All language subtitles for Sidonia no Kishi_08_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:05.490 --> 00:00:09.400 Heigus Particles Detected 00:00:05.580 --> 00:00:07.700 Two objects under 1 kilometer. 00:00:07.950 --> 00:00:09.370 No, there's another! 00:00:09.910 --> 00:00:11.120 The gas is too thick. 00:00:11.330 --> 00:00:13.170 Analysis of the video is complete! 00:00:13.170 --> 00:00:15.000 Putting it up on the forward monitor! 00:00:16.590 --> 00:00:19.090 What is that? Human-shaped? 00:00:19.460 --> 00:00:21.090 Attempting to stabilize image. 00:00:22.470 --> 00:00:24.050 It can't be. 00:00:24.220 --> 00:00:25.930 Ganna 489 00:00:24.220 --> 00:00:25.930 Ganna 490 00:00:24.220 --> 00:00:25.930 Ganna 491 00:00:25.430 --> 00:00:27.010 What? No! I don't believe it! 00:00:27.180 --> 00:00:29.390 No. It's 702. 00:00:31.270 --> 00:00:32.520 That's Hoshijiro's Garde. 00:00:36.840 --> 00:00:41.180 Ta ga tame ni ware wa yuku Who do we fight for? 00:00:45.060 --> 00:00:49.310 Ta ga tame ni chiri yuku nara Who do we die for? 00:00:53.150 --> 00:00:56.400 Nani yue ni Tell me why 00:00:56.650 --> 00:00:59.150 Uchikudake Break through 00:00:59.900 --> 00:01:02.370 Toki michite When the time comes 00:01:03.160 --> 00:01:05.740 Ikiru tame For your survival 00:01:06.410 --> 00:01:08.960 Toki hanate Set yourself free 00:01:10.040 --> 00:01:13.540 Sora no kouro wa kaze ni kie The path in space disappears in the wind 00:01:13.540 --> 00:01:16.750 Anjuu wa iku oku kounen saki Peace is several billion light years ahead 00:01:16.750 --> 00:01:19.970 Tsuki susumu nara madou na Take the plunge Do not waver 00:01:19.970 --> 00:01:23.260 Iza yukan kishi yo Let's go, valiant knight 00:01:24.180 --> 00:01:25.510 Uchikudake Break through 00:01:25.510 --> 00:01:26.850 Knights of Sidonia Uchikudake Break through 00:01:26.850 --> 00:01:27.720 Knights of Sidonia 00:01:27.720 --> 00:01:28.770 Toki michite For your survival 00:01:28.770 --> 00:01:30.020 Knights of Sidonia Toki michite For your survival 00:01:30.020 --> 00:01:31.020 Knights of Sidonia 00:01:31.020 --> 00:01:32.020 Ikiru tame For your survival 00:01:32.020 --> 00:01:33.440 Knights of Sidonia Ikiru tame For your survival 00:01:33.440 --> 00:01:34.310 Knights of Sidonia 00:01:34.310 --> 00:01:35.860 Toki hanate Set yourself free 00:01:35.860 --> 00:01:38.070 Katsuro wa kono te ni Your path is in your hands 00:01:38.070 --> 00:01:41.530 Ta ga tame ni ware wa yuku Who do we fight for? 00:01:44.620 --> 00:01:48.040 Ta ga tame ni chiri yuku nara Who do we die for? 00:01:50.910 --> 00:01:54.080 Chikai tateru mamonaku As soon as you take your oath 00:01:54.080 --> 00:01:57.420 Kono mi wo nagedase Throw yourself to the cause 00:01:57.420 --> 00:02:00.300 Juuseki to konpai to Do not be daunted by responsibility and exhaustion 00:02:00.300 --> 00:02:04.140 Sadame ni wa makeji to Face your destiny 00:02:07.020 --> 00:02:09.980 Immortality 00:02:11.080 --> 00:02:13.330 Target has been sighted! 00:02:13.580 --> 00:02:15.370 What is that? 00:02:18.000 --> 00:02:19.420 702... 00:02:19.790 --> 00:02:21.420 The Gauna that absorbed Hoshijiro? 00:02:24.510 --> 00:02:27.220 That's only its Ena! Don't let it confuse you! 00:02:33.640 --> 00:02:35.480 Enemy Gauna have dispersed! 00:02:35.640 --> 00:02:37.270 Samari squad, Gauna 489. 00:02:37.270 --> 00:02:39.100 Nakazono squad, Gauna 490. 00:02:39.230 --> 00:02:41.020 Kunato squad, Gauna 491. 00:02:41.020 --> 00:02:44.320 All units, be aware, watch for enemy armaments. 00:02:42.900 --> 00:02:45.520 Nakazono Squad 00:02:42.900 --> 00:02:45.520 Samari Squad 00:02:42.900 --> 00:02:45.520 Kunato Squad 00:02:44.320 --> 00:02:45.490 Affirmative! 00:02:45.780 --> 00:02:47.280 Teams. Disperse! 00:02:48.160 --> 00:02:51.280 Garde teams are heading towards their targets using formation 122. 00:02:51.490 --> 00:02:53.330 Kunato's squad is pursuing Gauna 491! 00:02:53.700 --> 00:02:56.870 Ren and Hou, use the Heigus Particle cannon to restrain its movements. 00:02:57.080 --> 00:02:58.870 Tanikaze, back me up. 00:02:58.870 --> 00:02:59.710 Copy that! 00:03:09.840 --> 00:03:10.840 Ow... 00:03:10.840 --> 00:03:12.100 It hurts, it hurts! 00:03:13.050 --> 00:03:14.390 It hurts, it hurts, it hurts! 00:03:14.390 --> 00:03:14.970 What is that voice? It hurts, it hurts, it hurts! 00:03:14.970 --> 00:03:16.060 What is that voice? 00:03:16.640 --> 00:03:18.770 Look at what's hanging off of Gauna 491! 00:03:20.400 --> 00:03:22.560 The Gauna is using Hoshijiro's comm channel! 00:03:23.110 --> 00:03:24.770 The armor and the pilot. 00:03:24.770 --> 00:03:27.570 It's trying to completely recreate a Garde, but... 00:03:27.570 --> 00:03:30.740 No matter how hard it tries to imitate us, it's still a Gauna! 00:03:30.740 --> 00:03:32.070 Don't let up on the assault! 00:03:32.320 --> 00:03:34.030 All teams, give me a status update! 00:03:34.240 --> 00:03:37.580 This is Samari squad, pursuing Gauna 489 in clutch formation! 00:03:34.450 --> 00:03:36.230 Gauna 489 00:03:37.580 --> 00:03:39.870 This is Nakazono. We've encountered Gauna 490. 00:03:40.080 --> 00:03:41.120 It's fast! 00:03:41.250 --> 00:03:44.380 Gauna Ena warning in Nakazono squad's unit 139! 00:03:44.380 --> 00:03:46.710 A cylindrical Ena has penetrated the unit! 00:03:51.550 --> 00:03:53.260 This is Hoshijiro. Enemy craft down. 00:03:53.260 --> 00:03:54.800 Unit 139 is down! 00:03:58.560 --> 00:04:00.810 Is it really Hoshijiro? 00:04:04.360 --> 00:04:05.190 Hoshijiro! 00:04:05.190 --> 00:04:07.190 Tanikaze! Don't go off on your own! 00:04:14.780 --> 00:04:15.580 Can you hear me, Hoshijiro? 00:04:15.580 --> 00:04:16.580 Tanikaze! Can you hear me, Hoshijiro? 00:04:16.740 --> 00:04:18.290 Stop, Tanikaze! 00:04:16.870 --> 00:04:20.650 Samari Squad Kunato Squad 00:04:18.290 --> 00:04:20.620 Why would you think they could possibly understand you? 00:04:20.960 --> 00:04:22.120 Tanikaze. 00:04:22.330 --> 00:04:23.960 Message from the research division! 00:04:23.960 --> 00:04:25.410 Extraterrestrial Research Division 00:04:23.960 --> 00:04:25.380 We're to bring back a specimen from the Ena. 00:04:26.630 --> 00:04:29.010 Cut out a live sample before we destroy the core? 00:04:29.420 --> 00:04:30.970 We don't have that kind of time. 00:04:41.690 --> 00:04:42.850 Kunato! 00:04:48.360 --> 00:04:51.780 Gauna 491 kill confirmed! One down! 00:04:48.980 --> 00:04:51.780 Gauna 491: Disintegration Confirmed 00:04:51.950 --> 00:04:54.660 Kunato squad, back up Nakazono squad at once. 00:04:55.280 --> 00:04:59.650 Emergency Request 00:04:56.160 --> 00:04:57.910 Tanikaze, what is it? 00:04:57.910 --> 00:04:59.620 I'll retrieve the Ena specimen. 00:05:01.160 --> 00:05:02.210 Don't! 00:05:02.240 --> 00:05:07.990 Gauna 491 source Ena 00:05:02.410 --> 00:05:04.710 We're in the middle of combat. Don't go off on your own! 00:05:04.960 --> 00:05:07.960 I won't have the chance if I don't hurry. Please, let me do this! 00:05:08.460 --> 00:05:10.090 You have permission for retrieval. 00:05:11.090 --> 00:05:12.130 Thank you. 00:05:12.130 --> 00:05:14.470 Nakazono squad is being counterattacked by Gauna 490. Disengage and fall back. 00:05:14.470 --> 00:05:17.300 All right, Tanikaze, proceed with specimen retrieval. 00:05:17.300 --> 00:05:20.310 Kunato, Ren, Hou, head to back up Nakazono squad. 00:05:20.310 --> 00:05:21.310 Affirmative! 00:05:21.930 --> 00:05:23.520 A-affirmative. 00:05:29.480 --> 00:05:32.470 Nakazono squad 00:05:29.690 --> 00:05:32.440 217, watch it, it's on your tail! 00:05:32.820 --> 00:05:36.160 This Gauna is clearly different from the others. 00:05:39.990 --> 00:05:41.830 Another enemy craft down. 00:05:42.370 --> 00:05:44.870 Nakazono squad's Unit 217 is lost! 00:05:45.250 --> 00:05:47.830 It's so fast. The Gardes can't keep up with it. 00:05:47.830 --> 00:05:50.840 It's like it knows exactly what we're going to do. 00:05:50.840 --> 00:05:52.710 Samari squad has closed in on the enemy! 00:05:52.960 --> 00:05:55.180 Squad, Heigus cannons, fire now! 00:05:56.800 --> 00:05:58.220 Hold back the enemy! 00:06:08.400 --> 00:06:11.360 Samari squad confirming Gauna 489 kill. 00:06:11.570 --> 00:06:15.450 Gauna 489, complete Ena disintegration confirmed. Kill confirmed! 00:06:11.730 --> 00:06:14.970 Gauna 489: Disintegration Confirmed 00:06:16.910 --> 00:06:21.270 Nakazono Squad 00:06:18.160 --> 00:06:20.580 Nakazono squad's Unit 312 lost! 00:06:21.370 --> 00:06:23.790 Another enemy craft down. Only one craft remaining. 00:06:27.870 --> 00:06:31.040 Samari squad! All units head to back up Nakazono squad! 00:06:28.790 --> 00:06:31.240 Samari Squad 00:06:31.250 --> 00:06:32.380 Copy! 00:06:31.800 --> 00:06:33.740 Gauna 491 Source Ena 00:06:48.850 --> 00:06:51.440 704 Tanikaze, I've got the specimen! 00:06:51.650 --> 00:06:53.270 Returning to combat! 00:06:53.940 --> 00:06:56.400 This is Nakazono! It's no use. I can't shake it! 00:06:55.190 --> 00:06:58.070 Nakazono Squad 00:06:58.860 --> 00:07:00.870 Nakazono squad lost. 00:07:01.450 --> 00:07:04.900 Kunato Squad 00:07:01.740 --> 00:07:04.740 Kunato squad will soon make contact with Gauna 490! 00:07:13.420 --> 00:07:15.880 Kunato squad! Gauna 490 closing in! 00:07:15.880 --> 00:07:17.340 Be careful! 00:07:18.260 --> 00:07:20.010 Stop, Hoshijiro. 00:07:22.180 --> 00:07:23.260 S-stay away! 00:07:30.190 --> 00:07:31.600 What's wrong, Kunato? 00:07:31.810 --> 00:07:33.400 Kunato! Do you copy? 00:07:33.610 --> 00:07:35.610 Kunato pulling back from combat line! 00:07:35.610 --> 00:07:38.110 701 Kunato vitals unstable. 00:07:38.110 --> 00:07:39.950 Signs indicate high levels of anxiety! 00:07:40.240 --> 00:07:41.610 Just forget about him. 00:07:41.610 --> 00:07:45.490 Honoka Ren, Hou. Work together and stop Gauna 490. 00:07:45.660 --> 00:07:47.540 Retrieve Nakazono's Kabizashi! 00:07:47.830 --> 00:07:48.960 Affirmative! 00:07:52.580 --> 00:07:53.590 Heigus particles. 00:07:53.590 --> 00:07:54.340 Fire! 00:07:57.630 --> 00:07:58.880 Where did it go? 00:07:58.880 --> 00:08:00.090 Hou! Behind you! 00:08:04.850 --> 00:08:07.970 Kunato squad's unit 705, cockpit destroyed! 00:08:13.440 --> 00:08:15.980 This is Hoshijiro, enemy craft down. 00:08:16.520 --> 00:08:18.070 You bitch! 00:08:32.790 --> 00:08:33.750 Tanikaze. 00:08:33.880 --> 00:08:35.210 Stop this, Hoshijiro! 00:08:45.350 --> 00:08:47.350 Samari squad, we've rendezvoused with Kunato! 00:09:03.530 --> 00:09:05.530 Kunato Squad 00:09:03.530 --> 00:09:05.530 Samari Squad 00:09:03.700 --> 00:09:05.910 Gauna 490 is accelerating. 00:09:05.910 --> 00:09:07.280 It will soon be out of range! 00:09:09.950 --> 00:09:14.040 Captain. Our units' Heigus reserves are below 30%. 00:09:14.250 --> 00:09:16.960 Further pursuit won't allow for prolonged combat. 00:09:17.670 --> 00:09:19.960 Very well. Abort the operation. 00:09:20.550 --> 00:09:21.760 Affirmative! 00:09:22.170 --> 00:09:24.550 Abort now! Return to base! 00:09:24.550 --> 00:09:25.550 Copy! 00:09:28.430 --> 00:09:30.060 I'm glad it decided to run. 00:09:30.270 --> 00:09:32.480 If we had to fight it any longer... 00:09:32.960 --> 00:09:35.970 100 Sights of Sidonia: Executive Quarters 00:09:35.970 --> 00:09:38.970 100 Sights of Sidonia: The old emergency stairway in pilots' dormitory 00:09:42.440 --> 00:09:45.230 Sidonia Military Succeed in Search and Destroy Operation 00:09:42.610 --> 00:09:45.110 Here is the latest on yesterday's battle. 00:09:45.660 --> 00:09:48.830 This marked the first time the Sidonian military took the offensive. 00:09:48.830 --> 00:09:52.950 The search and destroy operation was victorious, as they succeeded in destroying a Garde-formed Gauna. 00:09:53.160 --> 00:09:58.000 The remaining Gauna 490 counterattacked and the squad tactically retreated to regroup. 00:09:58.000 --> 00:10:01.500 But Gauna 490 appeared to have gone invisible and fled. 00:10:01.750 --> 00:10:07.340 Command has dubbed these units with specialized abilities Crimson Hawkmoths, 00:10:07.340 --> 00:10:10.560 and are examining new tactics to engage the Garde-formed Gauna. 00:10:12.720 --> 00:10:16.350 "Sidonian troops repel Gauna." 00:10:17.060 --> 00:10:19.770 I'd say that's putting things pretty broadly. 00:10:19.980 --> 00:10:24.820 "Will there be an announcement regarding the Ena specimen Tanikaze recovered?" 00:10:25.490 --> 00:10:27.410 What are they talking about? 00:10:27.610 --> 00:10:29.820 The one the Gauna's Ena mimicked. 00:10:30.200 --> 00:10:31.830 It was Hoshijiro. 00:10:38.540 --> 00:10:42.050 I know that one of the three is alive. 00:10:44.420 --> 00:10:47.050 Why is Nagate getting sent out on all these missions? 00:10:47.050 --> 00:10:48.260 It's not right. 00:10:48.260 --> 00:10:49.640 It's their idea. 00:10:51.260 --> 00:10:53.260 Who? The Immortal Council's? 00:10:53.260 --> 00:10:56.520 Nobody outside of the council can be immortal. 00:10:56.680 --> 00:11:00.770 The public can never know that we have the technology to be able to live forever. 00:11:00.980 --> 00:11:05.030 It's something that goes against the very philosophy of a seed ship. 00:11:06.320 --> 00:11:08.700 So you're going to send him out for every battle? 00:11:08.910 --> 00:11:10.240 To get him killed? 00:11:10.450 --> 00:11:14.200 That was the compromise that finally allowed me to convince them. 00:11:14.200 --> 00:11:17.750 I didn't want Tanikaze to be imprisoned again. 00:11:19.580 --> 00:11:21.380 Don't worry, Hiyama. 00:11:21.540 --> 00:11:26.380 If he has the abilities I believe he does, he most certainly won't die in combat. 00:11:26.380 --> 00:11:28.010 Just like Saito. 00:11:29.050 --> 00:11:32.010 Captain, we've finished preparing the Resurrection ritual. 00:11:32.010 --> 00:11:33.550 We can proceed at any time. 00:11:33.550 --> 00:11:35.970 Okay. We might even do it tomorrow. 00:11:36.180 --> 00:11:37.850 What? The Resurrection ritual? 00:11:37.850 --> 00:11:40.020 Are you going to use Ochiai's auxiliary brain? 00:11:40.020 --> 00:11:41.440 At a time like this? 00:11:41.600 --> 00:11:46.110 I don't imagine you've forgotten what Ochiai did a hundred years ago. 00:11:46.730 --> 00:11:48.900 Maybe you need to remember, Hiyama. 00:11:49.200 --> 00:11:53.780 Six hundred years ago, we became the first to successfully kill a Gauna. 00:11:53.780 --> 00:11:57.540 That was when we pledged our lives and knowledge to serve Sidonia, 00:11:57.540 --> 00:12:00.160 and we agreed to join the Immortal Council. 00:12:01.040 --> 00:12:05.170 We joined the council so we could help repopulate a new planet. 00:12:05.380 --> 00:12:08.590 Kobayashi, what are you planning on doing? 00:12:08.880 --> 00:12:11.050 I'm not doing this for me. 00:12:11.260 --> 00:12:14.680 I'm complying with the request of the anti-military activists. 00:12:14.890 --> 00:12:18.140 We need to extract terraforming technology from Ochiai. 00:12:25.270 --> 00:12:27.650 Oh, Ms. Hiyama, good to see you. 00:12:27.650 --> 00:12:29.280 Yeah, welcome back. 00:12:39.790 --> 00:12:41.750 What's with her? That's weird. 00:12:42.000 --> 00:12:44.290 Yeah, she seemed a little more down than usual. 00:12:44.290 --> 00:12:46.000 She's not the grumpy sort. 00:12:46.000 --> 00:12:47.420 Yeah. 00:12:53.630 --> 00:12:56.260 Oh, I have a bad feeling. 00:12:56.550 --> 00:12:59.270 It's the same kind I had a hundred years ago. 00:12:59.270 --> 00:13:02.270 A lot of people are about to die. 00:13:08.150 --> 00:13:09.360 Hiro. 00:13:12.850 --> 00:13:15.890 100 years ago After the Fourth Gauna War 00:13:20.450 --> 00:13:24.040 We're 70% complete with the emergency repairs to the outer hull. 00:13:24.250 --> 00:13:26.630 The gravity has been mostly restored. We're now at 1G. 00:13:26.630 --> 00:13:31.260 However, the core facilities were badly damaged, but it appears environmental lighting... 00:13:31.380 --> 00:13:34.630 To think all of this damage was caused by only two Gauna. 00:13:34.840 --> 00:13:37.010 I'd say that Sidonia is doomed. 00:13:37.220 --> 00:13:40.710 Dead 00:13:37.970 --> 00:13:39.180 Captain? 00:13:40.810 --> 00:13:43.810 We've finished rescuing the last survivors. 00:13:44.440 --> 00:13:48.860 Twenty-four council members and 392 citizens. 00:13:49.070 --> 00:13:52.150 I'm afraid that's all that remains of Sidonia. 00:13:52.570 --> 00:13:56.820 If the Tsugumori took even a little longer to return with the Kabizashi it went to reclaim, 00:13:56.820 --> 00:13:58.450 we would have been wiped out. 00:13:59.830 --> 00:14:01.870 It's twenty-five council members. 00:14:01.870 --> 00:14:03.330 You forgot Ochiai. 00:14:03.580 --> 00:14:04.660 Hiro. 00:14:06.620 --> 00:14:09.540 You're the one who ordered him to be captured alive, Kobayashi. 00:14:13.630 --> 00:14:15.090 Captured alive? 00:14:15.300 --> 00:14:17.430 He's the one who discarded the Kabizashis. 00:14:17.640 --> 00:14:19.970 He deserves to be executed, that's for sure. 00:14:20.180 --> 00:14:23.520 It's his fault that Sidonia lost most of the Archive. 00:14:23.720 --> 00:14:26.600 Most of our accumulated knowledge and technologies gone in an instant. 00:14:28.400 --> 00:14:29.610 Excuse me. 00:14:29.610 --> 00:14:32.610 There is a partial backup of the Archive that still remains. 00:14:38.530 --> 00:14:43.230 Live 00:14:46.250 --> 00:14:50.200 Brain Transplant Process Monitor Display Subject: Ochiai 00:14:46.830 --> 00:14:47.950 Cerebrum Connection 00:14:47.210 --> 00:14:48.000 Optical Connection 00:14:48.200 --> 00:14:48.700 Cerebrum Connection 00:14:48.200 --> 00:14:50.200 Optical Connection 00:14:48.820 --> 00:14:50.200 Cerebrum Connection 00:14:51.960 --> 00:14:56.880 Accessing the auxiliary brain from the outside requires you to connect through Ochiai's brain. 00:14:57.340 --> 00:15:01.220 But if we transplant his brain to a clone and suppress his memories, 00:15:01.220 --> 00:15:03.680 we've determined that we can access it safely. 00:15:03.890 --> 00:15:06.600 You're very promising. What is your name, by the way? 00:15:08.940 --> 00:15:10.770 Yure Shinatose. 00:15:11.150 --> 00:15:16.320 Afterward, she became a member of the Immortal Council in recognition of her talents. 00:15:17.490 --> 00:15:20.280 Just as Hiroki was leaving. 00:15:27.200 --> 00:15:29.080 What do you mean Hiro disappeared? 00:15:29.250 --> 00:15:30.500 Kobayashi! 00:15:31.380 --> 00:15:34.500 I didn't know why Hiroki left. 00:15:38.580 --> 00:15:43.540 14 years ago 80 years after the breach 00:15:39.260 --> 00:15:45.810 The next time he would reappear would be 80 years after he left. 00:15:54.020 --> 00:15:55.270 Hiroki! 00:15:56.860 --> 00:16:00.820 He was discovered collapsed in front of the organic conversion reactor. 00:16:01.070 --> 00:16:05.280 His aging progressed because he stopped taking his anti-aging medication. 00:16:05.490 --> 00:16:08.330 His brain will have to be transplanted to a clone immediately. 00:16:08.960 --> 00:16:10.290 Is there a problem? 00:16:10.710 --> 00:16:15.840 Well, actually, all of Mr. Saito's replacement clones were destroyed in that battle. 00:16:16.210 --> 00:16:20.760 And he soon disappeared after refusing to administer further clones. 00:16:21.510 --> 00:16:24.510 The truth is, he's fought hard for so long! 00:16:24.510 --> 00:16:26.350 He was just tired. 00:16:26.760 --> 00:16:29.770 If only I had noticed it sooner. 00:16:33.480 --> 00:16:35.730 Don't strain yourself. 00:16:36.570 --> 00:16:39.360 You've been in the tank for several days, after all. 00:16:39.570 --> 00:16:41.530 I'm doing fine, Lalah. 00:16:42.200 --> 00:16:46.660 Oh, all right, that does it! You know that I hate being called by my first name. 00:16:46.870 --> 00:16:48.740 Don't make me bite your head off. 00:16:48.740 --> 00:16:50.710 Lalah, you're so cute. 00:16:50.960 --> 00:16:52.290 Come on! 00:16:59.050 --> 00:17:00.720 Are you sure about this? 00:17:00.920 --> 00:17:03.550 We went ahead and manipulated the genetics to your specifications, 00:17:03.550 --> 00:17:05.760 but this borders on treason. 00:17:05.760 --> 00:17:09.140 Our immortality can't be passed down to our descendants 00:17:09.140 --> 00:17:13.440 because it's a result of the medication we take, 00:17:13.730 --> 00:17:17.690 but this replacement clone made from Saito's manipulated DNA 00:17:17.690 --> 00:17:19.610 will actually be born immortal. 00:17:20.570 --> 00:17:24.990 All I know is that we can never lose him again. 00:17:29.790 --> 00:17:31.000 Stay quiet. 00:17:31.330 --> 00:17:32.620 Wait, you're... 00:17:32.620 --> 00:17:35.330 Take me to where the other me is. 00:17:37.000 --> 00:17:38.040 Security Chief Hiyama! 00:17:38.420 --> 00:17:41.260 Why did Hiroki take Shinatose hostage? 00:17:41.630 --> 00:17:43.130 We're getting audio now! 00:17:43.970 --> 00:17:45.630 It's too soon for him to be taken out! 00:17:45.630 --> 00:17:48.050 He's not even 5 kilograms yet! 00:17:48.300 --> 00:17:50.220 That's a perfectly fine birth weight. 00:17:50.470 --> 00:17:53.020 Kobayashi, no, you didn't! 00:17:53.020 --> 00:17:55.100 Tell me you didn't make a clone of Hiroki! 00:17:56.980 --> 00:17:58.190 Status on the doors? 00:17:58.190 --> 00:17:59.440 We're almost there. There needs to be preparation before removing him from the amniotic tank! 00:17:59.440 --> 00:18:01.320 There needs to be preparation before removing him from the amniotic tank! 00:18:01.320 --> 00:18:04.740 If it's opened like this, we can't put him back in! 00:18:04.740 --> 00:18:08.160 You're planning on keeping him locked in here until he's completely matured? 00:18:08.160 --> 00:18:10.530 What good would a person like that be? 00:18:10.870 --> 00:18:11.870 Hiro. 00:18:12.330 --> 00:18:14.540 We're through the lock! Opening now. 00:18:34.230 --> 00:18:37.480 No! Stop! Hiroki, put the sword down! 00:18:37.690 --> 00:18:39.810 None of you move! Wait for my orders! 00:18:52.160 --> 00:18:55.000 Have you forgotten your pledge to the council? 00:18:55.250 --> 00:18:59.670 Did you forget that your life and your death are not yours to decide? 00:19:00.080 --> 00:19:03.210 Your experience and knowledge are Sidonia's. 00:19:03.500 --> 00:19:06.090 Fifteen, no, ten years. 00:19:06.170 --> 00:19:07.680 That's all I need. 00:19:07.680 --> 00:19:10.680 I'll teach the child everything I know. 00:19:11.760 --> 00:19:14.560 Please, listen to what Hiroki is saying, Kobayashi! 00:19:14.720 --> 00:19:16.930 Your body has now reached its limit. 00:19:16.930 --> 00:19:18.560 I won't take the risk. 00:19:18.560 --> 00:19:20.150 Put down your weapon. 00:19:22.730 --> 00:19:24.780 Have negotiations broken down? 00:19:30.910 --> 00:19:32.580 This child is mine. 00:19:32.580 --> 00:19:33.950 Don't interfere. 00:19:33.950 --> 00:19:35.040 Get him! 00:19:46.800 --> 00:19:47.720 Watch out! 00:19:51.550 --> 00:19:53.680 You... 00:19:55.760 --> 00:19:56.600 Lalah! 00:19:56.600 --> 00:19:58.140 Hiro, run! 00:20:02.310 --> 00:20:03.610 I can't hold them off for long. 00:20:05.480 --> 00:20:06.610 Hurry! 00:20:08.860 --> 00:20:15.280 It is difficult to find anyone who wanders into one of Sidonia's many old organic conversion reactors. 00:20:16.290 --> 00:20:20.120 That was the last time Hiroki was seen. 00:20:22.200 --> 00:20:25.030 Present Day 00:20:31.800 --> 00:20:33.720 Nagate, come on, hurry! 00:20:33.930 --> 00:20:36.470 Are you really sure that there's a point to doing this? 00:20:36.720 --> 00:20:39.890 I'm telling you, it will make Ms. Hiyama feel better. 00:20:39.890 --> 00:20:42.690 She's always taking care of you. You need to do something in return. 00:20:45.270 --> 00:20:46.770 Yeah, okay. 00:20:55.490 --> 00:20:57.490 Miss... Lalah. 00:20:59.950 --> 00:21:01.000 Hiro. 00:21:02.790 --> 00:21:04.750 That's weird. 00:21:04.960 --> 00:21:08.670 She usually goes crazy whenever you call her by her first name. 00:21:08.880 --> 00:21:10.920 Oh, well... 00:21:11.130 --> 00:21:13.970 Izana said it would make you feel better. 00:21:18.560 --> 00:21:21.730 Get over here, Izana! 00:21:24.600 --> 00:21:27.820 I don't believe it. I got glue all over the joints! 00:21:29.440 --> 00:21:31.610 What was that? Some beast? 00:21:36.320 --> 00:21:39.240 Ms. Hiyama! I'm so sorry! 00:21:58.970 --> 00:22:03.390 Ma... Mama... 00:22:17.990 --> 00:22:23.830 Tanikaze... 00:22:25.280 --> 00:22:26.950 To be continued 00:22:45.650 --> 00:22:48.230 Honnou tsukiru made To our dying breath 00:22:48.230 --> 00:22:50.570 Honoo kareru made Until the fire burns out 00:22:50.570 --> 00:22:52.950 Shoudou tsuranuite We will push on hand in hand 00:22:52.950 --> 00:22:54.780 Shoui... Kono sora e Throughout this universe 00:22:55.120 --> 00:22:57.490 Shizuka na hoshi The quiet star wanders 00:22:57.490 --> 00:22:59.700 Samayotteru Vigilant space 00:22:59.700 --> 00:23:02.000 Kunato no toki wo In the darkness 00:23:02.000 --> 00:23:04.040 Deguchi no nai yami no naka de Without escape 00:23:04.250 --> 00:23:06.590 Kaeru basho wa sono mune? Where to return? To you? 00:23:06.590 --> 00:23:08.880 Soretomo sora no hate ni? Or to the end of the universe? 00:23:08.880 --> 00:23:13.430 Kono itami wa doko ni tadoritsukeru darou Where does this pain lead? 00:23:13.880 --> 00:23:23.020 Watashi ni shimitsuku kanjou no ryuushi These particles of emotions cling to me 00:23:23.020 --> 00:23:26.940 Anata wo motome... It is you I seek 00:23:26.940 --> 00:23:30.110 Kougousei My sustenance 00:23:30.980 --> 00:23:40.240 Honoka na hikari ga nagaki michi izanau A faint light invites you down a long path 00:23:40.240 --> 00:23:44.330 Mamoru beki asu ni To a tomorrow for you to protect 00:23:44.540 --> 00:23:51.920 Tatoe kono mi ga saketemo tatakau ishi wo Even if my body dies the future will inherit 00:23:52.550 --> 00:23:54.550 Tsugu mirai e My will to fight 00:23:57.740 --> 00:23:59.960 Next Episode 00:24:24.020 --> 00:24:26.980 Empathy 00:24:25.160 --> 00:24:26.580 Empathy. 26056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.