --> 00:18:03,310
When the Great Cataclysm made the route
rough and the passengers grew afraid,
361
00:18:03,310 --> 00:18:05,640
my ancestor sang reggae songs of love.
362
00:18:05,640 --> 00:18:08,890
He gave them courage and a sense
of safety as they crossed the sea.
363
00:18:10,500 --> 00:18:14,230
He let aboard the future
Raffles I and many others,
364
00:18:14,230 --> 00:18:16,520
and he brought them here, to Tokyo!
365
00:18:17,180 --> 00:18:19,690
I became a fire soldier
to take responsibility
366
00:18:19,690 --> 00:18:23,030
for protecting all those
people he brought here!
367
00:18:23,030 --> 00:18:26,180
I have a duty to protect
those people to the very end!
368
00:18:29,020 --> 00:18:31,320
Flamy Ink!
369
00:18:33,160 --> 00:18:35,000
Let's get this party started!
370
00:18:35,970 --> 00:18:39,930
Charon will absorb this
attack and counter-attack.
371
00:18:42,600 --> 00:18:45,680
Why would you assume that
I have to take your first strike?
372
00:18:48,100 --> 00:18:48,850
CREAK
373
00:18:48,560 --> 00:18:49,140
CRACKLE
374
00:18:55,110 --> 00:18:56,940
That's one.
375
00:18:56,940 --> 00:18:58,520
Which one of you is next?
376
00:18:58,520 --> 00:18:59,230
Ogun!
377
00:18:59,940 --> 00:19:03,530
No human exists that can
defeat that invincible man!
378
00:19:04,180 --> 00:19:07,160
Anyone'll do. Come at me.
379
00:19:07,950 --> 00:19:09,840
It's still me.
380
00:19:12,170 --> 00:19:15,260
I can still fight!
381
00:19:17,500 --> 00:19:20,190
The impact of my punches
gets completely swallowed!
382
00:19:20,430 --> 00:19:21,880
Counter?
383
00:19:21,880 --> 00:19:26,110
He can't absorb and release
stored-up energy at the same time!
384
00:19:26,110 --> 00:19:27,860
I'll counter this Counter!
385
00:19:28,470 --> 00:19:29,180
There!
386
00:19:32,140 --> 00:19:33,960
If it's just a regular strike,
387
00:19:33,960 --> 00:19:37,310
I can maintain my absorption
and attack at the same time.
388
00:19:39,960 --> 00:19:41,350
He's too powerful.
389
00:19:42,120 --> 00:19:45,060
How can I stop a monster like him?
390
00:19:46,670 --> 00:19:49,770
If one can't stop 'em,
then stop 'em with two!
391
00:19:50,370 --> 00:19:52,930
That's why team sports are fun!
392
00:19:52,930 --> 00:19:56,190
And any team Ogun joins is bound to win.
393
00:19:56,190 --> 00:19:57,400
Hey, Shinra!
394
00:19:57,400 --> 00:19:58,340
S-Seriously?
395
00:19:58,600 --> 00:19:59,540
Ogun.
396
00:19:59,540 --> 00:20:01,760
You should come play basketball, too!
397
00:20:03,580 --> 00:20:05,960
If Kusakabe's joining in, I'm going home.
398
00:20:05,960 --> 00:20:07,980
I think I'm done for today, too.
399
00:20:07,980 --> 00:20:10,950
Me, too. I'm not playing with a devil.
400
00:20:18,300 --> 00:20:20,120
You're up next, Shinra.
401
00:20:20,120 --> 00:20:22,340
Damn it, I can't stop you.
402
00:20:22,940 --> 00:20:25,580
Looks like I have the
advantage in basketball.
403
00:20:25,580 --> 00:20:27,310
Can't help it when we're
playing one-on-one.
404
00:20:27,650 --> 00:20:31,590
And it's not like basketball is meant
to be played one-on-one anyway.
405
00:20:31,590 --> 00:20:32,920
I guess.
406
00:20:33,160 --> 00:20:35,130
We're a team.
407
00:20:35,130 --> 00:20:37,620
If one can't stop 'em,
then stop 'em with two!
408
00:20:38,080 --> 00:20:40,830
Is that why you make yourself trust me?
409
00:20:40,830 --> 00:20:42,590
What?
410
00:20:45,670 --> 00:20:46,340
Ow!
411
00:20:46,340 --> 00:20:47,810
Anyone should be able to tell!
412
00:20:47,810 --> 00:20:50,110
You're not that kind of guy!
413
00:20:53,750 --> 00:20:55,860
You still have time to turn the tables!
414
00:20:55,860 --> 00:20:58,240
Let's keep playing!
415
00:21:02,330 --> 00:21:03,730
It's no use.
416
00:21:03,730 --> 00:21:05,940
You have no chance of winning.
417
00:21:08,250 --> 00:21:09,360
I...
418
00:21:09,680 --> 00:21:11,170
will not give up.
419
00:21:30,220 --> 00:21:32,620
You're so battered, you can't even stand.
420
00:21:37,300 --> 00:21:42,020
You're just using the flames plastered
on your body to force yourself upright.
421
00:21:47,250 --> 00:21:50,330
You have no strength left.
422
00:21:50,600 --> 00:21:55,040
If you'd just kept quiet, you probably
would've lived to the day of destruction.
423
00:21:58,190 --> 00:21:59,980
I am not alone.
424
00:22:00,390 --> 00:22:02,880
Fire soldiers are a team.
425
00:22:15,210 --> 00:22:16,940
What?
426
00:22:18,350 --> 00:22:22,070
If you can't stop 'em alone,
you stop 'em with two.
427
00:22:22,070 --> 00:22:23,980
It's an ironclad rule
among fire soldiers.
428
00:22:24,330 --> 00:22:26,850
The 8th are battle-hardened veterans.
429
00:22:26,850 --> 00:22:29,770
They'd never let this chance slip away!
430
00:22:37,500 --> 00:22:42,000
To Be Continued
431
00:24:11,920 --> 00:24:13,970
Fire Force Chapter 3
432
00:24:14,250 --> 00:24:20,870
And this planet, with the coming Great
Cataclysm, will become a second sun!
433
00:24:14,300 --> 00:24:22,310
Next Time
434
00:24:16,310 --> 00:24:21,880
As your big brother, I vowed that I would
protect you two, no matter what.
435
00:24:21,880 --> 00:24:23,900
Next time, "Incantation of Destruction."
436
00:24:22,600 --> 00:24:27,010
Episode 18
437
00:24:22,600 --> 00:24:27,010
Incantation of Destruction
438
00:24:23,900 --> 00:24:26,810
Return to the great flame of fire. Látom.
30336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.