Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,960 --> 00:00:28,439
Speaker 1: I can't help it if you don't approve of me.
2
00:00:33,280 --> 00:00:40,800
Speaker 1: I also know it might be hard to convince you that I was really very unsophisticated when I first began, yet in fact that's true.
3
00:00:41,280 --> 00:00:44,080
Speaker 1: It took me a little time to become real famous.
4
00:00:48,240 --> 00:00:54,880
Speaker 1: Yes, it was a long, hard struggle before I reached the position I'm in today.
5
00:00:55,200 --> 00:00:56,000
Speaker 1: You see?
6
00:00:56,560 --> 00:01:00,000
Speaker 1: Incidentally, the gentleman is a complete stranger to me.
7
00:01:00,000 --> 00:01:02,400
Speaker 1: It doesn't play any part in the story.
8
00:01:02,140 --> 00:01:03,820
Speaker 1: I don't even know his name.
9
00:01:03,820 --> 00:01:04,620
Speaker 1: He's merely a.
10
00:01:04,860 --> 00:01:06,300
Speaker 2: I'm in stocks and bonds.
11
00:01:06,620 --> 00:01:08,380
Speaker 1: Thanks, you're a big help.
12
00:01:08,700 --> 00:01:14,780
Speaker 1: Anyway, he's only here to help me demonstrate the reason for my success and my favorite pastime.
13
00:01:14,780 --> 00:01:15,500
Speaker 3: Oh.
14
00:01:16,900 --> 00:01:22,740
Speaker 1: A few years ago, when I published my memoirs, I was truly amazed by the response.
15
00:01:22,740 --> 00:01:26,260
Speaker 1: I was happy, naturally, but just wait a minute.
16
00:01:26,260 --> 00:01:26,820
Speaker 1: I have
17
00:01:26,920 --> 00:01:29,320
Speaker 3: To finish my introduction, I can't wait.
18
00:01:30,360 --> 00:01:33,560
Speaker 1: Excuse me, this won't take long.
19
00:01:36,320 --> 00:01:38,240
Speaker 1: Oh, oh, oh.
20
00:01:39,280 --> 00:01:40,240
Speaker 1: Oh, boy.
21
00:01:40,480 --> 00:01:42,880
Speaker 1: Now you can go to the bathroom to wash up.
22
00:01:42,880 --> 00:01:43,680
Speaker 2: All right.
23
00:01:44,000 --> 00:01:46,880
Speaker 1: I never met a man I couldn't satisfy completely.
24
00:01:46,880 --> 00:01:49,120
Speaker 1: That's how I built my reputation.
25
00:01:49,259 --> 00:01:51,420
Speaker 1: Oh, let's begin at the beginning.
26
00:01:51,420 --> 00:01:56,619
Speaker 1: I got my first glimpse of married life when I watched my stepfather and my mother in bed together.
27
00:01:58,220 --> 00:02:01,020
Speaker 1: Oh, but it was my stepbrother that saw them first.
28
00:02:01,020 --> 00:02:03,420
Speaker 1: I was still very young and impressionable.
29
00:02:31,299 --> 00:02:33,299
Speaker 1: What are you doing to yourself, Richard?
30
00:02:34,260 --> 00:02:36,659
Speaker 1: Nothing, nothing at all, nothing.
31
00:02:37,939 --> 00:02:38,900
Speaker 1: Look!
32
00:02:41,220 --> 00:02:42,020
Speaker 3: Where are you going?
33
00:02:42,100 --> 00:02:42,980
Speaker 3: I'm not there yet.
34
00:02:42,980 --> 00:02:45,140
Speaker 3: Sorry, but I need a few minutes before I can help.
35
00:02:45,380 --> 00:02:46,740
Speaker 4: Yeah, I heard that before.
36
00:02:46,740 --> 00:02:48,980
Speaker 4: All you do is go straight to sleep.
37
00:02:48,980 --> 00:02:52,260
Speaker 4: Oh, look, you're lying down on the job already.
38
00:02:52,580 --> 00:02:54,180
Speaker 4: Oh, come on, Negan.
39
00:02:59,900 --> 00:03:01,260
Speaker 5: Careful, Jeannine.
40
00:03:07,660 --> 00:03:09,180
Speaker 3: For pity's sake, give it a run.
41
00:03:10,100 --> 00:03:10,820
Speaker 4: Stand up.
42
00:03:10,820 --> 00:03:11,860
Speaker 4: Oh, come on.
43
00:03:11,860 --> 00:03:13,220
Speaker 4: Can't you make it do something?
44
00:03:13,220 --> 00:03:15,220
Speaker 4: I'll go mad if I don't make it soon.
45
00:03:15,220 --> 00:03:15,700
Speaker 4: Oh.
46
00:03:26,220 --> 00:03:29,020
Speaker 6: Oh, it feels uh come on, do it for me.
47
00:03:40,820 --> 00:03:42,180
Speaker 3: Oh, why do you bother?
48
00:03:42,180 --> 00:03:44,420
Speaker 3: You can see nothing's gonna happen.
49
00:03:44,420 --> 00:03:46,580
Speaker 4: Fine, next time I'll make it before you do.
50
00:03:46,580 --> 00:03:48,980
Speaker 4: I'll just push you away and go to sleep.
51
00:03:49,300 --> 00:03:50,980
Speaker 4: That's blackmail.
52
00:04:08,540 --> 00:04:08,780
Speaker 4: Skip
53
00:04:09,460 --> 00:04:10,340
Speaker 6: I'm almost there.
54
00:04:11,380 --> 00:04:12,180
Speaker 6: Faster.
55
00:04:13,380 --> 00:04:13,860
Speaker 6: Faster.
56
00:04:23,220 --> 00:04:24,020
Speaker 3: Finally.
57
00:04:24,460 --> 00:04:26,139
Speaker 3: Now maybe I can get some rest.
58
00:04:35,659 --> 00:04:36,539
Speaker 6: Now let's try it.
59
00:04:37,580 --> 00:04:38,780
Speaker 6: Oh, I can't reach it.
60
00:04:39,620 --> 00:04:41,060
Speaker 6: I've never done it before.
61
00:04:41,060 --> 00:04:42,340
Speaker 6: Well, it's time you did.
62
00:04:42,340 --> 00:04:43,139
Speaker 6: Come on.
63
00:04:43,460 --> 00:04:44,580
Speaker 6: Trust me, huh?
64
00:04:58,940 --> 00:05:01,020
Speaker 6: It hurts them a big quiet.
65
00:05:01,099 --> 00:05:03,659
Speaker 6: If they hear us, I am not ready to do it.
66
00:05:03,659 --> 00:05:05,020
Speaker 6: I'll put it in my mouth instead.
67
00:05:05,340 --> 00:05:06,699
Speaker 6: Oh, that might be fun.
68
00:05:55,580 --> 00:05:57,259
Speaker 6: Look out, Janine.
69
00:06:05,659 --> 00:06:08,379
Speaker 1: That night marked a turning point in my life.
70
00:06:09,300 --> 00:06:15,780
Speaker 1: My sexual curiosity was aroused and I began to keep a close watch on the adults around me to see what I could learn.
71
00:06:15,780 --> 00:06:17,860
Speaker 1: I didn't have to wait long.
72
00:06:17,440 --> 00:06:18,320
Speaker 4: Yes, of course, Mr.
73
00:06:18,320 --> 00:06:18,720
Speaker 4: Baker.
74
00:06:18,720 --> 00:06:20,160
Speaker 4: We'd love to rent you the room.
75
00:06:20,160 --> 00:06:21,360
Speaker 4: Isn't that right, dear?
76
00:06:21,360 --> 00:06:23,920
Speaker 7: If he follows the rules, well, he's welcome.
77
00:06:23,920 --> 00:06:25,200
Speaker 4: Well, then it's settled, right, Mr.
78
00:06:25,200 --> 00:06:25,760
Speaker 4: Baker?
79
00:06:25,760 --> 00:06:27,680
Speaker 7: Oh, I'm sure we'll get along fine.
80
00:06:27,840 --> 00:06:29,200
Speaker 7: I'd better get on the job.
81
00:06:29,200 --> 00:06:29,920
Speaker 7: See you tonight.
82
00:06:29,920 --> 00:06:30,720
Speaker 4: Dinner's at 7.
83
00:06:30,720 --> 00:06:31,600
Speaker 4: Goodbye.
84
00:06:34,380 --> 00:06:35,900
Speaker 4: I'll help you unpack.
85
00:06:35,900 --> 00:06:38,620
Speaker 7: Oh, no, no, you're very kind, but I can manage.
86
00:06:39,419 --> 00:06:40,139
Speaker 7: After you, Mrs.
87
00:06:40,139 --> 00:06:41,180
Speaker 7: Gray.
88
00:06:46,860 --> 00:06:48,540
Speaker 3: Now, let me give you a hand, Mrs.
89
00:06:48,540 --> 00:06:49,660
Speaker 3: Peabody.
90
00:06:49,920 --> 00:06:54,160
Speaker 3: Delicate lady like you shouldn't carry such a heavy wash basket up by herself.
91
00:06:54,160 --> 00:06:55,040
Speaker 4: Well, thank you, Mr.
92
00:06:55,040 --> 00:06:55,520
Speaker 4: Gray.
93
00:06:55,520 --> 00:06:57,040
Speaker 4: You're a real gentleman.
94
00:06:57,200 --> 00:06:58,880
Speaker 3: My pleasure.
95
00:06:58,520 --> 00:07:06,280
Speaker 4: So many people simply forget that I might need a helping hand every once in a while now that my husband's passed away
96
00:07:06,420 --> 00:07:09,060
Speaker 4: Life isn't easy for a woman that's all alone in the world.
97
00:07:09,460 --> 00:07:12,740
Speaker 3: Your looks, you should be able to get more than just a helping hand.
98
00:07:15,140 --> 00:07:16,100
Speaker 4: Why?
99
00:07:16,100 --> 00:07:17,460
Speaker 4: What do you mean by that?
100
00:07:17,460 --> 00:07:19,540
Speaker 3: You know very well what I mean.
101
00:07:36,640 --> 00:07:39,280
Speaker 2: We mustn't hesitate to take advantage of the situation.
102
00:07:39,280 --> 00:07:40,720
Speaker 2: Yes, but what if somebody comes?
103
00:07:40,800 --> 00:07:42,160
Speaker 2: Must be quick, that's all.
104
00:07:42,820 --> 00:07:43,780
Speaker 2: Bend over.
105
00:07:43,780 --> 00:07:45,060
Speaker 2: Come on.
106
00:07:47,940 --> 00:07:49,460
Speaker 3: Perfect.
107
00:07:52,020 --> 00:07:54,980
Speaker 3: This will give me a nice change from my wife, Mrs.
108
00:07:54,980 --> 00:07:55,860
Speaker 3: Peabody.
109
00:08:04,180 --> 00:08:05,620
Speaker 4: I just hope nobody comes.
110
00:08:06,420 --> 00:08:08,900
Speaker 3: Other than the two of us, you mean?
111
00:08:11,340 --> 00:08:13,820
Speaker 4: Just what a lonely widow needs every now and then.
112
00:08:15,020 --> 00:08:15,500
Speaker 4: That's it.
113
00:08:15,500 --> 00:08:16,620
Speaker 4: Yes, Bump Harder.
114
00:08:16,700 --> 00:08:17,500
Speaker 4: Good, good, Mr.
115
00:08:17,500 --> 00:08:17,980
Speaker 4: Gray.
116
00:08:28,660 --> 00:08:30,820
Speaker 4: I think we ought to shut that door.
117
00:08:31,860 --> 00:08:32,979
Speaker 3: You're right.
118
00:08:43,259 --> 00:08:44,139
Speaker 6: Good now, Mr.
119
00:08:44,139 --> 00:08:44,620
Speaker 6: Gray.
120
00:08:44,620 --> 00:08:45,819
Speaker 6: Let's do this right.
121
00:08:45,819 --> 00:08:46,860
Speaker 3: Whatever you say, Mrs.
122
00:08:46,940 --> 00:08:48,139
Speaker 3: Peabody.
123
00:08:51,019 --> 00:08:54,860
Speaker 1: A little while later, it was my mother's turn to surprise me.
124
00:08:58,580 --> 00:09:01,300
Speaker 6: Oh faster faster.
125
00:09:01,300 --> 00:09:01,940
Speaker 6: Oh, Mr.
126
00:09:01,940 --> 00:09:05,300
Speaker 4: Baker, you make a nice change for my husband.
127
00:09:11,339 --> 00:09:12,140
Speaker 6: Oh, yes.
128
00:09:12,140 --> 00:09:13,339
Speaker 6: Oh.
129
00:09:13,660 --> 00:09:14,140
Speaker 6: Oh.
130
00:09:19,339 --> 00:09:20,220
Speaker 7: Amazing.
131
00:09:20,220 --> 00:09:20,779
Speaker 7: Look at that.
132
00:09:20,779 --> 00:09:22,220
Speaker 6: You haven't even come yet, Mr.
133
00:09:22,220 --> 00:09:22,860
Speaker 6: Baker.
134
00:09:22,860 --> 00:09:23,019
Speaker 6: Oh.
135
00:09:24,459 --> 00:09:25,100
Speaker 7: You just lie on the
136
00:09:25,940 --> 00:09:26,180
Speaker 4: What?
137
00:09:26,339 --> 00:09:27,620
Speaker 4: You must be joking.
138
00:09:27,620 --> 00:09:28,580
Speaker 4: I've cut one.
139
00:09:28,580 --> 00:09:28,899
Speaker 7: Come on.
140
00:09:31,700 --> 00:09:33,140
Speaker 4: Twice in a row?
141
00:09:33,519 --> 00:09:36,399
Speaker 4: I can't remember the last time that happened to me.
142
00:09:51,399 --> 00:09:54,120
Speaker 4: Any second now Jeanin will be getting back from the market.
143
00:09:54,120 --> 00:09:55,080
Speaker 4: I'll have to hurry.
144
00:09:55,080 --> 00:09:55,640
Speaker 4: Oh.
145
00:09:55,640 --> 00:09:57,399
Speaker 4: I'm sure Jeanine's all about.
146
00:09:57,640 --> 00:09:58,760
Speaker 4: Oh, no, no.
147
00:09:59,320 --> 00:10:01,320
Speaker 4: I'm sure Jeanin is still a virgin.
148
00:10:01,320 --> 00:10:01,959
Speaker 4: Oh.
149
00:10:03,040 --> 00:10:10,880
Speaker 4: long mother I can tell you that oh oh oh no oh no I can't believe it's happening I'm coming again
150
00:10:17,720 --> 00:10:20,520
Speaker 4: Oh, oh, oh.
151
00:10:20,520 --> 00:10:21,560
Speaker 4: Your turn now, Mr.
152
00:10:21,560 --> 00:10:22,600
Speaker 4: Baker.
153
00:10:22,600 --> 00:10:25,000
Speaker 4: Oh, it's so nice and hard.
154
00:10:25,000 --> 00:10:25,800
Speaker 4: Oh.
155
00:10:26,120 --> 00:10:35,959
Speaker 6: Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
156
00:10:43,000 --> 00:10:44,360
Speaker 6: Coming Christmas Gray
157
00:10:52,420 --> 00:10:53,300
Speaker 7: Oh.
158
00:11:01,220 --> 00:11:03,060
Speaker 7: You're really rather good at this, Mrs.
159
00:11:03,060 --> 00:11:04,019
Speaker 7: Gray.
160
00:11:04,019 --> 00:11:05,540
Speaker 4: I'm ashamed of myself, Mr.
161
00:11:05,540 --> 00:11:06,100
Speaker 4: Baker.
162
00:11:06,100 --> 00:11:06,980
Speaker 4: Marian Joseph.
163
00:11:07,500 --> 00:11:10,220
Speaker 4: How did you ever persuade me to do such a thing?
164
00:11:10,220 --> 00:11:11,339
Speaker 7: Oh, don't fret, Mrs.
165
00:11:11,339 --> 00:11:11,740
Speaker 7: Gray.
166
00:11:11,740 --> 00:11:13,180
Speaker 7: I mean, your husband's to blame.
167
00:11:13,180 --> 00:11:18,380
Speaker 7: It's a man's duty to satisfy his wife, and your husband hasn't satisfied you probably in years.
168
00:11:18,380 --> 00:11:19,899
Speaker 7: You told me so yourself.
169
00:11:19,640 --> 00:11:22,520
Speaker 7: You have every right to look elsewhere for fulfillment.
170
00:11:22,520 --> 00:11:24,120
Speaker 4: Well, perhaps you're right, Mister.
171
00:11:24,120 --> 00:11:25,000
Speaker 7: For Shanin!
172
00:11:25,160 --> 00:11:26,360
Speaker 7: Mama God!
173
00:11:27,220 --> 00:11:28,180
Speaker 7: Hurry.
174
00:11:33,300 --> 00:11:34,900
Speaker 1: Hello, Mother.
175
00:11:35,220 --> 00:11:35,860
Speaker 1: I'm back.
176
00:11:36,180 --> 00:11:36,740
Speaker 7: Hello.
177
00:11:36,980 --> 00:11:37,700
Speaker 7: Hello.
178
00:11:37,700 --> 00:11:38,420
Speaker 1: Hello.
179
00:11:38,940 --> 00:11:41,180
Speaker 1: Are you finding mother's accommodations adequate, Mr.
180
00:11:41,180 --> 00:11:41,420
Speaker 1: Bay?
181
00:11:41,500 --> 00:11:43,420
Speaker 7: Oh, I'm settling down comfortably, thank you.
182
00:11:43,660 --> 00:11:44,060
Speaker 7: Good.
183
00:11:44,060 --> 00:11:46,700
Speaker 7: In fact, your mother's just giving me a little breakfast.
184
00:11:47,340 --> 00:11:48,460
Speaker 1: How sweet.
185
00:11:48,460 --> 00:11:49,740
Speaker 1: What's on the menu?
186
00:11:49,740 --> 00:11:51,100
Speaker 1: Melon surprise?
187
00:11:51,100 --> 00:11:51,820
Speaker 1: Hmm?
188
00:11:53,460 --> 00:11:54,980
Speaker 4: Behave yourself.
189
00:11:54,980 --> 00:11:56,820
Speaker 4: I didn't notice my blouse was undone.
190
00:11:56,820 --> 00:11:57,700
Speaker 4: That's all.
191
00:11:57,940 --> 00:11:58,660
Speaker 1: Well, I'm sure Mr.
192
00:11:58,660 --> 00:12:00,020
Speaker 1: Baker did.
193
00:11:59,660 --> 00:12:00,380
Speaker 1: Didn't you, Mr.
194
00:12:00,380 --> 00:12:00,860
Speaker 1: Baker?
195
00:12:00,860 --> 00:12:04,460
Speaker 7: Oh, well, a true gentleman simply looks the other way in cases like that.
196
00:12:04,780 --> 00:12:05,740
Speaker 1: Naturally.
197
00:12:05,740 --> 00:12:09,420
Speaker 1: Come on, Sir Galahad, if you want to convince me, you'll have to prove it.
198
00:12:12,360 --> 00:12:14,760
Speaker 4: You stop this fooling around.
199
00:12:15,400 --> 00:12:18,040
Speaker 4: Janine, put these things away right now.
200
00:12:18,040 --> 00:12:19,080
Speaker 4: You hear me?
201
00:12:28,160 --> 00:12:39,040
Speaker 1: The discovery of the past few days left me in such a state of sexual excitement that I resolved to seize the very next opportunity that presented itself.
202
00:12:51,420 --> 00:12:53,420
Speaker 1: It wasn't long in coming.
203
00:12:53,420 --> 00:12:53,980
Speaker 1: A Mr.
204
00:12:53,980 --> 00:12:58,380
Speaker 1: Hutchison had rented space in our basement to store beer for his tavern.
205
00:12:58,700 --> 00:13:00,860
Speaker 1: He visited once a week.
206
00:13:00,440 --> 00:13:04,600
Speaker 1: I liked him a lot, and I was very jealous when I saw him flirting with Mrs.
207
00:13:04,600 --> 00:13:05,320
Speaker 1: Peabody.
208
00:13:05,320 --> 00:13:06,680
Speaker 2: Oh, you have some nerve.
209
00:13:06,920 --> 00:13:08,840
Speaker 2: Well, I was right, wasn't I?
210
00:13:09,480 --> 00:13:10,200
Speaker 2: All done, Mr.
211
00:13:10,200 --> 00:13:11,240
Speaker 2: Hutchison.
212
00:13:11,240 --> 00:13:14,280
Speaker 2: Take a break then, but I want you back within half an hour.
213
00:13:13,839 --> 00:13:15,600
Speaker 2: Right, thank you, sir.
214
00:13:16,560 --> 00:13:18,720
Speaker 2: I better go down and check.
215
00:13:19,680 --> 00:13:22,000
Speaker 4: Oh, until next week, then.
216
00:13:21,520 --> 00:13:22,320
Speaker 2: Bye.
217
00:13:25,520 --> 00:13:26,400
Speaker 2: Bye.
218
00:13:38,880 --> 00:13:40,959
Speaker 6: Oh, I love it when we do it this way.
219
00:13:40,959 --> 00:13:42,959
Speaker 2: Oh, with you, every position's a pleasure.
220
00:13:43,839 --> 00:13:45,920
Speaker 2: Oh, you got the nicest bum I've ever seen.
221
00:13:47,199 --> 00:13:48,639
Speaker 4: Faster, faster.
222
00:13:48,639 --> 00:13:49,759
Speaker 4: I'm getting there.
223
00:13:49,759 --> 00:13:50,560
Speaker 2: Hang on, hang on.
224
00:13:50,759 --> 00:13:51,560
Speaker 2: I'm not ready yet.
225
00:13:58,199 --> 00:13:59,399
Speaker 6: There we are.
226
00:13:59,399 --> 00:14:01,480
Speaker 4: Oh, but don't stop on my account.
227
00:14:01,959 --> 00:14:03,720
Speaker 6: I'll have you coming every minute.
228
00:14:18,440 --> 00:14:19,800
Speaker 4: What are you doing here?
229
00:14:20,760 --> 00:14:23,880
Speaker 1: Oh, I just dropped by to see how you were and how Mr.
230
00:14:23,880 --> 00:14:25,400
Speaker 1: Hutchinson's work was coming.
231
00:14:25,400 --> 00:14:28,600
Speaker 2: Janine, take this and don't tell anybody that you saw us here.
232
00:14:28,760 --> 00:14:29,960
Speaker 1: I won't tell anybody.
233
00:14:29,960 --> 00:14:31,640
Speaker 1: I'll take your money.
234
00:14:31,740 --> 00:14:33,500
Speaker 1: I just want you to realize that Mrs.
235
00:14:33,500 --> 00:14:36,620
Speaker 1: Peabody isn't the only woman around here.
236
00:14:41,100 --> 00:14:42,060
Speaker 1: Oh, no.
237
00:14:44,940 --> 00:14:47,100
Speaker 2: Oh, yeah.
238
00:14:49,020 --> 00:14:52,780
Speaker 2: Oh, for a beginner, your technique is really superb, huh?
239
00:14:54,060 --> 00:14:55,260
Speaker 2: Oh, yeah.
240
00:15:00,340 --> 00:15:01,860
Speaker 4: She can't be a beginner.
241
00:15:09,460 --> 00:15:10,980
Speaker 2: Be careful, Janine.
242
00:15:10,980 --> 00:15:11,780
Speaker 2: I might come in your mind.
243
00:15:12,140 --> 00:15:13,020
Speaker 2: Mouth.
244
00:15:13,900 --> 00:15:16,460
Speaker 1: Oh, but I want you to bang me the same way as her.
245
00:15:16,460 --> 00:15:18,860
Speaker 1: Well, Shanin, you've never done it before.
246
00:15:18,860 --> 00:15:19,740
Speaker 1: I have to start.
247
00:15:19,860 --> 00:15:20,580
Speaker 1: Sooner or later.
248
00:15:20,580 --> 00:15:22,100
Speaker 1: That's what my brother says.
249
00:15:22,100 --> 00:15:23,540
Speaker 1: What if your father finds out?
250
00:15:23,540 --> 00:15:26,340
Speaker 1: Oh, you see, I'm not too worried about father.
251
00:15:26,340 --> 00:15:29,620
Speaker 1: Not after what I saw in the laundry room with this peabody.
252
00:15:30,340 --> 00:15:31,700
Speaker 1: They didn't even lie down.
253
00:15:31,700 --> 00:15:33,780
Speaker 2: I guess I better do as she pleases.
254
00:15:33,940 --> 00:15:35,940
Speaker 2: I have to protect your good name, Mrs.
255
00:15:35,940 --> 00:15:39,460
Speaker 2: Peabody, even if it means breaking her virginity.
256
00:15:39,780 --> 00:15:41,060
Speaker 4: Oh, very well.
257
00:15:41,060 --> 00:15:42,500
Speaker 4: But you're not fooling me, Mr.
258
00:15:42,500 --> 00:15:43,220
Speaker 4: Hutchison.
259
00:15:43,620 --> 00:15:45,540
Speaker 2: I think you should sit on me.
260
00:15:48,960 --> 00:15:51,040
Speaker 6: Oh, it's so big.
261
00:15:55,200 --> 00:15:56,400
Speaker 2: Is it painful?
262
00:16:00,440 --> 00:16:06,520
Speaker 2: It's bound to be painful at first, but it won't be as hard if you just do it fast.
263
00:16:10,260 --> 00:16:11,860
Speaker 2: Sit still for a moment.
264
00:16:11,860 --> 00:16:13,780
Speaker 2: The pain will pass quickly.
265
00:16:13,780 --> 00:16:17,700
Speaker 2: Ah, that's it.
266
00:16:21,540 --> 00:16:23,220
Speaker 2: There's no blood, that's strange.
267
00:16:24,220 --> 00:16:27,180
Speaker 1: Yes, well my stepbrother Richard did go in a bit.
268
00:16:27,180 --> 00:16:29,100
Speaker 2: Ah, I guess that accounts for it.
269
00:16:29,100 --> 00:16:29,980
Speaker 2: Feeling better?
270
00:16:30,460 --> 00:16:31,420
Speaker 1: Yes.
271
00:16:31,420 --> 00:16:32,300
Speaker 2: Good.
272
00:16:32,300 --> 00:16:34,380
Speaker 2: Now we can have some fun.
273
00:16:38,740 --> 00:16:40,180
Speaker 6: Oh yeah.
274
00:16:47,620 --> 00:16:50,100
Speaker 6: Oh, I feel good, yeah.
275
00:17:06,140 --> 00:17:07,420
Speaker 2: You're fantastic.
276
00:17:08,660 --> 00:17:10,740
Speaker 2: Ah, you must have natural talent.
277
00:17:14,339 --> 00:17:15,140
Speaker 1: Wonderful.
278
00:17:15,140 --> 00:17:18,660
Speaker 2: No, no, let me thank you for letting me be the one.
279
00:17:18,900 --> 00:17:21,780
Speaker 2: Ah, to be the first to appreciate your gifts.
280
00:17:46,660 --> 00:17:47,220
Speaker 6: How's that?
281
00:18:23,140 --> 00:18:23,460
Speaker 6: Tell me what
282
00:18:54,140 --> 00:18:55,820
Speaker 2: You're incredible.
283
00:18:55,820 --> 00:18:59,020
Speaker 2: Oh, it won't be long before I'll be the one on all fours.
284
00:18:59,020 --> 00:19:01,260
Speaker 1: Oh, but you must equip me already.
285
00:19:02,440 --> 00:19:03,640
Speaker 2: Oh, don't worry.
286
00:19:06,120 --> 00:19:06,840
Speaker 6: Ready?
287
00:19:07,160 --> 00:19:08,600
Speaker 2: Sure, just give me a minute.
288
00:19:10,040 --> 00:19:11,320
Speaker 1: And we can go.
289
00:19:11,400 --> 00:19:13,480
Speaker 1: I shall good.
290
00:19:23,299 --> 00:19:25,220
Speaker 1: During the next few weeks, Mr.
291
00:19:25,220 --> 00:19:28,100
Speaker 1: Hutchison and I made love constantly.
292
00:19:28,100 --> 00:19:30,419
Speaker 1: My new hobby made me more conscious of my.
293
00:19:30,419 --> 00:19:30,500
Speaker 1: .
294
00:19:30,940 --> 00:19:33,260
Speaker 1: Body, and I began to sleep in the nude.
295
00:19:33,260 --> 00:19:40,940
Speaker 1: It seemed to me that making love was very good for my body, and my breasts were quickly developing into those of a full-grown woman.
296
00:19:45,519 --> 00:19:50,639
Speaker 1: One day, my mother came down with pneumonia and had to be taken to the hospital.
297
00:19:50,639 --> 00:19:53,039
Speaker 1: I had to take care of the housework.
298
00:19:52,740 --> 00:19:55,460
Speaker 1: My stepbrother had left to do his military service.
299
00:19:55,620 --> 00:19:56,980
Speaker 3: Thanks, Jeanin.
300
00:19:56,980 --> 00:19:58,020
Speaker 3: Goodness, look at you.
301
00:19:58,020 --> 00:20:00,260
Speaker 3: You're all dressed up today.
302
00:20:00,860 --> 00:20:03,820
Speaker 1: He was looking at me in a peculiar way.
303
00:20:03,820 --> 00:20:05,660
Speaker 1: I couldn't help wondering if Mrs.
304
00:20:05,660 --> 00:20:08,140
Speaker 1: Peabody had had a few words with him.
305
00:20:08,140 --> 00:20:11,180
Speaker 1: I just want things to be nice till Mama's better.
306
00:20:11,080 --> 00:20:11,960
Speaker 3: Of course.
307
00:20:11,960 --> 00:20:13,640
Speaker 3: I'm sorry.
308
00:20:15,240 --> 00:20:16,840
Speaker 3: I'd better get to work.
309
00:20:16,840 --> 00:20:18,919
Speaker 3: I'll see you later, my dear.
310
00:20:18,919 --> 00:20:20,280
Speaker 1: All right, Papa.
311
00:20:20,280 --> 00:20:21,640
Speaker 3: Oh, you'd better see if Mr.
312
00:20:21,640 --> 00:20:23,160
Speaker 3: Baker needs anything.
313
00:20:23,160 --> 00:20:25,320
Speaker 1: I'll go and ask him right away.
314
00:20:35,460 --> 00:20:35,940
Speaker 1: Oh, Mr.
315
00:20:35,940 --> 00:20:40,419
Speaker 7: Baker It's all right.
316
00:20:40,419 --> 00:20:41,620
Speaker 7: I'm already up, Mrs.
317
00:20:41,700 --> 00:20:42,260
Speaker 7: Gray.
318
00:20:42,419 --> 00:20:43,220
Speaker 7: You see?
319
00:20:58,460 --> 00:21:00,539
Speaker 7: Oh boy, it's you, Shanin.
320
00:21:00,539 --> 00:21:01,419
Speaker 1: Don't be alarmed.
321
00:21:01,419 --> 00:21:03,659
Speaker 1: I'm just taking over for mother while she's gone.
322
00:21:05,380 --> 00:21:07,700
Speaker 7: Your mother's a fine woman, Janine.
323
00:21:07,700 --> 00:21:08,659
Speaker 1: I know.
324
00:21:11,779 --> 00:21:14,500
Speaker 7: I doubt if you can take her place entirely.
325
00:21:14,500 --> 00:21:15,779
Speaker 1: I'll do my best.
326
00:21:20,539 --> 00:21:23,019
Speaker 7: Alright, Shanen, let's put you to the test.
327
00:21:23,100 --> 00:21:26,139
Speaker 7: First, he'll start me off, and then we'll make love.
328
00:21:35,960 --> 00:21:38,679
Speaker 7: Well, you have your mother's motion in.
329
00:21:44,840 --> 00:21:45,960
Speaker 7: That's fine.
330
00:22:00,880 --> 00:22:03,120
Speaker 7: Why waste your allowance in underwear, right?
331
00:22:03,400 --> 00:22:05,960
Speaker 1: I know very value like Mama every morning.
332
00:22:05,960 --> 00:22:08,360
Speaker 7: I thought you knew more than you were letting me on.
333
00:22:08,520 --> 00:22:09,560
Speaker 7: You little scamp.
334
00:22:14,980 --> 00:22:16,340
Speaker 6: Now it's me, shouldn't it?
335
00:22:17,060 --> 00:22:18,900
Speaker 3: Don't worry, I will.
336
00:22:18,900 --> 00:22:20,900
Speaker 3: And you won't know whether it's you.
337
00:22:39,260 --> 00:22:42,860
Speaker 7: Apparently, I'm not the first to sample your churns here.
338
00:22:42,860 --> 00:22:45,260
Speaker 7: You poor thing mother thinks you're a virgin still.
339
00:22:45,260 --> 00:22:47,340
Speaker 7: Who have been fooling along with, huh?
340
00:22:47,500 --> 00:22:49,420
Speaker 7: Learned a lot, that's for sure.
341
00:22:49,420 --> 00:22:51,180
Speaker 6: My stepbrother, and my father.
342
00:22:54,980 --> 00:22:57,380
Speaker 7: Stupid, just tell me, alright?
343
00:22:57,700 --> 00:22:59,940
Speaker 7: I don't want to hurt you after all.
344
00:23:24,780 --> 00:23:26,300
Speaker 6: Go faster, please.
345
00:24:24,860 --> 00:24:27,980
Speaker 7: Well, I was as good as my word, huh?
346
00:24:27,980 --> 00:24:29,740
Speaker 1: You've had enough already?
347
00:24:29,740 --> 00:24:31,820
Speaker 1: You've got to be kidding.
348
00:24:35,660 --> 00:24:38,060
Speaker 7: Wait, Jinia, really.
349
00:24:39,460 --> 00:24:42,660
Speaker 7: I really think you've got to take a rest for moments.
350
00:24:42,660 --> 00:24:43,860
Speaker 1: I thought you wanted to outlast Mr.
351
00:24:43,860 --> 00:24:44,420
Speaker 1: Hutchinson.
352
00:24:44,420 --> 00:24:45,140
Speaker 7: Oh, I know.
353
00:24:45,780 --> 00:24:48,100
Speaker 1: You did it more than once with Mama.
354
00:24:47,820 --> 00:24:48,780
Speaker 7: I know, but.
355
00:24:48,780 --> 00:24:49,100
Speaker 7: .
356
00:24:50,140 --> 00:24:53,340
Speaker 7: Well, you'll at least take your breath off.
357
00:24:53,340 --> 00:24:56,140
Speaker 7: That might give me a bit of inspiration.
358
00:24:56,000 --> 00:24:57,840
Speaker 1: And then you can lick my pussy.
359
00:25:13,880 --> 00:25:15,640
Speaker 7: I feel better already.
360
00:25:37,200 --> 00:25:40,320
Speaker 7: You know, I really think my strength is coming back.
361
00:25:40,760 --> 00:25:41,720
Speaker 1: Then let's start off.
362
00:25:41,720 --> 00:25:43,960
Speaker 1: Only this time I'll be on top.
363
00:25:45,559 --> 00:25:46,600
Speaker 7: All right.
364
00:25:46,600 --> 00:25:48,360
Speaker 7: You ride me this time.
365
00:25:48,360 --> 00:25:50,360
Speaker 7: You're going to love riding Bearback.
366
00:26:23,100 --> 00:26:25,020
Speaker 7: Get a better position than this.
367
00:26:45,220 --> 00:26:49,059
Speaker 1: I sort of hoped my horsey would get me there a little faster than that.
368
00:26:53,340 --> 00:26:54,940
Speaker 7: You're incredible.
369
00:26:54,940 --> 00:26:57,500
Speaker 7: It's hard to believe you were emerging so recently.
370
00:26:59,100 --> 00:27:00,940
Speaker 1: I just packed as much as I can.
371
00:27:01,980 --> 00:27:04,380
Speaker 6: Hey, come on, no, but we're faster.
372
00:27:14,300 --> 00:27:15,980
Speaker 6: Can't you come more than once?
373
00:27:15,980 --> 00:27:17,020
Speaker 6: Oh, sure.
374
00:27:32,640 --> 00:27:47,040
Speaker 6: Uh oh oh oh oh
375
00:28:02,560 --> 00:28:06,080
Speaker 7: I'm in the house.
376
00:28:38,240 --> 00:28:39,520
Speaker 7: What are you doing now?
377
00:28:39,520 --> 00:28:42,640
Speaker 1: You promised to satisfy me, but you haven't done it yet.
378
00:28:43,340 --> 00:28:45,179
Speaker 1: You have a job to do.
379
00:28:47,980 --> 00:28:48,860
Speaker 7: Just a bit.
380
00:28:48,860 --> 00:28:49,660
Speaker 7: Easy, easy.
381
00:28:49,820 --> 00:28:50,539
Speaker 7: No.
382
00:28:51,179 --> 00:28:52,860
Speaker 1: I just want to be as good as my mother.
383
00:28:53,020 --> 00:28:54,539
Speaker 7: Right, you're better than your mother.
384
00:28:54,539 --> 00:28:55,500
Speaker 7: Leave me alone.
385
00:28:57,020 --> 00:28:57,980
Speaker 1: You aren't going to let me.
386
00:28:58,260 --> 00:28:58,500
Speaker 1: Mr.
387
00:28:58,580 --> 00:28:59,860
Speaker 1: Hutchison Wynn.
388
00:29:00,020 --> 00:29:02,660
Speaker 1: He bangs me five times just like that.
389
00:29:05,940 --> 00:29:08,340
Speaker 1: You shouldn't make promises you can't keep.
390
00:29:13,740 --> 00:29:16,860
Speaker 7: Did you say five times in a row?
391
00:29:16,860 --> 00:29:20,620
Speaker 7: Okay, come on, I'm gonna break his rec if it kills me now.
392
00:29:20,140 --> 00:29:21,500
Speaker 7: Get back over here.
393
00:29:21,500 --> 00:29:23,660
Speaker 1: I'm afraid you're never gonna make it.
394
00:29:23,980 --> 00:29:29,340
Speaker 7: Oh, but if you put your mind to it, or should I say your body to it, I think this does come hope.
395
00:29:51,720 --> 00:29:53,080
Speaker 1: It's reviving.
396
00:29:55,260 --> 00:29:57,980
Speaker 1: What position do you want to do it in this time?
397
00:29:58,620 --> 00:30:02,299
Speaker 7: I think this time I'm going to take you from behind, my little zoom.
398
00:30:02,620 --> 00:30:03,419
Speaker 1: Oh, great!
399
00:30:03,419 --> 00:30:04,620
Speaker 1: I love it like that.
400
00:30:05,020 --> 00:30:07,580
Speaker 7: Behind a position you haven't tried yet.
401
00:30:26,540 --> 00:30:28,700
Speaker 7: Take off your dress.
402
00:30:28,700 --> 00:30:32,140
Speaker 7: I want to feel your body right close to me.
403
00:30:53,740 --> 00:30:56,140
Speaker 6: Oh, give me strength.
404
00:31:14,340 --> 00:31:17,620
Speaker 6: I'm going to practice so hard I never forget it.
405
00:31:38,900 --> 00:31:41,140
Speaker 7: Oh, thank God.
406
00:31:52,260 --> 00:31:53,460
Speaker 1: Mean it, that was beautiful.
407
00:31:58,140 --> 00:31:59,420
Speaker 2: Oh, there it is.
408
00:32:28,140 --> 00:32:30,060
Speaker 1: We'll start again in a minute.
409
00:32:30,060 --> 00:32:32,380
Speaker 7: I haven't had breakfast yet.
410
00:32:32,380 --> 00:32:34,700
Speaker 7: I'm dying of hunger for me.
411
00:32:39,700 --> 00:32:41,860
Speaker 1: Your wish is my command.
412
00:32:44,420 --> 00:32:46,180
Speaker 7: Just take your time, my dear.
413
00:32:53,280 --> 00:32:55,600
Speaker 3: Jeanin, I brought a bad news.
414
00:32:55,600 --> 00:32:56,559
Speaker 6: Father!
415
00:33:00,440 --> 00:33:01,720
Speaker 3: Oh, oh.
416
00:33:04,600 --> 00:33:07,080
Speaker 3: Your mother died in the hospital this morning.
417
00:33:07,640 --> 00:33:09,880
Speaker 1: No, it can't be true!
418
00:33:10,520 --> 00:33:14,280
Speaker 1: The death of my mother was a great shock to all of us.
419
00:33:14,280 --> 00:33:18,680
Speaker 1: For weeks, my stepfather barely acknowledged my presence.
420
00:33:26,000 --> 00:33:31,840
Speaker 1: I couldn't help wondering if his silence was due to finding himself alone in the world so suddenly.
421
00:33:31,600 --> 00:33:34,160
Speaker 1: Or if he just couldn't face having caught me with Mr.
422
00:33:34,160 --> 00:33:38,799
Speaker 1: Baker, he had moved out a few days later without trying to make love to me again.
423
00:33:38,799 --> 00:33:39,919
Speaker 1: Thank you, Jenna.
424
00:33:39,919 --> 00:33:41,520
Speaker 1: You're welcome, Father.
425
00:33:47,760 --> 00:33:51,440
Speaker 1: My love life had become a painful memory for me.
426
00:33:51,419 --> 00:33:56,539
Speaker 1: First, because I felt guilty about my activities while my mother lay dying.
427
00:33:56,539 --> 00:34:03,900
Speaker 1: And second, because of the way my father looked at me since her death, his eyes full of disappointment.
428
00:34:06,920 --> 00:34:11,159
Speaker 1: I had avoided any contact with men for what seemed an eternity.
429
00:34:11,159 --> 00:34:13,159
Speaker 1: I knew I couldn't last much longer.
430
00:34:13,159 --> 00:34:18,120
Speaker 1: Every night when I went to bed, I had to masturbate before I could fall asleep.
431
00:34:26,159 --> 00:34:30,159
Speaker 1: Sometimes I got the feeling that someone was walking in the hall.
432
00:34:30,159 --> 00:34:32,480
Speaker 1: They would stop outside my door.
433
00:34:56,060 --> 00:34:58,620
Speaker 6: I will
434
00:36:12,760 --> 00:36:13,960
Speaker 1: The next morning.
435
00:36:14,040 --> 00:36:18,920
Speaker 1: He finally asked what he hadn't dared to ask me all this time.
436
00:36:19,720 --> 00:36:23,080
Speaker 3: Jeanin, I want you to go to confession today.
437
00:36:22,840 --> 00:36:23,960
Speaker 1: Confession, Father?
438
00:36:23,960 --> 00:36:24,440
Speaker 1: Why?
439
00:36:24,440 --> 00:36:26,600
Speaker 3: Haven't you got anything on your conscience?
440
00:36:26,920 --> 00:36:28,440
Speaker 1: Well, doesn't everybody?
441
00:36:28,440 --> 00:36:32,840
Speaker 3: I made an appointment with the priest at three o'clock, and I want you to be there.
442
00:36:33,339 --> 00:36:35,260
Speaker 1: All right, father.
443
00:36:37,500 --> 00:36:39,339
Speaker 1: I'm Janine Gray.
444
00:36:39,660 --> 00:36:41,020
Speaker 1: My father made the appointment.
445
00:36:41,260 --> 00:36:42,780
Speaker 5: Oh, of course, welcome.
446
00:36:43,099 --> 00:36:44,220
Speaker 5: How are you today?
447
00:36:44,220 --> 00:36:45,820
Speaker 1: Fine, thank you.
448
00:36:48,820 --> 00:36:50,180
Speaker 5: There we are.
449
00:37:00,320 --> 00:37:01,040
Speaker 5: Over here
450
00:37:07,900 --> 00:37:10,380
Speaker 5: You may begin your confession.
451
00:37:10,380 --> 00:37:11,740
Speaker 5: Are you ready?
452
00:37:13,900 --> 00:37:15,099
Speaker 5: Oh, don't be afraid.
453
00:37:15,099 --> 00:37:19,020
Speaker 5: Come over here close to me and tell me your sins.
454
00:37:20,780 --> 00:37:24,220
Speaker 5: I assume your father made you come to confess something.
455
00:37:24,220 --> 00:37:29,740
Speaker 5: As your priest, I have to know what it is so I can ask forgiveness from God himself.
456
00:37:29,120 --> 00:37:30,640
Speaker 5: Now, how have you sinned?
457
00:37:30,640 --> 00:37:32,240
Speaker 1: Oh, it's shameful, though.
458
00:37:32,240 --> 00:37:35,120
Speaker 5: Your shame shows you're repentant, my dear, you see.
459
00:37:35,120 --> 00:37:40,480
Speaker 5: Ah, yes, no one knows better than I the strength of temptation, my dear.
460
00:37:40,480 --> 00:37:42,560
Speaker 5: My, what nice breasts!
461
00:37:43,300 --> 00:37:45,540
Speaker 5: Now we better lift this up.
462
00:37:45,860 --> 00:37:53,380
Speaker 5: Oh, there, the flower of youth revealed, nestled in its downy.
463
00:37:52,540 --> 00:37:56,700
Speaker 5: Covering of velvet, the pulsating progenitor of pubescent sin.
464
00:37:56,700 --> 00:37:59,580
Speaker 5: Have you caressed your flower into full bloom, my dear?
465
00:37:59,580 --> 00:38:00,860
Speaker 5: Is that your sin?
466
00:38:00,860 --> 00:38:04,140
Speaker 5: And have you given it as a gift to some sinful man?
467
00:38:04,140 --> 00:38:05,500
Speaker 1: I'm afraid so.
468
00:38:05,820 --> 00:38:06,460
Speaker 5: I thought so.
469
00:38:06,460 --> 00:38:08,220
Speaker 5: Now just lie back.
470
00:38:09,900 --> 00:38:12,940
Speaker 5: I'll have to purify the whole sinful area.
471
00:38:12,940 --> 00:38:16,780
Speaker 5: I'm going to completely absolve you of your sins with my tongue.
472
00:38:16,780 --> 00:38:18,220
Speaker 5: You leave me no choice.
473
00:38:18,700 --> 00:38:22,860
Speaker 5: Oh, this is one of the church's newest techniques, actually.
474
00:38:41,940 --> 00:38:43,620
Speaker 5: That's sufficient.
475
00:38:43,620 --> 00:38:46,100
Speaker 5: Now I can give you a temporary pardon.
476
00:38:46,020 --> 00:38:49,380
Speaker 5: But now you must describe how you have sinned, my dear.
477
00:38:50,099 --> 00:38:52,740
Speaker 1: I made love to quite a few men.
478
00:38:52,740 --> 00:38:54,820
Speaker 5: Yes, I know, but in what way?
479
00:38:54,820 --> 00:38:56,339
Speaker 1: It's not that easy to explain, I know.
480
00:38:56,500 --> 00:39:00,260
Speaker 5: Perhaps it would be easier demonstrating it instead with me.
481
00:39:00,260 --> 00:39:00,660
Speaker 1: Hmm?
482
00:39:07,740 --> 00:39:13,500
Speaker 5: I am but a humble instrument of the Lord, and this instrument's instrument, don't be afraid.
483
00:39:13,500 --> 00:39:15,660
Speaker 5: It has long since been immunized against the.
484
00:39:18,500 --> 00:39:21,940
Speaker 1: Oh, in that case, Father, I'm sure it's just what I need.
485
00:39:34,060 --> 00:39:37,420
Speaker 5: Don't forget, you must do to me whatever you did to the others.
486
00:39:37,980 --> 00:39:40,380
Speaker 1: Yes, first I put it in my mouth.
487
00:39:40,380 --> 00:39:41,020
Speaker 5: Shocking.
488
00:39:41,020 --> 00:39:42,700
Speaker 5: Well, what are you waiting for?
489
00:39:43,020 --> 00:39:44,940
Speaker 5: You wanted to be absolved, didn't you?
490
00:39:44,940 --> 00:39:45,579
Speaker 5: Well, the job is done.
491
00:39:45,940 --> 00:39:46,900
Speaker 5: Only half done.
492
00:39:46,900 --> 00:39:48,900
Speaker 5: You must show me everything.
493
00:39:48,900 --> 00:39:50,900
Speaker 5: Proceed and be quick about it.
494
00:39:54,099 --> 00:39:56,579
Speaker 5: Come on, what kind of sin is that?
495
00:39:57,860 --> 00:40:00,740
Speaker 5: Oh, God show us the way.
496
00:40:36,020 --> 00:40:39,860
Speaker 5: Oh, but oh, but you you must have sinned in more ways than that, huh?
497
00:40:41,260 --> 00:40:42,540
Speaker 1: I bang them all.
498
00:40:42,540 --> 00:40:44,620
Speaker 1: I made love every chance I got.
499
00:40:45,260 --> 00:40:48,300
Speaker 5: Lord, have mercy on her sinful soul.
500
00:40:48,300 --> 00:40:50,460
Speaker 5: But how does this banging work?
501
00:40:51,100 --> 00:40:53,180
Speaker 1: Don't you even know how people make love?
502
00:40:53,180 --> 00:40:54,220
Speaker 5: Well, how could I?
503
00:40:54,220 --> 00:40:55,820
Speaker 5: A priest doesn't do that.
504
00:40:56,260 --> 00:40:56,980
Speaker 5: Come over here.
505
00:40:56,980 --> 00:40:58,180
Speaker 5: We'll use my vet.
506
00:41:04,100 --> 00:41:05,300
Speaker 5: Show me how you'd do it.
507
00:41:05,700 --> 00:41:07,940
Speaker 1: Let's start with a missionary position.
508
00:41:07,559 --> 00:41:10,520
Speaker 5: Oh, that's what those guys go to Africa for.
509
00:41:10,520 --> 00:41:11,240
Speaker 5: Lie down.
510
00:41:11,720 --> 00:41:12,359
Speaker 5: There.
511
00:41:12,680 --> 00:41:13,559
Speaker 5: Ah.
512
00:41:14,119 --> 00:41:15,079
Speaker 5: Ah.
513
00:41:16,039 --> 00:41:19,240
Speaker 5: Now let's just see what all the fuss is about, right?
514
00:41:23,980 --> 00:41:25,580
Speaker 5: Is this the way you did it?
515
00:41:26,060 --> 00:41:26,860
Speaker 1: No, but it's
516
00:41:26,960 --> 00:41:27,600
Speaker 5: Pretty close.
517
00:41:28,880 --> 00:41:30,640
Speaker 5: What am I doing wrong?
518
00:41:30,640 --> 00:41:33,360
Speaker 1: Go in and out, and don't stop and do it really fast.
519
00:41:33,360 --> 00:41:34,240
Speaker 5: You mean like this?
520
00:41:34,560 --> 00:41:35,760
Speaker 5: So like this.
521
00:41:46,360 --> 00:41:49,400
Speaker 5: Is this how the devil did his infernal work right?
522
00:41:49,400 --> 00:41:49,720
Speaker 1: Yes.
523
00:41:49,960 --> 00:41:51,400
Speaker 1: Yes, you really learned quickly.
524
00:41:51,400 --> 00:41:52,360
Speaker 1: Oh, faster, please.
525
00:41:52,440 --> 00:41:53,800
Speaker 6: Father, oh, but that's it.
526
00:42:00,800 --> 00:42:01,600
Speaker 8: Mary.
527
00:42:01,600 --> 00:42:03,600
Speaker 8: Oh, I'm sorry to break in on you this way.
528
00:42:03,600 --> 00:42:05,680
Speaker 8: I felt a sudden urge for a good confession.
529
00:42:05,680 --> 00:42:06,880
Speaker 8: Hi, Mary.
530
00:42:07,440 --> 00:42:08,720
Speaker 8: He's really something.
531
00:42:09,040 --> 00:42:10,480
Speaker 5: You came too early.
532
00:42:10,640 --> 00:42:11,440
Speaker 5: I haven't finished.
533
00:42:12,040 --> 00:42:13,880
Speaker 5: Confessing this young penitent yet.
534
00:42:13,880 --> 00:42:15,880
Speaker 1: And I have lots to be penitent about.
535
00:42:15,880 --> 00:42:17,640
Speaker 1: I've been confessing half an hour.
536
00:42:17,640 --> 00:42:18,760
Speaker 1: Come here.
537
00:42:19,720 --> 00:42:20,600
Speaker 1: No.
538
00:42:24,920 --> 00:42:26,280
Speaker 5: Do you repent?
539
00:42:27,200 --> 00:42:28,720
Speaker 5: You committed, my daughter.
540
00:42:29,360 --> 00:42:31,760
Speaker 6: I repent, Father, confess it.
541
00:42:31,760 --> 00:42:33,440
Speaker 6: Oh, I repent.
542
00:42:33,440 --> 00:42:35,440
Speaker 6: Oh, give me your beds.
543
00:42:35,440 --> 00:42:37,680
Speaker 6: Oh, please, Father, and solve me fast.
544
00:42:37,680 --> 00:42:39,760
Speaker 6: I'm prepared to meet my Maker.
545
00:42:42,440 --> 00:42:44,200
Speaker 6: I'm coming, Lord.
546
00:42:50,440 --> 00:42:56,280
Speaker 5: Soon, my blessing, that will absolve you of your sins, will be given to you in a burst of glory, my daughter.
547
00:42:58,000 --> 00:42:58,400
Speaker 6: Thank you.
548
00:43:02,960 --> 00:43:05,760
Speaker 5: Oh, I hear you are pure once more.
549
00:43:05,760 --> 00:43:08,080
Speaker 5: Go now and mend your ways.
550
00:43:08,080 --> 00:43:11,440
Speaker 5: But before you leave, you must give back what you received.
551
00:43:12,120 --> 00:43:16,120
Speaker 5: Which belongs to the church must not leave this holy office.
552
00:43:27,280 --> 00:43:29,200
Speaker 1: I've really enjoyed confession.
553
00:43:29,200 --> 00:43:30,560
Speaker 1: I must come more often.
554
00:43:30,560 --> 00:43:34,240
Speaker 5: After you've sinned, cleanse yourself with a little fresh water.
555
00:43:34,240 --> 00:43:35,440
Speaker 1: All right, Father.
556
00:43:35,440 --> 00:43:37,600
Speaker 5: Three aves and three paters.
557
00:43:37,600 --> 00:43:38,960
Speaker 1: Yes, thank you, Father.
558
00:43:39,360 --> 00:43:40,480
Speaker 5: I'm sorry, my dear.
559
00:43:40,480 --> 00:43:41,760
Speaker 5: No more confessions till tomorrow.
560
00:43:42,440 --> 00:43:43,080
Speaker 8: Take a break.
561
00:43:43,080 --> 00:43:44,040
Speaker 8: Come on, Janine.
562
00:43:44,040 --> 00:43:45,560
Speaker 8: We'll take a ride in my carriage.
563
00:43:45,880 --> 00:43:46,840
Speaker 8: Goodbye, Father.
564
00:43:46,840 --> 00:43:48,040
Speaker 8: Goodbye, Father.
565
00:43:48,360 --> 00:43:50,520
Speaker 5: God be with you, children.
566
00:43:57,180 --> 00:43:59,500
Speaker 8: Father is a true gentleman.
567
00:43:59,500 --> 00:44:03,740
Speaker 8: He knows just how to handle girls before confession for the first time.
568
00:44:04,060 --> 00:44:05,100
Speaker 8: Has he done that to you two?
569
00:44:05,260 --> 00:44:06,700
Speaker 8: Sure, 72 times now.
570
00:44:06,700 --> 00:44:07,180
Speaker 8: I wanted to.
571
00:44:07,540 --> 00:44:10,420
Speaker 8: Today, only you didn't leave anything for me.
572
00:44:10,420 --> 00:44:11,140
Speaker 8: I'm sorry.
573
00:44:11,220 --> 00:44:11,940
Speaker 8: You matter.
574
00:44:11,940 --> 00:44:13,540
Speaker 8: Thank you make up for lost time.
575
00:44:13,620 --> 00:44:14,260
Speaker 8: Me, right?
576
00:44:14,500 --> 00:44:15,140
Speaker 8: The coach.
577
00:44:15,220 --> 00:44:15,780
Speaker 8: Yes.
578
00:44:16,340 --> 00:44:17,300
Speaker 8: Go on.
579
00:44:17,300 --> 00:44:19,140
Speaker 8: Tell Janine about your big dick.
580
00:44:19,140 --> 00:44:20,020
Speaker 3: That's a long story.
581
00:44:20,340 --> 00:44:21,380
Speaker 3: Tom, you got it.
582
00:44:21,460 --> 00:44:24,180
Speaker 8: Then take it out, please, and show her.
583
00:44:24,180 --> 00:44:26,180
Speaker 3: I only take it out for screwing.
584
00:44:26,180 --> 00:44:27,299
Speaker 3: You should know that.
585
00:44:27,940 --> 00:44:31,940
Speaker 8: Usually, when I get out of confession, I don't have the strength to face Fank's enormous
586
00:44:32,380 --> 00:44:34,220
Speaker 8: Today you won't have any problem, Mary.
587
00:44:34,220 --> 00:44:34,700
Speaker 8: Oh, I know.
588
00:44:34,859 --> 00:44:36,299
Speaker 8: And in fact, I can hardly wait.
589
00:44:36,299 --> 00:44:37,819
Speaker 8: I had to watch you, remember?
590
00:44:37,819 --> 00:44:39,180
Speaker 8: Is he really that big?
591
00:44:39,180 --> 00:44:40,619
Speaker 8: Big as a horse.
592
00:44:40,320 --> 00:44:43,520
Speaker 8: Dear, I sometimes think he must be related to one somehow.
593
00:44:43,520 --> 00:44:46,800
Speaker 8: Anyway, he screwed me 11 times in one day once.
594
00:44:46,800 --> 00:44:47,440
Speaker 8: When I said
595
00:44:47,660 --> 00:44:48,460
Speaker 8: Stop Fred.
596
00:44:49,020 --> 00:44:50,780
Speaker 8: He was just furious.
597
00:44:50,780 --> 00:44:53,820
Speaker 8: And I only meant that I thought maybe you should take a rest.
598
00:44:54,060 --> 00:44:56,460
Speaker 8: Do you know if Sardomy is fun?
599
00:44:56,640 --> 00:44:58,880
Speaker 8: Of course, sure, that's my favorite.
600
00:44:58,880 --> 00:45:03,279
Speaker 8: In fact, I suggested it once to the priest over my dead body, he says.
601
00:45:03,279 --> 00:45:05,760
Speaker 8: Well, that was the only time I made a suggestion.
602
00:45:06,880 --> 00:45:11,119
Speaker 8: Yes, really, I'm telling you, I'd love to have 20 men all at once.
603
00:45:19,120 --> 00:45:20,960
Speaker 8: This will do just fine.
604
00:45:21,280 --> 00:45:24,480
Speaker 3: I'm going to give you something worth confessing, my lady.
605
00:45:24,480 --> 00:45:26,800
Speaker 8: Who says good help is hard to find?
606
00:45:29,280 --> 00:45:30,320
Speaker 8: Look.
607
00:45:53,400 --> 00:45:56,600
Speaker 3: You have the best mouth I've ever come across.
608
00:46:09,520 --> 00:46:10,720
Speaker 3: Just keep in there.
609
00:46:10,720 --> 00:46:12,720
Speaker 7: I'll come like an elephant.
610
00:46:13,360 --> 00:46:14,960
Speaker 1: I'd rather you came inside me.
611
00:46:15,320 --> 00:46:16,280
Speaker 7: Ha ha ha ha.
612
00:46:16,280 --> 00:46:18,280
Speaker 7: Whatever you say, my lady.
613
00:46:27,579 --> 00:46:30,380
Speaker 3: It does a man good to do it outdoors every now and then.
614
00:46:48,960 --> 00:46:51,599
Speaker 8: You know, I love it even more when someone watches.
615
00:47:01,880 --> 00:47:03,400
Speaker 6: Oh, it's fantastic.
616
00:47:13,920 --> 00:47:16,560
Speaker 3: When you've had enough, I'll have to bang Zanin next.
617
00:47:16,720 --> 00:47:20,480
Speaker 8: You're very kind, but I haven't recovered from confession yet.
618
00:47:20,800 --> 00:47:22,320
Speaker 8: Go on, do it, friend.
619
00:47:22,320 --> 00:47:23,119
Speaker 8: That's right.
620
00:47:30,920 --> 00:47:32,520
Speaker 8: Come on, come on.
621
00:47:32,520 --> 00:47:33,880
Speaker 8: We can go a little faster.
622
00:47:34,040 --> 00:47:35,640
Speaker 8: You have brewed us tonight.
623
00:47:36,200 --> 00:47:38,040
Speaker 8: How often do you do it like that?
624
00:47:38,040 --> 00:47:40,119
Speaker 8: Oh, I bet once a day.
625
00:47:40,200 --> 00:47:42,520
Speaker 8: You in fact do it every single day.
626
00:47:43,440 --> 00:47:46,560
Speaker 8: Sometimes we call a servant of ours.
627
00:47:47,200 --> 00:47:58,079
Speaker 6: Peter, stable boy, Mark, butler, off, you're in great.
628
00:48:00,119 --> 00:48:01,720
Speaker 8: You never told me before.
629
00:48:01,720 --> 00:48:03,320
Speaker 8: Oh, don't they ever get jealous?
630
00:48:04,520 --> 00:48:06,760
Speaker 8: No, they have me one at a time.
631
00:48:06,760 --> 00:48:07,560
Speaker 8: You see here.
632
00:48:08,680 --> 00:48:09,640
Speaker 8: Keep going.
633
00:48:09,640 --> 00:48:10,359
Speaker 8: Keep going.
634
00:48:11,079 --> 00:48:11,800
Speaker 6: I'm gonna cap.
635
00:48:47,680 --> 00:48:49,359
Speaker 8: Why not come back to my house?
636
00:48:49,359 --> 00:48:51,280
Speaker 8: You can meet the servants and try them yourself.
637
00:48:51,280 --> 00:48:54,960
Speaker 8: I've had enough, really, Mary, but I'd love to watch if that's.
638
00:48:55,040 --> 00:48:56,960
Speaker 1: Oh, that's fine.
639
00:49:03,160 --> 00:49:06,520
Speaker 8: Hello, come in, Paul.
640
00:49:07,119 --> 00:49:09,520
Speaker 8: I've never seen him without an erection.
641
00:49:09,520 --> 00:49:10,960
Speaker 6: I don't know how.
642
00:49:11,279 --> 00:49:13,839
Speaker 6: How shall we do it today, Miss Mary?
643
00:49:13,839 --> 00:49:14,960
Speaker 8: I want it from behind.
644
00:49:14,960 --> 00:49:16,640
Speaker 8: I want to lick Janine.
645
00:49:16,320 --> 00:49:16,800
Speaker 6: Okay,
646
00:49:27,660 --> 00:49:29,500
Speaker 6: Oh, wow, that's nice.
647
00:49:31,260 --> 00:49:32,700
Speaker 8: Oh, I can't resist.
648
00:49:33,020 --> 00:49:34,299
Speaker 8: Come over here, Shadine.
649
00:49:34,460 --> 00:49:35,819
Speaker 8: I need to change your mind.
650
00:49:52,500 --> 00:49:53,700
Speaker 8: Who just came in for?
651
00:49:53,859 --> 00:49:55,779
Speaker 7: It's just that Robert fellow that your father just came in.
652
00:49:56,140 --> 00:49:56,619
Speaker 2: Tired.
653
00:49:56,619 --> 00:49:57,339
Speaker 2: Oh.
654
00:49:57,339 --> 00:49:57,579
Speaker 2: Oh.
655
00:49:57,819 --> 00:49:59,819
Speaker 2: Mark told me to come upstairs.
656
00:49:59,819 --> 00:50:01,420
Speaker 8: Bring your dick here.
657
00:50:01,420 --> 00:50:04,700
Speaker 8: We'll be very happy to help you come upstairs.
658
00:50:05,980 --> 00:50:07,260
Speaker 1: Will you excuse me?
659
00:50:07,260 --> 00:50:08,779
Speaker 1: Of course, God.
660
00:50:08,859 --> 00:50:10,779
Speaker 1: Mom, let's see if he has the necessary.
661
00:50:11,299 --> 00:50:12,660
Speaker 1: Qualifications for the job.
662
00:50:12,980 --> 00:50:14,260
Speaker 1: We should buy the bed together.
663
00:51:08,619 --> 00:51:09,900
Speaker 1: Come and see how here.
664
00:51:42,140 --> 00:51:48,220
Speaker 6: Oh, I'm not sure.
665
00:52:09,700 --> 00:52:10,340
Speaker 6: Take a option
666
00:52:42,620 --> 00:52:45,740
Speaker 6: I can't believe it.
667
00:52:58,020 --> 00:53:00,260
Speaker 2: Oh yeah, soon.
668
00:53:00,580 --> 00:53:01,700
Speaker 2: My son.
669
00:53:05,380 --> 00:53:06,260
Speaker 6: That's it.
670
00:53:08,500 --> 00:53:09,620
Speaker 6: Well, of course.
671
00:53:10,540 --> 00:53:21,420
Speaker 6: Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh,
672
00:53:27,220 --> 00:53:29,140
Speaker 1: Oh, I envy you, Mary.
673
00:53:29,140 --> 00:53:31,460
Speaker 1: You've got big hard men all over the place.
674
00:53:36,980 --> 00:53:40,260
Speaker 3: From tonight on, we both have to sleep in the same bedroom.
675
00:53:40,100 --> 00:53:42,180
Speaker 1: But there's only one bed in your bedroom.
676
00:53:42,180 --> 00:53:43,300
Speaker 3: Oh, that doesn't matter.
677
00:53:43,460 --> 00:53:45,620
Speaker 3: I want to keep an eye on you anyway.
678
00:53:45,620 --> 00:53:48,740
Speaker 3: See, I've already rented your room.
679
00:53:49,280 --> 00:53:52,560
Speaker 3: At last, that's the new tenant right there.
680
00:53:52,560 --> 00:53:54,640
Speaker 3: I've waited here for two hours.
681
00:53:54,640 --> 00:53:58,160
Speaker 2: Ah, I see you've brought home a very beautiful young lady.
682
00:53:58,160 --> 00:54:02,640
Speaker 2: This is my stepdaughter, Jeanin, and I've already forgotten her.
683
00:54:02,920 --> 00:54:06,600
Speaker 2: My name is Rudolph, but anyway, my friends call me Rudy.
684
00:54:06,600 --> 00:54:11,560
Speaker 2: It's a lucky thing that you're his stepdaughter, otherwise, we would never have met.
685
00:54:11,400 --> 00:54:13,240
Speaker 3: Save your breath, my friend.
686
00:54:13,240 --> 00:54:16,200
Speaker 3: I've thrown out dozens of cheap playboys like you.
687
00:54:16,200 --> 00:54:17,800
Speaker 3: Oh, I didn't mean any harm, Mr.
688
00:54:17,800 --> 00:54:18,440
Speaker 3: Gray.
689
00:54:18,440 --> 00:54:19,560
Speaker 3: Come on.
690
00:54:22,120 --> 00:54:23,640
Speaker 2: How marvelous.
691
00:54:23,640 --> 00:54:24,120
Speaker 2: Oh.
692
00:54:41,140 --> 00:54:42,500
Speaker 3: Not asleep yet?
693
00:54:42,819 --> 00:54:45,700
Speaker 1: Well, I find your bed is too hard for me.
694
00:54:45,620 --> 00:54:48,100
Speaker 3: Ah, well, you'll get used to it.
695
00:54:48,100 --> 00:54:49,940
Speaker 3: Won't you be cold?
696
00:54:50,260 --> 00:54:53,300
Speaker 1: No, I always sleep in the nude.
697
00:54:54,720 --> 00:54:55,680
Speaker 3: Really?
698
00:54:56,640 --> 00:54:58,880
Speaker 1: But father, what are you doing?
699
00:55:00,160 --> 00:55:02,880
Speaker 1: You've been drinking beer in the basement again.
700
00:55:02,880 --> 00:55:04,720
Speaker 3: Oh, I hardly touched it.
701
00:55:05,440 --> 00:55:07,280
Speaker 1: Our new tenant is strange.
702
00:55:07,280 --> 00:55:08,720
Speaker 1: A bit weird.
703
00:55:08,760 --> 00:55:10,600
Speaker 1: I'm a little afraid of him.
704
00:55:10,600 --> 00:55:12,360
Speaker 1: Do we have to keep him?
705
00:55:12,680 --> 00:55:17,080
Speaker 3: That man's harmless, Viny, and we need the money.
706
00:55:17,080 --> 00:55:18,840
Speaker 3: We'll keep him for now.
707
00:55:18,840 --> 00:55:19,480
Speaker 1: If you say so.
708
00:55:29,000 --> 00:55:31,480
Speaker 1: Why are you looking at me like that, Father?
709
00:55:32,260 --> 00:55:37,620
Speaker 3: Tell me, Shannon, did that priest make an advance on you in his office?
710
00:55:37,780 --> 00:55:38,340
Speaker 1: Yes, Father.
711
00:55:38,500 --> 00:55:40,020
Speaker 3: Did you let him do that to you?
712
00:55:40,020 --> 00:55:41,220
Speaker 1: Yes, Father.
713
00:55:41,520 --> 00:55:44,240
Speaker 3: Well, tell me, how did he do it?
714
00:55:46,640 --> 00:55:48,160
Speaker 1: Like you, Father.
715
00:55:50,460 --> 00:55:53,100
Speaker 3: We ought to have him default, the old lecture.
716
00:55:53,260 --> 00:55:55,820
Speaker 3: Did he touch you on the inside?
717
00:55:55,820 --> 00:55:56,860
Speaker 1: Yes, he did.
718
00:55:57,340 --> 00:55:59,900
Speaker 3: Did he put his ugly penis all the way in?
719
00:56:00,540 --> 00:56:01,500
Speaker 1: How else would he do it?
720
00:56:11,220 --> 00:56:13,460
Speaker 6: I didn't think the old bastard had the strength.
721
00:56:14,900 --> 00:56:18,180
Speaker 1: He fucks me very hard every time I've made a confession.
722
00:56:18,500 --> 00:56:20,260
Speaker 3: How many times has he fucked you hard?
723
00:56:20,260 --> 00:56:21,780
Speaker 1: I never bothered to count.
724
00:56:21,780 --> 00:56:22,660
Speaker 3: Three times?
725
00:56:22,820 --> 00:56:24,100
Speaker 3: Four times?
726
00:56:23,920 --> 00:56:25,680
Speaker 3: Moore, tell me the truth.
727
00:56:26,800 --> 00:56:29,680
Speaker 1: I have to go to confession almost every day.
728
00:56:29,680 --> 00:56:30,560
Speaker 1: How do you get it?
729
00:56:30,880 --> 00:56:32,160
Speaker 1: How many times do the priest?
730
00:56:32,720 --> 00:56:33,840
Speaker 1: I don't know.
731
00:56:33,840 --> 00:56:35,120
Speaker 6: 25 times.
732
00:56:35,520 --> 00:56:39,760
Speaker 6: Oh, oh, oh, oh, stop it, don't, Father.
733
00:56:40,160 --> 00:56:42,480
Speaker 6: Oh, please, please, don't do that.
734
00:56:44,560 --> 00:56:45,680
Speaker 5: All right.
735
00:56:56,120 --> 00:57:01,000
Speaker 1: My father's brutal interrogation left me more aroused than frightened.
736
00:57:00,660 --> 00:57:03,380
Speaker 1: I knew he was really just jealous of the priest.
737
00:57:03,380 --> 00:57:06,340
Speaker 1: It took me a long time to fall asleep.
738
00:57:11,380 --> 00:57:13,860
Speaker 1: I awoke again in the middle of the night.
739
00:57:14,180 --> 00:57:15,380
Speaker 1: He was kissing one of my brothers.
740
00:57:15,740 --> 00:57:16,700
Speaker 1: breasts.
741
00:57:16,700 --> 00:57:21,980
Speaker 1: His attentions began to excite me, but I pretended to be asleep.
742
00:57:21,980 --> 00:57:25,740
Speaker 1: I wanted to find out how far my stepfather would go.
743
00:58:59,700 --> 00:59:00,900
Speaker 3: Good time to eat breakfast.
744
00:59:00,980 --> 00:59:03,140
Speaker 3: I'm already more than an hour late for work.
745
00:59:03,140 --> 00:59:04,900
Speaker 1: I made you a snack.
746
00:59:07,140 --> 00:59:08,500
Speaker 3: Thanks, Jenny.
747
00:59:08,080 --> 00:59:09,600
Speaker 1: See you after work.
748
00:59:19,920 --> 00:59:21,360
Speaker 2: Still in your night dress?
749
00:59:21,360 --> 00:59:22,960
Speaker 2: That's outright temptation.
750
00:59:23,460 --> 00:59:26,500
Speaker 1: I'm not trying to tempt anyone, certainly not you.
751
00:59:27,460 --> 00:59:28,500
Speaker 2: How did you sleep?
752
00:59:28,500 --> 00:59:32,180
Speaker 2: Judging from those circles under your eyes, you had a busy night.
753
00:59:32,800 --> 00:59:35,360
Speaker 1: Keep your filthy comments to yourself.
754
00:59:35,360 --> 00:59:37,120
Speaker 1: You want breakfast now?
755
00:59:37,120 --> 00:59:38,080
Speaker 2: In a minute.
756
00:59:38,080 --> 00:59:42,160
Speaker 2: But first, I maybe I should give you some idea of what you're missing.
757
00:59:42,600 --> 00:59:44,200
Speaker 1: It's not very big, is it?
758
00:59:44,200 --> 00:59:45,720
Speaker 1: You can put it away now.
759
00:59:46,360 --> 00:59:50,280
Speaker 2: Not until I've driven it up between your legs, you bitch of special.
760
00:59:50,520 --> 00:59:50,920
Speaker 1: Go!
761
00:59:50,920 --> 00:59:51,800
Speaker 1: Let me sit down!
762
00:59:51,880 --> 00:59:52,280
Speaker 1: Go!
763
00:59:52,280 --> 00:59:55,720
Speaker 1: You snotting acquisitionists, before I call the police!
764
00:59:57,640 --> 01:00:01,000
Speaker 2: Sure, call the police if you want, you little tease you.
765
01:00:01,000 --> 01:00:04,200
Speaker 2: But you know yourself you just can't wait for me to bang you.
766
01:00:04,520 --> 01:00:07,319
Speaker 1: Never in a million years.
767
01:00:07,640 --> 01:00:09,480
Speaker 1: There's what you're missing.
768
01:00:11,820 --> 01:00:16,540
Speaker 1: That night, my father went out to the bar to drink with his friends.
769
01:00:16,540 --> 01:00:18,300
Speaker 1: I went to bed.
770
01:00:17,640 --> 01:00:20,680
Speaker 1: To wait for his return in a state of extreme excitement.
771
01:00:20,680 --> 01:00:22,279
Speaker 1: I expected him any minute.
772
01:00:22,279 --> 01:00:24,680
Speaker 1: I decided to pretend I was asleep again.
773
01:00:24,680 --> 01:00:25,799
Speaker 1: I felt that he might not
774
01:00:26,040 --> 01:00:30,920
Speaker 1: Find the courage to approach me if he found me awake, and I wanted him so badly.
775
01:00:30,920 --> 01:00:37,000
Speaker 1: I fell asleep for how long I don't know, but I awoke when I felt a hand caressing my thighs.
776
01:02:37,320 --> 01:02:39,640
Speaker 6: Oh father, what are you doing?
777
01:02:41,280 --> 01:02:44,000
Speaker 6: Oh my god, you're banging me!
778
01:02:48,960 --> 01:02:50,400
Speaker 3: That was horrible.
779
01:02:51,040 --> 01:02:52,800
Speaker 1: But father, we mustn't.
780
01:02:53,120 --> 01:02:55,680
Speaker 3: We probably shouldn't, but no one will know.
781
01:02:56,040 --> 01:02:57,320
Speaker 3: Anyway, the preach does it.
782
01:02:57,320 --> 01:02:57,960
Speaker 1: Yes, yes.
783
01:02:57,960 --> 01:02:59,400
Speaker 1: I'm not against it if you're not.
784
01:03:29,160 --> 01:03:30,280
Speaker 1: Yes, yes, Father.
785
01:03:30,280 --> 01:03:31,640
Speaker 1: Screw me every night.
786
01:03:31,640 --> 01:03:32,920
Speaker 3: Oh, don't worry.
787
01:03:32,920 --> 01:03:35,320
Speaker 3: And no one will know about it ever.
788
01:03:35,320 --> 01:03:37,160
Speaker 6: Oh, Father, I want to sit on it.
789
01:03:37,160 --> 01:03:39,160
Speaker 3: Well, find my daughter you want.
790
01:04:11,520 --> 01:04:25,760
Speaker 6: I do everything.
791
01:04:55,520 --> 01:04:55,760
Speaker 6: Love
792
01:05:53,280 --> 01:05:55,440
Speaker 3: I remember you must never tell anybody.
793
01:05:56,120 --> 01:05:58,760
Speaker 1: I know folk, this is just between us.
794
01:06:00,680 --> 01:06:04,120
Speaker 1: Unfortunately, we didn't keep our agreement.
795
01:06:03,859 --> 01:06:13,060
Speaker 1: All our inhibitions had been removed by the events of that night, and we made love from dawn till dusk every day, with fewer and fewer precautions.
796
01:06:14,240 --> 01:06:17,440
Speaker 3: You were fantastic last night, you know that?
797
01:06:17,760 --> 01:06:18,640
Speaker 1: Thank you, Father.
798
01:06:18,640 --> 01:06:19,599
Speaker 1: You were too.
799
01:06:19,599 --> 01:06:20,800
Speaker 1: I wish you didn't have to work.
800
01:06:21,040 --> 01:06:22,000
Speaker 3: That reminds me.
801
01:06:22,000 --> 01:06:23,599
Speaker 3: I haven't been on time in two weeks.
802
01:06:23,680 --> 01:06:26,960
Speaker 3: I'd better get going quick before they fire me.
803
01:06:28,040 --> 01:06:30,440
Speaker 3: By the way, I thought maybe you'd like a little present.
804
01:06:30,440 --> 01:06:33,160
Speaker 3: I'll bring it home tonight as a surprise, all right?
805
01:06:33,160 --> 01:06:34,280
Speaker 3: Bye-bye.
806
01:06:37,819 --> 01:06:39,099
Speaker 3: You like it, huh?
807
01:06:39,099 --> 01:06:41,180
Speaker 3: You're going to look beautiful, Miss.
808
01:06:41,180 --> 01:06:42,859
Speaker 3: Why not try it on?
809
01:06:43,560 --> 01:06:45,480
Speaker 3: Now that Rudolph isn't in there.
810
01:06:45,720 --> 01:06:47,080
Speaker 1: He always gets in late.
811
01:07:08,000 --> 01:07:10,000
Speaker 3: Fantastic, my dear.
812
01:07:10,000 --> 01:07:10,640
Speaker 3: Perfect.
813
01:07:11,120 --> 01:07:12,400
Speaker 6: Nothing, come on.
814
01:07:36,080 --> 01:07:37,440
Speaker 6: I don't want to move to the bed.
815
01:07:37,920 --> 01:07:39,200
Speaker 1: Let's do it right here.
816
01:07:41,860 --> 01:07:43,460
Speaker 1: Ready for breakfast?
817
01:07:43,460 --> 01:07:44,420
Speaker 3: Ready?
818
01:07:45,060 --> 01:07:49,460
Speaker 3: Oh, well, now, my God, but you look so nice in your negligence.
819
01:07:49,460 --> 01:07:51,780
Speaker 3: I'm not sure it's breakfast I want.
820
01:07:51,920 --> 01:07:54,320
Speaker 1: I can see what you want instead.
821
01:07:56,080 --> 01:07:58,160
Speaker 1: I think you ought to be careful after last night.
822
01:07:58,160 --> 01:08:00,080
Speaker 3: Don't worry, I'll be all right.
823
01:08:46,680 --> 01:08:48,120
Speaker 1: You better not be late.
824
01:08:53,960 --> 01:09:01,080
Speaker 1: We maintained our exhausting pace until one day when we had to pay for our constant indiscretions.
825
01:09:05,520 --> 01:09:07,840
Speaker 1: Today, I think I'm gonna send you to work like this.
826
01:09:07,840 --> 01:09:09,120
Speaker 3: Oh, Shannon, come on.
827
01:09:09,120 --> 01:09:10,160
Speaker 3: This won't take very long.
828
01:09:10,320 --> 01:09:11,680
Speaker 1: Sorry, I'm tired today.
829
01:09:11,680 --> 01:09:12,960
Speaker 3: Well, have a hard Shinin.
830
01:09:13,040 --> 01:09:14,800
Speaker 3: What am I supposed to do with it?
831
01:09:14,540 --> 01:09:16,859
Speaker 1: Maybe you can find someone at work to take care of it.
832
01:09:16,859 --> 01:09:18,779
Speaker 3: Well, I've got what I want right here.
833
01:09:27,080 --> 01:09:30,359
Speaker 3: Oh, you'll never escape me.
834
01:09:30,359 --> 01:09:33,160
Speaker 3: I'll teach you to show me a little respect.
835
01:09:53,660 --> 01:09:54,620
Speaker 1: That's right, father.
836
01:09:54,620 --> 01:09:57,260
Speaker 1: Take advantage of a poor defenseless female.
837
01:10:13,080 --> 01:10:14,920
Speaker 2: Is breakfast on the table?
838
01:10:16,120 --> 01:10:18,040
Speaker 2: Oh, please, don't stop on my account.
839
01:10:18,040 --> 01:10:19,800
Speaker 2: You see, it's a pleasure.
840
01:10:19,840 --> 01:10:22,640
Speaker 2: To watch your stepdaughter in action.
841
01:10:22,640 --> 01:10:24,080
Speaker 2: She certainly looks very good.
842
01:10:24,080 --> 01:10:27,200
Speaker 2: I've got to get to work, but you watch yourself.
843
01:10:27,200 --> 01:10:27,600
Speaker 2: Yeah.
844
01:10:27,920 --> 01:10:29,840
Speaker 2: And keep your mouth shut.
845
01:10:31,240 --> 01:10:35,400
Speaker 2: The warning was unnecessary, but why would I tell anybody after I found you?
846
01:10:36,840 --> 01:10:38,440
Speaker 2: Think for a moment.
847
01:10:38,440 --> 01:10:40,600
Speaker 2: What if I go have a talk with the police?
848
01:10:40,600 --> 01:10:41,480
Speaker 2: Then what?
849
01:10:41,480 --> 01:10:42,920
Speaker 1: Oh, you wouldn't do that.
850
01:10:42,920 --> 01:10:43,960
Speaker 2: Don't.
851
01:10:43,740 --> 01:10:44,620
Speaker 2: Why not?
852
01:10:44,620 --> 01:10:47,180
Speaker 1: If he did that, it would ruin my poor father.
853
01:10:47,180 --> 01:10:51,260
Speaker 2: All you have to do to protect your father is satisfy me, your old friend Rudy.
854
01:10:59,619 --> 01:11:01,380
Speaker 2: Lift that up.
855
01:11:01,380 --> 01:11:02,420
Speaker 2: Go ahead.
856
01:11:02,420 --> 01:11:04,420
Speaker 2: I want to have a good look at you.
857
01:11:06,659 --> 01:11:07,780
Speaker 2: Ah, yes.
858
01:11:07,860 --> 01:11:08,099
Speaker 2: Very.
859
01:11:08,099 --> 01:11:08,179
Speaker 2: .
860
01:11:08,460 --> 01:11:09,980
Speaker 2: Very nice indeed.
861
01:11:17,500 --> 01:11:20,139
Speaker 2: Now then, show me your pink little pussy.
862
01:11:20,500 --> 01:11:21,540
Speaker 2: That's it.
863
01:11:21,860 --> 01:11:22,740
Speaker 2: Hurry up
864
01:11:33,460 --> 01:11:36,659
Speaker 2: You like that, don't you, you little devil?
865
01:11:37,300 --> 01:11:41,140
Speaker 2: You know, I find your pussy very stimulating.
866
01:11:41,540 --> 01:11:43,140
Speaker 2: Marvelous.
867
01:11:44,420 --> 01:11:46,820
Speaker 2: Yes, a pussy to remember.
868
01:11:46,820 --> 01:11:48,980
Speaker 2: You want my silence, then fuck me.
869
01:11:48,980 --> 01:11:53,220
Speaker 2: We'll make it together like you've never made it before, I promise you.
870
01:11:53,220 --> 01:11:54,900
Speaker 2: Just one little fuck.
871
01:11:54,900 --> 01:11:55,940
Speaker 2: That's all.
872
01:11:55,940 --> 01:11:57,940
Speaker 2: Otherwise, I'll just go to the police.
873
01:11:57,940 --> 01:11:59,300
Speaker 1: Oh, please, don't do Dash.
874
01:11:59,300 --> 01:11:59,860
Speaker 1: Not the police.
875
01:11:59,860 --> 01:12:01,140
Speaker 1: I'll do anything you want.
876
01:12:01,140 --> 01:12:02,580
Speaker 2: I told you, you're tracked for it.
877
01:12:02,580 --> 01:12:03,460
Speaker 2: Come on.
878
01:12:05,160 --> 01:12:06,040
Speaker 2: Come on.
879
01:12:10,440 --> 01:12:11,720
Speaker 2: First, go down.
880
01:12:49,580 --> 01:12:51,900
Speaker 2: Let's move to the bed.
881
01:12:56,220 --> 01:12:57,900
Speaker 1: Are you going to bang me now?
882
01:12:57,900 --> 01:12:58,380
Speaker 2: Not right away.
883
01:12:59,380 --> 01:13:01,380
Speaker 2: I think I'll lick you for a while.
884
01:13:36,980 --> 01:13:38,180
Speaker 2: Take it easy.
885
01:13:38,180 --> 01:13:39,380
Speaker 2: There's lots of time.
886
01:13:39,460 --> 01:13:42,740
Speaker 2: We'll work up to the main events gradually, if you don't mind.
887
01:13:48,940 --> 01:13:52,060
Speaker 2: All right, then we'll just get down to business.
888
01:13:52,060 --> 01:13:53,660
Speaker 2: Turn around.
889
01:13:53,980 --> 01:13:55,420
Speaker 2: That's it.
890
01:13:57,020 --> 01:13:58,140
Speaker 2: Ah, you're
891
01:13:58,660 --> 01:14:00,020
Speaker 2: Pussy is gorgeous.
892
01:14:00,020 --> 01:14:02,020
Speaker 2: Just the kind I like.
893
01:14:02,020 --> 01:14:04,980
Speaker 2: Are you ready for the biggest stick you'll ever have?
894
01:14:16,940 --> 01:14:18,220
Speaker 2: Like it, don't you?
895
01:14:19,260 --> 01:14:20,940
Speaker 6: Oh, it's so big!
896
01:14:21,260 --> 01:14:24,220
Speaker 6: I'd love to be screwed with a big dick.
897
01:14:25,820 --> 01:14:27,900
Speaker 2: In a minute, we'll stick up your ass.
898
01:14:28,040 --> 01:14:30,360
Speaker 6: Oh, no, no, it's too big.
899
01:14:30,360 --> 01:14:32,360
Speaker 2: The bigger the better, my dear.
900
01:14:32,360 --> 01:14:33,719
Speaker 2: It won't hurt.
901
01:14:37,960 --> 01:14:40,040
Speaker 2: I'll prepare you for it before I put it.
902
01:14:41,159 --> 01:14:42,360
Speaker 6: No, stop that!
903
01:14:42,360 --> 01:14:42,679
Speaker 2: Don't worry.
904
01:14:43,199 --> 01:14:44,719
Speaker 2: I'm a master at this.
905
01:14:44,719 --> 01:14:47,119
Speaker 2: I've done it to dozens of girls.
906
01:14:49,360 --> 01:14:51,440
Speaker 2: How does my thumb go?
907
01:14:51,420 --> 01:14:52,220
Speaker 6: Oh!
908
01:14:52,380 --> 01:14:54,300
Speaker 6: It feels quite nice!
909
01:14:54,300 --> 01:14:54,700
Speaker 6: Yep!
910
01:14:56,060 --> 01:14:56,300
Speaker 6: Oh,
911
01:15:01,360 --> 01:15:02,960
Speaker 6: We'll go away in a second.
912
01:15:25,900 --> 01:15:26,620
Speaker 2: Good.
913
01:15:26,620 --> 01:15:27,980
Speaker 2: I'm going to explode in a minute.
914
01:15:40,739 --> 01:15:42,820
Speaker 2: Oh, well, you must admit.
915
01:15:43,980 --> 01:15:46,540
Speaker 2: There are worse ways to pay off a blackmailer.
916
01:15:46,540 --> 01:15:48,300
Speaker 1: I'm not complaining.
917
01:15:54,540 --> 01:15:56,460
Speaker 4: Ma, will you be able to get back up
918
01:15:56,980 --> 01:15:57,620
Speaker 4: By yourself, Mr.
919
01:15:57,620 --> 01:15:58,020
Speaker 3: Gray.
920
01:15:58,100 --> 01:15:59,700
Speaker 3: Sure, you want to help me?
921
01:16:02,260 --> 01:16:04,180
Speaker 1: Oh, what are you doing, Father?
922
01:16:04,180 --> 01:16:05,220
Speaker 1: How come you're not at work?
923
01:16:06,100 --> 01:16:07,700
Speaker 3: I was fired this morning for.
924
01:16:08,199 --> 01:16:10,679
Speaker 3: For not being on time again.
925
01:16:11,000 --> 01:16:12,679
Speaker 1: You mean for being drunk?
926
01:16:12,679 --> 01:16:13,800
Speaker 1: For shame, Father.
927
01:16:14,040 --> 01:16:15,480
Speaker 3: Everything's gone wrong today.
928
01:16:15,480 --> 01:16:18,040
Speaker 3: And Rudolph got just banging the kitchen for.
929
01:16:18,040 --> 01:16:18,360
Speaker 3: .
930
01:16:18,780 --> 01:16:21,179
Speaker 3: Now I've lost my job.
931
01:16:21,500 --> 01:16:23,500
Speaker 3: What did Rudolph say anyway?
932
01:16:24,619 --> 01:16:25,900
Speaker 1: He left for the day.
933
01:16:25,900 --> 01:16:27,579
Speaker 1: Come upstairs.
934
01:16:41,000 --> 01:16:42,680
Speaker 2: Welcome to your new home.
935
01:16:42,680 --> 01:16:44,520
Speaker 2: Here you have some peace and quiet.
936
01:16:44,520 --> 01:16:45,240
Speaker 8: Do you think Mr.
937
01:16:45,240 --> 01:16:47,160
Speaker 8: Gray will mind me working in his home?
938
01:16:47,160 --> 01:16:47,320
Speaker 2: Mr.
939
01:16:47,320 --> 01:16:48,840
Speaker 2: Gray has no say in the matter.
940
01:16:48,840 --> 01:16:50,920
Speaker 2: I'm the boss now, and we can do what we like.
941
01:16:50,920 --> 01:16:52,280
Speaker 2: Come with me, you'll meet him.
942
01:16:52,280 --> 01:16:53,480
Speaker 2: Let's go.
943
01:16:57,460 --> 01:16:58,340
Speaker 2: Quietly
944
01:17:10,300 --> 01:17:12,860
Speaker 1: What do you want at this time of the night?
945
01:17:13,180 --> 01:17:14,860
Speaker 2: Why don't you introduce yourself to Mr.
946
01:17:14,860 --> 01:17:15,820
Speaker 2: Gray, huh?
947
01:17:20,700 --> 01:17:23,820
Speaker 2: Oh, it looks like you've been giving him a tough time of it.
948
01:17:24,420 --> 01:17:27,620
Speaker 1: He and I have been screwing without stopping since last night.
949
01:17:27,620 --> 01:17:29,460
Speaker 1: He just fell asleep a minute ago.
950
01:17:32,860 --> 01:17:34,540
Speaker 1: Father, wake up.
951
01:17:34,540 --> 01:17:34,940
Speaker 1: Mr.
952
01:17:34,940 --> 01:17:35,900
Speaker 1: Rudolph's here.
953
01:17:36,300 --> 01:17:37,659
Speaker 3: Where's Rudolph?
954
01:17:37,659 --> 01:17:38,300
Speaker 3: Over here.
955
01:17:38,300 --> 01:17:39,020
Speaker 2: What is happening?
956
01:17:39,020 --> 01:17:40,540
Speaker 2: Stop that for a moment.
957
01:17:40,540 --> 01:17:42,060
Speaker 2: You keep it up, Jenny.
958
01:17:42,060 --> 01:17:44,060
Speaker 2: Jenny's one of the family now.
959
01:17:44,060 --> 01:17:45,020
Speaker 2: What is all this?
960
01:17:45,020 --> 01:17:46,620
Speaker 2: You gotta be off your rocker.
961
01:17:47,240 --> 01:17:48,360
Speaker 2: Think so?
962
01:17:48,680 --> 01:17:51,320
Speaker 2: I'd watch my words if I were you, my dear fellow.
963
01:17:51,320 --> 01:17:54,040
Speaker 2: Considering what I know about you, you should be careful.
964
01:17:54,040 --> 01:17:56,840
Speaker 2: After all, the police station is just over there.
965
01:17:56,340 --> 01:17:58,420
Speaker 2: Come on, Janine.
966
01:18:00,660 --> 01:18:08,340
Speaker 2: While I bang your stepdaughter, a temptation that I'm really quite unable to resist, I suggest you give Jenny there a little try.
967
01:18:08,340 --> 01:18:09,300
Speaker 2: She's rather good.
968
01:18:09,300 --> 01:18:10,340
Speaker 2: What are you saying?
969
01:18:11,340 --> 01:18:13,260
Speaker 3: Come on, what's it all about?
970
01:18:15,180 --> 01:18:17,580
Speaker 1: Rudolph just wants to screw me, that's all.
971
01:18:17,580 --> 01:18:20,540
Speaker 1: And he won't tell the police on us if we cooperate.
972
01:18:22,700 --> 01:18:24,220
Speaker 3: So that's it.
973
01:18:26,740 --> 01:18:29,220
Speaker 3: If I'd known earlier, I'd have beaten your brains out.
974
01:18:29,380 --> 01:18:32,260
Speaker 2: Now, now, it's a bargain for all of us.
975
01:18:32,260 --> 01:18:37,300
Speaker 2: You still have Janine, and now you have Jenny as well, and I think you'll find that she's very accomplished.
976
01:18:37,300 --> 01:18:38,420
Speaker 2: Find out for yourself.
977
01:18:38,540 --> 01:18:38,780
Speaker 2: Mr.
978
01:18:38,780 --> 01:18:39,900
Speaker 6: Gray.
979
01:18:49,260 --> 01:18:50,940
Speaker 2: That's very good, Jenny.
980
01:18:50,940 --> 01:18:53,260
Speaker 2: Now I want you to shove his big penis right.
981
01:18:53,540 --> 01:18:55,780
Speaker 2: into your pussy.
982
01:18:55,940 --> 01:18:57,139
Speaker 2: That's it.
983
01:19:02,820 --> 01:19:08,179
Speaker 2: Janine, I want you to stretch out on the bed in a good position to see his big dick back.
984
01:19:08,619 --> 01:19:09,260
Speaker 2: Jenny
985
01:20:12,360 --> 01:20:16,200
Speaker 1: For a time, the four of us made love continuously.
986
01:20:16,200 --> 01:20:19,000
Speaker 1: The arrangement suited both Rudolph and my stepfather.
987
01:20:19,440 --> 01:20:20,240
Speaker 1: Perfectly.
988
01:20:20,240 --> 01:20:22,800
Speaker 1: My stepfather rarely worked at all anymore.
989
01:20:22,800 --> 01:20:25,440
Speaker 1: Rudolph gave him money out of Jenny's earnings.
990
01:20:25,440 --> 01:20:28,000
Speaker 2: And so he says I rang the bell, didn't I?
991
01:20:29,600 --> 01:20:30,720
Speaker 8: One day.
992
01:20:31,380 --> 01:20:32,580
Speaker 8: Hello everyone!
993
01:20:32,980 --> 01:20:33,460
Speaker 2: My friends.
994
01:20:33,780 --> 01:20:35,219
Speaker 8: Come this way.
995
01:20:39,140 --> 01:20:40,100
Speaker 3: What's our list?
996
01:20:40,100 --> 01:20:42,260
Speaker 2: Why did Jenny bring that man home with her?
997
01:20:42,260 --> 01:20:43,620
Speaker 2: To make money.
998
01:20:43,620 --> 01:20:45,620
Speaker 2: She's one of the best there is.
999
01:20:46,060 --> 01:20:48,780
Speaker 2: Janine could do very well, too.
1000
01:20:49,100 --> 01:20:53,500
Speaker 2: She could help you with your expenses now that you're out of work.
1001
01:20:54,820 --> 01:20:56,500
Speaker 2: Well, you want her to be a hood?
1002
01:20:56,740 --> 01:20:58,180
Speaker 2: That term is so ugly.
1003
01:20:58,260 --> 01:21:00,740
Speaker 2: Generally, only sleeps with real gentlemen.
1004
01:21:00,740 --> 01:21:06,580
Speaker 2: Well, certainly a much higher class of man than that old priest was that took advantage of her.
1005
01:21:06,260 --> 01:21:07,140
Speaker 2: I don't want to hear any more.
1006
01:21:08,580 --> 01:21:09,860
Speaker 2: See what I mean?
1007
01:21:09,860 --> 01:21:13,140
Speaker 2: He speaks with respect to Jenny.
1008
01:21:13,460 --> 01:21:15,220
Speaker 2: Oh, excuse me, my dear.
1009
01:21:15,220 --> 01:21:17,620
Speaker 6: I touched your lovely breasts.
1010
01:21:18,960 --> 01:21:29,440
Speaker 8: Now on your knees you dirty old man right away princess teach me a lesson punish me now I beg you on your knees slave you're not good enough to lick my
1011
01:21:30,140 --> 01:21:31,740
Speaker 8: Absolutely right, Princess.
1012
01:21:32,060 --> 01:21:34,380
Speaker 8: Filthy pervert, you're a pig!
1013
01:21:35,020 --> 01:21:36,460
Speaker 8: Dirty old man!
1014
01:21:36,460 --> 01:21:37,900
Speaker 2: Why does he like do that?
1015
01:21:38,220 --> 01:21:40,460
Speaker 8: Now, take me all around the room!
1016
01:21:40,460 --> 01:21:40,860
Speaker 8: Get up!
1017
01:21:42,780 --> 01:21:43,100
Speaker 6: Whatever.
1018
01:21:44,580 --> 01:21:45,860
Speaker 6: Why do you want to go?
1019
01:21:45,860 --> 01:21:48,340
Speaker 1: Well, you fool to my castle of love.
1020
01:21:48,340 --> 01:21:49,220
Speaker 6: Right away.
1021
01:21:49,220 --> 01:21:50,420
Speaker 3: I guess Jenny's right.
1022
01:21:50,420 --> 01:21:52,180
Speaker 3: It seems to be exactly what he wants.
1023
01:21:52,180 --> 01:21:52,980
Speaker 1: Oh, that's right.
1024
01:21:52,980 --> 01:21:54,980
Speaker 1: I never knew a man that liked a beating.
1025
01:21:54,980 --> 01:21:56,660
Speaker 1: That's very educational.
1026
01:21:56,460 --> 01:22:00,619
Speaker 2: It's an educational line of work, Janine, and it pays very well.
1027
01:22:00,619 --> 01:22:03,340
Speaker 2: And your Janine, she has a lot of talent.
1028
01:22:03,340 --> 01:22:05,020
Speaker 2: She could have a great career.
1029
01:22:05,020 --> 01:22:06,380
Speaker 1: You really think I'm ready?
1030
01:22:06,380 --> 01:22:08,139
Speaker 2: Oh, I don't see why not.
1031
01:22:08,080 --> 01:22:10,960
Speaker 2: You deserve a lot of credit for preparing Janine for this.
1032
01:22:11,120 --> 01:22:11,520
Speaker 2: Thank you.
1033
01:22:11,520 --> 01:22:12,480
Speaker 2: That's very kind.
1034
01:22:12,720 --> 01:22:13,840
Speaker 2: Will you do it?
1035
01:22:13,840 --> 01:22:14,960
Speaker 6: You want.
1036
01:22:21,540 --> 01:22:23,060
Speaker 6: Fifteen crowns.
1037
01:22:24,100 --> 01:22:25,380
Speaker 3: Rudy, you're right.
1038
01:22:25,380 --> 01:22:27,380
Speaker 3: Let's put Virgin in to work.
1039
01:22:28,340 --> 01:22:30,980
Speaker 1: I really enjoy being out when the weather's so nice.
1040
01:22:35,960 --> 01:22:39,800
Speaker 8: He wants something, but he's afraid to make the first move.
1041
01:22:39,800 --> 01:22:40,520
Speaker 8: That's all.
1042
01:22:40,679 --> 01:22:42,040
Speaker 8: We'll have to help him.
1043
01:22:44,300 --> 01:22:45,500
Speaker 8: Good morning.
1044
01:23:11,460 --> 01:23:13,860
Speaker 2: Would you care to join me for a drive?
1045
01:23:13,860 --> 01:23:15,139
Speaker 1: Where do you want to go?
1046
01:23:15,139 --> 01:23:16,900
Speaker 2: Back to my mansion, of course.
1047
01:23:16,900 --> 01:23:17,940
Speaker 2: Come on.
1048
01:23:18,579 --> 01:23:19,540
Speaker 2: Thank you.
1049
01:23:27,020 --> 01:23:32,860
Speaker 1: Lord Darby was extremely wealthy, having made a fortune with his racehorses.
1050
01:23:35,739 --> 01:23:38,059
Speaker 1: The mansion was nearby.
1051
01:23:50,099 --> 01:23:51,460
Speaker 2: Here we are.
1052
01:23:51,900 --> 01:23:53,740
Speaker 2: Could I have a word with you, sir?
1053
01:23:53,740 --> 01:23:54,780
Speaker 2: Of course, Stanley.
1054
01:23:54,780 --> 01:23:55,580
Speaker 2: Oh.
1055
01:23:55,580 --> 01:23:58,380
Speaker 2: Here, Joseph, show this charming young lady in, please.
1056
01:23:58,380 --> 01:23:59,020
Speaker 2: Yes, sir.
1057
01:23:59,020 --> 01:23:59,980
Speaker 2: I'll be in shortly.
1058
01:24:00,140 --> 01:24:01,100
Speaker 2: This is all day to announce.
1059
01:24:01,260 --> 01:24:01,660
Speaker 2: That's right.
1060
01:24:01,660 --> 01:24:02,060
Speaker 2: Well, what is it?
1061
01:24:02,060 --> 01:24:02,540
Speaker 2: I'm in a hurry.
1062
01:24:02,860 --> 01:24:03,900
Speaker 2: It's about that you, Steve.
1063
01:24:04,300 --> 01:24:05,660
Speaker 7: Let's get to know each other better.
1064
01:24:06,740 --> 01:24:08,260
Speaker 1: All right.
1065
01:24:09,540 --> 01:24:10,500
Speaker 1: Hurry up.
1066
01:24:10,500 --> 01:24:12,100
Speaker 1: You'll be coming in a minute.
1067
01:24:12,100 --> 01:24:13,060
Speaker 1: Me too.
1068
01:24:17,540 --> 01:24:20,020
Speaker 3: Oh, I love your underwear.
1069
01:24:38,400 --> 01:24:40,079
Speaker 3: I'd like to feel welcome.
1070
01:24:40,079 --> 01:24:42,079
Speaker 1: It seems to be a very friendly household.
1071
01:24:42,079 --> 01:24:44,079
Speaker 7: Joseph, what are you doing?
1072
01:24:44,440 --> 01:24:46,119
Speaker 7: She just wore me off, sir.
1073
01:24:46,360 --> 01:24:49,400
Speaker 7: The next time I catch you doing this, your crotch won't know what hit it.
1074
01:24:49,400 --> 01:24:50,520
Speaker 7: Now get out of here.
1075
01:24:50,520 --> 01:24:50,840
Speaker 7: Well?
1076
01:24:51,159 --> 01:24:53,159
Speaker 1: Sorry, I thought it was a custom of the house.
1077
01:24:53,320 --> 01:24:55,000
Speaker 2: You're very hospitable.
1078
01:24:54,700 --> 01:24:57,020
Speaker 2: I hope you'll be as nice to me.
1079
01:24:58,300 --> 01:25:03,100
Speaker 3: I'm in an excellent mood, and you wait and see what kind of form I'm in.
1080
01:25:04,080 --> 01:25:04,880
Speaker 3: There.
1081
01:25:05,200 --> 01:25:07,360
Speaker 1: I'm sorry, but I'm afraid it's too late.
1082
01:25:07,360 --> 01:25:07,680
Speaker 1: What?
1083
01:25:07,680 --> 01:25:09,600
Speaker 1: Too late for this film, anyway.
1084
01:25:09,920 --> 01:25:13,040
Speaker 1: And if you'd like to see me again, watch Janine's further adv.
1085
01:25:12,860 --> 01:25:13,980
Speaker 1: Adventures.
1086
01:25:13,980 --> 01:25:16,540
Speaker 1: I'll be coming soon in a theater near you.
1087
01:25:16,540 --> 01:25:18,780
Speaker 1: If you want my opinion, it's fantastic.
1088
01:25:18,780 --> 01:25:19,900
Speaker 2: I'm in it too, Janine.
1089
01:25:20,300 --> 01:25:21,260
Speaker 1: Of course.
1090
01:25:20,680 --> 01:25:21,800
Speaker 1: Yes, you are, dear.
1091
01:25:21,800 --> 01:25:23,320
Speaker 1: Oh, great.
1092
01:25:24,120 --> 01:25:26,040
Speaker 1: You're very good in it, too.
1093
01:25:26,040 --> 01:25:28,280
Speaker 1: You have quite a large part.
1094
01:25:28,280 --> 01:25:30,040
Speaker 1: This has been a lot of fun for me.
1095
01:25:30,040 --> 01:25:33,560
Speaker 1: I've never come so often, except in the next film.
1096
01:25:33,560 --> 01:25:35,480
Speaker 1: I'll be very happy to see you out there, Jim.
1097
01:25:35,760 --> 01:25:36,800
Speaker 1: Cheering me on.
1098
01:25:59,520 --> 01:26:00,720
Speaker 1: Do you have a bunch of different things?
1099
01:26:29,840 --> 01:26:30,960
Speaker 6: You know what?
1100
01:26:59,520 --> 01:27:01,040
Speaker 6: Do you have a bunch of different things?
1101
01:27:12,740 --> 01:27:19,700
Speaker 8: Katie, please try as I spread my legs wide over you.
1102
01:27:19,700 --> 01:27:23,540
Speaker 8: I just love to masturbate and tease myself.
1103
01:27:23,540 --> 01:27:24,660
Speaker 8: Mmm, yeah.
1104
01:27:25,580 --> 01:27:28,780
Speaker 8: Let me sit on your throbbing cot.
1105
01:27:29,020 --> 01:27:31,420
Speaker 8: Mirror deep inside.
1106
01:27:31,980 --> 01:27:34,620
Speaker 8: We can come again and again.
1107
01:27:34,860 --> 01:27:39,340
Speaker 9: There isn't any fantasy that you have that I can't fathom.
1108
01:27:39,940 --> 01:27:42,740
Speaker 9: We can go as far as we want.
1109
01:27:42,740 --> 01:27:44,260
Speaker 9: So get ready.
1110
01:27:44,260 --> 01:27:50,020
Speaker 9: I can give you head all the way back into my grocery till you come.
1111
01:27:50,020 --> 01:27:54,420
Speaker 6: If you want it hot, then call us now.
1112
01:27:58,540 --> 01:28:01,340
Speaker 9: It's Saffyman's wildest fantasy.
1113
01:28:01,340 --> 01:28:05,820
Speaker 9: Two beautiful, willing young girls responding to your every need.
1114
01:28:06,140 --> 01:28:09,660
Speaker 9: Answering your every desire with our tender giving by.
1115
01:28:10,260 --> 01:28:15,220
Speaker 9: You can sit back and tell us what to do to each other or slide between us.
1116
01:28:15,220 --> 01:28:18,420
Speaker 9: My girlfriends and I will worship you together.
1117
01:28:18,420 --> 01:28:23,620
Speaker 9: Yes, feel the electricity as we climax in the fury of fashion.
1118
01:28:23,620 --> 01:28:24,580
Speaker 9: It's dream window.
1119
01:28:25,020 --> 01:28:27,980
Speaker 9: That gets nymphs like us wet and bothered.
1120
01:28:29,180 --> 01:28:32,860
Speaker 9: Act out your dreams on a hot threesome, you'll never forget.
1121
01:28:32,860 --> 01:28:34,940
Speaker 9: Pick up the phone right now.
1122
01:28:34,960 --> 01:28:40,800
Speaker 9: Talk lie with two sexy lovers who want nothing more than to please you.
1123
01:28:43,760 --> 01:28:45,679
Speaker 6: Mmm, baby.
1124
01:28:46,000 --> 01:28:49,679
Speaker 6: Now you can experience sizzle and raw aim.
1125
01:28:50,119 --> 01:28:54,040
Speaker 6: Pleasures that you've only been able to dream about.
1126
01:28:54,360 --> 01:29:03,880
Speaker 6: I'm a hot, slippery wet, and I'm always craving big, come gushing cops in my tight pink ass.
1127
01:29:04,880 --> 01:29:12,159
Speaker 6: Flight into my back steel and hold on for totally tight and live anal action.
1128
01:29:12,480 --> 01:29:14,320
Speaker 6: Call me now.
1129
01:29:14,320 --> 01:29:18,719
Speaker 6: I'm on my hands and knees and I'm waiting for you.
1130
01:29:19,040 --> 01:29:19,679
Speaker 6: COVID!
1131
01:29:20,760 --> 01:29:23,000
Speaker 6: Call me to the other end.
1132
01:29:23,400 --> 01:29:26,760
Speaker 6: Yeah, yeah, oh yeah.
1133
01:32:10,360 --> 01:32:15,320
Speaker 6: What do you want to hear when we make it love?
1134
01:32:19,080 --> 01:32:21,240
Speaker 6: What do you want to hear?
1135
01:32:21,920 --> 01:32:32,960
Speaker 6: When we make it love, can I take you from behind the holding mind?
1136
01:32:37,160 --> 01:32:41,880
Speaker 6: Do you want to hear when we make it love?
1137
01:32:44,440 --> 01:32:50,360
Speaker 6: Can I take you from behind and feel you in my heart?
1138
01:32:53,840 --> 01:32:59,200
Speaker 6: But why do we need to relate to bring us close?
1139
01:33:03,040 --> 01:33:03,600
Speaker 6: Why don't we
1140
01:33:03,820 --> 01:33:05,260
Speaker 6: You do it to me.
1141
01:33:05,260 --> 01:33:07,500
Speaker 6: Why don't you do those things to me?
1142
01:33:07,500 --> 01:33:09,660
Speaker 6: Why don't you do it to me?
1143
01:33:09,660 --> 01:33:11,980
Speaker 6: Why don't you do those things to me?
1144
01:33:28,820 --> 01:33:33,460
Speaker 6: Oh, I can't say to you when we make it love.
1145
01:33:36,940 --> 01:33:42,620
Speaker 6: I could take you from behind and make you believe.
1146
01:33:50,159 --> 01:33:56,239
Speaker 6: I can take you from behind and make you relive.
1147
01:33:59,760 --> 01:34:01,360
Speaker 6: What do you need me to do?
1148
01:34:01,719 --> 01:34:12,760
Speaker 6: Say when we make it hard I can take you from behind and then I forgive
89005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.