Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,532 --> 00:01:15,910
Greetings Lord Venkatesha
2
00:01:18,831 --> 00:01:24,266
Greetings Lord Tirumalesha
3
00:01:27,334 --> 00:01:38,966
I greet you and bow to you
4
00:01:43,604 --> 00:01:45,167
- Did I pay you?
- Sure.
5
00:01:45,168 --> 00:01:46,808
- Open your mouth.
- Appa (Father)!
6
00:01:46,809 --> 00:01:48,543
- Not that.
- Which one is it?
7
00:01:48,544 --> 00:01:50,035
- This one.
- Oh. Is it?
8
00:01:50,530 --> 00:01:51,884
- How much is that?
- Ten rupees.
9
00:01:51,885 --> 00:01:52,926
We're done, right?
10
00:01:52,927 --> 00:01:54,124
- Shall we go?
- Yes, Sir.
11
00:01:54,125 --> 00:01:55,373
- Is it good?
- Yes.
12
00:01:55,374 --> 00:01:56,376
Good then.
13
00:01:56,377 --> 00:01:58,444
[VEHICLE RAMS; PEOPLE SCREAMING]
14
00:01:58,445 --> 00:02:02,359
[MUSIC BUILDS TENSION]
15
00:02:08,457 --> 00:02:12,709
[HINDU CHANTS ECHOES IN THE VALLEY]
16
00:02:12,710 --> 00:02:13,990
[BULLETS FIRE]
17
00:02:13,991 --> 00:02:16,628
[PEOPLE SCREAM IN HORROR]
18
00:02:16,629 --> 00:02:19,627
[BULLETS FIRE; MUSIC SWELLS]
19
00:02:28,793 --> 00:02:30,238
[BULLET FIRES FROM PISTOL]
20
00:02:31,722 --> 00:02:34,299
Except for Mr. Soorappa's
family, evacuate everyone else.
21
00:02:34,956 --> 00:02:36,349
- Head out.
- Keep walking.
22
00:02:36,350 --> 00:02:39,967
[OVERLAPPING CHATTER]
23
00:02:39,968 --> 00:02:42,086
- What's happening?
- Wait. Let me handle this.
24
00:02:42,087 --> 00:02:44,104
Amarnath, what the
heck is all of this?
25
00:02:44,105 --> 00:02:45,439
I surrender to you, Lord.
[DEVOTIONAL PHRASE]
26
00:02:45,440 --> 00:02:48,951
Your batch mates Chalapthi, Ravindra,
Ramesha and Bheemanna have all been murdered.
27
00:02:48,952 --> 00:02:50,054
It is very serious.
28
00:02:50,055 --> 00:02:52,385
The Chief Minister has ordered
to provide you security cover.
29
00:02:52,386 --> 00:02:53,916
Your family isnt going anywhere.
30
00:02:53,917 --> 00:02:55,157
Send everyone out!
31
00:02:55,158 --> 00:02:56,433
Right now! Out!
32
00:02:56,434 --> 00:02:57,832
Move it, I say!
33
00:02:57,833 --> 00:02:59,889
Soorappa, what is happening?
34
00:03:00,899 --> 00:03:02,048
Soorappa?
35
00:03:02,822 --> 00:03:03,870
Does that mean...?
36
00:03:04,567 --> 00:03:06,263
He's already entered the city?
37
00:03:06,264 --> 00:03:08,860
[MUSIC WITH HEAVY BEATS]
38
00:03:14,517 --> 00:03:16,141
[BULLET FIRES]
39
00:03:16,142 --> 00:03:18,919
[CLATTERING TOY DRUM]
40
00:03:25,744 --> 00:03:27,499
[TRUNK OPENS; OBJECTS RATTLE]
41
00:03:27,500 --> 00:03:28,817
[FIRE BLAZES LOUDLY]
42
00:03:33,736 --> 00:03:35,173
[METAL CLATTERS]
43
00:03:35,174 --> 00:03:42,099
[INTENSE BACKGROUND SCORE WITH VOCALS]
44
00:03:49,915 --> 00:03:51,484
Isn't this the reason
this is happening?
45
00:03:55,283 --> 00:03:57,092
Isn't this why we live in fear?
46
00:03:57,093 --> 00:03:58,385
[MACHETE BOUNCES OFF THE GROUND]
47
00:04:00,366 --> 00:04:02,328
How many more heads
must roll because of this?
48
00:04:03,944 --> 00:04:05,609
What?! Heads?!
49
00:04:05,768 --> 00:04:08,704
They were exchanging vows, and
you've got them exchanging death wishes?!
50
00:04:08,705 --> 00:04:10,207
He seems to be shitting his pants.
51
00:04:10,208 --> 00:04:11,533
Why do we need to get involved?
52
00:04:11,534 --> 00:04:13,426
A machete, barely
weighing a few grams,
53
00:04:13,427 --> 00:04:14,821
AY!
54
00:04:14,822 --> 00:04:19,449
Don't brush this off as
junk and mock it, my brother.
55
00:04:20,382 --> 00:04:23,676
When the entire department
was hanging its head in shame
56
00:04:27,392 --> 00:04:31,714
This is the historical machete that
helped us stand tall with our heads raised.
57
00:04:31,715 --> 00:04:34,079
[SOUNDS OF METAL BEING FORGED]
58
00:04:34,334 --> 00:04:35,489
So much for history!
59
00:04:35,490 --> 00:04:37,546
As if this was in Kittur Rani
Chennamma's brave hands
60
00:04:37,547 --> 00:04:39,221
or hung on Sangolli
Rayanna's sheath?
61
00:04:39,222 --> 00:04:41,431
- To hell with his history
- AYE!
62
00:04:41,925 --> 00:04:46,089
History isn't only about
stories from the past, moron!
63
00:04:46,680 --> 00:04:48,645
Eye witness accounts
too stand as history.
64
00:04:48,646 --> 00:04:50,718
[CROWS ERUPTS]
65
00:04:52,182 --> 00:04:56,288
Shedding rivers of blood in every
single gully too, accounts for history.
66
00:04:57,389 --> 00:04:58,443
[METAL CLANGS]
67
00:04:59,521 --> 00:05:02,735
The heat from the blood
he shed with this machete
68
00:05:03,472 --> 00:05:06,503
Had managed to get the entire underworld
of Bengaluru, sweating in terror.
69
00:05:07,569 --> 00:05:10,686
In the heart of a man who
never wished evil upon others,
70
00:05:10,687 --> 00:05:12,850
a battle cry rose.
71
00:05:14,073 --> 00:05:16,514
There once was a man
who taught the underworld
72
00:05:16,515 --> 00:05:18,877
its own craft and showed
them his dominion.
73
00:05:21,130 --> 00:05:23,558
This is the tale of a man
who twirled his mustache,
74
00:05:23,559 --> 00:05:26,379
standing tall over the mountain
of corpses he had created!
75
00:05:55,309 --> 00:05:57,756
Most stories end with a burial in the soil.
76
00:05:57,757 --> 00:05:59,854
[WRESTLING GRUNTS]
77
00:05:59,855 --> 00:06:03,571
But the story of Kalidasa was born from it.
78
00:06:03,572 --> 00:06:05,908
[CROWD CHEERING]
79
00:06:05,909 --> 00:06:09,621
What began as a form of exercise
to prepare the body for combat
80
00:06:09,622 --> 00:06:11,984
Evolved into fierce
wrestling competitions.
81
00:06:12,791 --> 00:06:14,095
[HEAVY SCUFFLING]
82
00:06:14,487 --> 00:06:17,855
An art once meant to
uphold the state's honor
83
00:06:18,028 --> 00:06:21,365
Was twisted into a tool for
his pride and selfish ambition.
84
00:06:21,366 --> 00:06:23,759
The very house that once
forged warriors for war,
85
00:06:23,760 --> 00:06:26,232
became a breeding ground
for underworld gangsters.
86
00:06:26,233 --> 00:06:28,471
And he set out to etch his
name into that dark legacy.
87
00:06:28,472 --> 00:06:30,317
[MACHETES SWINGING, VICTIM SCREAMING]
88
00:06:30,318 --> 00:06:33,355
Oil mafia, extortion,
threats, betting on races.
89
00:06:33,356 --> 00:06:34,705
Be it anything.
90
00:06:35,704 --> 00:06:39,427
If a name other than
his was making rounds
91
00:06:39,938 --> 00:06:41,734
He would ensure
they ran out of breath.
92
00:06:41,735 --> 00:06:42,758
[MAN GRUNTS IN PAIN]
93
00:06:42,759 --> 00:06:43,977
His name was
94
00:06:45,484 --> 00:06:46,499
Deva.
95
00:06:46,896 --> 00:06:50,077
[MEN CHEER FOR DEVA]
96
00:06:50,078 --> 00:06:54,980
If he tightened his grip on his
waist and called out for a duel
97
00:06:56,502 --> 00:06:59,068
There wasn't a wrestler alive
who didn't end up kissing the dust.
98
00:06:59,069 --> 00:07:01,337
[GRUNTING AND BODIES SLAM]
99
00:07:03,004 --> 00:07:04,002
BRAVO!
100
00:07:04,003 --> 00:07:05,852
The moment his grip
tightened on an opponent,
101
00:07:05,853 --> 00:07:08,422
every wrestler around
bowed their heads,
102
00:07:08,423 --> 00:07:11,400
bent their knees and gave
him a name worthy of legend.
103
00:07:12,569 --> 00:07:14,012
Daak Deva.
104
00:07:14,013 --> 00:07:18,963
[CROWD ERUPTS IN CELEBRATION]
105
00:07:19,151 --> 00:07:22,289
In this decade-long tournament,
this year's contenders include the
106
00:07:22,290 --> 00:07:25,561
fierce lads from Mavalli, Srirampura,
Kalasipalya, and Gopalpura
107
00:07:25,562 --> 00:07:27,361
All ready to give their best game.
108
00:07:29,250 --> 00:07:30,514
Dude, what's wrong with them?
109
00:07:30,515 --> 00:07:34,595
[POLICE VEHICLES ARRIVE WITH SIRENS]
110
00:07:34,596 --> 00:07:36,920
If we strike, we better do it
with cyanide-laced machetes.
111
00:07:36,921 --> 00:07:39,921
The stitches should make him rot
from the inside out, until death takes him.
112
00:07:41,522 --> 00:07:42,661
The source has been verified.
113
00:07:42,662 --> 00:07:44,452
He needs to be chopped
so thoroughly that the
114
00:07:44,453 --> 00:07:46,329
post-mortem team should
have nothing left to do.
115
00:07:46,330 --> 00:07:48,675
[INDISTINCT CHATTER]
116
00:07:48,676 --> 00:07:51,188
I don't care about the
who, why, or where
117
00:07:51,189 --> 00:07:53,869
But they shouldn't find an ounce
of his meat to conduct his funeral.
118
00:07:55,468 --> 00:07:57,184
- Tell me this, Sir.
- Yeah?
119
00:07:57,388 --> 00:08:00,092
Sure, it's important to plan
and catch a runaway criminal.
120
00:08:00,463 --> 00:08:02,528
But this dimwit's
standing right in front of us!
121
00:08:02,906 --> 00:08:04,782
Do we really need to
go this far to get him?
122
00:08:04,783 --> 00:08:06,668
This is a damn embarrassment
to our department!
123
00:08:07,706 --> 00:08:10,266
How long has it been since your
transfer from Hubli to Bengaluru?
124
00:08:10,419 --> 00:08:12,414
The day before. I've
already reported to my senior.
125
00:08:12,415 --> 00:08:14,094
No surprise you're talking rubbish.
126
00:08:14,095 --> 00:08:15,903
What's rubbish about it?
127
00:08:15,904 --> 00:08:17,410
He's nothing but
a low-tier thug!
128
00:08:17,411 --> 00:08:19,251
Is such complex planning
necessary to grab him?
129
00:08:19,645 --> 00:08:23,212
Grab the rowdy, shave his head, and
parade him on a donkey across the city.
130
00:08:23,213 --> 00:08:25,695
- Yeah. I mean it.
- Sure. That's been done already.
131
00:08:26,017 --> 00:08:29,698
For the sole reason that SI Kantaiah
lodged a complaint against Deva
132
00:08:29,840 --> 00:08:32,264
They shaved his head, and
put a garland of slippers on him.
133
00:08:33,486 --> 00:08:36,408
[PEPPY THEME MUSIC]
134
00:08:37,297 --> 00:08:39,077
The entire department was humiliated.
135
00:08:39,760 --> 00:08:42,880
Before the humiliation could
fade, the department had hit a rut.
136
00:08:44,058 --> 00:08:46,526
[JEEP FLUNG ASIDE]
137
00:08:48,367 --> 00:08:50,345
After the incident, we did arrest Deva.
138
00:08:50,482 --> 00:08:54,078
In ten minutes, Deva ripped the FIR
apart and threw it in the writer's face.
139
00:08:54,079 --> 00:08:58,078
Nobody knew a thing about
his whereabouts and businesses.
140
00:08:58,250 --> 00:09:00,315
But if he chose to come back on his own
141
00:09:06,238 --> 00:09:08,660
Was there no one to object this injustice?
142
00:09:08,661 --> 00:09:11,600
- Only one man ever stood against him.
- Who was it, Sir?
143
00:09:11,601 --> 00:09:13,006
The opposition party leader.
144
00:09:13,007 --> 00:09:14,718
But Deva showed him the way.
145
00:09:14,719 --> 00:09:16,191
The way away from life to death.
146
00:09:16,192 --> 00:09:17,307
Light it on fire!
147
00:09:17,308 --> 00:09:19,367
[DEVA'S MEN LAUGH MENACINGLY]
148
00:09:19,368 --> 00:09:26,238
[PEPPY THEME MUSIC]
149
00:09:26,405 --> 00:09:27,688
Our CM is a great man.
150
00:09:27,689 --> 00:09:30,146
If the man had shut him down,
wouldn't he stay away from this?
151
00:09:30,147 --> 00:09:33,086
Who blames the blade smith
for the mistake of a machete?
152
00:09:33,324 --> 00:09:35,961
The man who sharpened the
machete, was that very Chief Minister.
153
00:09:38,419 --> 00:09:42,148
I asked you to strike fear into the
opposition, and you set them on fire, Deva?
154
00:09:43,648 --> 00:09:46,847
Gosh! The guardian has
turned into the executioner!
155
00:09:46,848 --> 00:09:49,115
That too, with the chaos-personifying
monster as a shield.
156
00:09:49,116 --> 00:09:51,808
If we let him be, he'll destroy everything.
157
00:09:51,809 --> 00:09:53,476
Men like him shouldn't
just be imprisoned.
158
00:09:53,477 --> 00:09:56,257
One should storm through their
doors and thrash them black and blue.
159
00:09:56,258 --> 00:09:57,313
SIR!
[IN UNISON]
160
00:09:57,314 --> 00:10:01,394
[HEROIC MUSIC SWELLS]
161
00:10:03,044 --> 00:10:04,079
Mr. Soorappa.
162
00:10:04,379 --> 00:10:06,564
He's a trickster who can
be seen but never caught.
163
00:10:06,565 --> 00:10:08,620
How are you so sure
that he'll fall into your trap?
164
00:10:08,621 --> 00:10:11,211
[BLADE HITS, MAN GRUNTS IN PAIN]
165
00:10:11,345 --> 00:10:14,438
If Kavi has confirmed his
presence, he is definitely coming.
166
00:10:14,439 --> 00:10:17,165
[BLADE HITS, MAN GRUNTS IN PAIN]
167
00:10:17,166 --> 00:10:20,688
Man, what a beautiful
death heust met, right?!
168
00:10:21,141 --> 00:10:25,001
Sir, it's nearly impossible to enter
the arena without getting noticed by Kavi.
169
00:10:25,002 --> 00:10:26,101
Happy Birthday, Sir.
170
00:10:26,986 --> 00:10:28,712
[MAN SCREAMS IN PAIN]
171
00:10:29,251 --> 00:10:30,280
Stay alert!
172
00:10:30,281 --> 00:10:32,363
Nothing should get in
or out without our notice.
173
00:10:32,364 --> 00:10:33,466
- Go!
- Got it, Boss!
174
00:10:33,953 --> 00:10:35,388
I very well know that.
175
00:10:36,233 --> 00:10:40,042
I know he can grab a rat from its
burrow and trap a tiger without a net
176
00:10:42,653 --> 00:10:47,397
For having trusted you, your wife's
turning a widow at such a young age.
177
00:10:48,147 --> 00:10:51,580
What a beautiful death man! [IN TULU]
178
00:10:54,191 --> 00:10:56,626
Only when the minute hand
makes its move and signals the hour
179
00:10:56,627 --> 00:10:58,263
will the mighty
hour hand strike.
180
00:10:58,264 --> 00:11:08,989
[HEROIC VILLAIN THEME BUILDS]
181
00:11:12,852 --> 00:11:14,134
[CAMERA CLICKS]
182
00:11:14,135 --> 00:11:15,755
DEVANNA!
[IN UNISON]
183
00:11:15,756 --> 00:11:19,592
[HEROIC VILLAIN THEME PLAYS]
184
00:11:34,587 --> 00:11:35,729
Go ahead!
185
00:11:40,885 --> 00:11:44,045
Is it even possible to make it past Kavi's
impenetrable security and reach Deva?
186
00:11:45,426 --> 00:11:47,206
[MULTIPLE FOOTSTEPS]
187
00:11:50,445 --> 00:11:51,603
Beyond that
188
00:11:52,672 --> 00:11:54,244
I have another plan, Sir.
189
00:11:54,464 --> 00:11:58,005
Today's nail biting combat will be between
the Cottonpete and Srirampura lads.
190
00:11:58,006 --> 00:12:00,938
The warrior who will fight out the
lads of Srirampura is none other than,
191
00:12:00,939 --> 00:12:02,096
Daak Devanna!
192
00:12:05,904 --> 00:12:07,426
Take this, Kavi!
193
00:12:21,115 --> 00:12:22,997
The Boss is coming to raid you.
194
00:12:26,196 --> 00:12:29,251
Raiding in with soil in his hands
in the first round is Devanna.
195
00:12:29,252 --> 00:12:31,184
[COMMENTATOR CONTINUES]
196
00:12:31,185 --> 00:12:38,236
[DEVA] Kabbaddi! Kabbaddi! Kabbaddi!
197
00:12:38,237 --> 00:12:40,830
He will win the raid.
It's decided!
198
00:12:40,831 --> 00:12:48,826
Kabaddi Kabaddi!
Kabbaddi! Kabbaddi!
199
00:12:50,809 --> 00:12:52,809
- Devanna did it!
- KABADDI!
200
00:13:00,959 --> 00:13:02,730
- Yayy!
- That's the way my boy!
201
00:13:04,079 --> 00:13:05,785
- AYE!
- DON'T!
202
00:13:07,850 --> 00:13:08,995
This is a game.
203
00:13:09,360 --> 00:13:10,451
Let us play.
204
00:13:11,400 --> 00:13:12,917
Come to me, my darling.
[IN HINDI]
205
00:13:14,333 --> 00:13:16,533
And now, Sriramapura's Sagaayi.
206
00:13:16,534 --> 00:13:17,795
Let him come! Grab him!
207
00:13:17,796 --> 00:13:19,142
Let him enter our damn lines.
208
00:13:19,143 --> 00:13:20,454
Let him play! We'll see!
209
00:13:20,455 --> 00:13:21,918
[METALLIC CLAWS SWOOSH]
210
00:13:21,919 --> 00:13:23,181
Get hold of him!
211
00:13:24,445 --> 00:13:26,049
You did it, Devanna!
212
00:13:26,620 --> 00:13:27,673
HURRAH!
213
00:13:27,674 --> 00:13:29,528
- Where's the photographer?
- Boss!
214
00:13:29,529 --> 00:13:30,939
Click this damn picture!
215
00:13:30,940 --> 00:13:34,776
[HEROIC VILLAIN THEME PLAYS]
216
00:13:38,995 --> 00:13:41,111
[DEVA] Kabbaddi! Kabbaddi! Kabbaddi!
217
00:13:41,112 --> 00:13:45,377
[DEVA CONTINUES CHANTING KABADDI]
218
00:13:45,378 --> 00:13:47,058
There you go!
219
00:13:47,059 --> 00:13:48,742
Kabaddi!
220
00:13:52,028 --> 00:13:53,321
You mongrel!
221
00:13:57,952 --> 00:14:04,329
[DEVA] Kabbaddi! Kabbaddi! Kabbaddi!
222
00:14:04,330 --> 00:14:09,246
[DEVA CONTINUES SCREAMING KABADDI]
223
00:14:10,576 --> 00:14:16,764
Kabaddi! Kabaddi!
Kabaddi! Kabaddi!
224
00:14:19,377 --> 00:14:24,187
[MEN SCREAM; DEVA CONTINUES CHANTING]
225
00:14:25,213 --> 00:14:27,001
[DEVA] Kabbaddi! Kabbaddi! Kabbaddi!
226
00:14:27,241 --> 00:14:29,836
[KAVI CHEERS, DEVA ROARS IN VICTORY]
227
00:14:29,837 --> 00:14:34,155
[CHAOS ENSUES]
228
00:14:37,080 --> 00:14:39,023
Sir, there's no need to call for a curfew.
229
00:14:39,176 --> 00:14:42,507
The sound of his death would have
silenced the entire city of Bengaluru.
230
00:14:42,705 --> 00:14:44,148
SIR!
231
00:14:44,326 --> 00:14:45,326
What is it?
232
00:14:45,668 --> 00:14:47,232
- SIR!
- What's wrong, man?
233
00:14:47,233 --> 00:14:48,570
Sir, he's dead.
234
00:14:50,209 --> 00:14:51,661
- Yes!
- Let's hurry up!
235
00:14:51,662 --> 00:14:53,740
The department can
now breathe easy.
236
00:15:00,685 --> 00:15:02,027
Sir, you don't have to worry.
237
00:15:02,264 --> 00:15:04,361
We'll offer his head
on a platter to you.
238
00:15:23,400 --> 00:15:25,927
I'm here to lodge a complaint, Sir.
239
00:15:27,927 --> 00:15:29,101
Write the heck down!
240
00:15:30,808 --> 00:15:32,516
The head has been found.
241
00:15:33,441 --> 00:15:35,170
Not the corpse.
242
00:15:35,800 --> 00:15:38,023
Will you find the missing
body for this head?!
243
00:15:39,186 --> 00:15:43,047
To finish me off, you've hired every
machete-brandishing thug in town.
244
00:15:44,198 --> 00:15:46,665
If I decide to stand with
a machete in my hand
245
00:15:47,545 --> 00:15:51,313
Every crematorium in town
will be working overtime.
246
00:15:52,202 --> 00:15:53,214
Got it?!
247
00:15:54,444 --> 00:15:55,568
GOSH!
248
00:15:56,343 --> 00:15:58,357
Swami, he really is a monster!
249
00:15:58,508 --> 00:16:00,589
While the entire city
saw him as a monster,
250
00:16:00,590 --> 00:16:02,877
there lived a madman who
worshipped him like a god,
251
00:16:02,878 --> 00:16:04,368
his most obsessed devotee.
252
00:16:04,369 --> 00:16:05,503
What do you mean?!
253
00:16:05,504 --> 00:16:08,531
[BUSTLING MARKET SOUNDS]
254
00:16:08,532 --> 00:16:10,297
Like Hanumantha who
was devoted to Lord Rama?
255
00:16:10,899 --> 00:16:12,791
Much beyond that, my brother!
256
00:16:12,792 --> 00:16:15,575
Which lineage do
you call low, O lunatic?
257
00:16:15,576 --> 00:16:17,778
And which religion
do you deem supreme?
258
00:16:17,779 --> 00:16:21,389
Hey! Kali's here. Move everything inside!
259
00:16:21,390 --> 00:16:24,318
For all men take birth and die, how
can there be high or low among them?
260
00:16:24,319 --> 00:16:31,905
j
261
00:16:31,906 --> 00:16:34,189
Why do you stir up dust
every time you arrive?
262
00:16:34,190 --> 00:16:35,598
This is how it shall
be from now on!
263
00:16:36,152 --> 00:16:38,778
Applying the Tilaka won't
guarantee you the heavens
264
00:16:38,779 --> 00:16:41,504
- Why are you late man?
- What happened on the way was...
265
00:16:41,505 --> 00:16:43,603
- Never mind. Tell me in the evening.
- Sure, brother!
266
00:16:43,604 --> 00:16:45,774
Applying the Tilaka won't
guarantee you the heavens
267
00:16:45,775 --> 00:16:48,807
Applying the Vibhooti, won't
guarantee you the Lord's abode
268
00:16:48,808 --> 00:16:51,012
- Brother, here's your milk!
- Hurry up!
269
00:16:51,013 --> 00:16:52,479
Anna, pull up my pants.
270
00:16:52,882 --> 00:16:54,274
Damn, I'm done
doing this everyday.
271
00:16:54,275 --> 00:16:56,100
Anna, life is all about
helping the fallen up.
272
00:16:56,101 --> 00:16:57,206
Why feel bad for it?
273
00:16:57,207 --> 00:16:59,684
- And why are you late today?
- Anna, what happened today was
274
00:16:59,685 --> 00:17:01,531
- Never mind.
- If you say so, Anna.
275
00:17:01,919 --> 00:17:03,353
Oy! Toothpick!
276
00:17:03,663 --> 00:17:05,824
Get up! Wait, I'll get you.
277
00:17:06,906 --> 00:17:08,308
Jai Anjaneya!
[HAIL ANJANEYA]
278
00:17:08,309 --> 00:17:10,480
Why the heck are you
sitting on Devanna's chair?!
279
00:17:10,481 --> 00:17:11,711
Get your bum moving!
280
00:17:11,712 --> 00:17:13,935
All you ever do
is clean and wipe!
281
00:17:13,936 --> 00:17:15,856
He never shows up,
you never stop scrubbing!
282
00:17:15,857 --> 00:17:18,583
Some day, I shall win the silver mace.
283
00:17:18,584 --> 00:17:21,116
Yeah, right.
We'll see about that.
284
00:17:21,117 --> 00:17:22,736
That day, you'll make
me sit on the chair.
285
00:17:22,737 --> 00:17:24,328
Do your squats, toothpick!
286
00:17:25,465 --> 00:17:27,284
AYE! FIGHT!
287
00:17:28,700 --> 00:17:33,905
To pick the opponent and throw the opponent
down is called a Kalavarjung (Body slam).
288
00:17:34,031 --> 00:17:36,333
Dude, this guy's a smartass!
289
00:17:36,666 --> 00:17:37,893
That's like it!
290
00:17:37,894 --> 00:17:40,890
To sneak up from behind,
grab someone tightly
291
00:17:40,891 --> 00:17:43,886
by the waist, and slam
them down with force.
292
00:17:43,887 --> 00:17:45,566
That is called a Ukhaad (Body slam).
293
00:17:47,345 --> 00:17:48,484
Listen to this!
294
00:17:48,485 --> 00:17:52,121
To slam your opponent on the
sand is to Daak the opponent.
295
00:17:52,122 --> 00:17:54,341
Ek Lang (One-rope wrestling).
Dhobi Shot (Shoulder-throw).
296
00:17:54,342 --> 00:17:56,539
Kokkre (The crane move).
Savaari (The body weight move).
297
00:17:56,540 --> 00:17:58,828
There are many such
Bheemasena's grip moves.
298
00:17:58,829 --> 00:18:01,554
I'll teach them in time.
Now get to practice.
299
00:18:01,555 --> 00:18:04,303
Looks like you guys are
newbies to the Garadi (Arena), eh?
300
00:18:04,304 --> 00:18:05,431
Listen carefully!
301
00:18:05,432 --> 00:18:07,452
Wrestling isn't about
killing your opponent
302
00:18:07,453 --> 00:18:09,145
it's about tactfully
defeating them.
303
00:18:09,583 --> 00:18:12,776
To us, this clay is God
and God lies in this clay.
304
00:18:12,777 --> 00:18:14,994
Wrestling isn't rowdyism.
305
00:18:15,793 --> 00:18:16,972
It's Garadi-ism.
306
00:18:17,278 --> 00:18:18,288
Go on.
307
00:18:18,289 --> 00:18:20,007
Now that you've bowed
down to Lord Anjaneya,
308
00:18:20,008 --> 00:18:21,839
time to do 5000 squats
and 1000 push-ups.
309
00:18:21,840 --> 00:18:23,594
The old man will tell
you the same things.
310
00:18:23,595 --> 00:18:25,596
Like a broken old record.
311
00:18:27,822 --> 00:18:29,206
They asked me my name.
312
00:18:29,207 --> 00:18:31,847
Told them I'm Kalidasa.
Let me carry on.
313
00:18:31,848 --> 00:18:33,082
Stop right there!
314
00:18:33,083 --> 00:18:34,571
You shapeshifter!
315
00:18:34,572 --> 00:18:37,532
There's a saying that a dog that
starts talking will be dealt with a stick.
316
00:18:37,533 --> 00:18:40,153
How about getting on to
the soil and showing a move?
317
00:18:40,154 --> 00:18:42,134
Yeah, right! I know what you're doing!
318
00:18:42,135 --> 00:18:45,010
Make me wrestle and take
away my onlyob that pays.
319
00:18:45,011 --> 00:18:48,226
If I was paid in time, why
would I be sweeping this arena?
320
00:18:48,227 --> 00:18:50,984
- Kali! Let me tell you this.
- Yeah?
321
00:18:50,985 --> 00:18:52,659
This clay is God.
322
00:18:52,660 --> 00:18:55,525
Even God has a donation box in front
of him, doesn't he Ustaad (Maestro)?
323
00:18:55,526 --> 00:18:56,922
Lord Maadesha!
324
00:18:56,923 --> 00:18:59,884
No matter what it is, somehow
it always ends with money!
325
00:18:59,885 --> 00:19:01,840
For all the service I've
done for this Garadi
326
00:19:01,841 --> 00:19:03,729
my picture should have
been in the newspaper.
327
00:19:03,730 --> 00:19:05,187
I would have.
328
00:19:05,188 --> 00:19:07,811
But you won't be able to
read it, can you, illiterate?
329
00:19:08,048 --> 00:19:10,063
- You're right!
- Maestro!
330
00:19:10,064 --> 00:19:12,079
He can hear a radio announcement.
331
00:19:12,867 --> 00:19:15,552
Who the heck is talking
to me in this tone?
332
00:19:16,275 --> 00:19:18,324
Chintu, it's you?!
333
00:19:18,699 --> 00:19:21,610
- Isn't he that guy?
- Your brother is asking for you.
334
00:19:21,611 --> 00:19:23,388
Your brother died two years ago.
335
00:19:23,389 --> 00:19:24,759
Why is he asking for you now?
336
00:19:24,902 --> 00:19:27,328
Not his brother. Your brother.
337
00:19:27,329 --> 00:19:28,561
His brother?!
[IN UNISON]
338
00:19:28,562 --> 00:19:30,170
They haven't spoken in years!
339
00:19:30,171 --> 00:19:33,197
- Listen carefully!
- Dude, is it my brother?!
340
00:19:33,198 --> 00:19:35,442
Yes. Your brother's the one calling.
341
00:19:35,443 --> 00:19:37,040
Is he really asking for me?
342
00:19:37,041 --> 00:19:38,868
He really is asking for you!
343
00:19:38,869 --> 00:19:41,134
Did he really go, "Kali! Kali!"?
344
00:19:41,135 --> 00:19:43,364
Either go to him or let it be!
345
00:19:44,079 --> 00:19:45,971
He's been waiting for you.
346
00:19:45,972 --> 00:19:47,127
Ustaad!
347
00:19:47,545 --> 00:19:49,206
My brother's asking for me!
348
00:19:49,207 --> 00:19:50,826
[CELEBRATORY CRIES]
349
00:19:52,384 --> 00:19:53,667
My brother asked for me!
350
00:19:53,668 --> 00:19:55,997
Hey! Move aside! Make way!
351
00:19:55,998 --> 00:19:57,385
This cycle got
no bell, no brakes.
352
00:19:57,386 --> 00:19:59,638
If I hit, you can't press a
case. My brother's calling!
353
00:20:04,276 --> 00:20:05,583
Watch where you're going!
354
00:20:05,584 --> 00:20:06,817
I'll watch you later.
355
00:20:06,818 --> 00:20:08,116
My brother's calling!
356
00:20:08,117 --> 00:20:09,936
- What happened, Kali?
- My brother's calling!
357
00:20:16,115 --> 00:20:17,749
My brother finally asked for me!
358
00:20:19,734 --> 00:20:21,472
Watch where you're going!
359
00:20:31,423 --> 00:20:33,097
I told you! Didn't I?!
360
00:20:33,585 --> 00:20:36,597
Sooner or later, my brother would
definitely ask for me. I'd told you!
361
00:20:36,598 --> 00:20:38,556
- Kenda! Radio! Vade!
- Hi.
362
00:20:38,557 --> 00:20:40,453
Copper Ladle! Akka!
363
00:20:40,454 --> 00:20:44,714
He never asked for me all these
years, yet if he's asked for me today.
364
00:20:44,715 --> 00:20:47,989
Maybe somebody's finally told
him that education isn't everything.
365
00:20:47,990 --> 00:20:49,736
No wonder he's asking for me!
366
00:20:49,737 --> 00:20:52,479
Sister, I'll go in aiffy,
and be back in a whiffy!
367
00:20:52,480 --> 00:20:54,068
What an uneducated brute!
368
00:20:54,069 --> 00:20:56,864
- If only he'd been to school.
- Not all over again!
369
00:20:56,865 --> 00:21:00,253
Father who named me Dharma,
should've named him the opposite.
370
00:21:00,254 --> 00:21:01,821
How many times
do I repeat myself?
371
00:21:01,822 --> 00:21:03,672
Nobody should use my scooter!
372
00:21:04,307 --> 00:21:07,206
Not only was it taken away without
my permission and punctured
373
00:21:07,642 --> 00:21:10,997
He towed it back and
is now hiding behind it.
374
00:21:11,495 --> 00:21:12,915
The saying is for such people.
375
00:21:13,069 --> 00:21:14,960
'You can never
straighten a dog's tail!'
376
00:21:14,961 --> 00:21:16,942
You won't find four
letters on that chest of his.
377
00:21:16,943 --> 00:21:18,086
Really?
378
00:21:18,087 --> 00:21:20,115
But he won't stop
doing such stupid things.
379
00:21:20,116 --> 00:21:22,508
- Where's my bag?
- Where is it?
380
00:21:22,509 --> 00:21:24,426
- Anna, it's inside
- Dear, it is inside
381
00:21:24,427 --> 00:21:26,525
Will you walk around with
half a plait done? Sit down!
382
00:21:26,526 --> 00:21:28,683
- Sit down!
- Oy! Where's the bag?
383
00:21:28,684 --> 00:21:29,872
You donkey faced moron!
384
00:21:29,873 --> 00:21:31,695
Everyday we've to get
screwed because of you!
385
00:21:31,696 --> 00:21:32,799
Keep cursing! Louder!
386
00:21:32,800 --> 00:21:34,777
A guy like you and a home
will come crashing down!
387
00:21:34,778 --> 00:21:37,225
If a teacher who's supposed to
teach children is late to school
388
00:21:37,226 --> 00:21:38,870
won't the kids laugh
at him, you dimwit?
389
00:21:38,871 --> 00:21:40,022
The elders weren't wrong.
390
00:21:40,023 --> 00:21:42,657
The listener's deaf
and the speaker's dumb.
391
00:21:42,658 --> 00:21:46,925
All this shouting has aged me faster,
but none of you have changed a bit.
392
00:21:46,926 --> 00:21:49,021
Looks like my feet will
have to take me to school.
393
00:21:49,022 --> 00:21:50,619
Come on, brother. Why
do you have to walk?
394
00:21:50,620 --> 00:21:52,197
Isn't your great brother right here?
395
00:21:52,910 --> 00:21:55,181
Mister! What are you staring at?
396
00:21:55,182 --> 00:21:56,912
Take out your cycle
and take him right away!
397
00:21:56,913 --> 00:21:58,433
- You want me to?
- Of course.
398
00:21:58,434 --> 00:22:00,071
- Really?!
- Yes. Really! Now go!
399
00:22:13,490 --> 00:22:19,241
[MALE VOCALS BEGIN]
400
00:22:32,950 --> 00:22:34,979
Traversed the earth and sky
401
00:22:34,980 --> 00:22:36,623
Trekked across the seven mountains
402
00:22:36,624 --> 00:22:39,098
Yet I have never seen anyone like you
403
00:22:39,099 --> 00:22:42,198
Who are they?
404
00:22:42,199 --> 00:22:46,131
Who are these great men?
405
00:22:46,482 --> 00:22:48,196
May the evil eyes of crows and owls
406
00:22:48,197 --> 00:22:49,858
The evil eyes of onlookers
407
00:22:49,859 --> 00:22:52,157
Never fall upon you
408
00:22:52,158 --> 00:22:55,421
Who are they?
409
00:22:55,422 --> 00:22:59,228
Who are these great men?
410
00:23:19,194 --> 00:23:21,104
Aren't you narrowing the
funnel a little too much?
411
00:23:21,105 --> 00:23:22,322
It's all a business!
412
00:23:22,323 --> 00:23:23,447
Dharmanna!
413
00:23:23,448 --> 00:23:26,164
- He's the watchman, dude!
- Not a watchman! I'm the postman!
414
00:23:26,165 --> 00:23:27,612
Sure. But why are you shouting?
415
00:23:28,430 --> 00:23:29,693
Now sign here.
416
00:23:29,694 --> 00:23:31,444
A sign?!
Manu!
417
00:23:31,960 --> 00:23:33,125
Open up!
418
00:23:34,951 --> 00:23:36,083
Get the print.
419
00:23:36,084 --> 00:23:37,280
Press!
420
00:23:37,281 --> 00:23:38,984
- You can go.
- You fools!
421
00:23:38,985 --> 00:23:40,497
Son, why is he blatantly abusing us?!
422
00:23:40,498 --> 00:23:43,298
Watch me read this!
423
00:23:43,566 --> 00:23:48,215
[UTTERS GIBBERISH]
424
00:23:48,216 --> 00:23:51,668
[KALI STARTS TO WEEP]
425
00:23:51,669 --> 00:23:54,360
- Kali! What's wrong?
- Sister!
426
00:23:54,361 --> 00:23:56,226
Kali, what happened?
427
00:23:56,227 --> 00:23:58,333
Why are you all wailing?!
What's wrong?!
428
00:23:58,334 --> 00:24:00,181
What happened, Kali?
429
00:24:00,182 --> 00:24:02,778
[EVERYBODY WAIL TOGETHER]
430
00:24:03,490 --> 00:24:06,275
You dimwit!
This is brother's touring order!
431
00:24:06,276 --> 00:24:09,095
- Take it!
- It's only a touring order!
432
00:24:09,096 --> 00:24:13,023
Good Lord! He's going away for a tour!
433
00:24:22,830 --> 00:24:23,866
Grandpa!
434
00:24:23,867 --> 00:24:24,973
[RAMS HEAD AGAINST THE BELL]
435
00:24:24,974 --> 00:24:26,253
I'm not doing this for nothing.
436
00:24:26,254 --> 00:24:29,144
You have to sing praises
about me to my brother!
437
00:24:29,145 --> 00:24:31,274
Now, sing praises!
438
00:24:32,007 --> 00:24:33,474
- What?!
- Look what you've done!
439
00:24:33,475 --> 00:24:34,989
There's blood!
440
00:24:35,339 --> 00:24:37,828
Children born of
the same mother
441
00:24:38,373 --> 00:24:41,276
Yet they divide her
among themselves
442
00:24:41,918 --> 00:24:44,856
They grow up
under the same roof
443
00:24:44,857 --> 00:24:47,904
But build walls between
each other only to die apart
444
00:24:48,639 --> 00:24:51,936
Quit strutting your egos
445
00:24:51,937 --> 00:24:55,263
Don't mock those who fall
446
00:24:55,264 --> 00:24:58,504
One should learn to
be humble and respectful
447
00:25:01,247 --> 00:25:05,317
Humility and respect
must be learned
448
00:25:05,318 --> 00:25:06,713
Traversed the earth and sky
449
00:25:06,714 --> 00:25:08,562
Trekked across the seven mountains
450
00:25:08,563 --> 00:25:11,136
Yet I have never seen anyone like you
451
00:25:11,137 --> 00:25:14,032
Who are they?
452
00:25:14,033 --> 00:25:18,478
Who are these great men?
453
00:25:47,657 --> 00:25:50,688
These brothers are a pair of oxen
454
00:25:51,001 --> 00:25:54,108
They must plow the
fields of life together
455
00:25:54,802 --> 00:25:57,473
You are born together only once
456
00:25:57,474 --> 00:26:01,189
We must learn to live together
457
00:26:01,190 --> 00:26:04,508
One should learn to live like them
458
00:26:04,710 --> 00:26:07,840
Don't envy them or cast your evil eyes
459
00:26:07,841 --> 00:26:11,168
Such men are needed for this earth
460
00:26:14,069 --> 00:26:17,635
Sire, such men are
needed for this earth to turn
461
00:26:17,636 --> 00:26:19,314
Traversed the earth and sky
462
00:26:19,315 --> 00:26:20,959
Trekked across the seven mountains
463
00:26:20,960 --> 00:26:23,622
Yet I have never seen anyone like you
464
00:26:23,623 --> 00:26:26,669
Who are they?
465
00:26:26,670 --> 00:26:29,977
Who are these great men?
466
00:26:58,843 --> 00:27:03,070
WE WANTUSTICE!
[IN UNISON]
467
00:27:03,071 --> 00:27:05,997
[PROTESTERS CLAMOUR]
468
00:27:05,998 --> 00:27:07,147
We wantustice!
469
00:27:07,148 --> 00:27:09,230
Sir, they've been
protesting since a week.
470
00:27:09,231 --> 00:27:10,553
WE WANTUSTICE!
471
00:27:10,554 --> 00:27:12,974
- Why don't you solve their problem?
- Why should I?
472
00:27:13,176 --> 00:27:15,759
When a machine can
do theob of twenty men
473
00:27:15,760 --> 00:27:17,405
Why do I need these people, man?
474
00:27:18,010 --> 00:27:19,244
How do we solve this, Sir?
475
00:27:19,612 --> 00:27:21,809
Officer, give the firing orders.
476
00:27:22,177 --> 00:27:25,106
Two corpses are all it will
take for them to run away.
477
00:27:25,107 --> 00:27:26,749
Everyone, listen.
[MIC FEEDBACK]
478
00:27:26,750 --> 00:27:29,094
Your protests have
been going on for a week.
479
00:27:29,095 --> 00:27:31,169
But your demands are impossible.
480
00:27:31,398 --> 00:27:33,129
Everybody, leave this place.
481
00:27:33,130 --> 00:27:36,927
Or else, strict action will be
taken against every one of you.
482
00:27:36,928 --> 00:27:38,380
There will be a lathi charge.
483
00:27:38,381 --> 00:27:41,317
All these years we've toiled
for you and you'll kill us?
484
00:27:41,318 --> 00:27:43,886
Being the CM's son-in-law doesn't
mean you can act this arrogant.
485
00:27:43,887 --> 00:27:44,945
Come try us!
486
00:27:44,946 --> 00:27:46,358
[GLASS SHATTERS; MAN SCREAMS]
487
00:27:46,359 --> 00:27:48,340
- CHARGE!
- Everyone, barge in!
488
00:27:48,644 --> 00:27:51,247
Don't give up!
Fight back!
489
00:27:51,248 --> 00:27:54,625
[COMMOTION ENSUES]
490
00:27:58,911 --> 00:28:01,799
When the CM is backing the
goons, which cop will dare to
491
00:28:01,800 --> 00:28:05,484
walk up to his doorstep and
fight against his son-in-law?
492
00:28:07,407 --> 00:28:10,069
While those within the system
were fighting for their dues
493
00:28:10,070 --> 00:28:13,072
there stood someone who belonged
neither inside nor outside of it.
494
00:28:14,014 --> 00:28:17,022
To break down the door and ask
the real questions, came a man.
495
00:28:17,023 --> 00:28:18,567
A real man!
496
00:28:18,568 --> 00:28:21,074
[GATE SHATTERS; CAR RACES IN]
497
00:28:34,777 --> 00:28:36,532
Oy! Annayyappa is here.
498
00:28:36,799 --> 00:28:38,225
You've to give usustice!
499
00:28:38,226 --> 00:28:40,114
Anna, look how
they're exploiting us.
500
00:28:40,115 --> 00:28:42,064
Look how they've beaten us up!
501
00:28:42,065 --> 00:28:44,013
- Annayya, you're our God.
- Hey, Annayyappa!
502
00:28:45,338 --> 00:28:46,626
The power's in our hands.
503
00:28:46,627 --> 00:28:48,439
We're sitting on the throne.
504
00:28:48,440 --> 00:28:50,061
You belong down there.
505
00:28:50,062 --> 00:28:51,468
Don't forget that!
506
00:28:51,469 --> 00:28:53,597
- Look at his arrogance!
- You've to help us now!
507
00:28:54,093 --> 00:28:55,629
Hey! Move the car!
508
00:28:55,630 --> 00:28:58,871
[VEHICLES PULL UP, BRAKES SQUEAL]
509
00:29:11,400 --> 00:29:12,489
You!
510
00:29:12,955 --> 00:29:15,113
Quit sitting on the top
and bossing around!
511
00:29:15,512 --> 00:29:16,950
Go, ask your CM!
512
00:29:17,475 --> 00:29:19,310
He'll tell you what
Annayyappa is capable of!
513
00:29:20,202 --> 00:29:24,030
Mighty warriors who warred for the throne,
didn't make it past the Kurukshetra war!
514
00:29:24,282 --> 00:29:25,801
You're a nothing.
515
00:29:26,207 --> 00:29:27,798
I'll give you three days' time.
516
00:29:28,372 --> 00:29:30,319
If you don't fix the
lives of all these men
517
00:29:30,810 --> 00:29:31,801
Poof!
518
00:29:31,802 --> 00:29:33,320
[CROWD CHEERS INOY]
519
00:29:33,848 --> 00:29:36,277
Girija, stop getting drenched! Go inside!
520
00:29:36,278 --> 00:29:37,652
Get inside now!
521
00:29:37,653 --> 00:29:39,216
Keep my watch.
522
00:29:39,217 --> 00:29:40,857
- Hand me the branch!
- Please be careful.
523
00:29:42,124 --> 00:29:45,053
- Sir, please be careful.
- I'll manage. Go inside!
524
00:29:45,054 --> 00:29:47,565
Teacher, the gap is over here.
525
00:29:47,566 --> 00:29:49,116
Sir, please be careful.
526
00:29:49,117 --> 00:29:50,693
Quiet everyone. I'm doing it.
527
00:29:50,694 --> 00:29:55,978
[EMOTIONAL MUSIC BUILDS]
528
00:29:55,979 --> 00:29:57,450
Everybody get inside.
529
00:29:57,451 --> 00:29:58,959
Move to the corner.
530
00:29:58,960 --> 00:30:00,729
- Come to this side, my child.
- Teacher...
531
00:30:00,730 --> 00:30:02,823
My book got drenched.
532
00:30:03,710 --> 00:30:04,919
Am I not here for you?
533
00:30:04,920 --> 00:30:07,072
Don't worry. I'll
get you a new book.
534
00:30:07,073 --> 00:30:08,123
What if it rains tomorrow?
535
00:30:08,124 --> 00:30:09,869
Will get us new
ones tomorrow too?
536
00:30:09,870 --> 00:30:14,596
[EMOTIONAL MUSIC SOARS]
537
00:30:16,424 --> 00:30:17,584
Hand it over here.
[IN TELUGU]
538
00:30:18,626 --> 00:30:19,709
Wait!
539
00:30:20,755 --> 00:30:21,937
- Master?
- Yeah?
540
00:30:22,348 --> 00:30:23,775
The Grand Master!
541
00:30:24,598 --> 00:30:26,597
Good Lord! Why did he come here?!
542
00:30:26,598 --> 00:30:27,697
Handle them!
543
00:30:27,698 --> 00:30:29,073
Dear Lord, I'm in trouble!
544
00:30:29,074 --> 00:30:30,535
Everybody sit down!
545
00:30:30,536 --> 00:30:32,303
Take all these garlands away!
546
00:30:32,304 --> 00:30:33,815
The teacher's on the way!
547
00:30:33,816 --> 00:30:35,947
- Sir, the garland.
- Wear it yourself man!
548
00:30:36,726 --> 00:30:38,222
Please sweep the floors!
549
00:30:39,780 --> 00:30:41,567
Namaskara, did you have your lunch?
550
00:30:41,568 --> 00:30:44,114
If there's no shirt on my body,
this teacher gets uncomfortable.
551
00:30:44,115 --> 00:30:45,256
- Kambi!
- Sir?
552
00:30:45,257 --> 00:30:48,286
In the name of discipline, this teacher
always has something to complain about.
553
00:30:48,287 --> 00:30:49,633
Make sure everything's alright.
554
00:30:49,634 --> 00:30:51,706
There's nothing he can
complain about you today.
555
00:30:51,970 --> 00:30:54,385
Dammit! Watch where you're going!
556
00:30:55,846 --> 00:30:57,387
What's the matter, Dharma?
557
00:30:57,388 --> 00:30:58,616
Look down and you'll see it.
558
00:30:58,617 --> 00:31:01,268
- Why didn't you drop a hint?
- Sir, the drop zone was out of range.
559
00:31:01,269 --> 00:31:02,305
Useless!
560
00:31:02,306 --> 00:31:04,988
You made me a teacher and
handed over the school's responsibility.
561
00:31:04,989 --> 00:31:06,290
I've done my best.
562
00:31:06,503 --> 00:31:07,910
But I'm done, Master.
563
00:31:08,802 --> 00:31:10,145
The roof's broken.
564
00:31:10,776 --> 00:31:12,272
Water drips on the students.
565
00:31:12,511 --> 00:31:14,011
Told your son a thousand times.
566
00:31:14,012 --> 00:31:16,538
This is our old
school. Fix it, please!
567
00:31:16,650 --> 00:31:17,913
He still won't lift a finger.
568
00:31:17,914 --> 00:31:20,396
Even if his panche (dhoti)
drops, all he does is drop punches.
569
00:31:21,205 --> 00:31:23,329
Every time he's hear,
I've got hear the sermons!
570
00:31:23,330 --> 00:31:25,417
I've filed petitions
one after the other.
571
00:31:25,418 --> 00:31:26,770
But he doesn't move at all!
572
00:31:26,771 --> 00:31:28,753
Man, you make your demands
573
00:31:28,754 --> 00:31:29,879
What can I do?
574
00:31:29,880 --> 00:31:31,632
So much for being the MLA!
575
00:31:31,633 --> 00:31:33,855
Dude, I'm the opposition MLA.
576
00:31:33,856 --> 00:31:35,487
He doesn't understand politics.
577
00:31:35,488 --> 00:31:36,833
As if you know.
578
00:31:36,834 --> 00:31:39,534
Dharma, no matter how
noble our demands are.
579
00:31:39,535 --> 00:31:41,075
They see us as their enemies.
580
00:31:41,076 --> 00:31:44,580
- All he makes are excuses.
- Him and his excuses!
581
00:31:44,581 --> 00:31:45,733
- Dharma!
- What?
582
00:31:45,734 --> 00:31:49,211
The day we take over, you'll
see what we are capable of.
583
00:31:49,465 --> 00:31:52,992
All you politicians do is snap
fingers and thump their thighs!
584
00:31:53,145 --> 00:31:54,421
But will never do any work.
585
00:31:54,422 --> 00:31:55,591
Oh God!
586
00:31:55,891 --> 00:31:57,495
- Good this happened!
- I'm sorry, Sir.
587
00:31:57,496 --> 00:31:58,664
You're fine. Go.
588
00:31:58,665 --> 00:32:00,409
The tea was hot!
Your heartless brute!
589
00:32:00,410 --> 00:32:02,386
At least he got to shut you up.
590
00:32:02,803 --> 00:32:04,789
Dharma, wear my shirt.
591
00:32:04,790 --> 00:32:06,696
It's a bit loose for you.
But manage for now.
592
00:32:06,961 --> 00:32:08,813
Dude, what is that?
593
00:32:08,934 --> 00:32:10,390
Are you still living
in her memories?
594
00:32:10,391 --> 00:32:11,402
SATYA
595
00:32:12,539 --> 00:32:14,436
Get married. I'll find you a bride.
596
00:32:14,437 --> 00:32:16,893
- Let that be.
- Look at you all coy.
597
00:32:16,894 --> 00:32:19,620
My sister is set to get married
and you're talking about mine.
598
00:32:19,621 --> 00:32:21,273
- Let's go.
- Come on.
599
00:32:21,477 --> 00:32:23,001
Isn't she my sister too?
600
00:32:23,481 --> 00:32:25,260
I'm not worried about her.
601
00:32:25,753 --> 00:32:27,282
I'm only worried about my brother.
602
00:32:27,894 --> 00:32:29,247
He doesn't listen to me at all.
603
00:32:29,514 --> 00:32:31,284
- ust like you.
- How?
604
00:32:31,285 --> 00:32:32,438
A blockhead!
605
00:32:44,877 --> 00:32:51,352
[ROMANTIC THEME PLAYS]
606
00:32:51,353 --> 00:32:54,614
Son, what's this fragrance?
607
00:32:54,615 --> 00:32:57,160
Manages to overwhelm
the kerosene smell too.
608
00:32:57,161 --> 00:32:58,683
Check that out!
609
00:33:08,624 --> 00:33:09,888
How do you find her?
610
00:33:10,104 --> 00:33:11,981
Dude, where is this
high-voltage battery from?
611
00:33:12,689 --> 00:33:15,335
- Hitting me right in the eye.
- Same here.
612
00:33:15,336 --> 00:33:18,452
Look at you strutting as if yours is
the longest plait in town, you Rapunzel!
613
00:33:18,453 --> 00:33:22,110
If you think yours is the longest, take it
out and strut it around town, you moron!
614
00:33:22,768 --> 00:33:25,601
Arguing with you is the same as
laying your head on a railway track!
615
00:33:25,602 --> 00:33:27,084
Wait, let me slash him!
616
00:33:27,085 --> 00:33:29,236
Mane, my battery's dead.
617
00:33:29,237 --> 00:33:30,444
Feel free to connect to her.
618
00:33:30,445 --> 00:33:32,533
Come at me! I'll smash
your face into a porridge!
619
00:33:32,534 --> 00:33:35,141
Your words are so sharp!
People call you 'Machete Lakshmi'.
620
00:33:35,142 --> 00:33:36,925
Look how the
market's staring at us.
621
00:33:36,926 --> 00:33:38,786
Let them. They know it too.
622
00:33:39,129 --> 00:33:41,652
The best stuff isn't in their shops.
623
00:33:42,608 --> 00:33:44,304
It's out in the streets.
624
00:33:51,492 --> 00:33:52,722
Quit spilling!
625
00:33:53,758 --> 00:33:56,132
What brings you here?
Didn't your mother come by?
626
00:33:56,133 --> 00:33:58,364
Does it hurt you if I come by?
Move you bum aside!
627
00:33:58,365 --> 00:33:59,414
Screw you!
628
00:33:59,415 --> 00:34:02,067
Your husband's life
will be full-time struggle.
629
00:34:02,068 --> 00:34:03,691
Don't worry. I won't
send him to you.
630
00:34:03,692 --> 00:34:04,746
My God!
631
00:34:04,747 --> 00:34:06,881
- Pour some.
- How much?
632
00:34:06,882 --> 00:34:08,805
Three liters and some.
633
00:34:08,806 --> 00:34:10,280
Can't your tongue
say 3.5 liters?
634
00:34:10,281 --> 00:34:11,919
Is your brain too
weak to understand it?
635
00:34:11,920 --> 00:34:14,706
- Stop it!
- Look at his audacity!
636
00:34:15,815 --> 00:34:17,584
MY GOD!
637
00:34:17,585 --> 00:34:19,221
How dare you cheat Machete Lakshmi?!
638
00:34:19,222 --> 00:34:20,403
Looks like we got caught.
639
00:34:20,404 --> 00:34:23,055
You've squashed the barrel's
ass and are skipping a quarter liter?
640
00:34:23,056 --> 00:34:24,850
- He's on his own now!
- Enough!
641
00:34:24,851 --> 00:34:26,321
We've squashed our bums!
642
00:34:26,322 --> 00:34:27,805
Did we squash yours?!
643
00:34:27,806 --> 00:34:29,167
You thief!
644
00:34:29,168 --> 00:34:31,131
How dare you?!
645
00:34:31,132 --> 00:34:32,561
Hand me the damn machete!
646
00:34:32,562 --> 00:34:34,036
I'll stab him right here!
647
00:34:34,603 --> 00:34:35,714
SISTER!
648
00:34:35,715 --> 00:34:40,055
We fall at your feet! Let us go!
[IN UNISON]
649
00:34:40,056 --> 00:34:42,954
Push the meter more
and he'll conk off!
650
00:34:42,955 --> 00:34:44,789
I beg you! Please move your feet!
651
00:34:44,790 --> 00:34:46,446
- Come on now.
- Enough! Move your hands!
652
00:34:46,447 --> 00:34:47,582
Move!
653
00:34:47,583 --> 00:34:51,325
Madam, if you come aside, we'll
cut a deal and make it happen?!
654
00:34:51,326 --> 00:34:53,084
What the hell do
you mean by that?!
655
00:34:53,085 --> 00:34:54,939
Come with me, I'll tell you.
656
00:34:54,940 --> 00:34:57,059
- LET GO!
- Madam, madam!
657
00:34:57,060 --> 00:34:58,851
Madam, Madam! Get to the point!
658
00:34:58,852 --> 00:35:02,360
- Why create a scene right here?
- Fine.
659
00:35:02,361 --> 00:35:04,774
You look like a
harmless tot anyways!
660
00:35:05,097 --> 00:35:07,760
Yes, everybody in town
says the same thing.
661
00:35:07,761 --> 00:35:08,968
Madam!
662
00:35:08,969 --> 00:35:11,158
- Can I tell you something?
- Speak up!
663
00:35:11,159 --> 00:35:13,479
You're a direct competitor
to a sandalwood's fragrance.
664
00:35:13,884 --> 00:35:15,618
- You smell so good!
- My my!
665
00:35:15,619 --> 00:35:17,936
I can't handle compliments.
666
00:35:17,937 --> 00:35:19,359
I feel very shy!
667
00:35:19,360 --> 00:35:20,644
MUAH!
668
00:35:20,832 --> 00:35:23,116
- Enough. This evening
- This evening?!
669
00:35:23,653 --> 00:35:24,746
What?!
670
00:35:25,061 --> 00:35:27,046
- That's it!
- You want me to what?!
671
00:35:27,047 --> 00:35:29,001
I'm the owner of a kerosene shop!
672
00:35:29,002 --> 00:35:32,238
Dude, look at this woman's audacity!
673
00:35:32,239 --> 00:35:33,804
Want to see how
audacious I can get?
674
00:35:33,805 --> 00:35:37,578
Shall I get a crowd to gather, cause
a ruckus and set your shop on fire?!
675
00:35:37,579 --> 00:35:39,094
Madam, I'll do as you wish.
676
00:35:39,095 --> 00:35:41,448
['KALLETIGINTA' FROM RAJA NANNA RAJA]
677
00:35:41,449 --> 00:35:42,747
What are you still doing here?
678
00:35:42,748 --> 00:35:44,700
Shouldn't you be in the
market to buy the meat?!
679
00:35:44,701 --> 00:35:45,794
Quit shouting!
680
00:35:45,795 --> 00:35:47,877
This mirror needs
to be thrown out!
681
00:35:47,878 --> 00:35:50,061
Always admiring herself, you minx!
682
00:35:50,062 --> 00:35:52,917
If you keep screaming your lungs
out, I'll rip your wind-pipe apart!
683
00:35:52,918 --> 00:35:54,790
The meat is coming. Go
and prepare the spices!
684
00:35:54,791 --> 00:35:56,935
Yeah, right. Like the meat
has legs to walk home!
685
00:35:56,936 --> 00:35:58,334
If I trust you, I'm a goner.
686
00:35:58,335 --> 00:36:00,239
God knows under
what stars she was born.
687
00:36:00,240 --> 00:36:02,206
- I'll buy the meat and handle it myself.
- Woman!
688
00:36:02,207 --> 00:36:04,856
Is this Machete Lakshmi,
the tomboy's house?
689
00:36:04,857 --> 00:36:07,415
My boy, my husband
died years ago. Leave.
690
00:36:07,416 --> 00:36:08,710
You didn't get me.
691
00:36:08,711 --> 00:36:11,223
I'm asking if this is Machete
Lakshmi, the tomboy's house?
692
00:36:11,224 --> 00:36:12,350
Yeah, right.
693
00:36:12,351 --> 00:36:14,989
I'm already leading a life washing
vessels of the people in the town.
694
00:36:14,990 --> 00:36:16,371
Where will I get alms for you?!
695
00:36:16,372 --> 00:36:17,778
NO, WOMAN!
696
00:36:17,779 --> 00:36:20,827
Is this Machete Lakshmi,
the tomboy's house?
697
00:36:20,828 --> 00:36:22,718
- Oy! 100ml!
- Sister!
698
00:36:22,719 --> 00:36:25,456
I'm not the deaf one.
My mother is.
699
00:36:25,457 --> 00:36:26,731
Is she deaf? I bow to her feet.
700
00:36:26,732 --> 00:36:28,817
Who is this guy?!
701
00:36:28,818 --> 00:36:30,384
He's my sidekick, Savitri.
702
00:36:30,385 --> 00:36:32,660
- What?!
- Whoa! He got the meat?
703
00:36:32,661 --> 00:36:35,156
- What is she saying?
- Why are you late, kiddo?!
704
00:36:35,157 --> 00:36:38,634
The sheep took a while
to go under the knife.
705
00:36:38,635 --> 00:36:40,866
Maybe it was scared,
what could I have done?
706
00:36:40,867 --> 00:36:42,030
Comedy?!
707
00:36:42,031 --> 00:36:44,675
- Madam, I swear on you!
- Get lost!
708
00:36:44,676 --> 00:36:46,972
- Where are theasmine flowers?
- Madam!
709
00:36:46,973 --> 00:36:49,234
Flower lady Shanthakka
kept pestering me
710
00:36:49,235 --> 00:36:52,794
Asking if it was for my
fiance or for my keep.
711
00:36:53,134 --> 00:36:56,794
Without knowing what to answer,
I felt shy and ran away from there.
712
00:36:56,795 --> 00:36:58,317
Girl, where's the coriander?!
713
00:36:58,318 --> 00:36:59,817
Go ahead. Bring it, kiddo.
714
00:36:59,818 --> 00:37:01,001
Oh yeah. I'll go right away.
715
00:37:01,002 --> 00:37:04,008
Hey! Are you making
me buy you coriander?
716
00:37:04,009 --> 00:37:06,136
- Go inside the kitchen, woman!
- How dare you?!
717
00:37:06,137 --> 00:37:09,914
Shall I get a crowd to gather, cause
a ruckus and set your shop on fire?!
718
00:37:09,915 --> 00:37:12,866
Whoa! What's this?
719
00:37:13,064 --> 00:37:15,904
- The hole's getting smaller!
- I feel the same way after she kicked me!
720
00:37:16,223 --> 00:37:17,692
Does she think of me as a drum?!
721
00:37:17,792 --> 00:37:20,017
She gives me a rap on the
head every time she sees me!
722
00:37:20,018 --> 00:37:22,778
Son, you got away
with a rap or two.
723
00:37:22,779 --> 00:37:24,182
You should hear about my plight.
724
00:37:24,183 --> 00:37:27,435
She makes me do errands for her.
725
00:37:27,436 --> 00:37:29,656
If we save four aana per liter
726
00:37:29,657 --> 00:37:31,728
we would have more
money to watch cinema.
727
00:37:31,729 --> 00:37:34,019
That's why, I altered
the funnel a bit.
728
00:37:34,291 --> 00:37:36,048
Kali!
729
00:37:36,049 --> 00:37:37,236
We have kerosene.
730
00:37:37,237 --> 00:37:39,232
But I'm not giving it to you! Walk away!
731
00:37:39,832 --> 00:37:41,163
Son, scold her
and send her away!
732
00:37:41,164 --> 00:37:42,740
Get lost!
733
00:37:42,741 --> 00:37:44,716
Ay! Madam's asking for you!
734
00:37:44,717 --> 00:37:46,996
- Is Madam here?!
- Dude, don't!
735
00:37:47,129 --> 00:37:50,564
Go tell your madam that my
boss is calling her here.
736
00:37:50,565 --> 00:37:51,731
I'm the boss! Yes!
737
00:37:51,732 --> 00:37:54,481
Lakshmi, he's calling you over!
738
00:37:55,132 --> 00:37:56,950
- Kiddo!
- Son!
739
00:37:56,951 --> 00:37:59,472
- She's calling you a kid?!
- Me?
740
00:37:59,473 --> 00:38:01,569
Not him! You!
741
00:38:01,570 --> 00:38:03,406
You meant me? Hold on.
Let me come!
742
00:38:03,407 --> 00:38:04,517
Son, don't.
743
00:38:04,518 --> 00:38:08,250
Bend over and they'll
have fun with you!
744
00:38:08,251 --> 00:38:09,655
Be daring! Show some spine!
745
00:38:09,656 --> 00:38:11,486
Nope! I'm not coming!
746
00:38:11,487 --> 00:38:12,807
Is that so?
747
00:38:12,808 --> 00:38:14,466
I can't and I won't!
748
00:38:14,467 --> 00:38:16,146
What do you think of me?!
749
00:38:16,147 --> 00:38:17,270
Really?
750
00:38:17,506 --> 00:38:20,436
How dare you oppress men?!
751
00:38:21,038 --> 00:38:23,158
People who kill get away
with nothing, and I need to
752
00:38:23,159 --> 00:38:25,561
deal with this torture for
scamming 100 ml off you?
753
00:38:25,562 --> 00:38:28,622
Do what you can, you nasty women!
754
00:38:28,901 --> 00:38:31,809
What are you staring at?
You phony woman!
755
00:38:31,962 --> 00:38:34,292
You walk away from there, you wannabe!
756
00:38:34,573 --> 00:38:36,455
Son, you saw them?!
757
00:38:36,456 --> 00:38:38,812
- Our bottoms areust fine!
- Yeah!
758
00:38:38,813 --> 00:38:41,846
From now on, it's
all pop lock boom!
759
00:38:41,847 --> 00:38:43,153
Brother!
760
00:38:43,339 --> 00:38:45,721
Have you heard of school
teacher, Dharmanna?!
761
00:38:45,722 --> 00:38:47,813
- Of course, I do.
- My brother?!
762
00:38:47,814 --> 00:38:49,690
Son, I better hide my face in here!
763
00:38:49,691 --> 00:38:51,807
What do I even tell about him?
764
00:38:52,840 --> 00:38:54,736
Someone stole a
chalk, so he stripped him
765
00:38:54,737 --> 00:38:56,979
off his shorts and
thrashed him across town.
766
00:38:57,299 --> 00:39:01,264
If he finds out his own brother's
cheating the entire town
767
00:39:01,265 --> 00:39:03,581
I wonder what hell strip
and where hell beat him.
768
00:39:03,582 --> 00:39:04,649
You never know.
769
00:39:04,650 --> 00:39:08,361
God, I can't witness
this with my eyes! Nope!
770
00:39:08,630 --> 00:39:13,277
Madame, in this scorching heat,
how will you go till that school?
771
00:39:13,278 --> 00:39:16,527
- I'll take the horse chariot.
- Sure, you will.
772
00:39:16,528 --> 00:39:19,200
- Won't the horse suffer?
- Will it?
773
00:39:19,201 --> 00:39:22,248
Consider a deal and
we'll cut one for the better?
774
00:39:22,249 --> 00:39:24,702
- Really?
- As you wish!
775
00:39:25,060 --> 00:39:26,497
Son, I got the tickets!
776
00:39:26,842 --> 00:39:28,950
Girl, look at him donning
the suit and a gun.
777
00:39:28,951 --> 00:39:30,342
That's how a hero
should look like!
778
00:39:30,343 --> 00:39:32,006
He looks exactly like me.
779
00:39:32,007 --> 00:39:33,447
I've seen the movie so many times.
780
00:39:34,133 --> 00:39:36,084
Muah! He'll feel the
weight of my gaze.
781
00:39:36,729 --> 00:39:39,272
Criminal, I know it's you.
782
00:39:39,273 --> 00:39:41,111
Madam, you recognised me?!
783
00:39:41,112 --> 00:39:43,166
What is this trashy costume?
784
00:39:43,167 --> 00:39:44,414
Trashy?!
785
00:39:44,671 --> 00:39:47,908
Wearing boots and donning shades
786
00:39:47,909 --> 00:39:49,767
You think the kerosene
stench will leave you?!
787
00:39:49,768 --> 00:39:52,062
How dare you call it stench?
788
00:39:52,190 --> 00:39:54,156
I'm theames Bond of my town!
789
00:39:54,157 --> 00:39:56,699
- I don't have a gun, that's all.
- You don't have one?!
790
00:39:56,700 --> 00:39:58,330
[PEOPLE SNICKER]
791
00:39:58,535 --> 00:40:00,299
Enough, Madam.
792
00:40:00,300 --> 00:40:02,013
You findoy in mocking me!
793
00:40:02,014 --> 00:40:03,225
There you go. Tickets.
794
00:40:03,226 --> 00:40:05,643
Fine. But where
are the flowers?
795
00:40:08,168 --> 00:40:10,530
[TRILLING SHOUTS]
796
00:40:10,531 --> 00:40:12,517
Madam, what do I even tell you?
797
00:40:12,518 --> 00:40:15,649
Flower lady Shanthakka's
husband conked off in the morning.
798
00:40:15,650 --> 00:40:20,652
Every ounce of flower in the village
has been thrown on to his chest!
799
00:40:20,653 --> 00:40:23,187
Say yes and I'll get that
800
00:40:23,188 --> 00:40:24,804
- Battery
- Yes?!
801
00:40:24,805 --> 00:40:27,310
Madam's feeling bad about it.
802
00:40:27,311 --> 00:40:28,974
- Comedy?
- Madam?
803
00:40:29,578 --> 00:40:30,752
Tch!
804
00:40:32,279 --> 00:40:33,972
Even if there's no
jasmine on your hair,
805
00:40:34,528 --> 00:40:37,219
You really are a direct competitor
to a sandalwood's fragrance.
806
00:40:37,220 --> 00:40:39,123
- You smell so good!
- My my!
807
00:40:39,124 --> 00:40:42,016
I can't handle compliments.
808
00:40:42,017 --> 00:40:43,803
I feel very shy!
809
00:40:43,804 --> 00:40:44,954
Muah!
810
00:40:47,000 --> 00:40:49,186
Madam, shall I
wait by the gate?!
811
00:40:49,187 --> 00:40:50,719
Go and get some peanuts!
812
00:40:50,720 --> 00:40:52,850
- I've seen such duffers all my life!
- Peanuts?!
813
00:40:52,851 --> 00:40:56,547
[BIKES SWARM IN]
814
00:41:01,397 --> 00:41:02,676
Son!
815
00:41:04,268 --> 00:41:06,744
- Boss, Namaskara!
- Move aside, moron!
816
00:41:06,745 --> 00:41:09,033
- Boss, Namaskara.
- Keep walking!
817
00:41:09,034 --> 00:41:10,216
I'm your fan, Kali.
818
00:41:10,217 --> 00:41:18,211
[GENTLE RETRO LOVE MUSIC]
819
00:41:30,728 --> 00:41:31,923
Rain.
820
00:41:39,669 --> 00:41:40,790
Tell me, Deva.
821
00:41:40,910 --> 00:41:44,022
Did we have these many men
with us on our first night together?
822
00:41:44,023 --> 00:41:45,084
Nope.
823
00:41:50,014 --> 00:41:51,139
Sorry.
824
00:41:52,849 --> 00:41:53,971
[WHISTLING SOUNDS]
825
00:41:53,972 --> 00:41:55,811
Javari! Hit it!
826
00:41:55,812 --> 00:41:57,585
Not me. Blow whistles!
827
00:41:59,472 --> 00:42:01,101
- Moron! Move aside!
- Shut it!
828
00:42:01,102 --> 00:42:02,750
Sister, did the
Hero enter already?
829
00:42:02,751 --> 00:42:04,231
Watch him. The hero's coming.
830
00:42:06,005 --> 00:42:08,691
Man, Iust can't get over him!
831
00:42:09,219 --> 00:42:10,999
Dude, look at Devanna's aura!
832
00:42:11,000 --> 00:42:12,340
Look at him!
833
00:42:12,341 --> 00:42:14,378
He's a King even without
a crown on his head!
834
00:42:14,379 --> 00:42:18,582
I'll go around telling the town
that I saw a movie with Devanna.
835
00:42:18,583 --> 00:42:19,812
What an aura!
836
00:42:19,813 --> 00:42:20,939
Son!
837
00:42:20,940 --> 00:42:24,886
From now on, it's
all pop lock boom!
838
00:42:27,172 --> 00:42:28,384
Look at this idiot!
839
00:42:28,385 --> 00:42:31,718
He's sitting here as if we won't
know when the interval hits.
840
00:42:31,719 --> 00:42:34,594
Look at him, devouring
you with his eyes!
841
00:42:35,108 --> 00:42:36,264
Muah!
842
00:42:36,859 --> 00:42:39,042
Why does that bother you?
843
00:42:39,043 --> 00:42:40,525
Look over there!ames bond!
844
00:42:42,340 --> 00:42:44,462
[DEVA AND SATYAVATI GASP IN SHOCK]
845
00:42:46,239 --> 00:42:47,500
Oy!
846
00:42:49,078 --> 00:42:51,767
[DEVA GROANS; SATYVATI GASPS]
847
00:42:51,768 --> 00:42:55,511
[COMMOTION ENSUES]
848
00:43:00,686 --> 00:43:01,872
Boss!
849
00:43:06,360 --> 00:43:07,580
Kavi!
850
00:43:08,912 --> 00:43:10,113
Kavi!
851
00:43:10,114 --> 00:43:11,374
Let's not get involved!
852
00:43:13,310 --> 00:43:16,014
[EXPLOSIONS FOLLOW]
853
00:43:16,484 --> 00:43:17,578
Son!
854
00:43:17,705 --> 00:43:18,826
Javari, move away!
855
00:43:19,786 --> 00:43:21,414
Something's wrong inside.
Let's go.
856
00:43:22,461 --> 00:43:23,650
Are you okay, Son?
857
00:43:24,853 --> 00:43:25,996
Deva!
858
00:43:30,347 --> 00:43:31,655
- Sonny, don't.
- Let me go!
859
00:43:33,507 --> 00:43:34,529
Boss!
860
00:43:35,786 --> 00:43:36,890
Sister!
861
00:43:36,891 --> 00:43:38,850
Everybody's running, let's go!
862
00:43:39,403 --> 00:43:41,519
- Sister, do this!
- Sonny!
863
00:43:46,666 --> 00:43:48,362
Do it to him! Now!
864
00:43:57,601 --> 00:44:01,266
Eras were destroyed
865
00:44:02,233 --> 00:44:04,706
By the death of the devils!
866
00:44:05,985 --> 00:44:07,618
But... This era
867
00:44:07,619 --> 00:44:09,905
Begins with this devil
868
00:44:09,906 --> 00:44:12,498
Come at us now, morons!
869
00:44:16,160 --> 00:44:17,421
Kavi!
870
00:44:17,422 --> 00:44:18,850
Move aside! Madam!
871
00:44:18,851 --> 00:44:22,340
Don't spare these sons of
morons who have hurt my Deva!
872
00:44:22,341 --> 00:44:23,451
Watch us, Sister!
873
00:44:23,773 --> 00:44:25,857
- Close the gates!
- Close them!
874
00:44:25,858 --> 00:44:27,224
Chop them down, Deva!
875
00:44:27,225 --> 00:44:32,371
[ROUSING MUSIC BUILDS]
876
00:44:32,372 --> 00:44:34,335
Dude, don't do it!
877
00:44:34,667 --> 00:44:36,104
Boss!
878
00:44:36,455 --> 00:44:37,608
Butcher them!
879
00:44:38,239 --> 00:44:39,976
[KALI WHISTLES]
880
00:44:39,977 --> 00:44:43,428
[ROUSING MUSIC SOARS]
881
00:44:43,429 --> 00:44:46,058
[HEAVY SLASHES, MEN SCREAM]
882
00:45:16,318 --> 00:45:17,539
Hey!
883
00:45:23,125 --> 00:45:25,303
Know how to wield a machete?!
884
00:45:25,896 --> 00:45:27,251
I'm talking to you!
885
00:45:43,394 --> 00:45:44,583
[WOMEN GASP IN SHOCK]
886
00:45:52,595 --> 00:45:53,682
HEY!
887
00:45:59,729 --> 00:46:01,520
[METAL SLICES THROUGH WATER]
888
00:46:11,814 --> 00:46:14,289
Hunt them all down to their end!
889
00:46:14,605 --> 00:46:17,729
None of them should get away alive!
890
00:46:37,956 --> 00:46:40,633
Before their warm blood
mixes in the cold water
891
00:46:41,372 --> 00:46:44,029
Find out who the attackers were!
892
00:46:45,145 --> 00:46:48,263
Leave nothing behind
for their last rites, Kavi.
893
00:46:49,905 --> 00:46:50,946
AY!
894
00:46:53,131 --> 00:46:54,982
I hope you got it!
895
00:47:23,930 --> 00:47:26,774
[WATER GUSHES OFF SHEET]
896
00:47:37,820 --> 00:47:40,368
Deva, who always
spilled others' blood
897
00:47:40,369 --> 00:47:42,661
For the first time,
had given his own.
898
00:47:47,072 --> 00:47:49,061
[MEN CHEER IN UNISON]
899
00:47:50,187 --> 00:47:52,752
The blood running
through Kali's veins
900
00:47:53,115 --> 00:47:54,399
Carried Dhak Deva's blood too.
901
00:48:13,297 --> 00:48:14,470
Lakshmi, hurry up.
902
00:48:14,471 --> 00:48:16,265
- I'm on it. Hold on.
- You're taking too long.
903
00:48:16,266 --> 00:48:19,405
If she's asked me to bring an
umbrella today, for yesterday's rain.
904
00:48:19,406 --> 00:48:21,103
What a scamster she is!
905
00:48:21,104 --> 00:48:22,555
Let me keep it.
I told you, right?
906
00:48:22,556 --> 00:48:23,866
Why take the trouble?
907
00:48:23,867 --> 00:48:25,140
Move aside!
908
00:48:25,141 --> 00:48:27,605
- Why do these two act like monkeys?
- Suit yourself.
909
00:48:29,103 --> 00:48:30,228
What?! Sonny?
910
00:48:30,229 --> 00:48:31,670
Everyone's coming out.
911
00:48:31,671 --> 00:48:32,803
I can't spot her.
912
00:48:32,804 --> 00:48:35,322
Let me go in aiffy,
and be back in a whiffy!
913
00:48:35,323 --> 00:48:37,857
- Sonny, let's not.
- Why not?
914
00:48:40,331 --> 00:48:41,644
Sister, where's Machete Lakshmi?
915
00:48:41,645 --> 00:48:43,097
- In there.
- Is it?
916
00:48:43,444 --> 00:48:44,944
Where? I don't see her.
917
00:48:45,458 --> 00:48:46,731
Madam!
918
00:48:49,239 --> 00:48:50,314
Madam Lakshmi.
919
00:48:54,892 --> 00:48:58,761
[PLAYFUL EXCLAMATIONS]
920
00:49:01,373 --> 00:49:02,428
Ouch!
921
00:49:07,557 --> 00:49:09,839
Sonny, let's no do the pose.
922
00:49:09,840 --> 00:49:11,124
Get down. she's almost here.
923
00:49:11,125 --> 00:49:12,467
Mr. Dumbo!
924
00:49:13,079 --> 00:49:14,835
What's up, Bimbo?!
925
00:49:15,900 --> 00:49:17,723
How dare you call me a Bimbo?!
926
00:49:17,724 --> 00:49:20,161
I will say it! What will you do?!
927
00:49:20,162 --> 00:49:22,483
I can't watch her
stomp your chest!
928
00:49:22,484 --> 00:49:23,668
You dimwit!
929
00:49:23,669 --> 00:49:27,358
Shall I get a crowd to gather, cause
a ruckus and set your shop on fire?!
930
00:49:27,359 --> 00:49:29,735
To hell with what you'll do.
931
00:49:29,736 --> 00:49:31,330
Watch me gather a crowd now.
932
00:49:31,331 --> 00:49:34,308
I'll get Venkateshanna
and tell him the truth.
933
00:49:34,309 --> 00:49:37,618
I'll show him your
dance of the deception!
934
00:49:37,619 --> 00:49:40,063
Whoa! What happened now?
Sonny, come here.
935
00:49:40,064 --> 00:49:42,522
They're perfume thieves.
936
00:49:42,523 --> 00:49:45,351
From now on, it's
all pop lock boom!
937
00:49:45,352 --> 00:49:47,893
Oy! Venkateshanna!
938
00:49:47,894 --> 00:49:49,219
Let's go. They're calling you.
939
00:49:49,220 --> 00:49:50,882
Yeah, right.
940
00:49:50,883 --> 00:49:51,925
Hey!
941
00:49:51,926 --> 00:49:54,394
Sonny, our Venkateshanna
942
00:49:54,395 --> 00:49:57,901
Caught a guy who
stole two incense sticks
943
00:49:57,902 --> 00:50:02,905
stripped him of his shorts
and whacked him hard!
944
00:50:02,906 --> 00:50:07,338
If they find out that they
stole the essence liquid
945
00:50:07,726 --> 00:50:10,662
I wonder what hell strip
and where hell beat them.
946
00:50:11,182 --> 00:50:13,763
After that, she can do
her seductive moves
947
00:50:13,764 --> 00:50:17,435
[MOCKING EXCLAMATION NOISES]
948
00:50:17,436 --> 00:50:19,123
I can't bear to see
these atrocities.
949
00:50:19,124 --> 00:50:20,840
Close my damn eyes!
950
00:50:20,841 --> 00:50:23,240
- Sonny, let's get this news everywhere.
- Sure. Let us!
951
00:50:23,241 --> 00:50:25,295
Oy! Venkateshanna!
952
00:50:25,296 --> 00:50:27,164
- Come this side.
- I won't spare you.
953
00:50:27,165 --> 00:50:29,322
Venkateshanna, let
me tell you everything.
954
00:50:29,323 --> 00:50:30,583
Sir!
955
00:50:31,529 --> 00:50:33,262
- Sir?!
- Yes.
956
00:50:33,263 --> 00:50:35,709
- Don't shout.
- I won't.
957
00:50:35,710 --> 00:50:40,632
Yeah. Why tell Venkateshanna
about such puny matters?
958
00:50:40,633 --> 00:50:43,427
- Why don't we cut a deal ourselves?
- I know, right?
959
00:50:43,428 --> 00:50:44,529
Yeah.
960
00:50:44,530 --> 00:50:47,595
So, we'll do as I say, okay?
961
00:50:48,447 --> 00:50:50,087
Your wish is my command!
962
00:50:57,830 --> 00:50:59,779
Hurry up! Quit swaying!
963
00:50:59,780 --> 00:51:02,485
- I'm walking right behind you.
- Yeah, right.
964
00:51:03,040 --> 00:51:04,728
Give me the basket.
Give me the lunch box.
965
00:51:04,729 --> 00:51:06,578
Stick the banana
leaves in my armpit.
966
00:51:06,855 --> 00:51:09,335
- Do I look good?
- Enchantress!
967
00:51:09,581 --> 00:51:11,092
Watch it before you beat it!
968
00:51:12,960 --> 00:51:14,172
My dear!
969
00:51:16,186 --> 00:51:18,281
My dear!
970
00:51:18,282 --> 00:51:19,727
Why's he ignoring me?
971
00:51:19,728 --> 00:51:21,800
I'm wearing a saree
like you wanted me to.
972
00:51:23,528 --> 00:51:24,871
I have applied the Vermilion too.
973
00:51:24,872 --> 00:51:27,648
I've even got the
Naati Koli Saaru ready.
974
00:51:27,649 --> 00:51:30,297
Sonny, check if
everything is in place.
975
00:51:32,293 --> 00:51:34,430
- Vermilion?
- Applied it.
976
00:51:34,431 --> 00:51:36,174
- Saree?
- Wearing it.
977
00:51:36,175 --> 00:51:38,215
- The Naati Koli Saaru?
- It's all there!
978
00:51:38,216 --> 00:51:39,308
Move aside.
979
00:51:39,309 --> 00:51:41,569
Sonny, keep the
other chick out there
980
00:51:41,570 --> 00:51:43,807
and send only the
good-for-nothing in here.
981
00:51:48,059 --> 00:51:50,728
Sonny, she's hanging
on every word.
982
00:51:50,729 --> 00:51:53,935
You said she's not for you, but
now it seems you're making her yours.
983
00:51:54,615 --> 00:51:56,861
What did I hear about
'not being the one for you'?
984
00:51:56,862 --> 00:51:58,901
My battery boy says -
985
00:51:58,902 --> 00:52:02,224
"She's single anyways. Why
don't you make her yours?"
986
00:52:02,225 --> 00:52:03,650
- Yours?!
- Yeah.
987
00:52:03,651 --> 00:52:07,787
That's why I told him the perfume
and kerosene don't go hand in hand.
988
00:52:07,993 --> 00:52:09,223
Frigging hell!
989
00:52:09,224 --> 00:52:11,277
You.. and I?! As a pair?!
990
00:52:11,648 --> 00:52:14,808
Do you even know what a
reputable family we belong to?!
991
00:52:14,809 --> 00:52:18,356
To hell with your stupid family!
992
00:52:18,357 --> 00:52:20,148
Mother's deaf, daughter's rough.
993
00:52:20,149 --> 00:52:22,548
The moment she opens her mouth,
the whole town comes crashing.
994
00:52:22,549 --> 00:52:23,614
Motormouth!
995
00:52:23,615 --> 00:52:26,117
Didn't I tell you, Sonny?
This one's not for me!
996
00:52:26,118 --> 00:52:30,269
As if I was brandishing my teeth,
hoping to get a Greek God like you!
997
00:52:30,270 --> 00:52:31,859
I told this girl!
998
00:52:31,860 --> 00:52:34,231
If I'd created a scene on
that day and taught him
999
00:52:34,232 --> 00:52:36,603
a lesson, I wouldn't be
in this situation today!
1000
00:52:36,604 --> 00:52:37,774
Get lost, you kerosene thief!
1001
00:52:37,775 --> 00:52:40,663
What?! Kerosene thief?!
You're the essence thief!
1002
00:52:40,664 --> 00:52:42,313
How will she even be my pair?
1003
00:52:42,719 --> 00:52:45,075
Get lost! You kerosene thief!
Hey!
1004
00:52:45,076 --> 00:52:47,116
He looks like a thief to me!
1005
00:52:47,727 --> 00:52:50,899
Careful! He might pick
you up and take you away!
1006
00:53:15,798 --> 00:53:17,781
My name is KD
1007
00:53:18,113 --> 00:53:19,674
Think before you talk to me
1008
00:53:19,675 --> 00:53:23,381
I'm a brat, darling
1009
00:53:23,382 --> 00:53:25,144
Ask the town
1010
00:53:25,312 --> 00:53:26,872
Tell the clueless about me
1011
00:53:27,055 --> 00:53:30,371
I'm a local boy, have no doubt
1012
00:53:30,580 --> 00:53:32,162
This won't work out
1013
00:53:32,494 --> 00:53:35,678
You and me? Definitely won't work out
1014
00:53:36,028 --> 00:53:38,918
You and me? Definitely won't work out
1015
00:54:06,367 --> 00:54:08,610
Oy! Oy Lakshmi!
1016
00:54:08,611 --> 00:54:10,023
Let's fall in
love at Lalbagh
1017
00:54:10,024 --> 00:54:11,194
Wanna come?
1018
00:54:11,300 --> 00:54:12,930
Will you come this evening?
1019
00:54:13,231 --> 00:54:17,442
Let's tour the town, on my cycle?
1020
00:54:17,443 --> 00:54:18,613
Wanna come?
1021
00:54:18,614 --> 00:54:20,486
O' Lakshmi! Wanna come?
1022
00:54:20,597 --> 00:54:24,778
But did I ever chase you
around, saying all this?
1023
00:54:24,779 --> 00:54:27,098
Did I ever stand outside
your house like a stray dog?
1024
00:54:27,099 --> 00:54:28,211
Waiting for you?
1025
00:54:28,212 --> 00:54:30,240
You and me? Definitely won't work out
1026
00:54:30,241 --> 00:54:31,647
This won't work out
1027
00:54:32,062 --> 00:54:35,175
You and me? Definitely won't work out
1028
00:54:35,457 --> 00:54:38,548
You and me? Definitely won't work out
1029
00:55:06,116 --> 00:55:08,134
Oy! Oy Lakshmi!
1030
00:55:08,135 --> 00:55:09,430
The streets are empty
1031
00:55:09,431 --> 00:55:10,748
Wanna come?
1032
00:55:10,749 --> 00:55:12,502
Wanna sneak in?
1033
00:55:13,181 --> 00:55:16,311
Let's play Mummy-Daddy
1034
00:55:16,312 --> 00:55:17,384
Wanna come?
1035
00:55:17,835 --> 00:55:19,626
No one's watching Wanna come?
1036
00:55:20,008 --> 00:55:24,229
Hey! Did I go around beating
drums, calling you my love?
1037
00:55:24,359 --> 00:55:27,545
Did I ever say I can't
find anyone else?
1038
00:55:27,546 --> 00:55:29,536
You and me? Definitely won't work out
1039
00:55:29,537 --> 00:55:31,473
This won't work out
1040
00:55:31,474 --> 00:55:34,741
You and me? Definitely won't work out
1041
00:55:35,156 --> 00:55:37,980
You and me? Definitely won't work out
1042
00:55:52,104 --> 00:55:53,242
Hey girl!
1043
00:55:54,139 --> 00:55:55,698
What brings you here, Machete Lakshmi?
1044
00:55:55,699 --> 00:55:58,623
No matter how sharp the machete
is, you need the right man to wield it.
1045
00:55:58,624 --> 00:56:00,285
Mister Pan, somebody's
talking to you.
1046
00:56:00,286 --> 00:56:01,513
Not me. He meant you.
1047
00:56:01,514 --> 00:56:03,303
Me?! Who the hell was that?
1048
00:56:03,304 --> 00:56:05,056
- Kerosene for sale!
- Oy! Kerosene!
1049
00:56:05,057 --> 00:56:07,261
Why are you acting
all sticky like grease?!
1050
00:56:07,262 --> 00:56:08,428
What's the matter?
1051
00:56:08,429 --> 00:56:09,865
Actually, it'sust that, I...
1052
00:56:09,866 --> 00:56:11,133
Want to marry me?
1053
00:56:11,134 --> 00:56:13,681
- M.. Marriage?!
- You won't, huh?
1054
00:56:13,682 --> 00:56:15,704
Then shut your trap and walk away!
1055
00:56:15,705 --> 00:56:17,648
You know I'm from the arena.
1056
00:56:17,649 --> 00:56:20,565
Yet you keep fighting me.
1057
00:56:20,566 --> 00:56:22,073
- Why? Are you scared?
- Huh?!
1058
00:56:22,243 --> 00:56:23,844
- I asked if you're scared.
- Hold this.
1059
00:56:23,845 --> 00:56:25,088
Yeah, right.
1060
00:56:25,356 --> 00:56:26,573
What does that even mean?
1061
00:56:26,946 --> 00:56:29,455
- Oy Savithri!
- Savithri!
1062
00:56:29,456 --> 00:56:31,707
Who the hell is that?
Oh no. That's your mother.
1063
00:56:31,708 --> 00:56:33,275
Who knows if she heard?
Let me run.
1064
00:56:33,276 --> 00:56:35,842
A guy's come here
seeking hand in marriage.
1065
00:56:35,843 --> 00:56:37,150
My hand?
1066
00:56:37,151 --> 00:56:39,000
Ask her to sit,
and she'll lie down.
1067
00:56:39,001 --> 00:56:41,466
- Not you. Me.
- Tell me the truth.
1068
00:56:41,467 --> 00:56:42,559
He wants my hand?
1069
00:56:42,560 --> 00:56:45,418
GOOD LORD! NOT YOU! ME!
1070
00:56:45,951 --> 00:56:47,687
Who the hell are you?!
1071
00:56:48,138 --> 00:56:50,382
Where is he? I don't see anyone.
1072
00:56:50,383 --> 00:56:52,585
- What? You don't see him.
- Time to get you married.
1073
00:56:52,586 --> 00:56:53,713
He was right here!
1074
00:56:53,714 --> 00:56:54,769
[KIDS SCREAM INOY]
1075
00:56:54,770 --> 00:56:55,968
Tch! Tch!
1076
00:56:57,101 --> 00:56:58,390
- You coward!
- Gosh!
1077
00:56:58,391 --> 00:57:00,099
Aren't you ashamed
to be hiding there?
1078
00:57:00,100 --> 00:57:01,171
Nope.
1079
00:57:01,172 --> 00:57:03,081
Comes to the room,
but sleeps on the floor.
1080
00:57:03,082 --> 00:57:05,449
- Are you scared?
- Yes. I am.
1081
00:57:05,450 --> 00:57:08,167
But.. NOT AFRAID
OF YOUR MOTHER.
1082
00:57:08,168 --> 00:57:10,074
Shush. I can
hear perfectly fine.
1083
00:57:10,075 --> 00:57:11,849
I'm scared of my elder brother.
1084
00:57:11,960 --> 00:57:14,777
After the exams, he wants
to get my elder sister married.
1085
00:57:15,585 --> 00:57:17,716
If he finds out that I'm
hovering around you
1086
00:57:17,717 --> 00:57:19,648
He'll slipper me to pieces.
1087
00:57:19,649 --> 00:57:22,504
Oy! What are you staring at?
Is this an act for you to enjoy?
1088
00:57:22,505 --> 00:57:23,884
Walk away, mongrel!
1089
00:57:23,885 --> 00:57:25,925
Walk away, mongrel.
Or else, she'll hit you.
1090
00:57:25,926 --> 00:57:28,640
Why does your brother
always scorn at you?
1091
00:57:28,641 --> 00:57:31,700
Of course he will.
Because, I never got educated.
1092
00:57:32,495 --> 00:57:35,254
After dad passed away, if he
took on all the responsibilities,
1093
00:57:35,255 --> 00:57:37,168
how could Iust
stand by and watch?
1094
00:57:37,169 --> 00:57:39,644
My mother always told us.
1095
00:57:39,998 --> 00:57:42,546
"Two brothers are
like a pair of oxen."
1096
00:57:42,702 --> 00:57:45,614
"Make sure you walk
through life equally, darling."
1097
00:57:45,615 --> 00:57:49,201
So, I quit studies
and started working.
1098
00:57:49,486 --> 00:57:54,707
Just because I never listened to him and
got educated, he's stopped talking to me.
1099
00:57:55,941 --> 00:57:57,497
What can I do now?
1100
00:57:57,498 --> 00:57:58,956
Now tell me.
1101
00:57:58,957 --> 00:58:01,466
Was I wrong, Lakshmi?
1102
00:58:01,867 --> 00:58:05,414
Remember, when you become our family,
you'll have to listen to my elder brother.
1103
00:58:05,415 --> 00:58:06,885
- Huh?!
- AY! LAKSHMI!
1104
00:58:06,886 --> 00:58:07,948
This woman!
1105
00:58:07,949 --> 00:58:10,586
Always shows up when
it'sust about time for a kiss.
1106
00:58:10,587 --> 00:58:12,625
[ROMANTIC THEME MUSIC]
1107
00:58:12,626 --> 00:58:14,029
A KISS?!
1108
00:58:17,476 --> 00:58:20,262
My my! Quit staring at me like that!
1109
00:58:20,263 --> 00:58:22,425
I feel very shy!
1110
00:58:24,696 --> 00:58:25,850
Muah!
1111
00:58:28,393 --> 00:58:30,285
This time, I'm winning
the silver mace, Kali!
1112
00:58:30,286 --> 00:58:33,470
Grandma's thinking about the silk, while
the granddaughter's dreaming of the weaver.
1113
00:58:33,471 --> 00:58:34,778
You're only worried
about yourself.
1114
00:58:34,779 --> 00:58:36,892
You keep yapping
about you, yourself and I.
1115
00:58:36,893 --> 00:58:38,367
Don't go around
beating the drums.
1116
00:58:38,368 --> 00:58:41,325
The mace, is yours, okay?
Keep squatting!
1117
00:58:41,789 --> 00:58:45,249
This time, I'm winning
the silver mace, Kali!
1118
00:58:45,250 --> 00:58:49,238
Those who wish to be a wrestler,
watch Prasadi and learn from him.
1119
00:58:49,239 --> 00:58:50,457
Keep winning, my son!
1120
00:58:50,458 --> 00:58:51,966
Learn from him.
1121
00:58:51,967 --> 00:58:54,563
Inust three years, he
forged himself, pounded
1122
00:58:54,564 --> 00:58:58,013
his thighs, and claimed
ten silver maces.
1123
00:58:58,014 --> 00:58:59,335
AYE KALI!
1124
00:58:59,833 --> 00:59:02,213
Ask him to arrange the
clay and he buries me in it.
1125
00:59:02,214 --> 00:59:04,972
You are only good enough to
keep blowing the gossip trumpet!
1126
00:59:05,087 --> 00:59:07,715
Oy! Toothpick, he means you.
1127
00:59:07,716 --> 00:59:09,137
Wait, I didn't mean him.
1128
00:59:09,138 --> 00:59:10,901
- I meant you!
- Really?
1129
00:59:10,902 --> 00:59:12,169
Yes!
1130
00:59:12,170 --> 00:59:15,012
[VEHICLES PULL IN; HEROIC MUSIC PLAYS]
1131
00:59:16,329 --> 00:59:18,253
Maestro, Boss is here!
1132
00:59:27,948 --> 00:59:30,380
Hold on! Boss!
1133
00:59:30,381 --> 00:59:32,158
Maestro, it is Boss indeed.
1134
00:59:32,159 --> 00:59:34,978
Sir, please let
me open the door!
1135
00:59:34,979 --> 00:59:36,400
Move aside!
1136
00:59:37,934 --> 00:59:39,819
- Boss, it's me. Your fan.
- He's our boy!
1137
00:59:39,820 --> 00:59:42,751
- It was me at the theater.
- Come with me, Kali.
1138
00:59:43,125 --> 00:59:45,439
- Looks like more wrestlers have come in.
- Get lost!
1139
00:59:45,440 --> 00:59:48,171
Boss, he's great at single-leg stances!
1140
00:59:48,172 --> 00:59:49,653
The rest of them are newbies.
1141
00:59:49,654 --> 00:59:50,865
Whoa Deva!
1142
00:59:50,866 --> 00:59:53,589
You've finally decided to
visit the Garadi after ages.
1143
00:59:53,590 --> 00:59:55,708
Of course, Maestro.
1144
00:59:55,709 --> 01:00:00,661
If I don't visit the Garadi often, these
losers will act like they're the cool ones.
1145
01:00:00,662 --> 01:00:02,353
You're right about that.
1146
01:00:02,354 --> 01:00:06,839
If one isn't careful, even the thread
around our waist turns into cobras.
1147
01:00:06,840 --> 01:00:08,326
But tell me this...
1148
01:00:08,327 --> 01:00:11,688
Do you still remember the moves of
Garadi or have you forgotten them?
1149
01:00:11,689 --> 01:00:14,901
- What are you saying?
- What nonsense, Maestro!
1150
01:00:14,902 --> 01:00:17,301
All these men need to
stand in the arena to wrestle.
1151
01:00:17,302 --> 01:00:19,827
The place where boss stands
is where an arena begins.
1152
01:00:19,828 --> 01:00:21,829
- Bravo!
- You were saying, Maestro.
1153
01:00:21,830 --> 01:00:24,742
Your Prasadi inust three
years has forged himself
1154
01:00:24,743 --> 01:00:26,984
pounded his thighs, and
claimed ten silver maces.
1155
01:00:27,193 --> 01:00:29,407
Is he a bigger wrestler
than our boss?
1156
01:00:29,408 --> 01:00:31,098
Get him to spar! Get him to duel!
1157
01:00:31,099 --> 01:00:32,791
- Get into the arena, Boss!
- Kali, stop it!
1158
01:00:32,792 --> 01:00:34,172
- Boss, ust do it!
- Kali, ust stop!
1159
01:00:34,173 --> 01:00:35,627
Blow the whistles!
1160
01:00:35,628 --> 01:00:38,042
[MEN WHISTLE & CHEER]
1161
01:00:51,398 --> 01:00:52,690
HURRAH!
1162
01:00:56,471 --> 01:00:57,513
Watch your game.
1163
01:00:57,514 --> 01:00:59,028
He's Daak Deva.
He'll thump you hard!
1164
01:00:59,838 --> 01:01:02,494
Maestro, if boss doesn't finish
the game in a single round
1165
01:01:02,495 --> 01:01:04,274
I'll forego my month's salary.
1166
01:01:04,275 --> 01:01:07,290
Finish him in a single round!
1167
01:01:07,425 --> 01:01:11,666
[INTENSE GRAPPLING SOUNDS]
1168
01:01:21,619 --> 01:01:23,943
Boss, throw your weight, harder!
1169
01:01:23,944 --> 01:01:26,755
Throw him behind! Do it!
1170
01:01:28,791 --> 01:01:29,791
Dammit!
1171
01:01:31,333 --> 01:01:32,802
Boss, drag him backwards!
1172
01:01:32,803 --> 01:01:33,951
That's more like it! Go on!
1173
01:01:33,952 --> 01:01:35,334
Keep going!
1174
01:01:38,506 --> 01:01:39,999
Grab him! Don't let him go!
1175
01:01:40,000 --> 01:01:41,190
Overpower him!
1176
01:01:43,822 --> 01:01:44,923
Throw him!
1177
01:01:44,924 --> 01:01:46,708
[CROWD CHEERS, THEN
GROANS IN DISAPPOINTMENT]
1178
01:01:46,709 --> 01:01:47,809
- Dammit!
- Dammit!
1179
01:01:48,166 --> 01:01:49,200
Storm!
1180
01:01:50,611 --> 01:01:51,995
Boss, topple him!
1181
01:01:54,990 --> 01:01:56,437
Don't lose the grip, Prasadi!
1182
01:01:56,438 --> 01:01:57,752
Don't let it go! Don't!
1183
01:01:58,590 --> 01:01:59,842
Boss, what are you doing?!
1184
01:01:59,843 --> 01:02:01,393
Dammit!
1185
01:02:10,164 --> 01:02:11,280
What say, Maestro?
1186
01:02:11,897 --> 01:02:13,276
How were my moves?
1187
01:02:13,277 --> 01:02:14,639
Kudos Deva!
1188
01:02:14,850 --> 01:02:18,000
After a long time, I saw
a great duel of yours.
1189
01:02:18,001 --> 01:02:20,352
Quiet, Ustaad. This wasn't a great duel.
1190
01:02:20,353 --> 01:02:22,471
I thought boss would
finish him in a single move.
1191
01:02:22,472 --> 01:02:25,881
- He struggled to get a grip over him.
- Stop getting cocky!
1192
01:02:25,882 --> 01:02:28,191
- How dare you!
- Come on, Kavi.
1193
01:02:28,192 --> 01:02:30,086
Why are you beating him?
1194
01:02:30,087 --> 01:02:31,417
He's a naive kid.
1195
01:02:31,418 --> 01:02:33,554
I might be naive.
But I ain't no toddler.
1196
01:02:33,555 --> 01:02:34,636
I get everything.
1197
01:02:34,637 --> 01:02:36,628
Boss played it wrong.
He's out of touch.
1198
01:02:36,629 --> 01:02:37,847
Want me to teach you about touch?
1199
01:02:37,848 --> 01:02:41,549
- Help me understand.
- Kavi, listen to me.
1200
01:02:41,550 --> 01:02:44,511
Quit talking and go
open your kerosene store.
1201
01:02:44,512 --> 01:02:45,592
Wait up, Maestro.
1202
01:02:45,593 --> 01:02:47,206
You think you know
more than boss?
1203
01:02:47,207 --> 01:02:49,399
- What did you mean?!
- Let me explain.
1204
01:02:49,400 --> 01:02:51,833
When the opponent bends his
knees, you grab him by the waist
1205
01:02:51,834 --> 01:02:54,135
from behind, you swiftly move
and throw him on his back.
1206
01:02:54,136 --> 01:02:55,939
Any great player
would've lost instantly.
1207
01:02:55,940 --> 01:02:57,076
Am I not right, Ustaad?
1208
01:02:57,077 --> 01:02:59,116
- Are you a freaking wrestler?
- Kavi, stop.
1209
01:02:59,117 --> 01:03:00,279
Like he's an expert.
1210
01:03:00,280 --> 01:03:02,555
Move it! Keep walking, you loafer!
1211
01:03:02,556 --> 01:03:04,917
Grabbing somebody from
the waist is a move. Not this...
1212
01:03:04,918 --> 01:03:05,918
HEY!
1213
01:03:07,336 --> 01:03:08,697
Kali!
1214
01:03:11,714 --> 01:03:12,714
Huh?
1215
01:03:15,916 --> 01:03:18,622
Show me your move.
1216
01:03:19,568 --> 01:03:21,800
Boss? With me?
1217
01:03:21,801 --> 01:03:22,827
Yeah.
1218
01:03:23,962 --> 01:03:24,962
As you wish, Boss.
1219
01:03:28,652 --> 01:03:31,052
This guy will get a crematorium
built in front of the Garadi.
1220
01:03:31,158 --> 01:03:33,612
Jai Bhajaranaga Bali.
[ALL HAIL BHAJARANGA BALI]
1221
01:03:34,535 --> 01:03:35,606
Bless me, Boss.
1222
01:03:35,607 --> 01:03:36,887
I'm dueling for the first time.
1223
01:03:38,054 --> 01:03:42,474
[MUSIC BUILDS INTENSITY]
1224
01:03:42,475 --> 01:03:43,816
[KALI AND DEVA SPAR]
1225
01:03:49,568 --> 01:03:51,093
[CROWD GASPS IN SHOCK]
1226
01:03:53,243 --> 01:03:55,255
[MULTIPLE WEAPONS CLASHING, TENSE MUSIC]
1227
01:03:55,256 --> 01:03:56,257
HEY!
[IN UNISON]
1228
01:03:56,258 --> 01:03:57,594
[DEVA] Don't!
1229
01:03:58,129 --> 01:03:59,129
This is what I meant.
1230
01:03:59,548 --> 01:04:01,265
This isust a game!
1231
01:04:04,479 --> 01:04:06,753
Maestro, this was all I
was screaming about.
1232
01:04:06,754 --> 01:04:08,377
Get out!
1233
01:04:08,378 --> 01:04:10,210
- There's clay all over you.
- Kavi, hold it.
1234
01:04:10,211 --> 01:04:11,332
Please bless me.
1235
01:04:11,333 --> 01:04:13,008
I said get out of here!
1236
01:04:13,009 --> 01:04:14,191
My pant tore!
1237
01:04:14,192 --> 01:04:15,707
So what?! Get out!
1238
01:04:15,708 --> 01:04:18,021
[OVERLAPPING CHATTER]
1239
01:04:18,022 --> 01:04:20,368
He adores you to the hilt!
1240
01:04:20,369 --> 01:04:21,657
He will die for you!
1241
01:04:26,448 --> 01:04:28,837
- Brother, Kali is here!
- Namaskara, Kali!
1242
01:04:28,838 --> 01:04:29,915
What's up, Kali?
1243
01:04:29,916 --> 01:04:32,977
Looks like all the
senior wrestlers are here!
1244
01:04:32,978 --> 01:04:34,800
Kali, we heard you toppled Deva.
1245
01:04:34,801 --> 01:04:36,027
It's really simple, brother.
1246
01:04:36,028 --> 01:04:38,057
I trapped his leg with
mine from behind,
1247
01:04:38,058 --> 01:04:40,001
plucked him off the ground
and plonked him hard!
1248
01:04:40,002 --> 01:04:41,577
His face got stuck to the clay!
1249
01:04:41,578 --> 01:04:42,937
You should've seen.
1250
01:04:42,938 --> 01:04:45,302
Everybody shat their pants!
1251
01:04:46,638 --> 01:04:49,445
- Mr. Kali, how about a photograph?
- Whoa! A camera!
1252
01:04:52,816 --> 01:04:54,722
Dude, was he the guy who toppled Deva?
1253
01:04:54,723 --> 01:04:56,750
Yeah, dude. He's the one.
[IN TAMIL]
1254
01:04:57,875 --> 01:05:00,337
Shivu, our Kali beat up Deva
1255
01:05:00,338 --> 01:05:01,853
- Really?
- Yeah man.
1256
01:05:07,762 --> 01:05:09,204
What's your problem, Kali?
1257
01:05:09,205 --> 01:05:10,528
You're the talk of the town.
1258
01:05:10,529 --> 01:05:12,399
God, don't get me started.
1259
01:05:12,400 --> 01:05:13,683
It's really simple.
1260
01:05:13,684 --> 01:05:16,037
I trapped his leg with
mine from behind,
1261
01:05:16,038 --> 01:05:18,146
plucked him off the ground
and plonked him hard!
1262
01:05:18,147 --> 01:05:20,624
His face got stuck to the clay!
1263
01:05:21,125 --> 01:05:23,121
You should've been there.
1264
01:05:23,224 --> 01:05:24,894
Everybody shat their pants!
1265
01:05:24,895 --> 01:05:26,666
I've been telling everyone.
1266
01:05:26,667 --> 01:05:27,872
Oy! Bheemanna!
1267
01:05:27,873 --> 01:05:29,518
Keep drinking
coconut water for free.
1268
01:05:30,299 --> 01:05:31,326
Is it cool enough?
1269
01:05:31,327 --> 01:05:32,707
Where's my kerosene money?
1270
01:05:32,708 --> 01:05:34,850
You've not paid my three
rupees since three weeks.
1271
01:05:34,851 --> 01:05:35,851
Please pay up.
1272
01:05:36,127 --> 01:05:37,820
Don't make me come home for it.
1273
01:05:39,460 --> 01:05:41,889
Father-in-law, let's
get Deva to contest
1274
01:05:41,890 --> 01:05:43,519
against Annayyappa
in this election.
1275
01:05:47,362 --> 01:05:50,573
Cracking a rock isn't as
easy as cracking a skull.
1276
01:05:50,726 --> 01:05:52,143
He's won the elections four times.
1277
01:05:53,035 --> 01:05:55,758
If he wins again, he'll
become the CM candidate.
1278
01:05:55,759 --> 01:05:58,149
- But father-in-law...
- Not to forget...
1279
01:05:59,195 --> 01:06:01,679
Word is that he lost
against a kid in the Garadi.
1280
01:06:01,680 --> 01:06:02,680
- Sir!
- Enough.
1281
01:06:03,318 --> 01:06:04,765
The entire city's talking about it.
1282
01:06:04,766 --> 01:06:06,949
Him winning against Annayyappa?
1283
01:06:06,950 --> 01:06:07,950
Nope.
1284
01:06:09,591 --> 01:06:11,914
Give him a ticket. I'll handle the rest.
1285
01:06:13,783 --> 01:06:16,442
I am like the fire!
1286
01:06:16,968 --> 01:06:19,503
I am like the wind!
1287
01:06:20,421 --> 01:06:22,449
In front of this duo...
1288
01:06:22,450 --> 01:06:23,702
In the front of us are cops...
1289
01:06:23,703 --> 01:06:25,533
Looks like she told the
cops about the funnels!
1290
01:06:25,534 --> 01:06:26,657
RUN!
1291
01:06:26,658 --> 01:06:27,940
STOP!
1292
01:06:27,941 --> 01:06:30,147
[CYCLE RAMS INTO THEEEP]
1293
01:06:30,148 --> 01:06:32,712
I'm dead. He's crushed them!
1294
01:06:32,713 --> 01:06:34,503
- Crushed what?
- The damn bell!
1295
01:06:34,642 --> 01:06:36,920
- Didn't hear it ring.
- I meant down there!
1296
01:06:37,038 --> 01:06:38,278
Oh that.
1297
01:06:38,926 --> 01:06:40,775
Why do you look like you're in pain, Sir?
1298
01:06:40,776 --> 01:06:42,110
Sir!
1299
01:06:42,111 --> 01:06:44,842
To get to MLA Annayyappa's
house, turn right, take the left,
1300
01:06:44,843 --> 01:06:47,481
enter the lane and right
in the corner, you'll find it.
1301
01:06:47,482 --> 01:06:48,743
We're not here for the MLA.
1302
01:06:49,559 --> 01:06:51,455
We are here for you man.
1303
01:06:51,456 --> 01:06:53,600
- For me?
- Our officer wants to meet you.
1304
01:06:53,601 --> 01:06:55,713
The officer wants to meet me?!
1305
01:06:55,714 --> 01:06:56,833
Let's go!
1306
01:06:57,067 --> 01:06:59,783
- Hey!
- Sir!
1307
01:07:00,609 --> 01:07:02,843
- Is Sir asking for me?
- Yes man!
1308
01:07:02,941 --> 01:07:04,828
Is he really asking for me?
1309
01:07:04,976 --> 01:07:07,233
Did he go, "Kali! Kali!"?
1310
01:07:07,234 --> 01:07:10,478
He was going 'Rally Rally' and
wanted me to rally you across the streets!
1311
01:07:10,479 --> 01:07:11,583
Let's go!
1312
01:07:11,584 --> 01:07:13,985
- Park the cycle on the side.
- Why did you bump into him?
1313
01:07:13,986 --> 01:07:16,545
- Walk away!
- Sir, sorry.
1314
01:07:18,318 --> 01:07:20,508
Let's get going now.
1315
01:07:20,509 --> 01:07:22,519
- Sir, I won't come.
- Why not?
1316
01:07:22,520 --> 01:07:24,618
Everybody's stopped
working and are staring at me.
1317
01:07:24,619 --> 01:07:28,081
If this news reaches my
brother, he'll slipper me!
1318
01:07:28,082 --> 01:07:29,970
- KALI!
- Yeah?
1319
01:07:29,971 --> 01:07:32,099
Why are the cops here for you?
1320
01:07:32,100 --> 01:07:36,264
The Officer wants to have a
chitchat with me and has sent hiseep.
1321
01:07:37,254 --> 01:07:38,566
Shiva! Shiva! Shiva!
1322
01:07:38,567 --> 01:07:42,177
Say it out loud, or else he'll
go and complain to my brother.
1323
01:07:42,178 --> 01:07:43,280
- Yeah?
- Yeah!
1324
01:07:43,281 --> 01:07:45,303
Officer wants to meet him.
Let's go, dear.
1325
01:07:45,304 --> 01:07:46,424
Did you hear that?
1326
01:07:46,425 --> 01:07:48,816
Om Shivoham!
1327
01:07:48,817 --> 01:07:50,067
Did it hurt you a lot?
1328
01:07:51,465 --> 01:07:53,603
- Sir, how is this possible?
- What now?
1329
01:07:54,610 --> 01:07:56,330
- Tch! Come closer.
- Yeah?
1330
01:07:56,527 --> 01:08:00,228
I'll sit in the front, if I sit at the
back, people will think I'm a criminal.
1331
01:08:00,229 --> 01:08:03,986
O' Guru, who knows what your game is
1332
01:08:03,987 --> 01:08:06,957
O' Shiva who knows what your game is
1333
01:08:06,958 --> 01:08:07,983
Shiva
1334
01:08:14,644 --> 01:08:19,137
O' Guru, who knows what your game is
1335
01:08:19,138 --> 01:08:21,830
O' Shiva who knows what your game is
1336
01:08:21,831 --> 01:08:22,974
Shiva
1337
01:08:22,975 --> 01:08:26,299
The big officer has sent a
specialeep to have a chat with me!
1338
01:08:26,300 --> 01:08:37,902
j
1339
01:08:37,903 --> 01:08:39,922
You are the Lord
of the ten worlds
1340
01:08:39,923 --> 01:08:45,343
Do you even realise that?
1341
01:08:45,344 --> 01:08:49,284
This man here has no army
yet he parades like a king
1342
01:08:49,285 --> 01:08:56,407
He rose before the
sun ever showed its face
1343
01:08:56,879 --> 01:09:00,540
Before the sun rose
he grew into a legend
1344
01:09:00,541 --> 01:09:03,956
To those strutting their egos he
challenges them striking his thigh
1345
01:09:03,957 --> 01:09:05,304
Man, is now a legend
1346
01:09:05,305 --> 01:09:06,429
Look for yourself
1347
01:09:06,430 --> 01:09:10,036
O' Guru, who knows what your game is
1348
01:09:10,037 --> 01:09:12,994
O' Shiva who knows what your game is
1349
01:09:12,995 --> 01:09:14,099
Shiva
1350
01:09:21,173 --> 01:09:23,396
- Hey, Kali!
- Oye!
1351
01:09:23,397 --> 01:09:24,853
Police?!
1352
01:09:24,854 --> 01:09:27,211
You thought the
same, didn't you?!
1353
01:09:27,212 --> 01:09:28,474
The big officer...
1354
01:09:28,475 --> 01:09:30,398
Wants a chat with him...
1355
01:09:30,399 --> 01:09:32,200
So, he's sent a
specialeep for me!
1356
01:09:32,201 --> 01:09:33,274
Really?
1357
01:09:51,529 --> 01:09:58,825
Those who ruled in arrogance
never stayed in history's pages
1358
01:09:58,826 --> 01:10:02,932
Those who tried to uproot
you, now lie buried deep below
1359
01:10:02,933 --> 01:10:06,552
You are nothing like them
1360
01:10:06,553 --> 01:10:10,391
No one stands like you
1361
01:10:10,392 --> 01:10:12,341
You are nothing like them
1362
01:10:12,342 --> 01:10:14,198
No one stands like you
1363
01:10:14,199 --> 01:10:15,893
Those who try to suck up to you
1364
01:10:15,894 --> 01:10:17,791
Push them aside and walk away
1365
01:10:17,792 --> 01:10:19,007
Man, is now a legend
1366
01:10:19,008 --> 01:10:20,173
Look for yourself
1367
01:10:20,174 --> 01:10:23,598
O' Guru, who knows what your game is
1368
01:10:23,599 --> 01:10:27,167
O' Guru, who even
knows what your game is
1369
01:10:27,168 --> 01:10:30,197
O' Shiva who knows what your game is
1370
01:10:30,198 --> 01:10:31,310
Shiva
1371
01:10:46,001 --> 01:10:47,772
Shivoham!
1372
01:10:50,107 --> 01:10:51,512
You don't worry, Sir.
1373
01:10:51,840 --> 01:10:53,953
- I will...
- Sir, Kali's here.
1374
01:10:53,954 --> 01:10:56,242
[TECHNO BEATS PLAYS]
1375
01:10:56,243 --> 01:10:58,983
What's the occasion for
so many cops to gather?
1376
01:11:03,389 --> 01:11:07,693
[REMIX OF HAAVINA DWESHA PLAYS]
1377
01:11:09,934 --> 01:11:11,087
SIR!
[MEN SALUTE IN UNISON]
1378
01:11:11,088 --> 01:11:13,043
Bheemanna, so
you're behind all of this?
1379
01:11:13,044 --> 01:11:16,090
Just because you didn't want to pay,
you complained to a senior officer?!
1380
01:11:16,091 --> 01:11:18,322
- I'll come home and pay you.
- Yeah, right. You will.
1381
01:11:18,323 --> 01:11:19,845
Your pocket's always empty.
1382
01:11:19,846 --> 01:11:20,972
I'll pay you. Come with me.
1383
01:11:20,973 --> 01:11:22,834
Sir, he owes me three
rupees and thirty paisa.
1384
01:11:22,835 --> 01:11:24,964
Whenever I ask, it's
tomorrow or the day after,
1385
01:11:24,965 --> 01:11:27,270
or the week after, one day
he asked me not to come at all.
1386
01:11:27,271 --> 01:11:29,646
It hurt me a lot. Tell
me, what do I do?
1387
01:11:29,647 --> 01:11:30,755
So?
1388
01:11:31,068 --> 01:11:32,613
You made Deva bite the dust?
1389
01:11:32,614 --> 01:11:34,715
God, don't get me started.
1390
01:11:34,716 --> 01:11:36,087
It's really simple.
1391
01:11:36,088 --> 01:11:38,463
I trapped his leg with
mine from behind,
1392
01:11:38,464 --> 01:11:41,327
plucked him off the ground
and plonked him hard!
1393
01:11:41,328 --> 01:11:43,461
His face got stuck to the clay!
1394
01:11:43,462 --> 01:11:44,874
You should've been there.
1395
01:11:44,875 --> 01:11:47,678
- ust like you, everybody shat...
- Hey!
1396
01:11:47,679 --> 01:11:49,385
Everybody got scared.
1397
01:11:49,745 --> 01:11:50,877
Finish him.
1398
01:11:50,878 --> 01:11:53,481
Exactly! I picked him up
and finished my move on him!
1399
01:11:53,897 --> 01:11:54,908
Nope.
1400
01:11:55,848 --> 01:11:57,195
Kill him.
1401
01:11:57,196 --> 01:11:58,385
[INTENSE SCORE BUILDS]
1402
01:11:58,386 --> 01:12:00,340
I'll ensure no case
will be filed against you.
1403
01:12:00,341 --> 01:12:02,179
[KALI MOANS IN SHOCK]
1404
01:12:02,180 --> 01:12:05,925
[TRILLING SHOUTS]
1405
01:12:06,473 --> 01:12:07,937
What is wrong with him?
1406
01:12:07,938 --> 01:12:10,406
It's like asking a beggar
to save some money.
1407
01:12:10,407 --> 01:12:11,667
How can he ask me to do this?
1408
01:12:11,773 --> 01:12:15,507
With my sister's engagement due next
week, if my brother finds out that I came
1409
01:12:15,508 --> 01:12:18,715
to a police station, he'll light a match
on my body smeared with kerosene.
1410
01:12:18,716 --> 01:12:20,901
Sir, shall I put some sense into him?
1411
01:12:21,681 --> 01:12:24,916
Brother, you don't
know Deva's true colours.
1412
01:12:24,917 --> 01:12:27,321
What?! Don't I know Devanna?
1413
01:12:27,322 --> 01:12:28,933
Please keep quiet!
1414
01:12:29,502 --> 01:12:32,711
Do you know what a
wrestler my boss used to be?
1415
01:12:32,712 --> 01:12:34,936
He'sust out of touch, Sir.
1416
01:12:34,937 --> 01:12:36,121
Listen to me, Sir.
1417
01:12:36,795 --> 01:12:39,207
Please don't tell anyone about this.
1418
01:12:39,208 --> 01:12:41,752
If word gets out,
you'll be in trouble.
1419
01:12:42,356 --> 01:12:43,798
- Really?
- Yes.
1420
01:12:43,799 --> 01:12:44,907
Okay.
1421
01:12:47,136 --> 01:12:48,705
Please co-operate with me, Sir.
1422
01:12:48,706 --> 01:12:50,203
I'll figure out how
to manage him.
1423
01:12:50,406 --> 01:12:52,986
Let me tell you something.
You've got it wrong.
1424
01:12:53,288 --> 01:12:55,656
Devanna is a great man.
1425
01:12:55,657 --> 01:12:56,969
Enough please!
1426
01:12:57,294 --> 01:12:59,449
Don't blabber nonsense
because we're listening.
1427
01:13:00,339 --> 01:13:03,039
Haven't I heard of Kali
from Bhairava's case file?
1428
01:13:03,584 --> 01:13:06,223
Do you even know what
a killer-man he was?!
1429
01:13:06,859 --> 01:13:09,517
Don't tell me about this good-for-nothing.
1430
01:13:11,431 --> 01:13:14,302
If you find out about Bhairava,
you'll end up in shivers!
1431
01:13:17,860 --> 01:13:20,933
And you think you can tell me
about Kali, who lives with him?
1432
01:13:22,533 --> 01:13:26,413
You've only read an once based on
what's been written about Bhairava.
1433
01:13:27,238 --> 01:13:30,654
I'm telling you the story of
looking him right in the eye.
1434
01:13:31,486 --> 01:13:32,574
AY!
1435
01:13:32,997 --> 01:13:34,901
No matter how much
of a sadist one is
1436
01:13:34,902 --> 01:13:37,232
When the enemy dies, he
leaves the corpse behind.
1437
01:13:37,979 --> 01:13:39,670
But not Bhairava.
1438
01:13:40,017 --> 01:13:44,809
He burns the corpse to ashes and
applies those very ashes on his forehead!
1439
01:13:44,810 --> 01:13:50,285
[SOARING EPIC THEME]
1440
01:13:50,286 --> 01:13:53,744
Appa, how is Bhairava
related to this Kali?
1441
01:13:53,745 --> 01:13:55,112
Blood relation.
1442
01:13:56,233 --> 01:13:59,078
But the blood wasn't flowing in his body.
1443
01:14:21,824 --> 01:14:23,421
Even before his
blade tastes flesh
1444
01:14:23,422 --> 01:14:26,198
A thousand men stand
ready to say it was their crime.
1445
01:14:26,525 --> 01:14:30,816
Every criminal, no matter
how powerful, fears someone.
1446
01:14:30,817 --> 01:14:32,862
And that someone...
can only be Bhairava.
1447
01:14:33,266 --> 01:14:35,434
When the mighty Bhairava
himself was in Kashi
1448
01:14:35,435 --> 01:14:38,278
How could a mere kerosene seller
like Kali in Bengaluru go against him?
1449
01:14:40,345 --> 01:14:41,367
What is the reason, Sir?
1450
01:14:41,368 --> 01:14:48,719
[TECHNO, VERSION
OF 'KHALNAYAK' SONG]
1451
01:15:08,804 --> 01:15:10,456
[MONEY BUNDLES FALLING]
1452
01:15:12,340 --> 01:15:13,703
Welcome. Please sit.
1453
01:15:18,338 --> 01:15:19,973
Annayyappa, it's
your turn to sit.
1454
01:15:23,066 --> 01:15:26,929
Because this time, I'm the one
who'll be standing in the election.
1455
01:15:30,069 --> 01:15:33,360
For being the man who washed
his hands in warm blood
1456
01:15:33,361 --> 01:15:35,599
They've now given me
white clothes, to wipe it clean.
1457
01:15:35,600 --> 01:15:36,739
MISTER!
1458
01:15:37,799 --> 01:15:40,390
Who are you tell us not
to contest in the elections?
1459
01:15:41,482 --> 01:15:44,439
And if third-rate gangsters like
you start wearing the Gandhi cap.
1460
01:15:44,440 --> 01:15:46,202
What's left of the dignity in politics?
1461
01:15:46,203 --> 01:15:47,861
[MEN SCREAM IN UNISON]
DEVA: AYE!
1462
01:15:49,921 --> 01:15:53,473
This isn't the underworld
to shed blood and rule.
1463
01:15:53,796 --> 01:15:54,945
This is politics.
1464
01:16:03,351 --> 01:16:06,182
Instead of carving out your
kingdom with blades in your fists.
1465
01:16:06,925 --> 01:16:09,684
Look at you laying them
down, ust to ask for a title, Deva.
1466
01:16:11,304 --> 01:16:13,197
You're asking the peacemaker...
1467
01:16:14,293 --> 01:16:16,153
For a war, Annayyappa...
1468
01:16:16,374 --> 01:16:17,475
Mister Leader...
1469
01:16:18,026 --> 01:16:20,470
This feels like Ravana's
standing in front of
1470
01:16:20,471 --> 01:16:23,243
Lord Rama, while setting
a date for his death.
1471
01:16:23,754 --> 01:16:25,573
Sounds like your
story. Doesn't it?
1472
01:16:26,624 --> 01:16:29,088
Your hollow threats
won't even affect him.
1473
01:16:29,089 --> 01:16:30,910
Because, he's
the 'Fearless man'.
1474
01:16:31,752 --> 01:16:32,913
My dear friend.
1475
01:16:36,168 --> 01:16:37,864
And I'm not a Hero...
1476
01:16:42,204 --> 01:16:44,004
I'm the Villain.
1477
01:16:47,330 --> 01:16:52,836
ALL HAIL DEVANNA!
[IN UNISON]
1478
01:16:52,837 --> 01:16:58,115
You have to vote for Devanna!
Make sure you do!
1479
01:17:01,968 --> 01:17:03,882
Check out our Devanna's influence.
1480
01:17:05,116 --> 01:17:06,578
Why are you impressed, Kavi?
1481
01:17:06,579 --> 01:17:11,349
Instead of it being Kavi's name, there's a
rando called Kali who's making the news.
1482
01:17:11,350 --> 01:17:14,817
If he's planting his flag
on a fortress you built
1483
01:17:14,818 --> 01:17:18,079
I swear that one day, he will
stomp over you and grow beyond.
1484
01:17:18,080 --> 01:17:19,222
Try and understand.
1485
01:17:20,433 --> 01:17:24,466
[SINISTER MUSIC RISES]
1486
01:17:32,612 --> 01:17:37,226
Son, Devanna will definitely become
a minister thanks to our publicity, right?
1487
01:17:37,227 --> 01:17:38,260
Definitely.
1488
01:17:38,567 --> 01:17:39,994
Come forward guys!
1489
01:17:39,995 --> 01:17:41,200
Oy! Wastrel!
1490
01:17:41,201 --> 01:17:43,222
Bring the kerosene
to the ruins' street.
1491
01:17:43,223 --> 01:17:45,464
Brother, check out
the queue out here.
1492
01:17:45,465 --> 01:17:46,782
Shall I come by in the evening?
1493
01:17:46,783 --> 01:17:48,964
- Who do you think asked for you?
- Who did?
1494
01:17:48,965 --> 01:17:50,862
- Devanna.ust come.
- What?!
1495
01:17:50,863 --> 01:17:52,956
- Is Devanna asking for me?
- Yeah.
1496
01:17:52,957 --> 01:17:54,651
Brother, before you
reach going vroom-vroom,
1497
01:17:54,652 --> 01:17:56,089
I'll zip-zap-zoom and get there.
1498
01:17:56,090 --> 01:17:58,229
- Hurry up.
- I'll be there soon.
1499
01:17:58,230 --> 01:18:01,764
Hey crazy ones, try and recognize me
[Arey Deewano from DON -1978]
1500
01:18:02,331 --> 01:18:05,975
Hey crazy ones, try and recognize me
1501
01:18:05,976 --> 01:18:08,917
Where have I come from, who am I?
1502
01:18:08,918 --> 01:18:16,791
Who am I?
1503
01:18:16,792 --> 01:18:18,685
Don! Don! Don! Don! Don!
1504
01:18:19,064 --> 01:18:21,622
Word is Boss asked for me.
1505
01:18:21,623 --> 01:18:23,420
- Where is he?
- One hard smack on the face!
1506
01:18:23,421 --> 01:18:25,012
What's this monkey
behaviour of yours?
1507
01:18:25,432 --> 01:18:27,290
Whoa! What's with the blood, brother?
1508
01:18:27,291 --> 01:18:29,585
Bugger off! Where's
the Kerosene?
1509
01:18:29,586 --> 01:18:30,831
I'll get it. Wash your hands.
1510
01:18:30,832 --> 01:18:32,031
He is a naive guy.
1511
01:18:32,032 --> 01:18:33,635
But don't be fooled,
he'll eat you alive.
1512
01:18:35,541 --> 01:18:38,175
- Brother, the kerosene's ready.
- Now pour it on the paper.
1513
01:18:38,521 --> 01:18:41,170
Come on. Why does paper need kerosene?
1514
01:18:41,171 --> 01:18:43,516
Light a match and
it'll all be up in fire.
1515
01:18:43,517 --> 01:18:44,663
Just pour it.
1516
01:18:44,664 --> 01:18:45,743
It'll burn without...
1517
01:18:45,744 --> 01:18:48,740
Just pour it! Dude won't stop babbling!
1518
01:18:48,741 --> 01:18:51,932
- Fine. I've got nothing to lose.
- He got hit on the head, still clueless.
1519
01:18:52,529 --> 01:18:54,946
Brother, heaps of paper?
1520
01:18:55,147 --> 01:18:58,289
If only you'd sold this to the scrap
dealer, you could've made some money.
1521
01:18:58,290 --> 01:18:59,549
Why are you burning them?
1522
01:18:59,550 --> 01:19:01,256
He's written bad
things about Devanna.
1523
01:19:01,257 --> 01:19:04,453
Word shouldn't spread, right?
So, I'm burning them.
1524
01:19:04,454 --> 01:19:08,152
What?! There are men capable of
writing bad things about Devanna?!
1525
01:19:08,153 --> 01:19:11,311
If you'd told me this before, I
would've burnt this without wasting time.
1526
01:19:11,312 --> 01:19:13,378
- So, what? Go ahead.
- Watch me.
1527
01:19:13,379 --> 01:19:16,254
Watch me strike the match, and
watch the fire burn it all to ashes!
1528
01:19:18,039 --> 01:19:19,762
Check out how good this kerosene is.
1529
01:19:19,763 --> 01:19:22,858
[PHOTOGRAPHER] KALI! SAVE ME!
1530
01:19:22,859 --> 01:19:25,085
GOD! NO!
1531
01:19:25,086 --> 01:19:28,733
Brother, he's a photographer.
1532
01:19:28,734 --> 01:19:31,207
Why are you silently watching?!
Brother, he'll die.
1533
01:19:31,208 --> 01:19:32,997
Why are you all staring at him?
1534
01:19:32,998 --> 01:19:34,511
I've lit the fire by my own hands.
1535
01:19:34,512 --> 01:19:37,012
You're making me kill him!
1536
01:19:37,013 --> 01:19:42,170
Brother, I'll fall at your feet.
1537
01:19:42,171 --> 01:19:44,648
Please save him.
He'll burn to ashes!
1538
01:19:45,439 --> 01:19:46,464
Look what he wrote.
1539
01:19:46,465 --> 01:19:50,051
'DAAK DEVA TOPPLED IN THE
ARENA BY HIS OWN SERVANT'
1540
01:19:53,061 --> 01:19:54,176
[KALI GASPS]
1541
01:19:56,579 --> 01:19:58,851
Shouldn't he turn into ashes?
1542
01:20:02,945 --> 01:20:06,413
[KALI CONTINUES TO WHIMPER]
1543
01:20:10,272 --> 01:20:11,349
Kali is here.
1544
01:20:12,071 --> 01:20:13,245
He's Kali.
1545
01:20:13,246 --> 01:20:16,491
They live in the same house, yet the
two brothers stand for different parties.
1546
01:20:16,812 --> 01:20:18,847
Your brother stabbed
you in the back. [IN TELUGU]
1547
01:20:18,848 --> 01:20:20,085
Kali! What the hell is this?
1548
01:20:20,588 --> 01:20:22,125
You're the talk of the town.
1549
01:20:22,748 --> 01:20:24,946
We are all a family,
yet you... Damn you!
1550
01:20:24,947 --> 01:20:27,505
Brother, why do I
care about elections?
1551
01:20:28,127 --> 01:20:30,195
You've already won
the elections four times.
1552
01:20:30,313 --> 01:20:32,467
Devanna, isn't a good man.
1553
01:20:33,247 --> 01:20:35,665
He is capable of going to
any length to win this elections.
1554
01:20:35,898 --> 01:20:38,136
Don't get into this.
Let Devanna win.
1555
01:20:38,137 --> 01:20:39,577
[SHARP SLAP, OBJECT CLATTERS]
1556
01:20:39,578 --> 01:20:40,578
Hey!
1557
01:20:41,438 --> 01:20:42,641
Who the hell is Deva?!
1558
01:20:42,642 --> 01:20:44,511
Who the heck is he?!
1559
01:20:45,966 --> 01:20:47,846
There are thousand
ways to earn a livelihood.
1560
01:20:47,847 --> 01:20:49,211
He ignores them all.
1561
01:20:49,212 --> 01:20:51,774
Instead, there's a man
who wields a machete,
1562
01:20:51,775 --> 01:20:54,279
sheds blood on the streets and
hacks strangers without mercy.
1563
01:20:54,280 --> 01:20:57,183
And that man, a low-life
gangster, is your inspiration?!
1564
01:20:57,501 --> 01:20:58,567
Mark my words!
1565
01:20:59,109 --> 01:21:03,792
One day, he'll kill us all and end
up as a lone corpse on the streets.
1566
01:21:06,380 --> 01:21:08,853
Dharma, why are you
brothers fighting for me?
1567
01:21:08,854 --> 01:21:10,619
Who the hell is my brother?!
1568
01:21:11,977 --> 01:21:14,202
I'm sheltering a poisonous
cobra under my own roof.
1569
01:21:14,203 --> 01:21:15,759
[EMOTIONAL SCORE]
1570
01:21:16,234 --> 01:21:19,533
Do you have any idea how hard
I've worked to raise you all right?
1571
01:21:19,534 --> 01:21:21,103
Ask Annayya! He'll tell you.
1572
01:21:22,938 --> 01:21:25,348
Men like you are the
reason why they say -
1573
01:21:25,349 --> 01:21:29,130
Born as siblings, destined
to become enemies.
1574
01:21:32,036 --> 01:21:34,019
Don't ever show
me your face again!
1575
01:21:34,020 --> 01:21:35,212
Get out of this house!
1576
01:21:57,494 --> 01:22:01,499
Girl, do you know how people
stare when you apply this essence?
1577
01:22:01,500 --> 01:22:04,192
- Hurry up. It's late already.
- We'll be right behind you.
1578
01:22:04,193 --> 01:22:05,362
Hurry up!
1579
01:22:06,297 --> 01:22:09,311
You keep showing your big teeth
to the town, but no one even looks.
1580
01:22:09,312 --> 01:22:10,834
You'reustealous.
Let them look.
1581
01:22:10,972 --> 01:22:13,191
All these days, I would
apply it for myself.
1582
01:22:13,192 --> 01:22:15,399
From today, it's for Kali.
1583
01:22:15,400 --> 01:22:16,629
Now move aside!
1584
01:22:16,630 --> 01:22:18,568
Dude, what's this fragrance?!
1585
01:22:19,153 --> 01:22:20,501
Her name's Machete Lakshmi.
1586
01:22:20,502 --> 01:22:22,569
The whole area smells
amazing when she shows up.
1587
01:22:24,134 --> 01:22:25,134
Oy!
1588
01:22:26,541 --> 01:22:28,438
What a beautiful girl she is!
1589
01:22:28,698 --> 01:22:30,849
I'm talking, and you turn
your bum and walk away?
1590
01:22:30,850 --> 01:22:33,944
Am I your wife to smile and
come running when you call?
1591
01:22:33,945 --> 01:22:35,723
My my! Someone's in a mood.
1592
01:22:35,724 --> 01:22:37,390
- Will you change it for me?
- AY!
1593
01:22:37,391 --> 01:22:39,567
- LET ME GO!
- Walk away!
1594
01:22:39,568 --> 01:22:41,991
I thought your plait was long,
but your tongue isust as long.
1595
01:22:41,992 --> 01:22:44,646
Want a taste of my
long slipper as well?
1596
01:22:44,647 --> 01:22:46,184
Let her go, Kavi. Boss is here.
1597
01:22:47,597 --> 01:22:48,769
LAKSHMI!
1598
01:22:52,565 --> 01:22:54,140
You may go.
1599
01:22:54,141 --> 01:22:56,554
Lakshmi, welcome home
1600
01:22:56,555 --> 01:22:58,570
- Machete-Lakshmi welcome home.
- Lakshmi.
1601
01:22:59,021 --> 01:23:02,532
The moment the fragrance hit
my nose, I knew you were coming.
1602
01:23:02,533 --> 01:23:04,590
- Come with me!
- What?! Where to?
1603
01:23:04,591 --> 01:23:07,334
Let me close the store. Hold on!
1604
01:23:07,335 --> 01:23:09,063
- Come!
- Lakshmi! Everyone's looking.
1605
01:23:09,064 --> 01:23:10,430
- Tell me where to?
- Come!
1606
01:23:10,431 --> 01:23:11,995
- Thrash that moron!
- What?
1607
01:23:11,996 --> 01:23:13,675
Thrash? Whom are you talking about?
1608
01:23:13,676 --> 01:23:16,530
A while ago, Deva's men harassed her.
1609
01:23:16,531 --> 01:23:20,340
You expect them to tease
Javari instead of you?
1610
01:23:20,341 --> 01:23:22,266
Good-looking girls get
teased on the streets.
1611
01:23:22,267 --> 01:23:23,724
Why get worked up?
1612
01:23:23,725 --> 01:23:27,037
I'll meet Devanna tomorrow and ensure
that every one of them gets screwed, okay?
1613
01:23:27,038 --> 01:23:28,380
Who the hell is Devanna?
1614
01:23:28,381 --> 01:23:30,395
- You managed to make him bite the dust...
- Shush!
1615
01:23:30,507 --> 01:23:32,303
Somebody might hear us!
1616
01:23:32,588 --> 01:23:33,897
Thank god no one's around.
1617
01:23:36,082 --> 01:23:38,468
Oy! What are you even saying?!
1618
01:23:38,469 --> 01:23:40,992
Take back your words.
They're influential people.
1619
01:23:40,993 --> 01:23:43,051
One shouldn't say
such things about them.
1620
01:23:43,052 --> 01:23:47,807
We are the kind of people
who pour sand on kerosene.
1621
01:23:47,808 --> 01:23:50,878
We don't light it on fire.
Try and understand, Lakshmi.
1622
01:23:50,879 --> 01:23:53,335
It's fine if we never have to
cross paths with them again.
1623
01:23:53,336 --> 01:23:55,016
You get what I'm saying?
1624
01:23:55,017 --> 01:23:57,326
- Listen Kali...
- There's nothing left to listen to.
1625
01:23:57,327 --> 01:23:59,162
Please keep quiet!
I beg you!
1626
01:23:59,163 --> 01:24:02,051
From tomorrow, I'll pick
you up and drop you.
1627
01:24:02,052 --> 01:24:03,394
This must have been a mistake.
1628
01:24:04,527 --> 01:24:06,820
Stop applying the damn essence! Yuck!
1629
01:24:12,264 --> 01:24:13,336
Wait right here.
1630
01:24:13,337 --> 01:24:14,851
I'll tell him to shut the store.
1631
01:24:15,677 --> 01:24:17,440
She doesn't think
before applying perfume.
1632
01:24:17,441 --> 01:24:19,212
That causes problems for others.
1633
01:24:19,434 --> 01:24:22,021
- And gets upset when I tell her.
- Kali!
1634
01:24:22,622 --> 01:24:25,680
- Did you meet Devanna?
- No. I haven't.
1635
01:24:25,681 --> 01:24:27,000
Cheluva!
1636
01:24:27,001 --> 01:24:30,527
If my brother finds out
about it, he'll kill me.
1637
01:24:30,528 --> 01:24:34,986
Battery, lock the store by evening
and give the keys to my sister.
1638
01:24:34,987 --> 01:24:37,818
I'll go. I hurt that poor girl.
1639
01:24:37,819 --> 01:24:39,233
Lakshmi!
1640
01:24:39,234 --> 01:24:41,981
Lakshmi, wait.. Ugh!
1641
01:24:43,300 --> 01:24:46,811
Lakshmi!
[IN UNISON]
1642
01:24:46,812 --> 01:24:48,571
Why are you blocking the roads?!
1643
01:24:48,572 --> 01:24:49,912
Lakshmi!
1644
01:24:51,223 --> 01:24:52,809
You're mistaking my intentions.
1645
01:24:55,640 --> 01:24:58,219
- Lakshmi!
- Venkatesha!
1646
01:24:58,220 --> 01:25:01,774
- Whatever it is, ust pay up.
- I'll settle it all by tomorrow evening.
1647
01:25:01,775 --> 01:25:03,290
To hell with your evenings...
1648
01:25:04,753 --> 01:25:06,746
You'll get a beautiful death too.
1649
01:25:07,057 --> 01:25:09,798
- The scent from the streets is here.
- How long to get the sticks?!
1650
01:25:09,896 --> 01:25:12,334
Hold up! She's always behind me!
1651
01:25:12,335 --> 01:25:14,458
- Wohoo!
- She's the one. Kali's girl.
1652
01:25:14,459 --> 01:25:16,973
- Is she that moron's girl?!
- Hurry up!
1653
01:25:16,974 --> 01:25:20,256
He's going around town
telling that he toppled boss!
1654
01:25:20,393 --> 01:25:24,227
While this woman's out with
her plaits and scent all over her.
1655
01:25:24,228 --> 01:25:26,075
What a useless couple they are!
1656
01:25:26,076 --> 01:25:29,086
Who's useless and who is actually useful.
Go ask your brother!
1657
01:25:29,087 --> 01:25:31,465
He managed to topple him!
You're no match to him!
1658
01:25:31,466 --> 01:25:33,780
Bugger off, moron!
1659
01:25:33,781 --> 01:25:35,158
You're the moron here!
1660
01:25:37,241 --> 01:25:38,846
Quit babbling!
1661
01:25:42,307 --> 01:25:45,196
I'll show you who is
useless and who is useful!
1662
01:25:46,477 --> 01:25:50,192
- I beg you!
- Please let her go!
1663
01:25:51,237 --> 01:25:52,842
[LAKSHMI CONTINUES TO SCREAM]
1664
01:25:52,843 --> 01:25:57,614
[DRAMATIC, SWELLING MUSIC]
1665
01:25:57,615 --> 01:26:03,353
[LAKSHMI CONTINUES TO SCREAM]
1666
01:26:03,354 --> 01:26:06,821
[SLICING SOUND]
1667
01:26:14,829 --> 01:26:16,437
- Shanthakka!
- What's up, Kali?
1668
01:26:17,785 --> 01:26:19,485
- Shanthakka!
- Yes?
1669
01:26:19,486 --> 01:26:21,395
Two double-arm length
strings ofasmine buds!
1670
01:26:21,752 --> 01:26:23,461
Won't you ask me who it is for?
1671
01:26:24,103 --> 01:26:26,879
It's okay. Ask me.
Don't feel shy.
1672
01:26:26,880 --> 01:26:28,588
- Kali?
- Yeah?
1673
01:26:29,021 --> 01:26:32,055
You'd roam around town with
your bum out and snot dripping.
1674
01:26:32,173 --> 01:26:34,775
Back then you never
asked for a string.
1675
01:26:35,327 --> 01:26:37,552
Today you're asking
for double that.
1676
01:26:37,553 --> 01:26:39,240
Don't you think I know?
1677
01:26:39,241 --> 01:26:42,303
- Who is it for? Tell me?
- To the one you're marrying.
1678
01:26:42,304 --> 01:26:45,060
You know it all. No
wonder you have three kids.
1679
01:26:45,061 --> 01:26:46,753
Take this. Good luck.
1680
01:26:46,754 --> 01:26:53,032
[MARKET CHAOS, THUNDER RUMBLES]
1681
01:26:55,534 --> 01:26:57,707
Whoa! I don't see anyone.
1682
01:26:58,268 --> 01:27:00,109
There's no one in the kitchen.
1683
01:27:00,110 --> 01:27:02,164
Why are you sitting
all alone in the dark?
1684
01:27:02,643 --> 01:27:06,063
Lakshmi, you would
wait by the door for me.
1685
01:27:06,064 --> 01:27:07,773
Are you still angry
because of our fight?
1686
01:27:07,774 --> 01:27:10,657
Look. I've gotasmine
flowers for you.
1687
01:27:10,658 --> 01:27:13,830
I've told Shanthakka, the flower
lady that this is for my fiancee.
1688
01:27:13,981 --> 01:27:15,777
Let me put it in your hair.
1689
01:27:15,778 --> 01:27:17,444
DON'T TOUCH ME!
1690
01:27:17,445 --> 01:27:24,316
I told you, if not you,
there is no one else for me
1691
01:27:24,317 --> 01:27:26,961
I had told the world
1692
01:27:26,962 --> 01:27:28,088
Lakshmi...
1693
01:27:28,089 --> 01:27:30,566
I had told the world you are my life
1694
01:27:30,567 --> 01:27:40,467
In sorrow, inoy and in
death, I shall follow you
1695
01:27:40,468 --> 01:27:45,959
[DRAMATIC, SWELLING MUSIC]
1696
01:27:46,503 --> 01:27:48,249
You deserve this!
1697
01:27:48,250 --> 01:27:50,862
No matter how much I
begged, they never let her go.
1698
01:27:50,863 --> 01:27:52,999
Forget it! Get water!
There's fire over here!
1699
01:27:53,000 --> 01:27:54,521
Look at our plight!
1700
01:27:54,522 --> 01:27:58,142
This house had no man, yet I
looked after her so delicately.
1701
01:27:58,143 --> 01:28:00,594
You brute! You're here to
ruin what's left of my dignity!
1702
01:28:00,595 --> 01:28:03,592
That filthy scum didn't even
consider her as a woman.
1703
01:28:03,593 --> 01:28:07,217
He pushed her to the ground, stomped her
with his feet and almost slit her throat!
1704
01:28:07,218 --> 01:28:08,636
That moron!
1705
01:28:08,637 --> 01:28:11,369
It wasn't intentional! Let her go!
1706
01:28:11,370 --> 01:28:13,470
[LAKSHMI CONTINUES TO SCREAM]
1707
01:28:20,007 --> 01:28:22,847
The crow kept caw-cawing
1708
01:28:22,998 --> 01:28:25,918
With the crematorium calling out
1709
01:28:25,919 --> 01:28:27,393
Come, let's go.
1710
01:28:28,652 --> 01:28:32,284
- The crow kept caw-cawing.
- Caw-caw!
1711
01:28:32,285 --> 01:28:35,790
Thus came the Master
of Time down to Earth.
1712
01:28:36,303 --> 01:28:37,558
COME! LET'S GO!
1713
01:28:37,559 --> 01:28:39,547
To break bones and skulls
1714
01:28:39,548 --> 01:28:41,451
To rip through ribs and chests
1715
01:28:41,452 --> 01:28:44,340
To wear a garland
made of windpipes
1716
01:28:44,341 --> 01:28:45,970
He is coming
1717
01:28:45,971 --> 01:28:47,112
COME!
1718
01:28:48,506 --> 01:28:49,801
Destroy that scoundrel!
1719
01:28:51,252 --> 01:28:52,252
Strike!
1720
01:28:54,639 --> 01:28:55,669
Charge and strike!
1721
01:28:55,670 --> 01:28:58,065
- Welcome, CM Sir!
- Deva!
1722
01:28:58,810 --> 01:28:59,958
Sever them!
1723
01:29:01,281 --> 01:29:02,761
Sever their heads!
1724
01:29:10,859 --> 01:29:11,931
Come with me, Lakshmi!
1725
01:29:12,176 --> 01:29:14,387
What's up, Kali? You've
come with your girl.
1726
01:29:14,388 --> 01:29:17,774
- Oy! Stop there!
- Kali, let's go back!
1727
01:29:17,775 --> 01:29:19,403
Didn't I tell you to move away?!
1728
01:29:21,749 --> 01:29:22,987
Just come with me, Lakshmi.
1729
01:29:22,988 --> 01:29:25,054
Why did you hit me on the head?!
1730
01:29:25,055 --> 01:29:28,129
- Stop right there!
- Don't you guys understand?!
1731
01:29:28,601 --> 01:29:30,170
Let's not do this! Let's go!
1732
01:29:30,171 --> 01:29:31,503
God! Leave him!
1733
01:29:31,504 --> 01:29:33,787
Let him go, please!
1734
01:29:34,998 --> 01:29:37,855
- You come with me, Lakshmi.
- Kali, let it go!
1735
01:29:37,856 --> 01:29:39,188
- KALI!
- Lakshmi, I'm with you!
1736
01:29:39,189 --> 01:29:40,383
Don't be scared!
1737
01:29:40,384 --> 01:29:41,895
Let us go away from here, Kali!
1738
01:29:42,566 --> 01:29:44,499
Where is Devanna?!
1739
01:29:44,983 --> 01:29:46,576
Kali, ust stop!
1740
01:29:48,315 --> 01:29:49,909
Let me go!
Devanna!
1741
01:29:50,516 --> 01:29:52,634
- Brothers, please let him go!
- BOSS!
1742
01:29:53,727 --> 01:29:56,238
- Brother, I beg you.
- Come with me, Lakshmi.
1743
01:29:56,239 --> 01:29:59,045
- Let's go away, Kali!
- I'm here. You'll be fine.
1744
01:29:59,046 --> 01:30:05,862
[COMMOTION ENSUES]
1745
01:30:06,050 --> 01:30:07,783
Come, Lakshmi.
I'm with you!
1746
01:30:10,015 --> 01:30:11,257
Keep following me, Lakshmi!
1747
01:30:11,258 --> 01:30:12,346
Devanna!
1748
01:30:14,198 --> 01:30:15,238
Get lost!
1749
01:30:19,129 --> 01:30:20,348
Boss, listen to me.
1750
01:30:20,349 --> 01:30:24,769
Your men knew she was my
fiancรฉe, yet your men cut off her hair!
1751
01:30:24,770 --> 01:30:25,841
Who is he?
1752
01:30:25,842 --> 01:30:28,175
The same guy who
toppled Deva in the arena.
1753
01:30:28,176 --> 01:30:29,406
[KALI] I'll convince him.
1754
01:30:30,407 --> 01:30:31,671
Boss, tell me.
1755
01:30:31,672 --> 01:30:34,485
If somebody had gone for Sathyakka's
hair, would you have let them go?
1756
01:30:36,090 --> 01:30:37,569
- Answer me!
- Kali, let's go.
1757
01:30:37,570 --> 01:30:39,485
Quiet, Lakshmi.
Boss is a good man.
1758
01:30:39,486 --> 01:30:41,614
He'll scold them all.
Tell me.
1759
01:30:42,331 --> 01:30:44,768
Only money won't win you elections, Deva.
1760
01:30:45,379 --> 01:30:46,555
You need a name.
1761
01:30:47,282 --> 01:30:49,287
And that name must
strike fear into every heart.
1762
01:30:51,329 --> 01:30:55,125
His brother has teamed up with Annayyappa
and is hatching plans against you.
1763
01:30:55,126 --> 01:30:56,270
And this guy?
1764
01:30:56,271 --> 01:30:58,594
He's entered your territory
and is beating up your men.
1765
01:30:59,299 --> 01:31:02,063
Deva, feeling his force...
1766
01:31:02,474 --> 01:31:04,517
Looks like he's capable
of toppling your throne.
1767
01:31:19,768 --> 01:31:22,505
Didn't I tell you that boss
will definitely take my side?
1768
01:31:22,506 --> 01:31:24,471
Oy! Listen up!
1769
01:31:24,472 --> 01:31:26,148
She's the girl I'm
going to marry.
1770
01:31:26,149 --> 01:31:27,926
Nobody should
ever mess with her!
1771
01:31:27,927 --> 01:31:29,176
Boss, tell them.
1772
01:31:29,177 --> 01:31:31,713
I begged them all.
1773
01:31:31,714 --> 01:31:32,928
But nobody listened.
1774
01:31:32,929 --> 01:31:34,267
Please put some sense into them.
1775
01:31:35,360 --> 01:31:38,250
It doesn't seem like
you're here to beg.
1776
01:31:38,522 --> 01:31:40,727
Seems like you're here to order around.
1777
01:31:45,321 --> 01:31:47,405
How dare you speak about beating me?
1778
01:31:48,135 --> 01:31:51,185
How dare you tell everyone
that you beat me up?!
1779
01:31:51,186 --> 01:31:52,339
I didn't mean to...
1780
01:31:53,616 --> 01:31:56,891
I'll make sure the entire town
watches me beating you up.
1781
01:31:56,892 --> 01:31:59,443
But, I won't be
killing you here!
1782
01:31:59,706 --> 01:32:02,416
I'll kill you right amidst your people.
1783
01:32:02,417 --> 01:32:05,499
Because everybody
should realise who Deva is.
1784
01:32:05,500 --> 01:32:07,409
I am Deva!
1785
01:32:08,715 --> 01:32:10,587
- EVERYONE!
- YES BOSS? [IN UNISON]
1786
01:32:10,588 --> 01:32:12,901
Within the next 24 hours...
1787
01:32:13,246 --> 01:32:17,289
I want his whole family's
chopped heads at my feet. Got it?!
1788
01:32:17,290 --> 01:32:18,417
YES BOSS!
[IN UNISON]
1789
01:32:18,418 --> 01:32:20,755
- YOU!
- Boss...
1790
01:32:20,756 --> 01:32:23,528
I need to witness the
fear of death in your eyes.
1791
01:32:23,529 --> 01:32:24,553
Boss...
1792
01:32:24,554 --> 01:32:25,992
FEAR!
1793
01:32:26,396 --> 01:32:28,240
Boss, please don't do this.
1794
01:32:28,241 --> 01:32:30,088
You're mistaking me.
1795
01:32:30,258 --> 01:32:32,089
I really am scared.
1796
01:32:32,090 --> 01:32:33,503
Look in my eyes!
1797
01:32:33,504 --> 01:32:35,768
Boss, please look into my eyes.
1798
01:32:35,769 --> 01:32:37,017
I'm very scared!
1799
01:32:37,018 --> 01:32:40,232
Boss! Devanna!
1800
01:32:40,233 --> 01:32:42,972
Forgive me this one time, Devanna!
1801
01:32:42,973 --> 01:32:45,192
[LAKSHMI] Kali, stop right there!
1802
01:32:45,322 --> 01:32:48,760
Kali, I'm feeling very scared!
1803
01:32:50,852 --> 01:32:51,991
Kali!
1804
01:32:52,927 --> 01:32:56,174
[KALI WHIMPERS IN FEAR]
1805
01:32:58,107 --> 01:33:00,253
[DEVA] Within the next 24 hours...
1806
01:33:00,551 --> 01:33:04,296
I want his whole family's
chopped heads at my feet. Got it?!
1807
01:33:06,325 --> 01:33:07,768
Kali, look at me.
1808
01:33:09,233 --> 01:33:10,492
Kali!
1809
01:33:11,469 --> 01:33:13,152
Kali, look at me!
1810
01:33:13,153 --> 01:33:15,007
It's all because of me, Kali!
1811
01:33:15,008 --> 01:33:18,449
I beg you! Please say something!
1812
01:33:18,450 --> 01:33:20,897
Kali, please! I beg you!
1813
01:33:20,898 --> 01:33:23,403
Please say something!
1814
01:33:23,404 --> 01:33:26,620
I am beyond scared, Kali!
1815
01:33:28,648 --> 01:33:31,149
[FORTUNE TELLER] The Roller
bird is foretelling your destiny.
1816
01:33:31,150 --> 01:33:34,306
This isn't a city. This isn't a fair land.
No humans remain here.
1817
01:33:35,105 --> 01:33:38,230
Destiny and time.
Time and destiny.
1818
01:33:38,231 --> 01:33:41,118
Together, the
future looks bleak.
1819
01:33:42,173 --> 01:33:44,835
Sathyakka! Please
come out for a second!
1820
01:33:44,836 --> 01:33:46,345
Why are you screaming?!
1821
01:33:46,346 --> 01:33:48,403
Sister, nobody's letting us in.
1822
01:33:48,404 --> 01:33:49,841
It's me. Please let me in!
1823
01:33:49,842 --> 01:33:52,218
- Get back!
- It's me, Kalidasa!
1824
01:33:52,219 --> 01:33:53,688
Remember?! The cinema?! Movie?!
1825
01:33:53,689 --> 01:33:55,384
It's me. The bottle!
1826
01:33:55,385 --> 01:33:57,518
- Give it to me!
- Kali, don't.
1827
01:33:57,519 --> 01:33:59,380
Sister, it's me! The
one with the bottle!
1828
01:34:01,192 --> 01:34:03,661
- Kali, why are you doing this?
- I'll be fine. Calm down.
1829
01:34:04,124 --> 01:34:05,261
Boss will listen to Sister.
1830
01:34:05,262 --> 01:34:06,619
Let's explain ourselves to her.
1831
01:34:06,620 --> 01:34:07,788
Watch!
1832
01:34:07,789 --> 01:34:11,997
Sister, your men cut
the hair of my fiancee.
1833
01:34:12,131 --> 01:34:15,354
Just because I asked if he'd let it slide
if someone touched Sathyakka's hair...
1834
01:34:15,355 --> 01:34:21,342
Devanna lost his cool and has now vowed
to kill my family in the next 24 hours.
1835
01:34:22,234 --> 01:34:25,407
I beg you. Please tell him not to.
1836
01:34:25,927 --> 01:34:28,584
That day, I saved your marriage.
1837
01:34:29,126 --> 01:34:31,859
Today, please save my family.
1838
01:34:31,860 --> 01:34:34,774
I've come here putting
all my trust in you.
1839
01:34:37,258 --> 01:34:39,987
Didn't I tell you that
sister's a good woman?
1840
01:34:39,988 --> 01:34:42,086
She'll scold Boss.
1841
01:34:42,377 --> 01:34:43,474
Listen to her.
1842
01:34:44,593 --> 01:34:49,263
Out of the twenty-four hours Deva
gave you, two have already passed.
1843
01:34:50,527 --> 01:34:53,587
- Why are you still here?
- Sister!
1844
01:34:53,588 --> 01:34:54,792
Throw them out!
1845
01:34:54,793 --> 01:34:56,175
Get out of here!
1846
01:34:56,176 --> 01:34:58,510
If you throw us out,
who do we go to?!
1847
01:34:58,511 --> 01:35:01,205
You dimwit! I told you so!
1848
01:35:01,206 --> 01:35:03,351
I told you to kill him
when you had the chance!
1849
01:35:03,352 --> 01:35:05,563
And now? Deva has laid his eyes on you!
1850
01:35:05,564 --> 01:35:07,164
He won't spare you.
1851
01:35:07,165 --> 01:35:08,876
Please don't say such things!
1852
01:35:08,877 --> 01:35:10,233
I beg you!
1853
01:35:10,234 --> 01:35:13,230
His sister's getting married anytime now.
1854
01:35:13,231 --> 01:35:16,108
You have to save his family, Sir.
1855
01:35:16,109 --> 01:35:18,355
- I'll fall at your feet.
- Finish Dev...
1856
01:35:19,828 --> 01:35:22,860
When I say Deva's going to kill
you, he won't be doing it personally.
1857
01:35:22,861 --> 01:35:27,437
He can come to you through
anyone, any form he chooses to.
1858
01:35:28,713 --> 01:35:30,531
A passing lorry
might run over you.
1859
01:35:30,532 --> 01:35:32,904
A dead man on the street
might rip your chest out!
1860
01:35:32,905 --> 01:35:34,047
Notust that.
1861
01:35:34,048 --> 01:35:36,320
Your own neighbours
might stab you!
1862
01:35:36,321 --> 01:35:37,602
Listen carefully!
1863
01:35:37,603 --> 01:35:38,838
I can't do this.
1864
01:35:39,287 --> 01:35:40,771
- Sir...
- Keep going!
1865
01:35:40,772 --> 01:35:42,317
- Hey!
- Sir, please?
1866
01:35:43,346 --> 01:35:44,605
You fool!
1867
01:35:44,606 --> 01:35:46,567
If you wish to live...
1868
01:35:47,176 --> 01:35:49,611
Take your family
and leave this town!
1869
01:35:49,926 --> 01:35:51,417
That's your only way out.
1870
01:35:51,418 --> 01:35:52,876
- Please sir!
- Go!
1871
01:35:52,877 --> 01:35:53,988
SIR!
1872
01:35:53,989 --> 01:35:55,903
[LAKSHMI CONTINUES TO WAIL]
1873
01:35:57,673 --> 01:35:58,753
Kali!
1874
01:35:59,702 --> 01:36:00,782
Kali!
1875
01:36:03,423 --> 01:36:04,703
Watch where you're going!
1876
01:36:10,344 --> 01:36:13,136
UNCLE!
1877
01:36:14,878 --> 01:36:16,858
- Uncle is...
- Saru...
1878
01:36:17,375 --> 01:36:18,772
Doesn't he know he's breathless?
1879
01:36:19,066 --> 01:36:21,289
- Ask him to speak up!
- What is it?!
1880
01:36:21,290 --> 01:36:23,182
Uncle's in a critical condition.
1881
01:36:24,720 --> 01:36:26,661
- Serious as in? What's wrong?
- What's wrong?
1882
01:36:26,662 --> 01:36:29,002
I don't know.
He's been kept out of the house.
1883
01:36:29,003 --> 01:36:30,547
I got a trunk call
from the village.
1884
01:36:30,548 --> 01:36:32,747
- We have to leave right away.
- And how do we leave?!
1885
01:36:34,581 --> 01:36:36,958
Well.. You go ahead
and pack the clothes.
1886
01:36:36,959 --> 01:36:38,313
I'll go and get
the train tickets.
1887
01:36:38,314 --> 01:36:40,565
Sister, I've got the tickets!
1888
01:36:40,566 --> 01:36:42,526
I've got the tickets!
1889
01:36:42,527 --> 01:36:44,490
Look, it's right here!
1890
01:36:44,491 --> 01:36:45,720
You pack the clothes...
1891
01:36:45,721 --> 01:36:47,845
I've packed the clothes
and kept them in the trunk.
1892
01:36:48,074 --> 01:36:49,262
Bring them down.
1893
01:36:49,263 --> 01:36:51,243
Let's go, dear. It's late.
1894
01:36:51,732 --> 01:36:52,997
Keep going. I'll follow.
1895
01:36:52,998 --> 01:36:54,368
Uncle...
1896
01:36:57,433 --> 01:37:00,017
He told us you're in a critical condition.
1897
01:37:00,018 --> 01:37:01,194
What?! Critical?
1898
01:37:01,195 --> 01:37:02,347
What is this Kali?
1899
01:37:02,571 --> 01:37:04,423
I'm fit as a fiddle.
1900
01:37:04,424 --> 01:37:06,178
Wonder whose call
that was supposed to be.
1901
01:37:06,179 --> 01:37:07,236
Just check again.
1902
01:37:07,237 --> 01:37:09,929
I'd come to the town to
watch Indira's speech.
1903
01:37:09,930 --> 01:37:12,305
I thought I'll pay
you children a visit.
1904
01:37:12,523 --> 01:37:14,308
Good that you did!
Please have lunch.
1905
01:37:14,309 --> 01:37:15,887
What are you staring at?
1906
01:37:15,888 --> 01:37:17,175
Take the damn bags inside!
1907
01:37:17,566 --> 01:37:20,962
Trusting this good-for-nothing
will get us all killed.
1908
01:37:20,963 --> 01:37:22,765
- Must have been a mistake.
- I'll go to the school.
1909
01:37:22,766 --> 01:37:24,240
He's alwaysoking around.
1910
01:37:24,241 --> 01:37:25,950
[UNCLE] Come in. Let's eat before leaving.
1911
01:37:39,392 --> 01:37:41,905
Idiots! You're smoking beedis
right where kids are studying!
1912
01:37:41,906 --> 01:37:44,175
- Get down. Get out of here!
- This teacher is annoying!
1913
01:37:44,176 --> 01:37:46,442
Who is this dimwit?
Calling a cigarette a beedi?!
1914
01:37:46,443 --> 01:37:48,834
Master is here!
Good Morning, Master!
1915
01:37:49,884 --> 01:37:52,664
Hey! Good Morning!
1916
01:37:53,441 --> 01:37:55,571
Wastrel, are you here
to drop your brother?
1917
01:37:56,604 --> 01:37:57,999
- Brother!
- By the way...
1918
01:37:58,000 --> 01:38:00,749
I heard your sister's on
the way to write her exams?
1919
01:38:14,687 --> 01:38:16,310
Don't forget to invite
me to your wedding.
1920
01:38:16,311 --> 01:38:17,899
Kali! What are you doing here?
1921
01:38:20,174 --> 01:38:21,350
Let's go home.
1922
01:38:21,626 --> 01:38:24,198
Dude, how can you leave me behind?!
1923
01:38:24,199 --> 01:38:27,157
Why do you care for the exams
if your marriage has been fixed?
1924
01:38:27,158 --> 01:38:28,714
I told you already! Let's go home!
1925
01:38:29,216 --> 01:38:30,634
You came all the way for that?
1926
01:38:30,635 --> 01:38:32,290
You want money for
the movie, don't you?
1927
01:38:32,291 --> 01:38:34,435
- Take it.
- Sister!
1928
01:38:34,436 --> 01:38:36,096
I beg you. Let's go away!
1929
01:38:36,097 --> 01:38:38,228
This is my final exam.
I'll write it and come back.
1930
01:38:38,229 --> 01:38:40,447
Listen to me! Sister!
1931
01:38:40,448 --> 01:38:41,669
What's up, Kali?
1932
01:38:41,670 --> 01:38:44,069
Your sister clearly knows
that this is her final exam!
1933
01:38:44,070 --> 01:38:47,533
You still have twelve hours left of
the twenty-four Devanna gave you.
1934
01:38:47,534 --> 01:38:50,118
- Dude! Run!
- Your sister got out of school! Go!
1935
01:38:50,119 --> 01:38:56,305
[TENSE MUSIC]
1936
01:39:21,178 --> 01:39:22,322
- Sister!
- Argh!
1937
01:39:22,323 --> 01:39:23,475
I've been watching you.
1938
01:39:23,476 --> 01:39:25,092
You've been hovering
around elder brother.
1939
01:39:25,093 --> 01:39:26,995
I've told you to ask me
if you need something.
1940
01:39:26,996 --> 01:39:28,368
Well...
1941
01:39:28,369 --> 01:39:29,472
What is it?
1942
01:39:29,473 --> 01:39:31,925
Promise me not to get scared
after listening to my words.
1943
01:39:31,926 --> 01:39:33,059
Whoa!
1944
01:39:33,169 --> 01:39:35,252
I got scared.
Just spit it out!
1945
01:39:35,348 --> 01:39:38,291
- Remember Devanna?
- Who? Your Hero?
1946
01:39:38,292 --> 01:39:40,645
Yes. So, Lakshmi and I...
1947
01:39:40,646 --> 01:39:43,414
Is she the same Lakshmi
you've been roaming around with?
1948
01:39:43,415 --> 01:39:46,121
Saru, please listen
to what I have to say.
1949
01:39:46,337 --> 01:39:47,437
Just tell me!
1950
01:39:47,438 --> 01:39:50,557
Devanna's men
cut my Lakshmi's hair.
1951
01:39:51,424 --> 01:39:53,530
I lost my cool and questioned
Devanna if he would
1952
01:39:53,531 --> 01:39:55,637
let it slide if somebody
touched his wife's hair.
1953
01:39:55,638 --> 01:40:00,466
Devanna lost it and has vowed to kill all
of my family in the next twenty-four hours.
1954
01:40:00,905 --> 01:40:04,811
I'm now shit scared
about what he'll do to us.
1955
01:40:05,176 --> 01:40:08,368
Please muster some courage
and tell brother about this.
1956
01:40:08,369 --> 01:40:10,835
[SARU LAUGHS]
1957
01:40:10,836 --> 01:40:13,181
Kali, what movie have
you been watching?
1958
01:40:13,182 --> 01:40:14,989
Saru, get me a glass of water.
1959
01:40:15,121 --> 01:40:16,263
Brother's asking for me.
1960
01:40:16,264 --> 01:40:18,052
You wait here and tell
me the complete story.
1961
01:40:18,053 --> 01:40:20,622
- I'll be back.
- Sister, listen to me.
1962
01:40:21,330 --> 01:40:28,682
[OMINOUS MUSIC]
1963
01:40:33,856 --> 01:40:35,464
[BIKES PULL IN]
1964
01:40:35,465 --> 01:40:37,425
I'm on my way. I won't
be sparing anybody.
1965
01:40:37,426 --> 01:40:38,673
I'll finish them all!
1966
01:40:43,030 --> 01:40:45,904
[SOORAPPA] Your own
neighbours might stab you!
1967
01:40:49,065 --> 01:40:50,285
Hey!
1968
01:40:50,286 --> 01:40:51,716
[AXE BREAKS WOOD]
1969
01:40:53,752 --> 01:40:55,966
Kali, won't you open
your shop today?
1970
01:40:55,967 --> 01:40:58,344
I will, brother.
I'm heading there.
1971
01:40:59,842 --> 01:41:01,913
[HEAVY BLADE SWOOSH]
1972
01:41:03,261 --> 01:41:05,058
[KALI PANTING]
1973
01:41:05,059 --> 01:41:06,481
Why do you look worried?
1974
01:41:06,482 --> 01:41:08,369
It's nothing. I'm leaving.
1975
01:41:12,800 --> 01:41:15,221
Brother, give it to me.
Let me give it to her.
1976
01:41:15,222 --> 01:41:17,258
- Kali, what happened?
- What's wrong man?
1977
01:41:17,259 --> 01:41:19,319
- It's nothing.
- What an idiot!
1978
01:41:26,547 --> 01:41:29,317
Burn our arrogance and pride to ashes
1979
01:41:29,318 --> 01:41:32,172
This day's not yours.
Your time's near.
1980
01:41:32,173 --> 01:41:34,855
The words of the
Lord cannot be defied.
1981
01:41:34,856 --> 01:41:40,447
SALUTATIONS TO THE AUSPICIOUS ONE!
1982
01:41:44,322 --> 01:41:45,423
Nobody's here.
1983
01:41:49,865 --> 01:41:53,434
When every owl in the city has gone to
sleep, why are you still wide awake?
1984
01:41:53,617 --> 01:41:55,568
- Girl, I'm talking to you.
- Yes, Brother.
1985
01:41:55,569 --> 01:41:59,099
My Kannada teacher has asked
me to write the meaning of this chant.
1986
01:41:59,100 --> 01:42:00,202
Do you know what it means?
1987
01:42:01,375 --> 01:42:05,129
These are the words of Lord Krishna to
Arjuna, recorded in the Bhagavad Gita.
1988
01:42:09,404 --> 01:42:13,825
Hato va prapsyasi svargam
jitva va bhokshyase mahim
1989
01:42:13,826 --> 01:42:17,848
Tasmad uttishtha Kaunteya
yuddhaya kr%ta-nishchayah
1990
01:42:17,849 --> 01:42:21,173
Whenever righteousness declines
1991
01:42:21,174 --> 01:42:24,947
O' Bharata, and decay sets in
1992
01:42:24,948 --> 01:42:26,197
Hato va prapsyasi svargam
1993
01:42:26,198 --> 01:42:29,354
If slain in the war,
you will obtain heaven.
1994
01:42:29,355 --> 01:42:30,810
It's a heroic death.
1995
01:42:30,811 --> 01:42:32,882
And unrighteousness rises
1996
01:42:32,883 --> 01:42:34,006
Jitva va bhokshyase mahim
1997
01:42:34,007 --> 01:42:37,823
If victorious you will
enjoy the riches of the earth.
1998
01:42:37,824 --> 01:42:39,043
Tasmad uttishtha Kaunteya
1999
01:42:39,044 --> 01:42:41,037
Therefore, stand up, O' son of Kunti
2000
01:42:41,038 --> 01:42:44,630
Then I manifest myself
2001
01:42:44,631 --> 01:42:48,537
Be determined and go fight.
2002
01:42:53,413 --> 01:42:58,441
A true warrior is one who fears no
enemy and faces them chest to chest.
2003
01:43:01,092 --> 01:43:06,327
History doesn't remember
those who turned away in fear.
2004
01:43:07,810 --> 01:43:11,824
If you want your name etched in
history, even when faced with Yama,
2005
01:43:11,825 --> 01:43:15,673
the lord of death, you must
charge in and tear through his chest.
2006
01:43:20,882 --> 01:43:23,735
- But isn't war a wrong thing?
- Wrong?
2007
01:43:24,585 --> 01:43:25,682
War is Dharma.
2008
01:43:27,026 --> 01:43:31,169
To protect our people,
one has to fight.
2009
01:43:38,792 --> 01:43:40,226
[WALL LAMP FLICKERS AND SHORTS]
2010
01:43:40,227 --> 01:43:41,704
- Geetha, find the torch.
- Brother?
2011
01:43:55,570 --> 01:43:58,063
Saru, place this
on the front yard.
2012
01:43:58,064 --> 01:43:59,704
Lightning won't strike us.
2013
01:43:59,705 --> 01:44:01,018
Take the machete!
2014
01:44:02,446 --> 01:44:06,102
[MACHETE SWINGS, DROPS WITH A CLANG]
2015
01:44:09,594 --> 01:44:11,995
A man knows when a birth is about to occur.
2016
01:44:13,129 --> 01:44:16,431
But when he knows death is close...
2017
01:44:18,395 --> 01:44:20,797
Who dares to stop him?
2018
01:44:20,798 --> 01:44:23,875
Soorappa, will they kill him?
2019
01:44:24,430 --> 01:44:25,651
Instead, he will kill.
2020
01:44:25,652 --> 01:44:27,818
This time, Kali will
storm and destroy them.
2021
01:44:27,819 --> 01:44:31,215
If slain in the war,
you will obtain heaven
2022
01:44:31,216 --> 01:44:33,232
If victorious you will
enjoy the riches of the earth
2023
01:44:33,233 --> 01:44:35,155
Therefore, O' son of
Kunti, go fight the war
2024
01:44:49,327 --> 01:44:52,019
[BIKES PULL IN]
2025
01:44:58,028 --> 01:45:00,765
Man you've signed up
for such a beautiful death.
2026
01:45:02,048 --> 01:45:03,390
KALI!
2027
01:45:04,080 --> 01:45:05,959
Tell me what your death wish is.
2028
01:45:07,097 --> 01:45:08,695
Should I kill you first?
2029
01:45:11,179 --> 01:45:12,499
Or right in front of your eyes...
2030
01:45:13,272 --> 01:45:14,726
Do we kill your family?
2031
01:45:14,727 --> 01:45:17,347
If slain in the war,
you will obtain heaven
2032
01:45:17,348 --> 01:45:18,446
Charge!
2033
01:45:18,447 --> 01:45:20,136
If victorious you will
enjoy the riches of the earth
2034
01:45:20,137 --> 01:45:22,065
Therefore, O' son of
Kunti, go fight the war
2035
01:45:26,462 --> 01:45:31,571
[MACHETE SWISHES, FLESH CUT SOUND]
2036
01:45:43,036 --> 01:45:44,333
Strike!
2037
01:45:46,211 --> 01:45:47,568
Charge and strike!
2038
01:45:47,569 --> 01:45:51,260
[MACHETE SLICES]
2039
01:45:52,827 --> 01:45:54,246
Sever their heads!
2040
01:45:56,494 --> 01:45:59,807
No Guru rules the gangsters
2041
01:45:59,993 --> 01:46:02,654
The machete shows no mercy
2042
01:46:02,655 --> 01:46:06,252
Who is worse than sin itself?
2043
01:46:09,040 --> 01:46:13,337
Bloody hell! Who is
worse than sin itself?
2044
01:46:19,273 --> 01:46:20,532
Listen everyone!
2045
01:46:21,106 --> 01:46:23,721
I'm wielding the
machete for the first time.
2046
01:46:23,827 --> 01:46:27,362
If you only lose a hand
or leg and still survive...
2047
01:46:29,472 --> 01:46:32,972
Tell your mothers I'm sorry!
2048
01:47:06,144 --> 01:47:09,681
Hanumantha had Rama's back
2049
01:47:09,682 --> 01:47:13,415
That's why Rama won Lanka
2050
01:47:16,527 --> 01:47:19,851
Paartha had Krishna behind him
2051
01:47:20,297 --> 01:47:24,185
That's why Kurukshetra was won
2052
01:47:24,693 --> 01:47:27,669
You've got no one, man
2053
01:47:27,670 --> 01:47:31,620
You are your own everything here
2054
01:47:31,621 --> 01:47:35,278
Who is worse than sin itself?
2055
01:47:38,166 --> 01:47:42,676
Bloody hell! Who is
worse than sin itself?
2056
01:47:47,928 --> 01:47:49,329
Barge into his house!
2057
01:47:49,330 --> 01:47:51,761
Make sure you sever their heads!
2058
01:47:51,762 --> 01:47:53,088
NO!
2059
01:47:58,102 --> 01:48:00,262
[KALI FURIOUSLY SCREAMS]
2060
01:48:42,810 --> 01:48:45,638
- Dear, where's the toolbox?
- It's right there.
2061
01:48:45,639 --> 01:48:47,460
No value for tears here
2062
01:48:47,461 --> 01:48:51,740
Let the striking
machete shatter the target
2063
01:48:54,849 --> 01:49:02,358
Mother Earth waits with her
mouth open to taste the warm blood
2064
01:49:02,738 --> 01:49:05,846
Win and you claim the throne
2065
01:49:05,847 --> 01:49:09,370
Lose and earn a heroic death
2066
01:49:09,794 --> 01:49:13,449
Who is worse than sin itself?
2067
01:49:16,074 --> 01:49:20,463
Bloody hell! Who is
worse than sin itself?
2068
01:49:20,746 --> 01:49:21,739
Hey!
2069
01:49:21,740 --> 01:49:25,939
[MEN CHOKE AND GAG IN PAIN]
2070
01:49:27,231 --> 01:49:28,597
Where did this.. huh?!
2071
01:49:28,598 --> 01:49:30,532
[DHARMA WHIMPERS IN FEAR]
2072
01:49:36,145 --> 01:49:37,782
[BODY FALLS WITH A THUD]
2073
01:49:44,152 --> 01:49:46,846
Go inside! Get inside now!
2074
01:49:56,451 --> 01:49:57,539
[MEN SCREAM]
2075
01:49:57,540 --> 01:49:58,945
Brother!
2076
01:49:58,946 --> 01:50:01,298
[KALI FURIOUSLY SCREAMS]
2077
01:50:03,773 --> 01:50:05,498
Close your eyes!
Close your eyes!
2078
01:50:05,797 --> 01:50:06,914
You'll get scared!
2079
01:50:06,915 --> 01:50:08,110
Close your damn eyes!
2080
01:50:08,111 --> 01:50:10,618
[KNIFE SLASHES; BLOOD SQUIRTS]
2081
01:50:16,535 --> 01:50:17,781
Kali!
2082
01:50:24,450 --> 01:50:26,329
- HEY!
- HEY!
2083
01:50:28,437 --> 01:50:31,083
My brother never took me
around on his shoulders.
2084
01:50:32,231 --> 01:50:34,539
He never helped me
up or wiped my tears.
2085
01:50:35,500 --> 01:50:37,809
He never looked in
my eyes and spoke.
2086
01:50:38,262 --> 01:50:41,152
Just because I didn't study,
he stopped talking to me.
2087
01:50:43,330 --> 01:50:48,007
You forced a machete into my hand
just to make him talk to me again.
2088
01:50:48,008 --> 01:50:49,287
[MACHETE HITS, BLOOD SPLATTER]
2089
01:50:53,298 --> 01:50:55,688
I dare not breathe
in front of my brother.
2090
01:50:55,976 --> 01:50:59,948
And you dare raise a
machete in front of him?
2091
01:51:01,459 --> 01:51:04,567
[KAVI AND KALI CLASH]
2092
01:51:04,568 --> 01:51:12,856
[FOLK SONG]
2093
01:51:15,877 --> 01:51:16,942
Deva!
2094
01:51:17,958 --> 01:51:19,150
[MEN SCREAM AT DHARMA]
2095
01:51:19,151 --> 01:51:20,224
HEY!
2096
01:51:24,318 --> 01:51:26,895
As much as my family
means to my younger brother...
2097
01:51:28,262 --> 01:51:30,253
His life means
just as much to me.
2098
01:51:30,341 --> 01:51:31,557
He'sust a kid.
2099
01:51:32,240 --> 01:51:33,974
He didn't mean those stupid things.
2100
01:51:34,812 --> 01:51:35,887
Please.
2101
01:51:36,539 --> 01:51:38,037
Let's leave it at that.
2102
01:51:38,432 --> 01:51:39,427
Uh-huh?
2103
01:51:39,428 --> 01:51:44,891
If you want, I'll leave this town with my
whole family and never be seen again.
2104
01:51:44,892 --> 01:51:47,362
To let you goust
because you asked...
2105
01:51:48,057 --> 01:51:52,304
Do you think I'm the tiger
from the Punyakoti story?
2106
01:51:52,636 --> 01:51:56,312
To burn your family to
ashes, here I stand as -
2107
01:51:56,313 --> 01:51:58,347
Bhasmasura!
2108
01:52:00,751 --> 01:52:01,887
Deva!
2109
01:52:02,275 --> 01:52:05,783
You sent a hundred
men to kill the three of us.
2110
01:52:05,784 --> 01:52:08,002
He stood all alone and
defeated all the men.
2111
01:52:17,308 --> 01:52:21,693
Make the mistake
of hurting my family...
2112
01:52:22,849 --> 01:52:26,319
He'll ensure that there won't be
anyone left to carry your corpse, Deva.
2113
01:52:26,320 --> 01:52:32,049
[ROUSING THEME BUILDS]
2114
01:52:32,050 --> 01:52:33,174
Kali!
2115
01:53:00,328 --> 01:53:03,959
[DEVA LAUGHS MENACINGLY]
2116
01:53:45,530 --> 01:53:48,094
[DEVA GRAPPLES; KALI WHIMPERS]
2117
01:53:48,291 --> 01:53:49,383
Hey Kali!
2118
01:53:50,766 --> 01:53:53,208
Weren't you complaining that
your brother doesn't talk to you?
2119
01:53:53,209 --> 01:53:56,524
That he doesn't eat with you
or hold hands while walking?
2120
01:53:56,525 --> 01:53:57,766
Don't you want any of that?
2121
01:53:59,494 --> 01:54:04,930
When you were being born, our
father waited outside the house.
2122
01:54:05,748 --> 01:54:06,981
He's not here anymore.
2123
01:54:08,476 --> 01:54:11,399
But your brother's with you.
2124
01:54:12,310 --> 01:54:17,104
As a brother, he'll be
waiting for you, Kali.
2125
01:54:17,105 --> 01:54:19,037
Your brother will be waiting.
2126
01:54:20,137 --> 01:54:21,425
He'll be waiting.
2127
01:54:22,084 --> 01:54:23,347
ARGH!
2128
01:54:23,348 --> 01:54:26,803
If not me, who the hell
will be waiting for him?!
2129
01:54:29,319 --> 01:54:32,148
Fine. My brother will come back.
2130
01:54:34,306 --> 01:54:35,429
He'll return any moment now.
2131
01:54:37,491 --> 01:54:41,981
When I was young, I told him to
work hard and study no matter what.
2132
01:54:42,567 --> 01:54:44,738
But what did he do?
2133
01:54:45,288 --> 01:54:48,950
He decided that his brother shouldn't
suffer and instead he took it upon himself.
2134
01:54:49,222 --> 01:54:51,359
He never went to school.
2135
01:54:52,592 --> 01:54:58,996
I scolded him, beat him, threw him out of
the house and had stopped talking to him.
2136
01:55:00,495 --> 01:55:04,741
Even after everything, he loves
me more than his own life.
2137
01:55:05,703 --> 01:55:06,801
Today...
2138
01:55:07,862 --> 01:55:11,053
Today, to save me
2139
01:55:12,071 --> 01:55:15,197
He's put his life on the line.
2140
01:55:16,751 --> 01:55:18,000
BUT!
2141
01:55:20,553 --> 01:55:21,668
He will return.
2142
01:55:22,841 --> 01:55:24,488
He will return no matter what.
2143
01:55:27,770 --> 01:55:29,643
[DEVA GROANS]
2144
01:55:32,339 --> 01:55:37,537
[AGGRESSIVE SCREAMS]
2145
01:56:05,304 --> 01:56:07,958
[KALI CHARGES FURIOUSLY]
2146
01:56:14,821 --> 01:56:16,171
[MEN CHARGE IN ANGER]
2147
01:56:16,172 --> 01:56:18,393
You've got no one, man
2148
01:56:18,394 --> 01:56:19,920
[MACHETES CLANG ON GROUND]
2149
01:56:19,921 --> 01:56:22,936
You are your own everything here
2150
01:56:22,937 --> 01:56:26,149
Who is worse than sin itself?
2151
01:56:26,150 --> 01:56:27,642
[DEVA GROANS IN PAIN]
2152
01:56:27,643 --> 01:56:32,032
Bloody hell! Who is
worse than sin itself?
2153
01:57:05,209 --> 01:57:13,813
[KALI SCREAMS IN PAIN]
2154
01:57:14,551 --> 01:57:17,307
[MEN PILE ON, GRUNTING]
2155
01:57:17,874 --> 01:57:19,255
Boss!
2156
01:57:19,829 --> 01:57:23,307
Your brother said you'll make sure
there's no one left to carry my corpse.
2157
01:57:23,626 --> 01:57:25,302
Little did he know.
2158
01:57:25,955 --> 01:57:30,245
That his brother's standing right
in front of the Lord of Death, Yama!
2159
01:57:30,246 --> 01:57:32,112
Please forgive me, Boss.
2160
01:57:32,113 --> 01:57:33,473
[MACHETE STRIKES, FLESH SQUELCHES]
2161
01:57:37,561 --> 01:57:39,181
- Don't doze off again.
- I won't, Sir.
2162
01:57:39,182 --> 01:57:41,167
Officer will come. Stay alert.
2163
01:57:41,168 --> 01:57:42,932
[CONSTABLE YAWNS]
2164
01:57:45,513 --> 01:57:46,666
HEY!
2165
01:57:46,829 --> 01:57:47,878
HEY!
2166
01:57:48,192 --> 01:57:49,314
HEY!
2167
01:57:53,437 --> 01:57:55,905
CONTROL ROOM CALLING.
IT'S AN EMERGENCY. STAY ON HIGH ALERT.
2168
01:58:00,839 --> 01:58:01,968
Sir...
2169
01:58:03,119 --> 01:58:04,828
- Kali...
- Lakshmi!
2170
01:58:06,056 --> 01:58:07,187
Kali!
2171
01:58:08,017 --> 01:58:09,107
Sir...
2172
01:58:09,492 --> 01:58:10,637
What's wrong?
2173
01:58:10,638 --> 01:58:11,715
Kali...
2174
01:58:11,716 --> 01:58:14,611
The very soul Deva
gave his blood to save...
2175
01:58:15,388 --> 01:58:18,802
The very soul ended filling up
the streets with Deva's blood.
2176
01:58:19,461 --> 01:58:21,766
And none of us saw that coming.
2177
01:58:21,767 --> 01:58:25,364
Bloody hell! Who is
worse than sin itself?
2178
01:58:25,365 --> 01:58:39,608
[ROUSING THEME MUSIC]
2179
01:58:40,643 --> 01:58:41,724
Kali...
2180
01:58:42,121 --> 01:58:43,467
You've got the severed head.
2181
01:58:45,746 --> 01:58:48,523
All because he shoved his
head into my family's business.
2182
01:58:48,524 --> 01:58:50,519
Before the news
spreads, leave this town.
2183
01:58:51,836 --> 01:58:54,192
Listen carefully!
You never came here.
2184
01:58:54,369 --> 01:58:55,945
None of us saw you.
2185
01:58:55,946 --> 01:58:57,074
Go!
2186
01:58:57,075 --> 01:58:58,701
Everybody! Leave!
2187
01:58:58,702 --> 01:59:00,306
[OVERLAPPING CHATTER]
2188
01:59:02,797 --> 01:59:06,553
When the midnight clock struck,
and Bengaluru was silently sleeping...
2189
01:59:07,352 --> 01:59:09,413
There came a fortune teller.
2190
01:59:09,730 --> 01:59:12,893
He was spreading words of wisdom.
2191
01:59:13,341 --> 01:59:14,972
This isn't a city.
This isn't a fair land.
2192
01:59:14,973 --> 01:59:16,471
No humans remain here.
2193
01:59:16,472 --> 01:59:18,554
Destiny and time.
Time and destiny.
2194
01:59:18,555 --> 01:59:20,260
Together, the
future looks bleak.
2195
01:59:20,616 --> 01:59:23,668
Aries, Taurus, Gemini,
Cancer, Aquarius and Leo.
2196
01:59:23,669 --> 01:59:25,105
Nobody will be spared.
2197
01:59:25,319 --> 01:59:26,403
He shall rip and rule.
2198
01:59:26,404 --> 01:59:28,051
He will behead
those who once ruled.
2199
01:59:28,052 --> 01:59:29,389
Said the fortune-teller.
2200
01:59:30,074 --> 01:59:34,587
As if spotting the Roller
bird, he foretold the destiny.
2201
01:59:35,756 --> 01:59:40,673
At 3 A.M. in the morning,
on the streets of Bengaluru...
2202
01:59:41,455 --> 01:59:45,240
Along with this man's breath,
even the dogs had stopped barking.
2203
01:59:47,205 --> 01:59:49,915
This head belongs
to a man named Deva.
2204
01:59:50,553 --> 01:59:51,907
The one who severed it...?
2205
01:59:55,168 --> 01:59:56,194
Kali.
2206
01:59:57,201 --> 02:00:02,824
From the blunt force of the machete,
blood oozed out onto the streets.
2207
02:00:03,251 --> 02:00:05,433
Note this in the complaint!
2208
02:00:10,400 --> 02:00:13,791
Kalidasa alias...
2209
02:00:18,568 --> 02:00:19,855
KD.
2210
02:00:20,069 --> 02:00:22,174
Please grant me alms!
2211
02:00:32,342 --> 02:00:34,472
Please grant me alms!
2212
02:00:41,335 --> 02:00:43,316
Please grant me alms!
2213
02:00:48,041 --> 02:00:50,570
With flowers in my hair,
vermilion on my forehead,
2214
02:00:50,571 --> 02:00:54,760
and banglesingling on
my arms, don't you see?
2215
02:00:56,188 --> 02:00:57,858
Today is Bheemana Amavaasye.
2216
02:00:58,466 --> 02:01:02,555
If a wife prays to her husband
today, her longevity increases.
2217
02:01:02,556 --> 02:01:03,556
Hey!
2218
02:01:04,240 --> 02:01:05,449
Hey!
2219
02:01:05,922 --> 02:01:07,461
Have you lost it?!
2220
02:01:07,462 --> 02:01:08,895
Your husband's dead.
2221
02:01:09,157 --> 02:01:11,037
The entire town says so.
2222
02:01:12,164 --> 02:01:13,358
I fold my hands and beg you.
2223
02:01:13,999 --> 02:01:15,548
Please don't say the same thing.
2224
02:01:19,244 --> 02:01:20,291
Kali...
2225
02:01:22,021 --> 02:01:25,508
Throughout history, a woman's tears
have never brought anyone good, Kali.
2226
02:01:26,020 --> 02:01:27,294
Return the head to her, Kali.
2227
02:01:27,442 --> 02:01:30,010
If a man sheds tears...
2228
02:01:31,385 --> 02:01:34,349
A flood of blood shall flow.
2229
02:01:35,108 --> 02:01:37,431
Let history pages
write this new chapter.
2230
02:01:37,432 --> 02:01:39,318
Please don't say such things, my man.
2231
02:01:40,384 --> 02:01:45,789
When someone comes to our door,
we don't send them back empty handed.
2232
02:01:46,211 --> 02:01:47,738
Give it back to her.
2233
02:01:47,978 --> 02:01:49,141
Come on now.
2234
02:01:51,110 --> 02:01:52,861
[MOB CLASHES WITH THE COPS]
2235
02:02:08,499 --> 02:02:12,714
In all his years in the underworld,
Dhaak Deva had made many heads roll.
2236
02:02:12,715 --> 02:02:14,404
This time, it was his own.
2237
02:02:15,330 --> 02:02:19,116
When Sathyavathi held the head in her saree
drape and entered the cremation ground
2238
02:02:22,931 --> 02:02:25,157
It felt like she was
entering a battlefield.
2239
02:02:33,772 --> 02:02:40,068
Somewhere else, Kali was given the security
cover the president of a country gets.
2240
02:02:40,897 --> 02:02:44,236
It didn't feel like the
arrest of a criminal.
2241
02:02:45,384 --> 02:02:49,683
It felt like the procession of the
conqueror of the world, Emperor Ashoka.
2242
02:02:56,837 --> 02:02:59,880
Come hither! Like the
ritual of Lord Madayya
2243
02:02:59,881 --> 02:03:02,769
As if the whole city
is out to celebrate you
2244
02:03:02,770 --> 02:03:09,426
Come on, Kali
2245
02:03:10,022 --> 02:03:13,066
Come hither! Like a rising tsunami
2246
02:03:13,067 --> 02:03:15,890
As if you mean to sweep
the streets and towns
2247
02:03:15,891 --> 02:03:22,321
Come on, Kali
2248
02:03:36,696 --> 02:03:37,840
Beat it!
2249
02:03:42,552 --> 02:03:44,492
Come on, guys! Pop a Gulabamoon!
2250
02:03:49,392 --> 02:03:50,772
Beat it!
2251
02:04:02,884 --> 02:04:04,026
How's that?!
2252
02:04:04,027 --> 02:04:09,142
BOSS
2253
02:04:09,675 --> 02:04:10,886
Want a smack?
2254
02:04:10,887 --> 02:04:12,730
A letter has come for you
2255
02:04:13,125 --> 02:04:16,528
Boss, a letter has come for you
2256
02:04:17,453 --> 02:04:20,638
Kitti from Srirampura has sent one
2257
02:04:20,639 --> 02:04:22,397
Korangu in search of you, has come
2258
02:04:22,398 --> 02:04:23,901
With a box of Naati Koli
2259
02:04:23,902 --> 02:04:25,885
A letter has come for you
2260
02:04:26,522 --> 02:04:30,829
Boss, a letter has come for you
2261
02:04:38,596 --> 02:04:39,759
Really?!
2262
02:04:41,789 --> 02:04:43,058
Sounds good.
2263
02:04:56,659 --> 02:04:59,491
Kali
2264
02:04:59,492 --> 02:05:03,167
Come on, Kali
2265
02:05:10,080 --> 02:05:13,034
Come hither! Like the
ritual of Lord Madayya
2266
02:05:13,035 --> 02:05:15,983
As if the whole city
is out to celebrate you
2267
02:05:15,984 --> 02:05:22,697
Come on, Kali
2268
02:05:22,698 --> 02:05:23,830
But Swami...
2269
02:05:24,599 --> 02:05:26,914
A chapter of a Don's
twenty five glorious years in
2270
02:05:26,915 --> 02:05:29,161
the underworld was ended
by a mere kerosene seller?
2271
02:05:30,055 --> 02:05:32,429
And he put an end to it all
inust twenty four hours?!
2272
02:05:32,593 --> 02:05:33,908
This isn't the end.
2273
02:05:33,909 --> 02:05:35,167
Huh?!
2274
02:05:36,355 --> 02:05:37,597
This isust the beginning.
2275
02:05:39,335 --> 02:05:41,894
Like other widows, she didn't
let them break her bangles
2276
02:05:41,895 --> 02:05:44,113
wipe off her vermilion and sit in a corner.
2277
02:05:44,114 --> 02:05:45,424
Nor did she wail her heart out.
2278
02:05:47,268 --> 02:05:49,985
With her husband's
severed head in her hands...
2279
02:05:50,698 --> 02:05:55,019
She took a vow no woman
in history had ever taken.
2280
02:06:06,601 --> 02:06:11,214
No matter how massive the army
of the man who killed my Deva is...
2281
02:06:11,635 --> 02:06:14,017
The one who manages
to severe his head and
2282
02:06:14,018 --> 02:06:16,893
bring it to me, will get
the empire Deva built.
2283
02:06:17,494 --> 02:06:18,615
Also...
2284
02:06:19,303 --> 02:06:21,096
I shall give that
man my everything...
2285
02:06:21,913 --> 02:06:25,506
And I shall remain... his slave forever!
2286
02:06:26,252 --> 02:06:27,364
Let him go!
2287
02:06:27,365 --> 02:06:30,255
- Kali, don't leave me alone!
- Get in, Kali.
2288
02:06:30,256 --> 02:06:36,082
[MUFFLED SCREAMS]
2289
02:06:36,083 --> 02:06:37,152
Sir!
2290
02:06:38,061 --> 02:06:39,521
Where is my brother, Sir?
2291
02:06:39,522 --> 02:06:44,036
[OMINOUS MUSIC PLAYS]
2292
02:06:44,037 --> 02:06:45,997
[ANNAYYAPPA] Are you
still living in her memories?
2293
02:06:50,002 --> 02:06:52,762
[DHARMA] Weren't you complaining
that your brother doesn't talk to you?
2294
02:06:52,763 --> 02:06:55,754
That he doesn't eat with you
or hold hands while walking?
2295
02:06:55,755 --> 02:06:57,187
Don't you want any of that?
2296
02:06:57,188 --> 02:07:02,703
[ROUSING MUSIC BUILDS]
2297
02:07:04,661 --> 02:07:06,273
Take the machete!
2298
02:07:24,613 --> 02:07:26,738
What are you
even saying, Swami?!
2299
02:07:26,739 --> 02:07:27,757
Well...
2300
02:07:28,414 --> 02:07:30,033
You're already losing it.
2301
02:07:30,923 --> 02:07:32,734
If I continue telling
you the story...
2302
02:07:33,072 --> 02:07:35,328
You'll collapse right
where you're standing.
2303
02:07:35,329 --> 02:07:36,553
What do you mean?
2304
02:07:37,895 --> 02:07:40,534
Even though it was
Deva's pyre that was lit...
2305
02:07:41,714 --> 02:07:43,456
The heat...
2306
02:07:44,903 --> 02:07:46,284
Reached Bhairava.
2307
02:07:46,285 --> 02:07:49,097
[TRAIN ON TRACKS, RUMBLING, SIREN BLARES]
2308
02:07:53,093 --> 02:07:54,208
Sir!
2309
02:07:54,209 --> 02:07:56,841
Did Bhairava come
to take Kali's head?!
2310
02:07:56,842 --> 02:07:59,655
Why does he want his head?
2311
02:08:00,711 --> 02:08:02,137
Tony Briganza!
2312
02:08:02,745 --> 02:08:04,528
Wait.. Who's Tony Briganza?
2313
02:08:04,860 --> 02:08:07,112
Why did he return from Africa?
2314
02:08:08,000 --> 02:08:09,273
[THUNDER RUMBLES]
2315
02:08:12,198 --> 02:08:13,857
[OFFICER GASPS IN FEAR]
2316
02:08:15,669 --> 02:08:17,952
About Tony returning from Africa...
2317
02:08:18,828 --> 02:08:20,657
When did I tell you that?!
2318
02:08:20,658 --> 02:08:23,250
[CLATTERING TOY DRUM]
2319
02:08:39,867 --> 02:08:42,461
The night you saved Kali...
2320
02:08:42,794 --> 02:08:44,840
You risked your
life to save him.
2321
02:08:46,182 --> 02:08:47,214
Today...
2322
02:08:47,509 --> 02:08:49,045
To save Kali...
2323
02:08:49,310 --> 02:08:51,914
Who.. Who is going to come?
2324
02:09:12,776 --> 02:09:15,933
Adorned with matted locks
2325
02:09:17,336 --> 02:09:20,499
The remover of all sins
2326
02:09:21,515 --> 02:09:24,456
The destroyer of the
fears of his devotees
2327
02:09:25,465 --> 02:09:26,620
Bhairava!
2328
02:09:26,621 --> 02:09:32,007
I worship, I worship, I worship
the Supreme, Lord Rama.
2329
02:09:35,963 --> 02:09:38,754
Kala Bhairava
2330
02:09:39,938 --> 02:09:41,977
Bhairava!
2331
02:09:43,858 --> 02:09:45,214
[TRAIN RUSHES]
2332
02:10:26,296 --> 02:10:28,448
[TRAIN RUMBLES; AXE SWISHES]
2333
02:10:28,449 --> 02:10:31,586
[SPEAR STRIKES GROUND, RESONANT VIBRATION]
2334
02:10:31,896 --> 02:10:34,551
Among all of you, whoever
knows how to count, stand aside.
2335
02:10:34,552 --> 02:10:36,402
Because after he's
done killing you all,
2336
02:10:36,403 --> 02:10:39,320
someone needs to count
and tell the world, right?
2337
02:10:39,321 --> 02:10:42,270
Because the man standing
right here, is Kaala Bhairava!
2338
02:10:42,271 --> 02:10:43,860
Bhairava!
2339
02:10:55,054 --> 02:10:58,705
Kali! Come on!
2340
02:11:09,290 --> 02:11:10,325
Strike!
2341
02:11:10,326 --> 02:11:11,607
Charge and strike!
162971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.