All language subtitles for Sidonia no Kishi_S2_01_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:24.570 --> 00:25.570 Too many! 00:35.090 --> 00:36.090 Shit! 00:53.860 --> 00:55.740 - Type 17 Gardes Shiratsuki Version Tsugumori - Gardes VR Simulator 00:55.400 --> 00:55.650 - VR Training Session Over - VR Training Session Over 00:55.900 --> 00:55.940 - Training Ranking - Training Ranking 00:55.900 --> 00:55.940 Uemoto Amane 00:55.940 --> 00:55.990 - Training Ranking - Uemoto Amane 00:55.941 --> 00:57.030 1st Place 00:56.030 --> 00:56.070 Sue Kono 00:56.071 --> 00:59.110 2nd Place 00:56.150 --> 00:56.190 - Sue Kono - Mosato Shinta 00:56.193 --> 00:57.635 3rd Place 00:56.280 --> 00:56.320 - Mosato Shinta - Takushi Sousuke 00:56.323 --> 00:59.110 4th Place 00:56.453 --> 00:57.760 5th Place 00:57.636 --> 00:59.110 2nd Place 01:05.370 --> 01:06.870 Well done, Tanikaze. 01:07.490 --> 01:08.660 Thanks. 01:09.540 --> 01:10.410 Listen now. 01:10.411 --> 01:16.250 You may be trainees, but these kinds of results are within your reach with the Type 18 Gardes and its advanced autopilot. 01:17.800 --> 01:20.009 Be diligent and focus on improving. 01:20.010 --> 01:21.379 Yes, Sir! 01:21.380 --> 01:23.930 Say something to them, Tanikaze. 01:24.720 --> 01:26.719 Um... 01:26.720 --> 01:29.469 Good luck, guys. 01:29.470 --> 01:30.230 Thanks. 01:30.231 --> 01:31.480 Thanks. 01:33.280 --> 01:35.740 Go now, towards the light 01:44.186 --> 01:46.290 Knights, knights, knights of Sidonia 01:47.750 --> 01:50.190 Oh knights, knights, knights of Sidonia 02:04.470 --> 02:07.935 This fortress, our final refuge, conquers interstellar space 02:11.400 --> 02:14.320 We tremble before eternal tragedy, before life and death 02:19.346 --> 02:21.450 Knights, knights, knights of Sidonia 02:22.910 --> 02:25.600 Oh knights, knights, knights of Sidonia 02:29.420 --> 02:32.795 Gather under the banner of our conviction 02:39.361 --> 02:42.550 and take up your arms 02:42.550 --> 02:45.745 We protect the love and happiness of generations to come 02:50.711 --> 02:52.480 We are the fearless 02:52.480 --> 02:54.795 knights of Sidonia 03:04.030 --> 03:04.080 - Conflict 03:04.491 --> 03:06.990 01 03:12.000 --> 03:13.080 Master Norio! 03:13.710 --> 03:15.999 Go back, Mozuku. 03:16.000 --> 03:21.380 Beware! Death Penalty! 03:16.000 --> 03:17.629 You shouldn't do this, Master Norio! 03:17.630 --> 03:21.380 Knowledge that we've opened the door spilling out would spell doom for our family. 03:22.300 --> 03:25.100 There is no other future for me. 03:26.810 --> 03:27.810 Now go. 03:31.390 --> 03:32.560 Very well. 03:33.810 --> 03:36.520 But I will not leave you. 03:36.940 --> 03:38.990 I will share your fate until the end, Master Norio. 03:39.900 --> 03:42.240 So I'll stay by your side. 04:01.720 --> 04:03.549 What is this place? 04:03.550 --> 04:05.510 Ochiai's laboratory. 04:06.100 --> 04:09.309 His research greatly endangered Sidonia, 04:09.310 --> 04:11.980 so I am given to understand it was sealed. 04:22.360 --> 04:24.530 What is this? 04:29.120 --> 04:31.159 Cacti? 04:31.160 --> 04:33.540 They have no spines at all. 04:40.300 --> 04:42.050 Run, Master Norio! 04:44.630 --> 04:46.300 Mozuku! Are you okay?! 04:55.770 --> 04:56.900 Mozuku... 05:24.760 --> 05:29.050 You seem to have adjusted to the body quite nicely, Master Ochiai. 05:31.390 --> 05:33.560 Please don't address me so, 05:34.430 --> 05:35.769 Mozuku. 05:35.770 --> 05:37.519 Apologies. 05:37.520 --> 05:38.770 Kunato... 05:39.610 --> 05:41.320 Um... 05:42.730 --> 05:43.990 Master Norio. 05:49.240 --> 05:50.580 There we go. 05:56.370 --> 06:00.380 So this century also appears to have an outstanding Gardes pilot. 06:13.220 --> 06:15.269 Of course. 06:15.270 --> 06:19.230 He must be a clone of Saitou. 06:28.320 --> 06:29.569 Oh, no. 06:29.570 --> 06:30.950 I fell asleep. 06:32.370 --> 06:34.159 Hello. 06:34.160 --> 06:35.789 We come on behalf of Kunato Development. 06:35.790 --> 06:38.910 We are here to inspect the placenta specimen. 06:39.330 --> 06:40.459 Huh? 06:40.460 --> 06:43.540 Was I really notified of that? 06:45.090 --> 06:46.655 Visit 06:45.090 --> 06:46.655 Kunato Norio 06:45.090 --> 06:45.710 - Approved - Approved 06:46.383 --> 06:48.220 Huh, he does appear to have clearance. 06:46.420 --> 06:47.050 - Approved - Approved 06:46.656 --> 06:48.220 Inspection Status: 06:48.720 --> 06:51.889 You wouldn't happen to be that pilot, Kunato? 06:51.890 --> 06:54.560 Yes, that is me. 06:55.260 --> 06:56.285 Kunato Development 06:55.260 --> 06:56.285 Kunato Mozuku 06:55.260 --> 06:57.310 - Representative Director - Kunato Development 06:55.600 --> 06:57.350 Nice to meet you. 06:56.286 --> 06:57.310 Kunato Norio 06:56.286 --> 06:57.310 Exectutive Section 06:57.930 --> 07:01.559 I see you have inherited Kunato Development. 07:01.560 --> 07:04.109 My father passed away without warning. 07:04.110 --> 07:07.070 Oh, I'm very sorry for your loss. 07:11.070 --> 07:14.579 Gardes production may have been reallocated to Toha Heavy Industries, 07:14.580 --> 07:17.499 but I intend to bring as much focus and drive I had as a pilot 07:17.500 --> 07:21.620 to the improvement and advancement of our technological skills. 07:22.330 --> 07:25.249 It's rare to see that kind of ethos in someone your age. 07:25.250 --> 07:26.670 Follow me. 07:31.090 --> 07:32.760 Outstanding. 07:33.590 --> 07:35.350 There is nothing to criticize. 07:36.390 --> 07:38.469 "Nothing to criticize?" 07:38.470 --> 07:39.809 What do you mean? 07:39.810 --> 07:41.890 Oh, sorry. 07:42.600 --> 07:46.019 Her internal organs and her brain have been reproduced to perfection. 07:46.020 --> 07:49.530 On a functional level, she's almost identical to a normal human being. 07:50.030 --> 07:53.490 Gauna need neither air nor food originally. 07:53.950 --> 07:56.620 Their bodies are infinitely more capable than a human's. 07:57.330 --> 08:04.330 I wonder why they feel the need to specifically imitate highly inefficient human physiology. 08:04.830 --> 08:08.669 Whenever I see a Gauna, 08:08.670 --> 08:12.800 I feel that humanity must explore the limits of life. 08:13.340 --> 08:16.139 The limits of life? 08:16.140 --> 08:22.020 I long to see a perfect being with an indestructible body. 08:24.520 --> 08:27.570 I used to debate this a lot. 08:28.270 --> 08:33.449 I think we wouldn't be able to function as a single race anymore 08:33.450 --> 08:36.660 if the individual could modify their bodies and achieve immortality. 08:42.870 --> 08:44.539 Oh, I see. 08:44.540 --> 08:48.539 I suppose ordinary crew know nothing of the Immortal Council. 08:48.540 --> 08:49.840 What? 08:50.300 --> 08:53.719 Race is an outdated concept. 08:53.720 --> 08:57.469 I am sickened by the though of a primitive lifeform 08:57.470 --> 09:02.479 spreading through the universe to consume all its resources like locusts. 09:02.480 --> 09:05.350 Sorry but, what are you talking about? 09:05.730 --> 09:13.730 I'm saying you and the others are dirty, rotten beings, reeking of food scraps and excrement! 09:16.160 --> 09:18.409 Wh-What are you doing? 09:18.410 --> 09:20.160 I'll call for help! 09:27.080 --> 09:34.090 It is my regret to inform you that you will never be in charge of your own body again. 09:34.670 --> 09:37.380 This is one of my Sidonia Blood Nematodes. 09:37.800 --> 09:42.520 They can store the equivalent of a complete human brain or an artificial intelligence. 09:42.810 --> 09:48.190 The host will be controlled by their personality. 10:10.330 --> 10:12.459 How was it going back to school? 10:12.460 --> 10:14.299 I was pretty nervous. 10:14.300 --> 10:16.509 I had no idea what to say. 10:16.510 --> 10:18.219 Everyone was staring at me. 10:18.220 --> 10:19.759 Well, duh! 10:19.760 --> 10:23.060 All the trainees are huge fans of yours. 10:23.390 --> 10:26.480 They asked you about the battle for the dwarf planet, right? 10:29.850 --> 10:29.900 - Nagate - Barrier Three 10:35.190 --> 10:36.240 Miss Tahiro! 10:37.110 --> 10:39.070 Wh-Where is Hoshijiro?! 10:39.740 --> 10:41.449 Pilot Tanikaze, 10:41.450 --> 10:43.910 Pilot Hoshijiro is dead. 10:44.540 --> 10:46.410 This cell held a placenta specimen. 10:51.290 --> 10:52.330 What's wrong? 10:52.880 --> 10:55.590 Nothing. 11:01.680 --> 11:03.350 Ouch. 11:03.970 --> 11:05.099 Thanks for the food. 11:05.100 --> 11:06.849 Is that it? 11:06.850 --> 11:08.139 That's pretty rare. 11:08.140 --> 11:09.689 Don't you want seconds? 11:09.690 --> 11:11.059 No thanks. 11:11.060 --> 11:12.400 I've had enough. 11:12.940 --> 11:14.230 It was delicious. 11:21.320 --> 11:22.780 Hoshijiro! 11:30.870 --> 11:32.000 Hoshijiro? 11:49.020 --> 11:55.020 100 Sights of Sidonia 11:49.020 --> 11:52.009 Garde Hangar West-4 Junction Pathway 11:52.010 --> 11:55.020 Gauna Mimicking a City (Conceptual Drawing) 12:02.320 --> 12:03.570 Miss Tahiro! 12:05.660 --> 12:07.409 I was looking for you! 12:07.410 --> 12:09.160 Could you explain to me... 12:09.620 --> 12:11.329 The placenta specimen? 12:11.330 --> 12:13.039 Kunato? 12:13.040 --> 12:14.959 How do you know? 12:14.960 --> 12:19.130 Kunato Development has received the specimen from the exobiology division. 12:20.050 --> 12:24.010 I cannot be more specific, but we are putting it to constructive use for all of Sidonia. 12:25.090 --> 12:26.929 H-Hold on a second! 12:26.930 --> 12:28.309 What does that even mean? 12:28.310 --> 12:30.519 Don't tell me you're slicing her up! 12:30.520 --> 12:33.979 Pilot Tanikaze, it is merely placenta. 12:33.980 --> 12:37.769 As much affection as you may have held for Hoshijiro Shizuka, 12:37.770 --> 12:39.610 you mustn't let it blind you. 12:40.570 --> 12:43.489 You did well in your battle with Benisuzume. 12:43.490 --> 12:44.820 I pray for your success. 12:52.620 --> 12:55.329 I think this is enough food for you two. 12:55.330 --> 12:56.419 I think so too. 12:56.420 --> 12:59.249 Nagate hasn't been eating much lately. 12:59.250 --> 13:02.300 It must be because of that piece of placenta. 13:02.880 --> 13:06.509 The exobiology division used to request his presence a lot, 13:06.510 --> 13:08.639 but they've stopped all of a sudden. 13:08.640 --> 13:12.429 I couldn't get anything out of him when I asked about it. 13:12.430 --> 13:14.559 Don't worry too much. 13:14.560 --> 13:16.810 It's not like he's eating nothing at all. 13:18.690 --> 13:20.020 I guess so. 13:20.650 --> 13:22.440 Have fun tomorrow. 13:23.320 --> 13:25.740 Thanks, Hiyama! 13:28.990 --> 13:30.279 Sorry. 13:30.280 --> 13:32.869 I'll be back as soon as I can. 13:32.870 --> 13:34.910 I made food for us! 13:35.960 --> 13:37.749 Can't you just call? 13:37.750 --> 13:38.670 No. 13:38.671 --> 13:42.420 Yuhata told me she wants to talk about the placenta specimen. 13:44.090 --> 13:45.129 Whatever! 13:45.130 --> 13:46.509 I'll go alone. 13:46.510 --> 13:47.930 Izana! 13:53.350 --> 13:54.350 Yuhata! 13:56.020 --> 13:58.229 Sorry if I'm messing up your schedule. 13:58.230 --> 14:00.519 I want to talk about the placenta specimen. 14:00.520 --> 14:02.649 I have an order for you from the captain. 14:02.650 --> 14:03.819 Which is? 14:03.820 --> 14:06.240 Forget about the specimen. 14:07.740 --> 14:11.370 She seems truly worried about you. 14:12.280 --> 14:15.790 I think it's a sign of how high her hopes are for you as a pilot. 14:16.540 --> 14:17.540 Okay. 14:18.210 --> 14:19.669 Got it. 14:19.670 --> 14:23.130 I won't probe into its whereabouts. 14:23.630 --> 14:26.419 I'll forget about it all, XO Midorikawa. 14:26.420 --> 14:29.800 Please do, Pilot Tanikaze. 14:30.640 --> 14:31.640 That is all. 14:34.060 --> 14:35.679 Something wrong? 14:35.680 --> 14:37.680 Well... 14:50.240 --> 14:52.910 It's still so far. 14:58.000 --> 15:00.330 This is no fun at all. 15:09.260 --> 15:10.220 Izana! 15:10.221 --> 15:11.929 N-Nagate?! 15:11.930 --> 15:13.799 What the hell is that?! 15:13.800 --> 15:16.429 Evac gear for the brass. 15:16.430 --> 15:18.769 Yuhata let me borrow it. 15:18.770 --> 15:20.100 She did? 15:21.480 --> 15:22.859 Oh, thank God! 15:22.860 --> 15:24.820 There's still rice balls left! 15:27.690 --> 15:31.320 As if I could eat that many by myself! 15:46.210 --> 15:51.090 Why am I even helping those two? 15:57.890 --> 16:05.229 We were basically out of the man-made kabi we salvaged from the chimera, 16:05.230 --> 16:09.319 and now all of a sudden Kunato Development can mass-produce the things. 16:09.320 --> 16:12.820 We're practically swimming in Gauna core-piercing projectiles. 16:13.320 --> 16:15.570 Wonder what kind of magic they used. 16:16.120 --> 16:19.329 They say they developed a new production method. 16:19.330 --> 16:21.290 New how? 16:21.620 --> 16:23.919 And using what? 16:23.920 --> 16:26.040 Everyone is still floored. 16:33.760 --> 16:35.009 What's the recon? 16:35.010 --> 16:38.389 G549 has already penetrated the level two defense line. 16:38.390 --> 16:40.309 Distance is 360,000 kilometers. 16:40.310 --> 16:42.350 Analysis coming in! 16:43.390 --> 16:44.649 It's pretty large. 16:44.650 --> 16:45.560 Is it a hive type? 16:45.561 --> 16:48.229 No. Analysis is only showing one core. 16:48.230 --> 16:50.439 One? And total mass? 16:50.440 --> 16:53.700 It must be several times larger than the previous hive types. 16:54.110 --> 16:56.819 We will attack G549. 16:56.820 --> 16:58.699 Gardes squads, prepare for combat. 16:58.700 --> 17:00.579 Hold your horses! 17:00.580 --> 17:03.789 We haven't even contacted all the pilots! 17:03.790 --> 17:06.079 She may not look all that different, 17:06.080 --> 17:09.340 but your Tsugumori's a whole new beast under the hood. 17:10.840 --> 17:14.170 We meant to put it through trials first. 17:17.430 --> 17:18.760 Know your limits. 17:19.100 --> 17:22.930 And if anything happens to my Tsugumori Mk. II, don't bother coming back. 17:24.690 --> 17:25.690 Gotcha. 17:27.520 --> 17:29.059 There is one target. 17:29.060 --> 17:30.899 Single core. 17:30.900 --> 17:32.649 It has tremendous mass. 17:32.650 --> 17:33.779 Be on guard. 17:33.780 --> 17:34.859 I'm ready now! 17:34.860 --> 17:36.950 Tanikaze, sortieing! 18:00.350 --> 18:03.429 Tanikaze is so fast for a single frame. 18:03.430 --> 18:05.640 He's going to overtake our quad formation. 18:06.980 --> 18:09.059 That engine thrust is crazy! 18:09.060 --> 18:10.770 Tanikaze, assuming vanguard position! 18:16.240 --> 18:19.359 All frames within range. 18:19.360 --> 18:21.159 The enemy is massive. 18:21.160 --> 18:23.409 Keep to the battle plan and don't approach further. 18:23.410 --> 18:27.249 Tanikaze will engage from maximum range. 18:27.250 --> 18:30.499 The other two squads will take a forward echelon formation and back him up. 18:30.500 --> 18:31.539 Roger! 18:31.540 --> 18:32.749 Roger! 18:32.750 --> 18:35.300 Tanikaze, engaging! 18:47.520 --> 18:48.560 This is odd. 18:49.270 --> 18:51.689 The Gauna core was not penetrated! 18:51.690 --> 18:55.109 The outer shell is intact! 18:55.110 --> 18:56.280 What? 18:56.530 --> 18:57.649 Is that true? 18:57.650 --> 18:58.779 Are the systems getting it right? 18:58.780 --> 19:00.320 Oh, no. 19:00.910 --> 19:03.160 Structural analysis complete. 19:04.370 --> 19:05.409 This is... 19:05.410 --> 19:05.450 Core 19:05.451 --> 19:10.540 There are alternating layers of ordinary placenta and core shell! 19:05.700 --> 19:05.740 Placenta 19:05.700 --> 19:05.740 - Placenta - Shell 19:05.741 --> 19:05.790 Core 19:12.583 --> 19:15.799 I didn't expect them to adjust to the core-piercing projectiles so quickly. 19:15.800 --> 19:16.670 Shit. 19:16.671 --> 19:19.299 How are we going to destroy the core? 19:19.300 --> 19:23.260 I think we should all keep hitting the same spot until we get through. 19:23.550 --> 19:29.140 If we can overwhelm its regeneration, we will eventually pierce the core. 19:31.020 --> 19:33.609 I think that's the only way. 19:33.610 --> 19:39.109 Controller, give me the impact point for the shortest path from surface to core. 19:39.110 --> 19:40.359 Relay it to the frames. 19:40.360 --> 19:41.859 Roger. 19:41.860 --> 19:41.908 Core 19:43.911 --> 19:43.950 - Core - Impact Point 19:43.950 --> 19:43.990 - Core - Impact Point 19:43.953 --> 19:46.700 All frames, focus fire on the marked location. 19:46.700 --> 19:47.620 Roger! 19:51.080 --> 19:53.000 All frames, make sure your angle is right. 19:53.710 --> 19:56.340 Assume a double file formation and attack in waves. 20:00.920 --> 20:03.589 Numerous hits on impact location. 20:03.590 --> 20:05.469 Confirmed penetration of shell layers. 20:05.470 --> 20:08.099 It's regenerating much faster than expected. 20:08.100 --> 20:11.230 We have to finish this quick or we'll run out of bullets. 20:11.730 --> 20:14.809 Core penetration at sixty percent! 20:14.810 --> 20:16.310 Almost there... 20:21.490 --> 20:24.490 Hyggs particle density in G549 is spiking! 20:24.990 --> 20:26.070 All frames, scatter! 20:34.790 --> 20:39.629 There's no way we can focus fire if we're busy dodging that crap! 20:39.630 --> 20:42.549 Placenta is regenerating around impact location! 20:42.550 --> 20:43.340 What? 20:43.341 --> 20:46.220 First wave down to twenty percent ammunition! 20:47.390 --> 20:48.469 Tanikaze! 20:48.470 --> 20:50.850 Are you trying to take on its placenta guns alone? 20:55.520 --> 20:56.520 Tanikaze! 20:59.070 --> 21:01.279 Placenta is further regenerating! 21:01.280 --> 21:04.280 Core penetration down to twenty percent! 21:04.700 --> 21:07.369 All frames on standby, prepare to attack. 21:07.370 --> 21:09.910 Equip your core-piercing projectiles. 21:11.500 --> 21:12.539 Is this... 21:12.540 --> 21:14.159 a new Gauna? 21:14.160 --> 21:16.119 It's coming from the final defense line. 21:16.120 --> 21:17.999 New Gauna at high speed. 21:18.000 --> 21:19.839 It's still accelerating. 21:19.840 --> 21:21.919 It's ten times faster than a regular Gardes! 21:21.920 --> 21:25.589 Second Gauna is on a collision course with Tanikaze's and Ren's frames! 21:25.590 --> 21:28.089 Tanikaze! Ren! Evasive maneuvers! 21:28.090 --> 21:30.310 A second Gauna is approaching! 21:31.260 --> 21:33.099 I'm kinda busy here! 21:33.100 --> 21:36.559 Extremely high-density Hyggs particle reaction detected in new Gauna! 21:36.560 --> 21:38.020 What? 21:54.450 --> 21:55.790 Good hit. 21:56.410 --> 21:57.580 Well done. 21:58.460 --> 22:00.290 Thank you, Father. 22:04.970 --> 22:07.380 What is that? 22:08.130 --> 22:09.430 What... 22:16.350 --> 22:18.769 Hello, everyone. 22:18.770 --> 22:21.860 My name is Shiraui Tsumugi. 22:22.570 --> 22:24.190 It's a pleasure to meet you all. 22:26.400 --> 22:26.438 To Be |...|||||Continued 22:32.200 --> 22:34.245 If this world is doomed to ruin, 22:34.246 --> 22:36.289 aa kuchiteku sekai naraba 22:36.290 --> 22:38.040 if my life is forfeit, 22:38.041 --> 22:39.790 chiriyuku sadame naraba 22:39.870 --> 22:42.625 then what should I live for? 22:42.626 --> 22:45.380 Nani wo shinjite ikireba ii 22:46.880 --> 22:48.965 If I had not met you, 22:48.966 --> 22:51.049 sou kimi to deawanakereba 22:51.050 --> 22:52.760 then I would have never felt this pain 22:52.761 --> 22:54.470 kono mune wo hikisaku you na 22:54.640 --> 22:57.850 rending my heart apart 22:57.851 --> 23:01.060 itami nante shiranakatta kara 23:01.520 --> 23:02.670 It is a crude requiem 23:02.671 --> 23:03.819 sora no kanata 23:03.820 --> 23:05.280 - echoing towards - narihibiita 23:05.283 --> 23:07.195 The sky's reaches 23:07.196 --> 23:09.109 tsutanai requiem 23:09.110 --> 23:11.030 - And even now - sore demo mada 23:11.033 --> 23:12.740 - In this pointless world - sagashiteiru 23:12.780 --> 23:14.470 I search 23:14.471 --> 23:16.159 futashika na ima kara 23:16.160 --> 23:18.120 - for you - kimi no koto wo 23:18.123 --> 23:19.955 I remember 23:19.956 --> 23:21.789 meguriaeta yorokobi mo 23:21.790 --> 23:23.645 the joy of meeting you 23:23.646 --> 23:25.499 kieteitta nukumori mo 23:25.500 --> 23:27.610 and the passage of your presence 23:27.611 --> 23:29.719 nee zenbu oboeteru yo 23:29.720 --> 23:31.260 because I loved you 23:31.261 --> 23:32.799 aishiteta kara 23:32.800 --> 23:34.680 Ice grows on my heart 23:34.681 --> 23:36.559 mebaeteyuku kaihyou mo 23:36.560 --> 23:38.415 over the wounds within 23:38.416 --> 23:40.269 mune ni nokoru kizuato mo 23:40.270 --> 23:42.460 I will carry it all 23:42.461 --> 23:44.649 nee zenbu kakaeteyuku 23:44.650 --> 23:48.155 and walk my path 24:26.150 --> 24:27.190 Ability. 20689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.