All language subtitles for Sidonia no Kishi_S2_08_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:01.110 --> 00:03.230 Wh-What the hell happened there?! 00:03.240 --> 00:06.490 I-It wasn't a conscious choice or anything... 00:06.870 --> 00:08.610 They're bigger than mine. 00:08.620 --> 00:11.530 So, intersex people adapt depending on their chosen partner. 00:11.540 --> 00:14.370 If you've chosen to be a woman, it means you found a man! 00:14.870 --> 00:16.450 I'm getting out! 00:16.460 --> 00:18.120 Yay! 00:18.130 --> 00:20.750 I have a deck with mushrooms on it! 00:20.760 --> 00:23.410 Let's play it once we get out! 00:23.420 --> 00:24.380 What's up? 00:24.380 --> 00:28.100 I'm not playing cards with you! 00:30.470 --> 00:34.220 I wonder if the colony ship made it back to Sidonia. 00:34.230 --> 00:36.760 If Sidonia even exists anymore. 00:36.770 --> 00:39.640 Planet Seven, second satellite, main base, speaking. 00:39.650 --> 00:41.110 Shuttle, answer. 00:41.690 --> 00:42.770 We can hear you loud and clear. 00:42.780 --> 00:44.450 This place is basically paradi... 00:46.410 --> 00:47.410 What's wrong? 00:49.370 --> 00:50.990 What's wrong? 00:53.870 --> 00:55.700 Main base, shuttle speaking! 00:55.710 --> 00:56.710 We have an emergency! 00:56.870 --> 00:58.000 Gau... 01:00.300 --> 01:05.220 Go now, let there be light 01:09.100 --> 01:14.400 Knights, knights, knights of Sidonia 01:14.770 --> 01:21.280 Oh Knights, knights, knights of Sidonia 01:31.500 --> 01:38.410 This fortress, our final refuge, conquers interstellar space 01:38.420 --> 01:44.250 We tremble before eternal tragedy, before life and death 01:44.260 --> 01:49.730 Knights, knights, knights of Sidonia 01:49.980 --> 01:55.360 Oh Knights, knights, knights of Sidonia 01:56.440 --> 02:03.190 Gather under the banner of our conviction 02:03.200 --> 02:09.570 and take up your arms 02:09.580 --> 02:15.950 We protect the love and happiness of generations to come 02:15.960 --> 02:19.500 We are the fearless 02:19.510 --> 02:21.840 knights of Sidonia 02:31.140 --> 02:31.180 - Reunion 03:13.600 --> 03:14.600 I'm... 03:14.600 --> 03:14.640 Please Please watch TV in a brightly lit room and as far away from the TV as possible. 03:15.440 --> 03:17.980 Looking for net terminal genes. 03:18.440 --> 03:22.240 What's going to happen to Killy next? 03:23.030 --> 03:24.990 I think we're all rooting for him. 03:31.410 --> 03:33.950 Put that beam across this section. 03:33.960 --> 03:35.210 Roger. 03:37.630 --> 03:38.990 Come on, Tsumugi. 03:39.000 --> 03:40.700 That was close. 03:40.710 --> 03:42.250 Don't worry. 03:42.260 --> 03:44.380 I won't crash into you. 03:48.140 --> 03:51.380 Push it in just a bit more. 03:51.390 --> 03:52.390 Coming through! 03:53.180 --> 03:54.180 Ren! 04:04.900 --> 04:06.110 I'm so sorry! 04:14.790 --> 04:16.290 Tanikaze... 04:17.210 --> 04:19.660 The Gardes can't fly like you. 04:19.670 --> 04:21.950 Nobody is hurt, 04:21.960 --> 04:24.620 but you should really be more careful. 04:24.630 --> 04:26.920 Um, okay... 04:28.010 --> 04:30.960 Come on, turn that frown upside down. 04:30.970 --> 04:32.180 Let's go help out. 04:33.220 --> 04:35.300 Um, Tanikaze. 04:35.310 --> 04:38.140 How could you tell how I feel? 04:38.560 --> 04:40.430 Now you're surprised. 04:40.440 --> 04:42.050 You never realized? 04:42.060 --> 04:44.030 I can tell how you feel by looking at your face. 04:48.150 --> 04:49.150 Did that cheer you up? 04:50.990 --> 04:52.780 Don't look at me! 04:54.370 --> 04:56.290 Tsumugi! 05:00.080 --> 05:02.370 Thank goodness we're finally done moving. 05:02.380 --> 05:05.490 We've both been pretty busy. 05:05.500 --> 05:07.710 I can't wait to cook this stuff. 05:07.720 --> 05:10.590 I'm sure my Grandma's stew recipe will turn out great. 05:11.890 --> 05:13.100 Looking forward to it. 05:16.020 --> 05:17.220 Home sweet home. 05:17.560 --> 05:18.560 Hey, there! 05:18.890 --> 05:20.680 What's up, Tsumugi? 05:20.690 --> 05:21.930 Yuhata! 05:21.940 --> 05:23.470 They're back! 05:23.480 --> 05:23.770 What? 05:24.150 --> 05:26.070 Hold on! 05:27.490 --> 05:29.070 Yuhata's here? 05:31.030 --> 05:32.030 Wait! 05:32.620 --> 05:34.940 You can't come up yet. 05:34.950 --> 05:36.580 Please stay down there. 05:37.370 --> 05:38.700 Why? 05:40.580 --> 05:42.110 You've got to be kidding me. 05:42.120 --> 05:43.040 Please! 05:43.040 --> 05:43.960 Izana! 05:43.960 --> 05:45.280 Tanikaze! 05:45.290 --> 05:46.090 The heck? 05:46.090 --> 05:48.550 What's my stuff doing out in the hallway? 05:50.010 --> 05:51.510 Well... 05:52.180 --> 05:53.840 I'm done, Tsumugi. 05:54.300 --> 05:55.680 Stay there. 05:56.760 --> 05:58.300 Um, Tsumugi? 05:58.310 --> 06:00.170 This way. 06:00.180 --> 06:01.140 What's going on? 06:01.140 --> 06:02.520 What is it? 06:03.980 --> 06:05.470 All right. 06:05.480 --> 06:06.510 You can open your eyes. 06:06.520 --> 06:09.100 I wonder what it could possibly be. 06:09.110 --> 06:10.480 Ta-da! 06:10.490 --> 06:12.030 Yay! 06:13.320 --> 06:15.190 What is this? 06:15.200 --> 06:16.740 A heated table! 06:17.080 --> 06:19.080 Hiyama gave it to me! 06:19.950 --> 06:22.700 I'm quite familiar with them. 06:22.710 --> 06:28.660 My question is why has the entire contents of my room been replaced by one. 06:28.670 --> 06:30.750 This is the only room with straw mats. 06:30.760 --> 06:34.000 There are plenty of empty rooms for you. 06:34.010 --> 06:37.640 Oh, and by the way, I settled into the room next to Tanikaze. 06:38.850 --> 06:44.930 We're supposed to be conserving energy after the damage sustained the other day. 06:44.940 --> 06:48.480 Which is why I've moved in as well. 06:51.650 --> 06:53.030 Izana! 07:00.870 --> 07:02.240 Oh wow! 07:02.250 --> 07:04.170 You can peel it with one hand! 07:17.010 --> 07:20.010 Stop messing around, Tsumugi. 07:20.260 --> 07:23.480 You're not my nanny, Yuhata. 07:29.360 --> 07:30.810 Good morning. 07:30.820 --> 07:32.270 Morning. 07:32.280 --> 07:33.730 Got used to your prosthetics yet? 07:33.740 --> 07:35.440 Yeah, kinda. 07:35.450 --> 07:36.070 All right, then. 07:36.070 --> 07:39.240 Let's try out your new ten-finger controls. 07:51.920 --> 07:54.870 Human brains are amazing. 07:54.880 --> 07:59.380 Sometimes I feel like I was born with ten fingers on one hand. 07:59.390 --> 08:03.210 Try plugging yourself into the controller. 08:03.220 --> 08:04.390 Okay. 08:11.110 --> 08:11.140 Raw Feed 08:11.360 --> 08:15.070 It'll relay your Gardes' status info straight to your brain. 08:15.070 --> 08:18.660 You should feel like you're the Gardes if you close your eyes. 08:21.240 --> 08:21.270 System Malfunction 08:26.290 --> 08:30.840 Well, this feels... different. 08:31.500 --> 08:33.250 Hello... 08:34.510 --> 08:36.040 You're home, Grandma. 08:36.050 --> 08:37.220 That's unusual. 08:38.340 --> 08:40.040 What happened to your eye?! 08:40.050 --> 08:40.970 And your arm?! 08:40.970 --> 08:44.180 I bumped into something during the gravity alert. 08:45.890 --> 08:48.480 You really ought to be more careful. 08:49.730 --> 08:52.680 It's not that bad. 08:52.690 --> 08:53.980 What brings you here? 08:55.150 --> 08:57.270 Just grabbing some clothes I left here. 08:57.280 --> 08:59.280 How's your new place? 09:01.820 --> 09:05.790 I got a new roommate yesterday, so... interesting, I guess. 09:08.290 --> 09:12.380 You're looking a lot more feminine than the last time I saw you. 09:14.000 --> 09:17.000 I'm guessing Tanikaze might have something to do with it. 09:17.010 --> 09:19.510 No, he doesn't! 09:20.550 --> 09:22.420 Right! Izana. 09:22.430 --> 09:23.510 Come with me. 09:26.770 --> 09:30.020 I still have some of my old clothes from when I was young. 09:30.640 --> 09:32.810 Take them if you like them. 09:36.070 --> 09:39.280 Pretty... unusual... design, Grandma. 09:40.150 --> 09:42.030 What about this one? 09:43.660 --> 09:46.280 Oh, wow! 09:46.290 --> 09:48.990 You look like a younger me! 09:49.000 --> 09:51.450 Put this on and let's take a walk! 09:51.460 --> 09:52.420 What?! 09:52.420 --> 09:54.580 I'd never wear this! 09:54.590 --> 09:56.420 It's way too revealing! 09:57.590 --> 09:59.660 Oh... Okay. 09:59.670 --> 10:05.260 I guess I got a bit carried away remembering the past. 10:08.310 --> 10:10.470 Oh, fine then. 10:10.480 --> 10:12.480 But only for a bit. 10:19.570 --> 10:23.190 Let's head back, Grandma. 10:23.200 --> 10:24.870 Come on, don't be shy. 10:26.410 --> 10:29.400 I thought that place shut down! 10:29.410 --> 10:31.210 Grandma! 10:32.120 --> 10:33.290 Jeez... 10:35.080 --> 10:37.920 Thanks for tagging along. 10:38.380 --> 10:41.710 Most of my friends are long gone. 10:41.720 --> 10:43.920 I haven't done this in a quite a while. 10:43.930 --> 10:46.760 Yeah, you seem to just live forever. 10:47.220 --> 10:50.560 I'm glad I could see you happy. 10:55.600 --> 10:55.650 Sasaki 10:57.060 --> 10:58.480 I'm sorry, Izana. 10:59.150 --> 11:01.990 I have to go back to work right now. 11:02.530 --> 11:04.190 You mean I have to go back alone?! 11:04.200 --> 11:05.280 I'm sorry! 11:25.090 --> 11:27.800 Let's hope I don't come across anybody who knows me. 11:31.020 --> 11:32.020 Izana? 11:34.560 --> 11:35.770 What are you doing? 11:41.110 --> 11:44.100 At the 50th Gravity Costume Contest 100 Sights of Sidonia 11:44.100 --> 11:44.110 100 Sights of Sidonia 11:44.110 --> 11:47.110 At the 51th Gravity Costume Contest 100 Sights of Sidonia 11:49.240 --> 11:53.200 You know, my grandmother made me wear this, and... 11:54.200 --> 11:56.620 I told her I didn't want to... 11:57.880 --> 11:58.670 Sure. 11:58.670 --> 12:01.740 What are you doing here, Nagate? 12:01.750 --> 12:04.290 I was on my way home. 12:04.300 --> 12:06.720 Ah, I see. 12:08.760 --> 12:11.000 The kit was in limbo for a goddamn century! 12:11.010 --> 12:12.250 Finally it's here! 12:12.260 --> 12:13.760 The Type 17 Tsugumori! 12:13.770 --> 12:17.730 I cried tears of joy when I heard they were resuming production! 12:18.850 --> 12:21.770 I want to reenact a quad formation with Shiratsukis! 12:23.400 --> 12:26.860 Isn't that Tanikaze Nagate over there? 12:28.070 --> 12:31.490 His girl's wearing one hell of a dress. 12:33.160 --> 12:34.290 His girl?! 12:36.330 --> 12:39.200 It really is Tanikaze. 12:39.210 --> 12:40.920 And who is 12:44.250 --> 12:45.510 this bitch? 12:49.550 --> 12:53.130 When will you ever remember your appointments, Shinatose? 12:53.140 --> 12:54.140 I'm sorry. 12:54.770 --> 12:56.430 Why the dress? 12:57.600 --> 13:02.190 Doesn't it remind you of all the fun we used to have? 13:04.270 --> 13:07.650 So, what did you want? 13:08.360 --> 13:11.700 I want to show you something. 13:13.660 --> 13:14.790 What in the world... 13:15.240 --> 13:17.030 Did you cause the explosion? 13:17.040 --> 13:18.240 Tell me! 13:18.250 --> 13:19.290 I'm sorry. 13:19.960 --> 13:25.240 There's no way I could go against the Captain on this. 13:25.250 --> 13:27.000 Shinatose... 13:27.010 --> 13:28.340 Please, Sasaki. 13:29.050 --> 13:30.300 Help me. 13:35.220 --> 13:37.810 Let's take this way home. 13:59.120 --> 14:01.450 The hell are you trying to pull off, Nagate?! 14:01.460 --> 14:02.700 But... 14:02.710 --> 14:04.420 You go in front! 14:04.920 --> 14:05.920 Right. 14:14.850 --> 14:18.020 What's Tanikaze doing with girls like that? 14:19.060 --> 14:20.340 Is he picking them up?! 14:20.350 --> 14:21.510 No way... 14:21.520 --> 14:22.690 Yuhata! 14:24.230 --> 14:26.110 You dropped something. 14:28.730 --> 14:30.820 Damage to hip joints... 14:34.030 --> 14:37.080 Tsumugi! 14:40.410 --> 14:42.820 What's going on? 14:42.830 --> 14:44.200 Oh. 14:44.210 --> 14:46.250 It was just you, Izana. 14:50.010 --> 14:52.290 Did you calm down? 14:52.300 --> 14:56.260 Stay out of my room, Tsumugi! 14:58.890 --> 14:59.810 Shinatose speaking. 14:59.810 --> 15:01.260 I've finished the assembly. 15:01.270 --> 15:03.470 We're done here, too. 15:03.480 --> 15:06.310 That's it for today. 15:07.980 --> 15:09.560 Good work. 15:09.570 --> 15:11.190 Yeah. 15:11.690 --> 15:14.150 Hey, Tanikaze... 15:14.450 --> 15:16.730 Want to go home in formation? 15:16.740 --> 15:18.530 Sure, why not? 15:28.290 --> 15:31.550 Look at those two. 15:34.260 --> 15:36.540 Go a bit slower, Tsumugi. 15:36.550 --> 15:37.590 Sure. 15:45.230 --> 15:47.010 Hey, Izana. Done for today? 15:47.020 --> 15:48.020 Good work. 15:48.980 --> 15:51.520 We worked together! 15:51.530 --> 15:54.350 I was right behind you on the way home! 15:54.360 --> 15:57.110 Was your formation with Tsumugi so much fun you didn't notice? 16:02.080 --> 16:04.330 I don't understand why she's so upset. 16:06.830 --> 16:09.040 What's wrong, Shinatose? 16:10.460 --> 16:11.550 Nothing. 16:13.800 --> 16:14.720 Announcement. 16:14.720 --> 16:16.870 Pilot Tanikaze Nagate. 16:16.880 --> 16:20.840 Please head to Pilot Waiting Room West Three at once. 16:20.850 --> 16:21.970 You have one minute. 16:26.480 --> 16:28.300 One minute, twenty seconds. 16:28.310 --> 16:30.150 I'm sorry! 16:32.400 --> 16:33.400 Yure! 16:34.690 --> 16:37.190 Important Cultural Properties Inspection? 16:37.200 --> 16:38.520 And I have to do it? 16:38.530 --> 16:41.610 The area is off limits to regular citizens. 16:41.620 --> 16:43.160 You'll have to do it. 16:43.700 --> 16:45.660 You've never done this before, right? 16:46.080 --> 16:48.290 It's not easy, let me tell you. 16:48.920 --> 16:50.670 Are you sure you can do it alone? 16:52.000 --> 16:53.380 I don't know... 16:53.920 --> 16:56.960 Well. All right. 16:56.970 --> 17:01.800 You have permission to enlist someone to help you. 17:02.430 --> 17:04.390 Izana seems suited to it. 17:04.850 --> 17:07.050 So, what's the meaning of... 17:07.060 --> 17:08.640 I don't want to hear it! 17:09.190 --> 17:10.560 When we were treating your head injuries, 17:10.560 --> 17:10.590 Detonation Simulation When we were treating your head injuries, 17:10.590 --> 17:11.480 When we were treating your head injuries, 17:11.520 --> 17:12.720 I hid away a small amount of explosives between your vertebrae. 17:12.720 --> 17:12.770 - Detonation Simulation - Implant Explosives I hid away a small amount of explosives between your vertebrae. 17:12.770 --> 17:15.030 I hid away a small amount of explosives between your vertebrae. 17:15.070 --> 17:15.860 If you can't complete the mission in the time given, 17:15.860 --> 17:15.890 Until Explosion If you can't complete the mission in the time given, 17:15.890 --> 17:17.780 If you can't complete the mission in the time given, 17:17.780 --> 17:17.820 - Implant Explosives - Until Explosion If you can't complete the mission in the time given, 17:17.820 --> 17:17.900 If you can't complete the mission in the time given, 17:17.940 --> 17:17.990 - Until Explosion - Detonation Simulation I'll blast your head off. 17:17.990 --> 17:18.810 I'll blast your head off. 17:18.810 --> 17:18.820 - Until Explosion - Severed Vertebrae I'll blast your head off. 17:18.820 --> 17:18.860 - Detonation Simulation - Implant Explosives - Until Explosion - Severed Vertebrae I'll blast your head off. 17:18.860 --> 17:19.400 I'll blast your head off. 17:20.740 --> 17:22.610 Oh right. 17:22.620 --> 17:24.860 My involvement in this is to be kept secret. 17:24.870 --> 17:26.400 From Izana as well. 17:26.410 --> 17:28.700 If anybody finds out, I'll view the assignment as a failure. 17:28.710 --> 17:30.290 Roger! 17:33.960 --> 17:35.160 Back... 17:35.170 --> 17:37.050 Welcome back. 17:38.220 --> 17:39.750 What's wrong? 17:39.760 --> 17:41.220 You look like you've seen a ghost. 17:41.510 --> 17:43.500 I'm fine. 17:43.510 --> 17:45.220 Really. 17:45.560 --> 17:46.590 What about Izana? 17:46.600 --> 17:48.270 In her room. 17:54.060 --> 17:55.060 Izana? 17:55.570 --> 17:58.650 Can I talk to you? 18:02.160 --> 18:03.160 No! 18:04.370 --> 18:05.980 I really have to! 18:05.990 --> 18:07.160 Please! 18:10.620 --> 18:11.620 And? 18:12.290 --> 18:13.420 Um... 18:14.040 --> 18:15.950 Can we talk inside? 18:15.960 --> 18:19.340 Any more demands? 18:20.010 --> 18:21.670 A top secret assignment? 18:21.680 --> 18:22.680 What is it? 18:22.970 --> 18:27.130 I have to investigate the Thousand Year Village tomorrow. 18:27.140 --> 18:27.640 What?! 18:27.640 --> 18:28.680 The Thousand Year Village? 18:28.970 --> 18:29.930 You know it? 18:29.930 --> 18:31.430 Of course! 18:31.440 --> 18:33.810 It's in the Top Ten of 100 Sights of Sidonia. 18:35.690 --> 18:39.110 But... We have to be back at the construction site tomorrow. 18:39.440 --> 18:40.640 Don't worry about that. 18:40.650 --> 18:43.100 We can take tomorrow and the day after off. 18:43.110 --> 18:44.400 The day after too? 18:44.410 --> 18:46.110 Yeah. 18:46.120 --> 18:50.620 I wasn't sure if we'd be able to arrange lodging fast enough. 18:50.910 --> 18:53.870 L-Lodging? 18:55.130 --> 19:01.790 You can just flat out tell me if you're inviting me on vacation. 19:01.800 --> 19:03.090 This is no vacation! 19:03.510 --> 19:05.210 I'm completely serious! 19:05.220 --> 19:06.140 Izana! 19:06.140 --> 19:08.140 Help me with my assignment! 19:10.560 --> 19:12.600 What's gotten into you, Nagate? 19:13.270 --> 19:16.270 This is all a little sudden. 19:17.650 --> 19:18.940 Dammit... 19:19.690 --> 19:21.850 Sorry. 19:21.860 --> 19:24.440 I'm not used to this. 19:24.450 --> 19:29.450 I guess you don't want to spend a night in some decrepit place. 19:31.580 --> 19:33.620 It's fine. 19:35.000 --> 19:35.920 I'll come. 19:35.920 --> 19:37.370 Really? 19:37.380 --> 19:38.530 Thank goodness! 19:38.540 --> 19:39.420 What are you doing?! 19:39.420 --> 19:40.540 Thank you, Izana! 19:40.550 --> 19:41.630 Nagate! 19:48.550 --> 19:52.420 Tanikaze invited Izana on an overnight trip. 19:52.430 --> 19:52.810 Senshukyo 19:52.810 --> 19:54.310 To the Thousand Year Village! Senshukyo 19:54.310 --> 19:55.940 Senshukyo 19:57.650 --> 19:59.010 Good morning. 19:59.020 --> 20:00.100 Good morning. 20:00.110 --> 20:01.270 Good morning. 20:02.690 --> 20:06.230 You're up early, eh? 20:06.240 --> 20:07.770 What's the matter? 20:07.780 --> 20:10.020 Nothing! 20:10.030 --> 20:11.700 Thanks for the food! 20:13.040 --> 20:14.160 See you later! 20:15.410 --> 20:17.110 Later! 20:17.120 --> 20:18.950 I totally forgot! 20:18.960 --> 20:21.750 I'm supposed to meet my grandma! 20:23.960 --> 20:25.660 Later! 20:25.670 --> 20:27.380 Later! 20:30.680 --> 20:32.590 Even a blind man could see through their lies. 20:32.600 --> 20:34.470 I'm quite shocked. 20:42.360 --> 20:43.820 Hm... 20:44.230 --> 20:46.820 We should make it on time. 20:53.580 --> 20:55.080 This way, huh? 21:01.130 --> 21:01.160 Thousand Year Village 21:07.920 --> 21:10.080 This is the entrance, huh? 21:10.090 --> 21:11.880 I'm pretty excited. 21:11.890 --> 21:13.500 We're on a mission, Izana. 21:13.510 --> 21:15.180 Right. Thousand Year Village 21:15.180 --> 21:16.470 Thousand Year Village 21:16.470 --> 21:17.180 All right. Thousand Year Village 21:17.180 --> 21:17.470 All right. 21:43.170 --> 21:45.160 Holy cow. 21:45.170 --> 21:46.700 So this is... 21:46.710 --> 21:48.510 the Thousand Year Village. 21:49.760 --> 21:51.180 Let's go, Nagate! 21:54.430 --> 21:55.430 Look! 21:55.430 --> 21:57.560 It's even more stunning up close! 22:05.020 --> 22:06.320 Nagate? 22:06.900 --> 22:07.900 Yeah. 22:13.450 --> 22:16.200 I-Izana. 22:17.870 --> 22:19.000 Nagate... 22:25.460 --> 22:25.490 To Be Continued 22:31.300 --> 22:33.340 If this world is doomed to ruin, 22:33.340 --> 22:35.380 aa kuchiteku sekai naraba 22:35.390 --> 22:37.140 if my life is forfeit, 22:37.140 --> 22:38.890 chiriyuku sadame naraba 22:38.970 --> 22:41.720 then what should I live for? 22:41.720 --> 22:44.480 Nani wo shinjite ikireba ii 22:45.980 --> 22:48.060 If I had not met you, 22:48.060 --> 22:50.140 sou kimi to deawanakereba 22:50.150 --> 22:51.860 then I would have never felt this pain 22:51.860 --> 22:53.570 kono mune wo hikisaku you na 22:53.740 --> 22:56.950 rending my heart apart 22:56.950 --> 23:00.160 itami nante shiranakatta kara 23:00.620 --> 23:01.760 It is a crude requiem 23:01.760 --> 23:02.900 sora no kanata 23:02.910 --> 23:04.370 - echoing towards - narihibiita 23:04.370 --> 23:06.290 The sky's reaches 23:06.290 --> 23:08.200 tsutanai requiem 23:08.210 --> 23:10.130 - And even now - sore demo mada 23:10.130 --> 23:11.840 - In this pointless world - sagashiteiru 23:11.880 --> 23:13.570 I search 23:13.570 --> 23:15.250 futashika na ima kara 23:15.260 --> 23:16.260 for you 23:16.260 --> 23:17.260 kimi no koto wo 23:17.260 --> 23:19.070 I remember 23:19.070 --> 23:20.880 meguriaeta yorokobi mo 23:20.890 --> 23:22.740 the joy of meeting you 23:22.740 --> 23:24.590 kieteitta nukumori mo 23:24.600 --> 23:26.710 and the passage of your presence 23:26.710 --> 23:28.810 nee zenbu oboeteru yo 23:28.820 --> 23:30.360 because I loved you 23:30.360 --> 23:31.890 aishiteta kara 23:31.900 --> 23:33.780 Ice grows on my heart 23:33.780 --> 23:35.650 mebaeteyuku kaihyou mo 23:35.660 --> 23:37.510 over the wounds within 23:37.510 --> 23:39.360 mune ni nokoru kizuato mo 23:39.370 --> 23:41.560 I will carry it all 23:41.560 --> 23:43.740 nee zenbu kakaeteyuku 23:43.750 --> 23:47.250 and walk my path 24:10.190 --> 24:11.190 Duty. 21556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.