All language subtitles for Sidonia no Kishi_S2_05_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:01.730 --> 00:04.069 The enclosure has disintegrated. 00:04.070 --> 00:06.140 No readings of Gauna presence. 00:06.480 --> 00:08.349 What's the status of the chimera? 00:08.350 --> 00:10.810 Chimera Tsumugi is confirmed alive. 00:11.650 --> 00:15.560 That was really cruel of the Gauna. 00:16.350 --> 00:20.150 I won't let them do that to my friends. 00:20.500 --> 00:23.199 Hyggs particle density spike detected within Tsumugi. 00:23.200 --> 00:24.700 Cease this madness, Tsumugi! 00:26.240 --> 00:28.780 Tsumugi, listen to us! 00:30.790 --> 00:32.199 Shinatose, heavy damage! 00:32.200 --> 00:35.459 Hyggs particle density in G550 is increasing drastically. 00:35.460 --> 00:36.460 Oh shit! 00:40.050 --> 00:41.050 Sidonia! 00:43.340 --> 00:47.090 The beam was deflected when it hit Tsumugi and Shinatose. 00:47.530 --> 00:49.079 Someone... 00:49.080 --> 00:51.350 Help Tsumugi... 00:53.600 --> 00:54.670 Tsumugi... 00:55.310 --> 00:56.890 Tsumugi is... 00:58.280 --> 01:00.740 Go now, let there be light 01:09.726 --> 01:12.370 Knights, knights, knights of Sidonia 01:12.770 --> 01:16.010 Oh Knights, knights, knights of Sidonia 01:32.941 --> 01:36.400 This fortress, our final refuge, conquers interstellar space 01:39.321 --> 01:42.240 We tremble before eternal tragedy, before life and death 01:44.971 --> 01:47.700 Knights, knights, knights of Sidonia 01:47.940 --> 01:50.630 Oh Knights, knights, knights of Sidonia 01:57.796 --> 02:01.170 Gather under the banner of our conviction 02:04.366 --> 02:07.560 and take up your arms 02:07.560 --> 02:10.745 We protect the love and happiness of generations to come 02:13.930 --> 02:15.705 We are the fearless 02:17.480 --> 02:19.810 knights of Sidonia 02:29.080 --> 02:29.120 - Desire 02:32.020 --> 02:38.259 To all chimera maintenance personnel: proceed to the special biovat in Kunato Development's arsenal at once. 02:38.260 --> 02:42.259 To all military medical personnel: we have injured Gardes pilots who require immediate care. 02:42.260 --> 02:43.599 Sorry! 02:43.600 --> 02:43.638 Serious Injury 02:45.851 --> 02:51.150 Mild injuries will be treated... in the third section as well as... 02:53.150 --> 02:54.150 Izana! 03:02.120 --> 03:03.910 What about Tsumugi? 03:06.910 --> 03:08.580 She'll be fine. 03:14.840 --> 03:15.800 We have to hurry. 03:15.801 --> 03:18.130 Oh, sure. 03:27.520 --> 03:28.849 Kunato. 03:28.850 --> 03:29.850 Tanikaze. 03:30.310 --> 03:32.150 H-How's Tsumugi? 03:32.770 --> 03:36.940 She's lost ninety percent of her body tissue. 04:02.840 --> 04:03.930 Don't worry. 04:05.050 --> 04:08.930 I will make sure Tsumugi is returned to normal. 04:16.730 --> 04:23.239 Approximately fifty percent of returning Gardes have been resupplied 04:23.240 --> 04:25.530 and are now stationed in the hangar. 04:25.910 --> 04:29.289 Saved by the chimera once again. 04:29.290 --> 04:33.829 Without her, we would have lost our home. 04:33.830 --> 04:37.340 Samari! 04:40.670 --> 04:43.719 I thought that was the end for sure! 04:43.720 --> 04:46.220 I'm so glad you and Sidonia are okay! 04:49.180 --> 04:52.890 Tsuruuchi! 05:03.690 --> 05:05.279 For goodness's sake. 05:05.280 --> 05:06.860 He just doesn't change. 05:07.490 --> 05:08.909 Neither do you. 05:08.910 --> 05:11.079 The battle was something else. 05:11.080 --> 05:13.290 Take it easy, will you? 05:32.430 --> 05:36.270 I'm surprised you chose mechanical prosthetics. 05:37.940 --> 05:39.940 My grandma's recommendation. 05:40.650 --> 05:43.230 Growing new limbs would take a long time. 05:45.570 --> 05:48.320 You'll get used to it. Don't worry. 05:48.990 --> 05:50.280 They're useful. 06:01.880 --> 06:04.550 I'm glad you seem okay. 06:05.260 --> 06:07.090 When will they let you out? 06:08.590 --> 06:10.600 Possibly as soon as today. 06:11.720 --> 06:14.770 Anyway, Nagate, does Tsumugi need more time? 06:17.770 --> 06:18.770 Yeah. 06:30.820 --> 06:30.870 - - To Tsumugi Thank you for protecting Sidonia. I hope you feel better soon. 06:36.080 --> 06:37.580 There's so many. 06:49.430 --> 06:52.180 She looks a little better now. 07:02.440 --> 07:07.820 Reactor pipe 1024 will be cleaned according to schedule. 07:08.400 --> 07:09.400 Cleaning will... 07:09.900 --> 07:12.620 I want to thank Tsumugi. 07:16.040 --> 07:17.240 Tanikaze! 07:18.250 --> 07:20.789 I heard they updated the menu. 07:20.790 --> 07:22.710 Let's try it out. 07:26.250 --> 07:27.670 I'll pass. 07:33.590 --> 07:34.800 Nagate... 07:42.060 --> 07:47.980 The colony ship sent down a vanguard and was attacked on the way back to Sidonia, right? 07:48.360 --> 07:49.360 Yes. 07:49.361 --> 07:53.660 I'm glad at least some people made it to Planet Seven. 07:54.030 --> 07:55.199 Yeah. 07:55.200 --> 07:59.080 But the large hive cluster is approaching the Lem star system. 08:01.000 --> 08:02.290 Food was good. 08:03.580 --> 08:05.579 That's all you're eating? 08:05.580 --> 08:06.920 Good night. 08:08.880 --> 08:10.300 Good night. 08:13.340 --> 08:15.260 Will he be okay? 08:15.550 --> 08:18.099 He looks very tired. 08:18.100 --> 08:20.020 I wonder if he's sleeping properly. 08:21.980 --> 08:27.650 I don't think Tanikaze would ever tell anyone if he was tired or not feeling well. 08:28.070 --> 08:30.820 That attitude has its charms. 08:31.690 --> 08:34.160 But it also worries me. 08:36.450 --> 08:40.699 I used to know someone long ago who was like Nagate in many ways. 08:40.700 --> 08:45.960 Sometimes I get anxious when I see him trying to carry the whole world on his shoulders. 08:47.130 --> 08:49.500 But I'm sure he'll be fine. 08:49.840 --> 08:52.510 He'll cheer up if you leave him alone for a while. 09:09.900 --> 09:11.480 Tanikaze Nagate. 09:14.360 --> 09:16.820 Are you here to visit Tsumugi again? 09:18.070 --> 09:19.369 Yeah. 09:19.370 --> 09:20.579 And hello. 09:20.580 --> 09:24.159 Tsumugi was moved to the regular container. 09:24.160 --> 09:26.329 Her placenta has mostly regenerated, 09:26.330 --> 09:28.960 so it's only a matter of time until she regains consciousness. 09:30.670 --> 09:31.879 Really? 09:31.880 --> 09:33.090 Thank you! 09:54.360 --> 09:55.610 Tsumugi! 09:59.570 --> 10:00.620 She moved. 10:08.620 --> 10:10.380 Hell yes! 10:12.210 --> 10:13.460 She moved! 10:21.140 --> 10:23.260 That's bad manners, Nagate. 10:39.240 --> 10:41.280 Hoshijiro? 10:51.130 --> 10:52.460 Tanikaze. 10:57.090 --> 10:59.800 Hoshijiro... 11:02.340 --> 11:03.550 Tanikaze. 11:19.360 --> 11:20.820 Good morning. 11:21.990 --> 11:23.369 Good morning. 11:23.370 --> 11:25.160 Huh? 11:25.580 --> 11:28.290 When did I doze off? 11:29.160 --> 11:31.580 You looked rather happy in your sleep. 11:36.050 --> 11:39.210 You woke up! 11:40.340 --> 11:41.799 Tsumugi! 11:41.800 --> 11:43.339 Ta-Tanikaze? 11:43.340 --> 11:45.010 I'm so happy! 11:53.270 --> 11:54.649 Tsumugi! 11:54.650 --> 11:56.069 Izana! 11:56.070 --> 11:57.689 You're all right! 11:57.690 --> 11:59.489 Thanks to you. 11:59.490 --> 12:00.900 Thank you so much. 12:02.660 --> 12:04.160 Thank goodness. 12:05.160 --> 12:08.990 I brought this fella when I heard you had came to. 12:09.790 --> 12:11.329 The cat! 12:11.330 --> 12:13.830 Can I touch it? 12:14.750 --> 12:15.750 Be gentle. 12:15.751 --> 12:16.960 I will! 12:19.960 --> 12:22.130 It's so cute and soft! 12:26.010 --> 12:32.010 100 Sights of Sidonia 12:26.010 --> 12:29.009 Automatic Diner 12:29.010 --> 12:32.010 Outer Wall junction Bridge, Internal Pathway 12:39.320 --> 12:43.359 The large hive cluster is currently located on the far side of the Lem star. 12:43.360 --> 12:45.200 It cannot perceive us in the star's shadow. 12:45.570 --> 12:50.490 Sidonia will decelerate to enter the star system on schedule. 12:50.950 --> 12:52.329 Good. 12:52.330 --> 12:54.290 Be prudent. 12:54.670 --> 12:56.249 What of the chimera? 12:56.250 --> 13:02.300 She has fully recovered and is on standby in her room outside of Sidonia's armored core. 13:02.720 --> 13:04.169 Understood. 13:04.170 --> 13:05.430 Very good. 13:08.970 --> 13:14.180 Even with Tsumugi, we don't have the slightest chance against the large hive cluster. 13:14.440 --> 13:17.860 Does the captain have something up her sleeve? 13:21.230 --> 13:26.740 In light of the recent battle, the faction opposed to the chimera has lost considerable steam. 13:27.320 --> 13:28.570 As one would expect. 13:29.490 --> 13:31.579 What of the other matter? 13:31.580 --> 13:35.580 It will soon undergo trials. 13:35.960 --> 13:40.500 Relay my confidence in her to Doctor Yure. 13:40.750 --> 13:41.920 As you wish. 13:47.220 --> 13:50.930 Wow, you can see the stars from here. 13:51.310 --> 13:52.429 Yes. 13:52.430 --> 13:56.479 I think this room is a little larger than the last one too. 13:56.480 --> 13:56.520 - Introduction to Hyggs Particles - The .Starving ..Gauna 13:56.480 --> 13:56.520 - 100 Sights ..of Sidonia - 100 Sights ..of Sidonia 13:56.480 --> 13:56.520 - 100 Sights ..of Sidonia - Mushroom Encyclopedia 13:56.480 --> 13:56.520 - Olivo's Adventure - Impressions of Earth Cities 13:56.480 --> 13:56.520 - Sidonia Ghost Stories - Introduction to Hyggs Particles 13:56.480 --> 13:56.518 Impressions of Earth Cities 13:58.651 --> 14:03.190 I like reading books, so I don't mind cramped rooms. 14:05.400 --> 14:06.700 Tanikaze? 14:10.070 --> 14:11.369 It's just... 14:11.370 --> 14:13.830 This place is pretty far out of the loop. 14:14.500 --> 14:17.080 Well, that's just how things are. 14:22.840 --> 14:24.169 What's wrong, Nagate? 14:24.170 --> 14:26.129 You've been really quiet. 14:26.130 --> 14:31.510 Well, this doesn't seem very different from her living underground by herself. 14:35.770 --> 14:40.810 Let's ask Yuhata if Tsumugi can come to the residential areas. 14:41.770 --> 14:43.069 Good idea! 14:43.070 --> 14:46.400 She'll probably be fine with it since it's just for the short term! 14:47.990 --> 14:50.410 Are you two crazy?! 14:53.530 --> 14:55.160 There's no way that's gonna fly. 14:55.490 --> 14:58.829 And we won't have stable gravity. 14:58.830 --> 15:00.920 What if something happens? 15:01.420 --> 15:02.999 Definitely not happening. 15:03.000 --> 15:05.840 So-Sorry for asking. 15:27.440 --> 15:28.989 Wait! 15:28.990 --> 15:31.490 Why are you in such a rush, Nagate? 15:33.700 --> 15:36.539 Are you sure this is the right hole? 15:36.540 --> 15:37.540 Yeah. 15:37.541 --> 15:41.370 It should be, according to the map I got from the administration division. 15:43.960 --> 15:46.210 I hate dark tunnels. 15:51.970 --> 15:52.680 There's blood! 15:52.681 --> 15:54.050 I'm so sorry, Nagate! 15:56.350 --> 15:57.809 I'm fine. 15:57.810 --> 15:59.560 Let's go. 16:10.400 --> 16:13.069 Bow thrusters are now exposed. 16:13.070 --> 16:15.489 Retrieving demolition teams. 16:15.490 --> 16:18.329 Set course for orbit around Planet Nine. 16:18.330 --> 16:19.619 Prepare to fire decel thrusters. 16:19.620 --> 16:21.409 Preparing to fire decel thrusters. 16:21.410 --> 16:23.040 Issuing a gravity warning. 16:25.210 --> 16:29.050 Sidonia will now undergo deceleration. 16:29.670 --> 16:34.640 Please affix your safety harness to the closest railing and brace for deceleration. 16:35.220 --> 16:38.889 Sidonia will now undergo deceleration. 16:38.890 --> 16:43.850 Please affix your safety harness to the closest railing and brace for deceleration. 16:48.480 --> 16:51.570 Did you hear something, Nagate? 16:52.780 --> 16:54.110 Nope. 16:55.070 --> 16:56.369 We're almost there. 16:56.370 --> 16:57.370 Let's go. 17:02.370 --> 17:04.919 Ready for thruster firing. 17:04.920 --> 17:07.580 Fire both bow thrusters. 17:08.130 --> 17:09.590 Begin deceleration. 17:25.480 --> 17:27.150 What are these vibrations? 17:27.730 --> 17:29.150 I just remembered! 17:50.750 --> 17:53.049 Reaching maximum deceleration. 17:53.050 --> 17:56.170 Artificial gravity will begin to compensate. 18:02.140 --> 18:03.930 We're falling! 18:34.130 --> 18:36.840 We're out, Nagate! 19:05.290 --> 19:06.409 There it is! 19:06.410 --> 19:07.750 We made it. 19:13.380 --> 19:14.380 Let's go. 19:58.090 --> 20:00.089 The residential tower! 20:00.090 --> 20:01.300 Wow! 20:02.340 --> 20:07.009 There must be so many people living in here. 20:07.010 --> 20:08.010 Yeah. 20:08.011 --> 20:09.269 There are. 20:09.270 --> 20:12.350 Look at all those people there! 20:15.110 --> 20:19.280 All those people going on their daily lives. 20:21.490 --> 20:29.490 I wish I was human-sized and could get to know them. 20:29.540 --> 20:33.119 There isn't a single one here who doesn't know you. 20:33.120 --> 20:35.380 Everyone is grateful to you. 20:36.250 --> 20:39.920 Thank you so much. 20:40.590 --> 20:45.299 Never in my short life did I ever think I would one day 20:45.300 --> 20:47.760 be able to witness this scenery. 21:07.700 --> 21:10.830 Why is my stuff in the hallway? 21:14.580 --> 21:14.620 - Today the new trainees were assigned their place in the dormitories, but your belongings had not been packed. Hence, we have taken the liberty of depositing them outside. Best of luck. - Sidonia Military General Affairs 21:14.580 --> 21:14.620 Mr. Tanikaze Nagate 21:17.881 --> 21:21.670 I have to leave the dorms. 21:27.010 --> 21:28.825 Station 21:28.826 --> 21:30.640 Station Entrance 21:35.390 --> 21:38.900 Stop making fun of me, Grandma. 21:40.150 --> 21:41.320 Sorry. 21:41.900 --> 21:43.439 I'm just glad to see you're okay. 21:43.440 --> 21:46.860 I was a bit worried since you were taking so long to recover. 21:47.450 --> 21:50.660 We ought to adjust your artificial leg as well. 21:52.290 --> 21:53.250 Hold on. 21:53.251 --> 21:54.909 I'm getting another call. 21:54.910 --> 21:57.459 All right, I'll hang up. 21:57.460 --> 21:59.500 See you, Grandma. 22:03.210 --> 22:04.170 Izana? 22:04.171 --> 22:06.089 Nagate?! 22:06.090 --> 22:07.799 What's wrong? 22:07.800 --> 22:09.429 Sorry for the short notice, but... 22:09.430 --> 22:11.430 Well, um... 22:12.060 --> 22:14.640 Can I stay at your place tonight? 22:26.360 --> 22:26.398 To Be |...|||||Continued 22:32.200 --> 22:34.225 If this world is doomed to ruin, 22:34.226 --> 22:36.249 aa kuchiteku sekai naraba 22:36.250 --> 22:38.020 if my life is forfeit, 22:38.021 --> 22:39.790 chiriyuku sadame naraba 22:39.870 --> 22:42.625 then what should I live for? 22:42.626 --> 22:45.380 Nani wo shinjite ikireba ii 22:46.880 --> 22:48.965 If I had not met you, 22:48.966 --> 22:51.049 sou kimi to deawanakereba 22:51.050 --> 22:52.760 then I would have never felt this pain 22:52.761 --> 22:54.470 kono mune wo hikisaku you na 22:54.640 --> 22:57.850 rending my heart apart 22:57.851 --> 23:01.060 itami nante shiranakatta kara 23:01.520 --> 23:02.670 It is a crude requiem 23:02.671 --> 23:03.819 sora no kanata 23:03.820 --> 23:05.280 - echoing towards - narihibiita 23:05.283 --> 23:07.195 The sky's reaches 23:07.196 --> 23:09.109 tsutanai requiem 23:09.110 --> 23:11.030 - And even now - sore demo mada 23:11.033 --> 23:12.740 - In this pointless world - sagashiteiru 23:12.780 --> 23:14.470 I search 23:14.471 --> 23:16.159 futashika na ima kara 23:16.160 --> 23:18.120 - for you - kimi no koto wo 23:18.123 --> 23:19.955 I remember 23:19.956 --> 23:21.789 meguriaeta yorokobi mo 23:21.790 --> 23:23.645 the joy of meeting you 23:23.646 --> 23:25.499 kieteitta nukumori mo 23:25.500 --> 23:27.610 and the passage of your presence 23:27.611 --> 23:29.719 nee zenbu oboeteru yo 23:29.720 --> 23:31.260 because I loved you 23:31.261 --> 23:32.799 aishiteta kara 23:32.800 --> 23:34.680 Ice grows on my heart 23:34.681 --> 23:36.559 mebaeteyuku kaihyou mo 23:36.560 --> 23:38.415 over the wounds within 23:38.416 --> 23:40.269 mune ni nokoru kizuato mo 23:40.270 --> 23:42.440 I will carry it all 23:42.441 --> 23:44.609 nee zenbu kakaeteyuku 23:44.610 --> 23:48.135 and walk my path 24:26.150 --> 24:27.150 Launch. 16093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.