Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:01.730 --> 00:04.069
The enclosure has disintegrated.
00:04.070 --> 00:06.140
No readings of Gauna presence.
00:06.480 --> 00:08.349
What's the status of the chimera?
00:08.350 --> 00:10.810
Chimera Tsumugi is confirmed alive.
00:11.650 --> 00:15.560
That was really cruel of the Gauna.
00:16.350 --> 00:20.150
I won't let them do that to my friends.
00:20.500 --> 00:23.199
Hyggs particle density spike
detected within Tsumugi.
00:23.200 --> 00:24.700
Cease this madness, Tsumugi!
00:26.240 --> 00:28.780
Tsumugi, listen to us!
00:30.790 --> 00:32.199
Shinatose, heavy damage!
00:32.200 --> 00:35.459
Hyggs particle density in G550
is increasing drastically.
00:35.460 --> 00:36.460
Oh shit!
00:40.050 --> 00:41.050
Sidonia!
00:43.340 --> 00:47.090
The beam was deflected
when it hit Tsumugi and Shinatose.
00:47.530 --> 00:49.079
Someone...
00:49.080 --> 00:51.350
Help Tsumugi...
00:53.600 --> 00:54.670
Tsumugi...
00:55.310 --> 00:56.890
Tsumugi is...
00:58.280 --> 01:00.740
Go now, let there be light
01:09.726 --> 01:12.370
Knights, knights, knights of Sidonia
01:12.770 --> 01:16.010
Oh Knights, knights, knights of Sidonia
01:32.941 --> 01:36.400
This fortress, our final refuge,
conquers interstellar space
01:39.321 --> 01:42.240
We tremble before eternal
tragedy, before life and death
01:44.971 --> 01:47.700
Knights, knights, knights of Sidonia
01:47.940 --> 01:50.630
Oh Knights, knights, knights of Sidonia
01:57.796 --> 02:01.170
Gather under the banner of our conviction
02:04.366 --> 02:07.560
and take up your arms
02:07.560 --> 02:10.745
We protect the love and
happiness of generations to come
02:13.930 --> 02:15.705
We are the fearless
02:17.480 --> 02:19.810
knights of Sidonia
02:29.080 --> 02:29.120
- Desire
02:32.020 --> 02:38.259
To all chimera maintenance personnel: proceed to the
special biovat in Kunato Development's arsenal at once.
02:38.260 --> 02:42.259
To all military medical personnel: we have
injured Gardes pilots who require immediate care.
02:42.260 --> 02:43.599
Sorry!
02:43.600 --> 02:43.638
Serious Injury
02:45.851 --> 02:51.150
Mild injuries will be treated...
in the third section as well as...
02:53.150 --> 02:54.150
Izana!
03:02.120 --> 03:03.910
What about Tsumugi?
03:06.910 --> 03:08.580
She'll be fine.
03:14.840 --> 03:15.800
We have to hurry.
03:15.801 --> 03:18.130
Oh, sure.
03:27.520 --> 03:28.849
Kunato.
03:28.850 --> 03:29.850
Tanikaze.
03:30.310 --> 03:32.150
H-How's Tsumugi?
03:32.770 --> 03:36.940
She's lost ninety
percent of her body tissue.
04:02.840 --> 04:03.930
Don't worry.
04:05.050 --> 04:08.930
I will make sure Tsumugi
is returned to normal.
04:16.730 --> 04:23.239
Approximately fifty percent of
returning Gardes have been resupplied
04:23.240 --> 04:25.530
and are now stationed in the hangar.
04:25.910 --> 04:29.289
Saved by the chimera once again.
04:29.290 --> 04:33.829
Without her,
we would have lost our home.
04:33.830 --> 04:37.340
Samari!
04:40.670 --> 04:43.719
I thought that was the end for sure!
04:43.720 --> 04:46.220
I'm so glad you and Sidonia are okay!
04:49.180 --> 04:52.890
Tsuruuchi!
05:03.690 --> 05:05.279
For goodness's sake.
05:05.280 --> 05:06.860
He just doesn't change.
05:07.490 --> 05:08.909
Neither do you.
05:08.910 --> 05:11.079
The battle was something else.
05:11.080 --> 05:13.290
Take it easy, will you?
05:32.430 --> 05:36.270
I'm surprised you chose
mechanical prosthetics.
05:37.940 --> 05:39.940
My grandma's recommendation.
05:40.650 --> 05:43.230
Growing new limbs
would take a long time.
05:45.570 --> 05:48.320
You'll get used to it. Don't worry.
05:48.990 --> 05:50.280
They're useful.
06:01.880 --> 06:04.550
I'm glad you seem okay.
06:05.260 --> 06:07.090
When will they let you out?
06:08.590 --> 06:10.600
Possibly as soon as today.
06:11.720 --> 06:14.770
Anyway, Nagate,
does Tsumugi need more time?
06:17.770 --> 06:18.770
Yeah.
06:30.820 --> 06:30.870
- - To Tsumugi Thank you for protecting
Sidonia. I hope you feel better soon.
06:36.080 --> 06:37.580
There's so many.
06:49.430 --> 06:52.180
She looks a little better now.
07:02.440 --> 07:07.820
Reactor pipe 1024 will be
cleaned according to schedule.
07:08.400 --> 07:09.400
Cleaning will...
07:09.900 --> 07:12.620
I want to thank Tsumugi.
07:16.040 --> 07:17.240
Tanikaze!
07:18.250 --> 07:20.789
I heard they updated the menu.
07:20.790 --> 07:22.710
Let's try it out.
07:26.250 --> 07:27.670
I'll pass.
07:33.590 --> 07:34.800
Nagate...
07:42.060 --> 07:47.980
The colony ship sent down a vanguard and was
attacked on the way back to Sidonia, right?
07:48.360 --> 07:49.360
Yes.
07:49.361 --> 07:53.660
I'm glad at least some people
made it to Planet Seven.
07:54.030 --> 07:55.199
Yeah.
07:55.200 --> 07:59.080
But the large hive cluster is
approaching the Lem star system.
08:01.000 --> 08:02.290
Food was good.
08:03.580 --> 08:05.579
That's all you're eating?
08:05.580 --> 08:06.920
Good night.
08:08.880 --> 08:10.300
Good night.
08:13.340 --> 08:15.260
Will he be okay?
08:15.550 --> 08:18.099
He looks very tired.
08:18.100 --> 08:20.020
I wonder if he's sleeping properly.
08:21.980 --> 08:27.650
I don't think Tanikaze would ever tell
anyone if he was tired or not feeling well.
08:28.070 --> 08:30.820
That attitude has its charms.
08:31.690 --> 08:34.160
But it also worries me.
08:36.450 --> 08:40.699
I used to know someone long ago
who was like Nagate in many ways.
08:40.700 --> 08:45.960
Sometimes I get anxious when I see him trying
to carry the whole world on his shoulders.
08:47.130 --> 08:49.500
But I'm sure he'll be fine.
08:49.840 --> 08:52.510
He'll cheer up if you
leave him alone for a while.
09:09.900 --> 09:11.480
Tanikaze Nagate.
09:14.360 --> 09:16.820
Are you here to visit Tsumugi again?
09:18.070 --> 09:19.369
Yeah.
09:19.370 --> 09:20.579
And hello.
09:20.580 --> 09:24.159
Tsumugi was moved
to the regular container.
09:24.160 --> 09:26.329
Her placenta has mostly regenerated,
09:26.330 --> 09:28.960
so it's only a matter of time
until she regains consciousness.
09:30.670 --> 09:31.879
Really?
09:31.880 --> 09:33.090
Thank you!
09:54.360 --> 09:55.610
Tsumugi!
09:59.570 --> 10:00.620
She moved.
10:08.620 --> 10:10.380
Hell yes!
10:12.210 --> 10:13.460
She moved!
10:21.140 --> 10:23.260
That's bad manners, Nagate.
10:39.240 --> 10:41.280
Hoshijiro?
10:51.130 --> 10:52.460
Tanikaze.
10:57.090 --> 10:59.800
Hoshijiro...
11:02.340 --> 11:03.550
Tanikaze.
11:19.360 --> 11:20.820
Good morning.
11:21.990 --> 11:23.369
Good morning.
11:23.370 --> 11:25.160
Huh?
11:25.580 --> 11:28.290
When did I doze off?
11:29.160 --> 11:31.580
You looked rather happy in your sleep.
11:36.050 --> 11:39.210
You woke up!
11:40.340 --> 11:41.799
Tsumugi!
11:41.800 --> 11:43.339
Ta-Tanikaze?
11:43.340 --> 11:45.010
I'm so happy!
11:53.270 --> 11:54.649
Tsumugi!
11:54.650 --> 11:56.069
Izana!
11:56.070 --> 11:57.689
You're all right!
11:57.690 --> 11:59.489
Thanks to you.
11:59.490 --> 12:00.900
Thank you so much.
12:02.660 --> 12:04.160
Thank goodness.
12:05.160 --> 12:08.990
I brought this fella
when I heard you had came to.
12:09.790 --> 12:11.329
The cat!
12:11.330 --> 12:13.830
Can I touch it?
12:14.750 --> 12:15.750
Be gentle.
12:15.751 --> 12:16.960
I will!
12:19.960 --> 12:22.130
It's so cute and soft!
12:26.010 --> 12:32.010
100 Sights of Sidonia
12:26.010 --> 12:29.009
Automatic Diner
12:29.010 --> 12:32.010
Outer Wall junction
Bridge, Internal Pathway
12:39.320 --> 12:43.359
The large hive cluster is currently located
on the far side of the Lem star.
12:43.360 --> 12:45.200
It cannot perceive us in the star's shadow.
12:45.570 --> 12:50.490
Sidonia will decelerate to
enter the star system on schedule.
12:50.950 --> 12:52.329
Good.
12:52.330 --> 12:54.290
Be prudent.
12:54.670 --> 12:56.249
What of the chimera?
12:56.250 --> 13:02.300
She has fully recovered and is on standby in
her room outside of Sidonia's armored core.
13:02.720 --> 13:04.169
Understood.
13:04.170 --> 13:05.430
Very good.
13:08.970 --> 13:14.180
Even with Tsumugi, we don't have the slightest
chance against the large hive cluster.
13:14.440 --> 13:17.860
Does the captain have
something up her sleeve?
13:21.230 --> 13:26.740
In light of the recent battle, the faction opposed
to the chimera has lost considerable steam.
13:27.320 --> 13:28.570
As one would expect.
13:29.490 --> 13:31.579
What of the other matter?
13:31.580 --> 13:35.580
It will soon undergo trials.
13:35.960 --> 13:40.500
Relay my confidence in her to Doctor Yure.
13:40.750 --> 13:41.920
As you wish.
13:47.220 --> 13:50.930
Wow, you can see the stars from here.
13:51.310 --> 13:52.429
Yes.
13:52.430 --> 13:56.479
I think this room is a little larger
than the last one too.
13:56.480 --> 13:56.520
- Introduction to Hyggs Particles
- The .Starving ..Gauna
13:56.480 --> 13:56.520
- 100 Sights ..of Sidonia
- 100 Sights ..of Sidonia
13:56.480 --> 13:56.520
- 100 Sights ..of Sidonia
- Mushroom Encyclopedia
13:56.480 --> 13:56.520
- Olivo's Adventure
- Impressions of Earth Cities
13:56.480 --> 13:56.520
- Sidonia Ghost Stories
- Introduction to Hyggs Particles
13:56.480 --> 13:56.518
Impressions of Earth Cities
13:58.651 --> 14:03.190
I like reading books,
so I don't mind cramped rooms.
14:05.400 --> 14:06.700
Tanikaze?
14:10.070 --> 14:11.369
It's just...
14:11.370 --> 14:13.830
This place is pretty far out of the loop.
14:14.500 --> 14:17.080
Well, that's just how things are.
14:22.840 --> 14:24.169
What's wrong, Nagate?
14:24.170 --> 14:26.129
You've been really quiet.
14:26.130 --> 14:31.510
Well, this doesn't seem very different
from her living underground by herself.
14:35.770 --> 14:40.810
Let's ask Yuhata if Tsumugi
can come to the residential areas.
14:41.770 --> 14:43.069
Good idea!
14:43.070 --> 14:46.400
She'll probably be fine with it
since it's just for the short term!
14:47.990 --> 14:50.410
Are you two crazy?!
14:53.530 --> 14:55.160
There's no way that's gonna fly.
14:55.490 --> 14:58.829
And we won't have stable gravity.
14:58.830 --> 15:00.920
What if something happens?
15:01.420 --> 15:02.999
Definitely not happening.
15:03.000 --> 15:05.840
So-Sorry for asking.
15:27.440 --> 15:28.989
Wait!
15:28.990 --> 15:31.490
Why are you in such a rush, Nagate?
15:33.700 --> 15:36.539
Are you sure this is the right hole?
15:36.540 --> 15:37.540
Yeah.
15:37.541 --> 15:41.370
It should be, according to the map
I got from the administration division.
15:43.960 --> 15:46.210
I hate dark tunnels.
15:51.970 --> 15:52.680
There's blood!
15:52.681 --> 15:54.050
I'm so sorry, Nagate!
15:56.350 --> 15:57.809
I'm fine.
15:57.810 --> 15:59.560
Let's go.
16:10.400 --> 16:13.069
Bow thrusters are now exposed.
16:13.070 --> 16:15.489
Retrieving demolition teams.
16:15.490 --> 16:18.329
Set course for orbit around Planet Nine.
16:18.330 --> 16:19.619
Prepare to fire decel thrusters.
16:19.620 --> 16:21.409
Preparing to fire decel thrusters.
16:21.410 --> 16:23.040
Issuing a gravity warning.
16:25.210 --> 16:29.050
Sidonia will now undergo deceleration.
16:29.670 --> 16:34.640
Please affix your safety harness to the
closest railing and brace for deceleration.
16:35.220 --> 16:38.889
Sidonia will now undergo deceleration.
16:38.890 --> 16:43.850
Please affix your safety harness to the
closest railing and brace for deceleration.
16:48.480 --> 16:51.570
Did you hear something, Nagate?
16:52.780 --> 16:54.110
Nope.
16:55.070 --> 16:56.369
We're almost there.
16:56.370 --> 16:57.370
Let's go.
17:02.370 --> 17:04.919
Ready for thruster firing.
17:04.920 --> 17:07.580
Fire both bow thrusters.
17:08.130 --> 17:09.590
Begin deceleration.
17:25.480 --> 17:27.150
What are these vibrations?
17:27.730 --> 17:29.150
I just remembered!
17:50.750 --> 17:53.049
Reaching maximum deceleration.
17:53.050 --> 17:56.170
Artificial gravity will
begin to compensate.
18:02.140 --> 18:03.930
We're falling!
18:34.130 --> 18:36.840
We're out, Nagate!
19:05.290 --> 19:06.409
There it is!
19:06.410 --> 19:07.750
We made it.
19:13.380 --> 19:14.380
Let's go.
19:58.090 --> 20:00.089
The residential tower!
20:00.090 --> 20:01.300
Wow!
20:02.340 --> 20:07.009
There must be so many
people living in here.
20:07.010 --> 20:08.010
Yeah.
20:08.011 --> 20:09.269
There are.
20:09.270 --> 20:12.350
Look at all those people there!
20:15.110 --> 20:19.280
All those people going
on their daily lives.
20:21.490 --> 20:29.490
I wish I was human-sized
and could get to know them.
20:29.540 --> 20:33.119
There isn't a single one here
who doesn't know you.
20:33.120 --> 20:35.380
Everyone is grateful to you.
20:36.250 --> 20:39.920
Thank you so much.
20:40.590 --> 20:45.299
Never in my short life
did I ever think I would one day
20:45.300 --> 20:47.760
be able to witness this scenery.
21:07.700 --> 21:10.830
Why is my stuff in the hallway?
21:14.580 --> 21:14.620
- Today the new trainees were assigned their place in the dormitories, but your belongings had not been packed. Hence, we have taken the liberty of depositing them outside. Best of luck.
- Sidonia Military General Affairs
21:14.580 --> 21:14.620
Mr. Tanikaze Nagate
21:17.881 --> 21:21.670
I have to leave the dorms.
21:27.010 --> 21:28.825
Station
21:28.826 --> 21:30.640
Station Entrance
21:35.390 --> 21:38.900
Stop making fun of me, Grandma.
21:40.150 --> 21:41.320
Sorry.
21:41.900 --> 21:43.439
I'm just glad to see you're okay.
21:43.440 --> 21:46.860
I was a bit worried since you
were taking so long to recover.
21:47.450 --> 21:50.660
We ought to adjust
your artificial leg as well.
21:52.290 --> 21:53.250
Hold on.
21:53.251 --> 21:54.909
I'm getting another call.
21:54.910 --> 21:57.459
All right, I'll hang up.
21:57.460 --> 21:59.500
See you, Grandma.
22:03.210 --> 22:04.170
Izana?
22:04.171 --> 22:06.089
Nagate?!
22:06.090 --> 22:07.799
What's wrong?
22:07.800 --> 22:09.429
Sorry for the short notice, but...
22:09.430 --> 22:11.430
Well, um...
22:12.060 --> 22:14.640
Can I stay at your place tonight?
22:26.360 --> 22:26.398
To Be
|...|||||Continued
22:32.200 --> 22:34.225
If this world is doomed to ruin,
22:34.226 --> 22:36.249
aa kuchiteku sekai naraba
22:36.250 --> 22:38.020
if my life is forfeit,
22:38.021 --> 22:39.790
chiriyuku sadame naraba
22:39.870 --> 22:42.625
then what should I live for?
22:42.626 --> 22:45.380
Nani wo shinjite ikireba ii
22:46.880 --> 22:48.965
If I had not met you,
22:48.966 --> 22:51.049
sou kimi to deawanakereba
22:51.050 --> 22:52.760
then I would have never felt this pain
22:52.761 --> 22:54.470
kono mune wo hikisaku you na
22:54.640 --> 22:57.850
rending my heart apart
22:57.851 --> 23:01.060
itami nante shiranakatta kara
23:01.520 --> 23:02.670
It is a crude requiem
23:02.671 --> 23:03.819
sora no kanata
23:03.820 --> 23:05.280
- echoing towards
- narihibiita
23:05.283 --> 23:07.195
The sky's reaches
23:07.196 --> 23:09.109
tsutanai requiem
23:09.110 --> 23:11.030
- And even now
- sore demo mada
23:11.033 --> 23:12.740
- In this pointless world
- sagashiteiru
23:12.780 --> 23:14.470
I search
23:14.471 --> 23:16.159
futashika na ima kara
23:16.160 --> 23:18.120
- for you
- kimi no koto wo
23:18.123 --> 23:19.955
I remember
23:19.956 --> 23:21.789
meguriaeta yorokobi mo
23:21.790 --> 23:23.645
the joy of meeting you
23:23.646 --> 23:25.499
kieteitta nukumori mo
23:25.500 --> 23:27.610
and the passage of your presence
23:27.611 --> 23:29.719
nee zenbu oboeteru yo
23:29.720 --> 23:31.260
because I loved you
23:31.261 --> 23:32.799
aishiteta kara
23:32.800 --> 23:34.680
Ice grows on my heart
23:34.681 --> 23:36.559
mebaeteyuku kaihyou mo
23:36.560 --> 23:38.415
over the wounds within
23:38.416 --> 23:40.269
mune ni nokoru kizuato mo
23:40.270 --> 23:42.440
I will carry it all
23:42.441 --> 23:44.609
nee zenbu kakaeteyuku
23:44.610 --> 23:48.135
and walk my path
24:26.150 --> 24:27.150
Launch.
16093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.