All language subtitles for SubtitleTools.com Fire.Force.S03E16.CR.WEB-DL.English.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:08,470 Causes of death are many and varied. Old age, suicide, illness... 2 00:00:08,470 --> 00:00:13,250 But the cause of death that scares the most people in this day and age... 3 00:00:16,920 --> 00:00:18,210 ...is death by fire. 4 00:00:24,310 --> 00:00:26,590 There is one pillar left. 5 00:00:26,590 --> 00:00:29,380 The preface to the Great Cataclysm ends here. 6 00:00:29,380 --> 00:00:30,900 Indeed. 7 00:00:30,900 --> 00:00:34,290 The Great Cataclysm consists of this world and humanity's imaginings. 8 00:00:34,290 --> 00:00:38,010 It is the process of unifying the collective unconscious. 9 00:00:38,290 --> 00:00:42,560 All humans subconsciously wish for destruction, don't they? 10 00:00:42,560 --> 00:00:45,980 Which means the destruction of the world. 11 00:00:46,210 --> 00:00:52,610 Which is why we must guide humanity's collective unconscious in the proper direction. 12 00:00:53,120 --> 00:00:56,340 The final destination of all humanity's imaginings is death. 13 00:00:56,770 --> 00:01:00,740 We cannot permit the correct image of death to waver in the slightest. 14 00:01:02,550 --> 00:01:05,410 Haumea, how is the collective unconscious? 15 00:01:06,370 --> 00:01:09,740 No problems. The final ending is death! 16 00:01:09,740 --> 00:01:13,670 The Evangelist will be overjoyed! 17 00:01:18,540 --> 00:01:22,100 Insects leaping into the flames. 18 00:01:22,100 --> 00:01:26,120 Humanity facing death and destruction. 19 00:01:26,120 --> 00:01:29,850 Though the scale of the sequences is different, they are the same. 20 00:01:30,570 --> 00:01:35,120 This planet—this universe—are thus, as well. 21 00:02:04,790 --> 00:02:06,340 That's the eighth one. 22 00:02:06,830 --> 00:02:10,640 What's happening to this world? 23 00:02:15,380 --> 00:02:18,080 Another Titan's gonna appear! We've gotta run! 24 00:02:18,080 --> 00:02:20,070 Call the Special Fire Force! 25 00:02:27,950 --> 00:02:29,360 The 2nd has arrived on site! 26 00:02:29,360 --> 00:02:30,920 Soldiers of the 4th, take your positions! 27 00:02:30,920 --> 00:02:32,720 Get the catapult ready! 28 00:02:32,720 --> 00:02:34,770 Secure the line of fire ASAP! 29 00:02:34,770 --> 00:02:36,940 So this is the final pillar. 30 00:02:38,810 --> 00:02:41,360 The 2nd and Haijima are in charge of the Titan! 31 00:02:41,360 --> 00:02:43,200 We'll evacuate the civilians! 32 00:02:43,200 --> 00:02:44,590 Yes, sir! 33 00:02:46,220 --> 00:02:46,920 Hurry up! 34 00:02:46,920 --> 00:02:48,110 Work together! 35 00:02:48,110 --> 00:02:49,660 Get to your positions! 36 00:02:49,140 --> 00:02:53,600 It's the last one. We should be able to leave everything to them. 37 00:02:49,660 --> 00:02:51,500 Direct the civilians to evacuate! 38 00:02:53,600 --> 00:02:57,690 It's nearly over. Stop complaining and just do it. 39 00:02:59,480 --> 00:03:04,210 Back with the first one, it was shocking just seeing a giant pillar appear, 40 00:03:04,210 --> 00:03:05,660 but now, look at that. 41 00:03:16,140 --> 00:03:18,970 To ensure that the Cataclysm proceeds smoothly, 42 00:03:18,970 --> 00:03:22,390 we will completely eradicate the savior. 43 00:03:23,320 --> 00:03:26,130 The 8th pillar has finally appeared. 44 00:03:26,590 --> 00:03:31,030 We will commence operations to stop the Great Cataclysm. 45 00:03:31,300 --> 00:03:34,040 Special Fire Force Company 8, move out! 46 00:03:34,040 --> 00:03:35,230 Yes, sir! 47 00:03:46,950 --> 00:03:48,370 It's a Titan! 48 00:03:50,200 --> 00:03:53,550 Don't panic! Evacuate according to the soldiers' instructions! 49 00:03:56,510 --> 00:03:57,790 Spontaneous human combustion! 50 00:04:02,190 --> 00:04:03,600 Karin! You all right? 51 00:04:03,600 --> 00:04:05,220 Sorry! I let my guard down! 52 00:04:05,220 --> 00:04:08,410 You say you let your guard down as if it works as an excuse. 53 00:04:08,410 --> 00:04:10,790 Letting your guard down in itself is a bad thing! 54 00:04:10,790 --> 00:04:13,230 That's why I apologized! 55 00:04:13,870 --> 00:04:16,110 I'll stop these Infernals! 56 00:04:21,840 --> 00:04:23,850 Scale Barricade! 57 00:04:29,800 --> 00:04:31,180 What do we do? 58 00:04:33,250 --> 00:04:35,450 I've cast a heat resist buff on all of you! 59 00:04:35,450 --> 00:04:38,390 Don't be afraid of the flames! Please evacuate this way! 60 00:04:39,230 --> 00:04:40,800 Ogun, lay them to rest! 61 00:04:40,800 --> 00:04:41,510 Sir! 62 00:04:41,510 --> 00:04:43,260 Father, the prayer! 63 00:04:45,510 --> 00:04:47,900 The flame is the soul's breath. 64 00:04:47,900 --> 00:04:50,100 The black smoke is the soul's release. 65 00:04:50,490 --> 00:04:51,970 Ashes thou were and art. 66 00:04:51,970 --> 00:04:53,430 May thy soul... 67 00:04:53,930 --> 00:04:55,830 Return to the great flame of fire. 68 00:05:00,020 --> 00:05:03,770 We have to lay that Titan to rest before further damage is done! 69 00:05:04,010 --> 00:05:05,330 Captain Honda! 70 00:05:05,330 --> 00:05:07,690 The catapult is ready! 71 00:05:07,690 --> 00:05:08,490 Good. 72 00:05:09,740 --> 00:05:12,150 Super Headbutt Cannon! 73 00:05:12,530 --> 00:05:14,700 Honda Shot loaded! 74 00:05:17,150 --> 00:05:21,750 Tomorrow I will wake, open the window, and bathe in the light of the sun! 75 00:05:22,200 --> 00:05:28,000 I will go to work, perform my duties, and return home to my waiting family! 76 00:05:28,000 --> 00:05:30,850 And every night, I will think, 77 00:05:30,850 --> 00:05:32,930 "Today was a good day!" 78 00:05:33,890 --> 00:05:36,350 Tomorrow will be another of those days! 79 00:05:36,350 --> 00:05:39,480 And those days must continue! 80 00:05:39,960 --> 00:05:42,970 Honda Shot, Oni-Muso! 81 00:05:44,020 --> 00:05:45,310 Bring it on! 82 00:05:49,060 --> 00:05:53,460 This will defeat the Titan, and this pillar will turn black, too. 83 00:05:53,460 --> 00:05:56,520 What will happen next? 84 00:05:56,520 --> 00:05:58,570 For the tomorrow of the Empire! 85 00:06:01,960 --> 00:06:02,840 Clank 86 00:06:03,490 --> 00:06:07,650 Captain Honda! 87 00:07:34,590 --> 00:07:37,350 Fire Force 88 00:07:35,140 --> 00:07:37,350 Chapter 3 89 00:07:39,970 --> 00:07:42,980 Episode 16 "Savior" 90 00:07:44,750 --> 00:07:47,560 Honda Shot has been lost! Honda Shot has been lost! 91 00:07:47,560 --> 00:07:49,100 Retrieval team, hurry up! 92 00:07:49,100 --> 00:07:50,920 Well, isn't that something? 93 00:07:50,920 --> 00:07:54,550 Imagine the captain of the 2nd's attack having no effect. 94 00:07:54,550 --> 00:07:58,000 Well, we have no chance now. Let's withdraw. 95 00:07:58,000 --> 00:08:01,800 If we leave that monster running loose, what place is there to run to? 96 00:08:02,200 --> 00:08:04,700 I'm not saying that as a joke. 97 00:08:04,700 --> 00:08:06,970 That Honda headbutt 98 00:08:06,970 --> 00:08:10,910 may seem like a joke of an attack, but its power is the real deal. 99 00:08:11,450 --> 00:08:13,850 If it has no effect, then... 100 00:08:13,850 --> 00:08:16,700 I'm not interested in your opinion. 101 00:08:16,700 --> 00:08:19,050 I'm telling you to figure something out. 102 00:08:21,090 --> 00:08:25,570 Playing with kids at the orphanage pays the same as killing monsters. 103 00:08:25,570 --> 00:08:26,850 How does that make sense? 104 00:08:26,850 --> 00:08:29,220 That's what it means to be a salaryman. 105 00:08:32,940 --> 00:08:36,260 The truth is, I'm thinking of changing jobs. 106 00:08:36,260 --> 00:08:38,810 If this country still exists tomorrow, that is. 107 00:08:39,230 --> 00:08:40,320 Now get going. 108 00:08:45,210 --> 00:08:46,830 Here at the Tama Riverfront, 109 00:08:45,210 --> 00:08:51,170 TAMA RIVERFRONT 110 00:08:46,830 --> 00:08:51,170 the Fire Force is attacking the Titan and laying Infernals to rest. 111 00:08:51,410 --> 00:08:54,290 As the sun sets, this looks to become a night battle. 112 00:08:54,290 --> 00:08:56,940 The moon's smile looks even more eerie. 113 00:09:02,440 --> 00:09:04,110 The sun is setting. 114 00:09:04,590 --> 00:09:07,020 The Cataclysm is near at hand. 115 00:09:08,340 --> 00:09:10,680 The laws of this world will change. 116 00:09:12,110 --> 00:09:14,220 Despair. 117 00:09:14,220 --> 00:09:16,350 Abandon all hope. 118 00:09:16,820 --> 00:09:21,050 The collective unconscious shall guide us to the correct conclusion. 119 00:09:26,480 --> 00:09:27,780 Look at that! 120 00:09:27,780 --> 00:09:29,800 Cameraman, zoom in! Zoom in! 121 00:09:29,800 --> 00:09:31,220 I already am! 122 00:09:35,450 --> 00:09:37,930 Th-That's... 123 00:09:39,930 --> 00:09:41,680 Raffles? 124 00:09:44,720 --> 00:09:48,520 The pillar's great Titan 125 00:09:44,720 --> 00:09:48,520 Raffles I appears! 126 00:09:51,600 --> 00:09:53,240 Látom. 127 00:09:56,370 --> 00:09:58,820 What's going on with the sky? 128 00:09:58,820 --> 00:10:02,990 The stars... What's happening to the world? 129 00:10:02,990 --> 00:10:05,810 People's imaginings are exploding. 130 00:10:05,810 --> 00:10:07,410 It's Emperor Raffles I. 131 00:10:07,410 --> 00:10:10,950 He has descended to save us from the abnormalities in this world. 132 00:10:17,800 --> 00:10:19,270 Látom. 133 00:10:31,200 --> 00:10:33,460 Why, Raffles-sama? 134 00:10:33,460 --> 00:10:36,610 Raffles-sama is angry. 135 00:10:36,610 --> 00:10:40,550 We are fools, and this is our divine punishment. 136 00:10:41,080 --> 00:10:42,840 This is divine punishment! 137 00:10:42,840 --> 00:10:45,530 Please forgive us, Raffles-sama! 138 00:10:50,340 --> 00:10:52,780 This is why I hate the strong. 139 00:10:54,290 --> 00:10:55,860 Mother! 140 00:10:54,880 --> 00:10:56,500 Hey! Are you okay? 141 00:10:56,500 --> 00:10:57,500 You can stand, right? 142 00:10:57,500 --> 00:11:00,620 It's just a scratch. Come on. Get up! 143 00:11:02,800 --> 00:11:06,810 Damn it! How could he turn into an Infernal at a crucial time like this? 144 00:11:06,810 --> 00:11:08,810 He was useless right up to the end! 145 00:11:09,500 --> 00:11:12,800 Who needs some feckless newscaster to make a broadcast? 146 00:11:12,800 --> 00:11:14,930 As long as there's a camera, that's enough! 147 00:11:16,730 --> 00:11:17,990 What's that? 148 00:11:18,490 --> 00:11:19,680 A bird? 149 00:11:19,680 --> 00:11:21,190 A plane? 150 00:11:21,990 --> 00:11:24,700 It's I'm-gonna-stop-the-Cataclysm Man! 151 00:11:24,700 --> 00:11:26,760 A superhero?! 152 00:11:28,720 --> 00:11:30,200 Is that it? 153 00:11:30,200 --> 00:11:31,870 The father of the empire... 154 00:11:32,160 --> 00:11:33,650 the Great Father. 155 00:11:34,520 --> 00:11:35,720 That's... 156 00:11:36,330 --> 00:11:38,150 Raffles I! 157 00:11:41,190 --> 00:11:43,930 We will pluck the shoots of humanity's hopes. 158 00:11:43,930 --> 00:11:48,630 Abandon all hope, and turn to thoughts of despair. 159 00:11:48,630 --> 00:11:50,310 Observe and think! 160 00:11:50,310 --> 00:11:53,300 Which of them is your true savior? 161 00:12:01,930 --> 00:12:02,970 Shinra! 162 00:12:02,970 --> 00:12:05,400 Let us handle laying the Infernals to rest! 163 00:12:05,400 --> 00:12:07,860 Focus your power on dealing with the Titan! 164 00:12:07,860 --> 00:12:08,810 Yes, sir! 165 00:12:14,030 --> 00:12:15,280 The 8th? 166 00:12:15,280 --> 00:12:17,100 What business do you traitors have here? 167 00:12:17,100 --> 00:12:20,330 Is this really the time for that?! We're in an emergency here! 168 00:12:20,330 --> 00:12:23,110 What are you plotting? Don't act without orders! 169 00:12:23,110 --> 00:12:25,130 Shinra-kun, I'll back you up! 170 00:12:25,750 --> 00:12:27,580 I can handle this alone! 171 00:12:27,580 --> 00:12:28,480 Huh? 172 00:12:28,480 --> 00:12:32,190 Adolla's closer, so my ignition powers have gotten stronger! 173 00:12:32,190 --> 00:12:35,000 Right now, I can get to the speed of light on my own! 174 00:12:35,490 --> 00:12:39,350 That light speed kick from when you defeated that Demon back on the continent! 175 00:12:41,620 --> 00:12:44,620 Shinra, don't worry about things here! Go! 176 00:12:45,440 --> 00:12:47,570 If we get hit like this, we'll all get wiped out. 177 00:12:47,840 --> 00:12:48,780 Karin! 178 00:12:48,780 --> 00:12:50,990 Our role is to put up defenses! 179 00:12:50,990 --> 00:12:53,430 We're gonna cover the whole river's edge with shields! 180 00:12:53,430 --> 00:12:54,550 All of it? 181 00:12:54,550 --> 00:12:56,860 I'll focus all my buffs on you, Karin. 182 00:12:56,860 --> 00:12:59,580 We need to get this done before the next bombardment! 183 00:12:59,580 --> 00:13:00,950 I'll give it a try! 184 00:13:04,960 --> 00:13:08,720 Scale Shield, full power! 185 00:13:14,190 --> 00:13:17,600 That's our captain! Karin, you're amazing, too! 186 00:13:17,600 --> 00:13:19,310 Of course I am! 187 00:13:19,310 --> 00:13:22,570 Show 'em the spirit of the 4th! 188 00:13:22,570 --> 00:13:24,490 Barrage from the Titan incoming! 189 00:13:28,190 --> 00:13:29,590 Well done, Karin! 190 00:13:29,590 --> 00:13:30,400 Sir! 191 00:13:30,610 --> 00:13:32,240 What does the 4th do? 192 00:13:32,240 --> 00:13:35,720 We never abandon anyone and we protect the survivors! 193 00:13:36,360 --> 00:13:38,870 Wouldn't expect it from Karin, but that's pretty good! 194 00:13:40,610 --> 00:13:42,500 And now, what I have to do... 195 00:13:42,740 --> 00:13:45,680 is lay the Titan Raffles I to rest! 196 00:13:50,010 --> 00:13:53,010 Fire Force 197 00:13:50,010 --> 00:13:53,010 Chapter 3 198 00:13:53,010 --> 00:13:56,020 Fire Force 199 00:13:53,010 --> 00:13:56,020 Chapter 3 200 00:14:00,900 --> 00:14:02,230 SHOOM 201 00:14:02,630 --> 00:14:05,310 What the hell? My body suddenly... 202 00:14:05,310 --> 00:14:08,220 got heavier! 203 00:14:07,280 --> 00:14:08,280 SHOOM SHOOM 204 00:14:10,030 --> 00:14:11,240 SHOOOOOM 205 00:14:13,130 --> 00:14:15,750 With you alone, the curtain will not fall. 206 00:14:17,840 --> 00:14:18,900 Well? 207 00:14:18,900 --> 00:14:21,870 How does it feel to be kicked and fall into the sky? 208 00:14:21,870 --> 00:14:23,570 A White Clad? 209 00:14:29,880 --> 00:14:31,970 Crap! My body won't... 210 00:14:31,970 --> 00:14:34,820 Allow me to disrupt your gravitation. 211 00:14:34,820 --> 00:14:38,220 How does it feel to fall in every possible sense of the word? 212 00:14:38,970 --> 00:14:43,050 I can't get the right posture in the air! 213 00:14:43,790 --> 00:14:45,540 Oh! Is this it? 214 00:14:50,680 --> 00:14:53,910 What is this, damn it?! 215 00:14:55,370 --> 00:14:56,320 Whoa! 216 00:14:57,420 --> 00:14:58,840 What are you doing? 217 00:14:58,840 --> 00:15:01,540 Brother, against someone like that, 218 00:15:01,540 --> 00:15:04,120 you just need to kick them between moments. 219 00:15:04,120 --> 00:15:07,280 You can't tell which way you're falling. 220 00:15:07,280 --> 00:15:11,190 One mistake at light speed, and you could fly out of the atmosphere! 221 00:15:11,570 --> 00:15:17,100 Before thinking about taking down an enemy, you have to think of your own... safety... 222 00:15:18,170 --> 00:15:19,970 Sho! 223 00:15:20,560 --> 00:15:22,670 Why are you here? 224 00:15:22,670 --> 00:15:23,680 Are you okay? 225 00:15:23,680 --> 00:15:24,970 Whoa! 226 00:15:24,970 --> 00:15:26,860 Nothing bad happened to you, did it? 227 00:15:26,860 --> 00:15:28,560 We'll talk later. 228 00:15:28,960 --> 00:15:30,670 The players are all in place. 229 00:15:31,400 --> 00:15:33,680 My role ends here. 230 00:15:34,610 --> 00:15:38,180 Preparations to pluck out every hope have been completed. 231 00:15:39,580 --> 00:15:41,070 What's his deal? 232 00:15:41,070 --> 00:15:45,330 Brother, the Great Cataclysm is an explosion of humanity's imaginings. 233 00:15:45,710 --> 00:15:49,310 If your achievements can lead humanity to hold on to hope, 234 00:15:49,310 --> 00:15:54,520 images of hope will increase, and the world's destruction can be stopped. 235 00:15:55,190 --> 00:15:56,540 Achievements? 236 00:15:56,800 --> 00:15:58,370 And to do that... 237 00:15:58,760 --> 00:16:00,550 First is that Titan, right? 238 00:16:01,270 --> 00:16:03,470 Just try your hardest. 239 00:16:03,850 --> 00:16:05,830 You are not a devil. 240 00:16:06,280 --> 00:16:09,140 Show them who the real hero is! 241 00:16:09,140 --> 00:16:14,400 Yeah, I don't really understand everything, but I came here to become a hero! 242 00:16:14,400 --> 00:16:16,530 I'm not a devil. 243 00:16:16,530 --> 00:16:18,830 I have to become a hero! 244 00:16:19,060 --> 00:16:23,950 So the one who inflicts guilt on people and metes out atonement is the hero, huh? 245 00:16:33,540 --> 00:16:35,220 Látom. 246 00:16:36,920 --> 00:16:39,640 What is that? 247 00:16:41,630 --> 00:16:43,150 That form... 248 00:16:43,150 --> 00:16:44,550 He must still be angry. 249 00:16:44,550 --> 00:16:47,250 Oh, please forgive us! 250 00:16:49,980 --> 00:16:52,150 The tips are showing high energy readings! 251 00:16:52,150 --> 00:16:54,110 There's another barrage on the way! 252 00:16:59,190 --> 00:17:00,990 The lasers were deflected! 253 00:17:00,990 --> 00:17:02,320 That light... 254 00:17:02,320 --> 00:17:03,700 Are we saved? 255 00:17:04,040 --> 00:17:07,460 Did that fire soldier protect us? 256 00:17:20,130 --> 00:17:23,920 The spikes around the edge disappeared! There are eight new powerful heat sources! 257 00:17:23,920 --> 00:17:25,360 They're Demons! 258 00:17:29,640 --> 00:17:30,970 Demons? 259 00:17:30,970 --> 00:17:34,830 Just laying one to rest is hard, and there are eight of them? 260 00:17:35,220 --> 00:17:36,560 Shinra-san. 261 00:17:52,740 --> 00:17:54,170 Incredible... 262 00:17:54,660 --> 00:17:58,920 All eight Demons... have been extinguished. 263 00:17:58,300 --> 00:18:00,340 68% of Light Speed 264 00:18:10,920 --> 00:18:12,970 Another attack is coming. 265 00:18:12,970 --> 00:18:14,200 What will you do, brother? 266 00:18:14,200 --> 00:18:16,990 I'll hit light speed and lay him to rest in one go! 267 00:18:18,490 --> 00:18:20,460 Hey! 268 00:18:20,460 --> 00:18:23,190 Shinra-kun! 269 00:18:24,280 --> 00:18:28,430 Given the data from the light speed kick that defeated the Demon on the continent, 270 00:18:28,430 --> 00:18:30,660 it will produce a shockwave that will hit us here! 271 00:18:30,660 --> 00:18:33,110 It could result in serious casualties! 272 00:18:34,340 --> 00:18:35,760 But if that's true... 273 00:18:44,840 --> 00:18:46,920 Everyone, please... 274 00:18:52,100 --> 00:18:55,760 Upon we who are lost, bestow the Sun's blessings. 275 00:18:57,940 --> 00:18:58,700 What? 276 00:19:00,190 --> 00:19:02,820 Please, I beg you to grant it. 277 00:19:06,430 --> 00:19:07,740 What is this? 278 00:19:08,660 --> 00:19:10,320 Is it Iris? 279 00:19:14,120 --> 00:19:15,710 What is this light? 280 00:19:15,710 --> 00:19:17,810 Captain Pan, is this a buff? 281 00:19:17,810 --> 00:19:19,830 No. I haven't done a thing. 282 00:19:20,250 --> 00:19:21,130 What's that? 283 00:19:21,130 --> 00:19:21,930 Brother! 284 00:19:21,930 --> 00:19:23,800 It's the light of an Adolla Burst! 285 00:19:26,830 --> 00:19:32,010 This is... the miracle she showed us with Dragon. 286 00:19:36,320 --> 00:19:39,810 The sister has awakened with the eighth pillar? 287 00:19:40,060 --> 00:19:43,220 Brother, it seems you don't have to worry about the shockwave. 288 00:19:43,220 --> 00:19:46,520 Having the sister's devotion and prayers is reassuring! 289 00:19:50,590 --> 00:19:53,420 Citizens of the Tokyo Empire! 290 00:19:53,420 --> 00:19:55,960 I will show you the path to salvation! 291 00:19:56,510 --> 00:20:01,560 Return to the great flame of fire. The time for death has come! 292 00:20:03,020 --> 00:20:04,890 Raffles-sama. 293 00:20:04,890 --> 00:20:07,160 That's not salvation! 294 00:20:07,160 --> 00:20:08,340 A savior... 295 00:20:08,340 --> 00:20:11,300 is a savior because they save the world! 296 00:20:19,520 --> 00:20:21,850 Shinra-kun's styling has changed! 297 00:20:22,190 --> 00:20:24,900 So he's finally overcome the devil, has he? 298 00:20:24,900 --> 00:20:27,750 My big brother is a real hero! 299 00:20:28,820 --> 00:20:30,750 A hero... 300 00:20:30,750 --> 00:20:32,780 finishes things in one blow. 301 00:20:32,780 --> 00:20:34,420 Go, Shinra! 302 00:20:34,420 --> 00:20:36,260 Shinra-kun, you can do it! 303 00:20:36,260 --> 00:20:37,710 Shinra! 304 00:20:37,710 --> 00:20:39,920 Go get 'em, Shinra! 305 00:20:40,750 --> 00:20:43,630 Go! You can do it! 306 00:20:44,100 --> 00:20:45,590 What? It can't be... 307 00:20:45,830 --> 00:20:47,290 Here I go! 308 00:21:05,940 --> 00:21:07,720 Here comes the shockwave! 309 00:21:18,830 --> 00:21:19,970 Látom. 310 00:21:20,420 --> 00:21:22,700 That was amazing, Shinra! 311 00:21:22,170 --> 00:21:23,880 That was insane. 312 00:21:23,880 --> 00:21:24,940 Yeah. 313 00:21:25,210 --> 00:21:27,890 You really are a hero! 314 00:21:27,890 --> 00:21:29,850 He did it, Lieutenant! 315 00:21:29,850 --> 00:21:30,820 Yes. 316 00:21:30,820 --> 00:21:33,340 Captain, it was over in an instant! 317 00:21:33,340 --> 00:21:35,560 Well done, hero! 318 00:21:36,240 --> 00:21:39,220 Honestly. He's grown far too strong. 319 00:21:41,310 --> 00:21:44,350 Incredible. That fire soldier... 320 00:21:46,810 --> 00:21:50,910 No! 321 00:21:49,780 --> 00:21:52,010 No, it isn't true. 322 00:21:51,370 --> 00:21:53,210 Raffles-sama! 323 00:21:52,010 --> 00:21:55,300 That fire soldier... What has he done? 324 00:21:57,190 --> 00:21:59,050 Hope has been eradicated. 325 00:22:00,320 --> 00:22:02,790 Now humanity will despair. 326 00:22:03,600 --> 00:22:07,100 Shinra Kusakabe must not become a hero. 327 00:22:07,840 --> 00:22:09,180 This is farewell. 328 00:22:10,310 --> 00:22:11,760 He's a devil! 329 00:22:11,760 --> 00:22:13,990 He's a devil who killed Raffles-sama! 330 00:22:13,990 --> 00:22:15,860 Oh, Raffles-sama! 331 00:22:15,230 --> 00:22:17,160 Never forgive that fire soldier! 332 00:22:17,160 --> 00:22:18,240 Kill him! 333 00:22:17,820 --> 00:22:19,220 Kill him! 334 00:22:19,220 --> 00:22:21,150 Devil! 335 00:22:22,600 --> 00:22:27,230 Devil! Devil! Devil! Devil! Devil! 336 00:22:27,230 --> 00:22:28,770 C-Captain! 337 00:22:28,770 --> 00:22:29,560 What's wrong? 338 00:22:30,290 --> 00:22:31,840 It's Shinra. 339 00:22:33,080 --> 00:22:35,990 Shinra... disappeared! 340 00:22:37,540 --> 00:22:42,040 To Be Continued 341 00:24:11,970 --> 00:24:14,010 Fire Force Chapter 3 342 00:24:14,340 --> 00:24:21,890 Next Time 343 00:24:15,050 --> 00:24:18,230 I'm on my way to Amaterasu! You come, too! 344 00:24:18,230 --> 00:24:21,450 Hey! Is the 8th always doing stuff like this? 345 00:24:21,450 --> 00:24:23,900 Next time, "At the Center of the World." 346 00:24:22,180 --> 00:24:27,050 Episode 17 347 00:24:22,180 --> 00:24:27,050 At the Center of the World 348 00:24:23,900 --> 00:24:26,740 Return to the great flame of fire. Látom. 24431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.