Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,600 --> 00:01:02,300
[BIRD CRIES]
2
00:01:09,567 --> 00:01:12,633
[CHIRPING]
3
00:01:23,800 --> 00:01:24,867
Yeah.
4
00:01:24,933 --> 00:01:27,200
You're a good bird.
5
00:01:27,267 --> 00:01:28,567
Gonna take you home,
6
00:01:28,633 --> 00:01:29,833
get your leg better.
7
00:01:29,900 --> 00:01:31,333
GIRL:
Dear William,
8
00:01:31,400 --> 00:01:33,733
Thank you so much
for the birthday present.
9
00:01:33,800 --> 00:01:35,700
I'm so happy you remembered,
10
00:01:35,767 --> 00:01:38,367
as few here
at the orphanage did.
11
00:01:38,433 --> 00:01:41,100
It's interesting how life
works out, isn't it?
12
00:01:41,167 --> 00:01:42,700
Years ago,
when you first joined
13
00:01:42,767 --> 00:01:44,667
my orphanage's
outreach program,
14
00:01:44,733 --> 00:01:48,067
I never imagined we would
become such good friends.
15
00:01:48,133 --> 00:01:52,100
You have enriched my life
and for doing this,
16
00:01:52,167 --> 00:01:54,233
I'm eternally grateful.
17
00:01:54,300 --> 00:01:57,267
Hope all is going well
on the wildlife refuge.
18
00:01:57,333 --> 00:01:58,333
Please write again soon.
19
00:01:58,400 --> 00:01:59,567
How are you feeling?
20
00:01:59,600 --> 00:02:02,067
I do so look forward
to your letters.
21
00:02:02,133 --> 00:02:05,567
Always, your friend,
Irena Morawska.
22
00:02:10,567 --> 00:02:11,800
WILLIAM:
Dear Irena,
23
00:02:11,867 --> 00:02:14,600
I'm glad you liked
the American-Indian bracelet.
24
00:02:14,667 --> 00:02:17,233
A true symbol
of our friendship.
25
00:02:17,300 --> 00:02:19,567
At the same time,
it pains me to know
26
00:02:19,600 --> 00:02:21,833
that others at the orphanage
failed to recognize
27
00:02:21,900 --> 00:02:24,467
your special day.
28
00:02:24,567 --> 00:02:27,333
You're an intelligent,
special girl,
29
00:02:27,400 --> 00:02:29,833
so trust me
when I tell you this:
30
00:02:29,900 --> 00:02:31,566
Pave your own path
31
00:02:31,632 --> 00:02:34,032
and do not wait
for others to lead you.
32
00:02:34,099 --> 00:02:36,399
You'll benefit more
in the end.
33
00:02:36,466 --> 00:02:38,566
By the way,
you've done well
34
00:02:38,566 --> 00:02:40,966
with the tracker puzzles
I've sent you.
35
00:02:41,032 --> 00:02:42,566
Over the next couple
of letters,
36
00:02:42,566 --> 00:02:46,832
I'll send ones that are
a little bit more challenging.
37
00:02:46,899 --> 00:02:48,732
This one's called a cipher.
38
00:02:48,799 --> 00:02:50,899
Like I said,
it's a bit more advanced
39
00:02:50,966 --> 00:02:53,032
but I'm sure
you'll catch on quick.
40
00:02:53,099 --> 00:02:54,199
William.
41
00:02:54,266 --> 00:02:55,966
IRENA:
Friends forever.
42
00:02:59,399 --> 00:03:03,032
WILLIAM:
Here's another cipher
for you to try and solve.
43
00:03:03,099 --> 00:03:06,332
Remember Napoleon,
the great general, once wrote,
44
00:03:06,399 --> 00:03:10,399
"He who fears being conquered
is sure of defeat."
45
00:03:10,466 --> 00:03:12,266
I suppose
I'm just trying to say
46
00:03:12,332 --> 00:03:14,866
that we can rise
above our problems.
47
00:03:14,932 --> 00:03:18,932
The answers are all there
if we look close enough.
48
00:03:18,999 --> 00:03:20,232
Be strong.
49
00:03:20,299 --> 00:03:21,566
WILLIAM:
Watch where you go.
50
00:03:21,566 --> 00:03:23,566
IRENA:
In six months,
I will be 14,
51
00:03:23,599 --> 00:03:25,399
and have to leave
the orphanage.
52
00:03:25,466 --> 00:03:27,432
I'm not sure
where to go after that.
53
00:03:27,566 --> 00:03:29,566
Still, as you have taught me,
54
00:03:29,632 --> 00:03:31,632
I can see opportunity
in all things.
55
00:03:34,199 --> 00:03:36,699
Mrs. Donata told me
she has big plans for me
56
00:03:36,766 --> 00:03:38,132
and not to worry.
57
00:03:38,199 --> 00:03:39,432
Whatever happens,
58
00:03:39,566 --> 00:03:42,666
I know that you and I
will remain connected.
59
00:03:42,732 --> 00:03:44,232
Irena.
60
00:03:45,066 --> 00:03:46,199
Anything else?
61
00:03:46,266 --> 00:03:48,566
Thank you, Rosie.
Do you know any good jokes?
62
00:03:48,566 --> 00:03:50,566
[CHUCKLES]
63
00:03:50,566 --> 00:03:52,299
Guess that means no.
64
00:03:53,566 --> 00:03:54,432
[DOOR OPENS]
65
00:03:54,566 --> 00:03:55,666
ROSIE:
Cup of coffee?
66
00:03:55,732 --> 00:03:58,566
MAN:
Just give me some more
of whatever he's having.
67
00:03:58,599 --> 00:04:00,366
Look what the cat drug in.
68
00:04:03,299 --> 00:04:05,566
I bet you thought
you'd never see me here.
69
00:04:05,599 --> 00:04:09,432
I was hoping I wouldn't,
you know, but shit happens.
70
00:04:09,566 --> 00:04:10,766
Old Shepherd always talked about
71
00:04:10,832 --> 00:04:13,332
the high mighty shit you once
did for the government.
72
00:04:13,399 --> 00:04:15,566
But that's in the past.
73
00:04:15,599 --> 00:04:17,432
We're living
in the here and now.
74
00:04:21,566 --> 00:04:24,066
You saved my ass a few times,
as I recall.
75
00:04:25,432 --> 00:04:26,932
I owe you one, Billy.
76
00:04:29,332 --> 00:04:30,899
Well, let's
just call it even,
77
00:04:32,266 --> 00:04:33,766
Lewie.
78
00:04:48,631 --> 00:04:51,298
[***]
79
00:05:27,165 --> 00:05:29,098
[COUGHING]
80
00:05:33,031 --> 00:05:34,898
I'll count to 10.
81
00:05:34,965 --> 00:05:37,831
Let's see how far you can run
before I catch you.
82
00:05:38,565 --> 00:05:40,431
One.
83
00:05:40,565 --> 00:05:41,698
Two.
84
00:05:41,765 --> 00:05:43,231
Three!
85
00:05:43,298 --> 00:05:44,931
[CHUCKLES]
86
00:05:44,998 --> 00:05:47,798
The thrill of the chase,
Mrs. Donata.
87
00:05:47,865 --> 00:05:51,998
It's always a constant source
of amusement to me.
88
00:05:52,065 --> 00:05:53,565
WILLIAM:
Dear Irena,
89
00:05:53,598 --> 00:05:56,598
I may have to go away for
a while,but don't worry.
90
00:05:56,665 --> 00:06:00,398
You can contact me in Montreal
at the address below.
91
00:06:00,465 --> 00:06:02,865
It's hidden in the cipher
called Zodiac.
92
00:06:04,298 --> 00:06:07,131
Remember Napoleon
and be strong.
93
00:06:15,565 --> 00:06:18,565
[***]
94
00:06:29,298 --> 00:06:31,298
Anna Brodsky,
95
00:06:31,365 --> 00:06:33,398
Marta Majewska,
96
00:06:33,465 --> 00:06:35,098
Irena Morawska,
97
00:06:35,831 --> 00:06:38,231
Agnieszka Dawinska.
98
00:06:38,298 --> 00:06:39,865
You've all dreamed of homes,
99
00:06:40,731 --> 00:06:43,098
families and a better life.
100
00:06:44,665 --> 00:06:46,465
Well, dreams can come true.
101
00:06:47,931 --> 00:06:51,631
It's my job to expedite
such dreams.
102
00:06:51,698 --> 00:06:53,765
[***]
103
00:07:11,697 --> 00:07:13,264
[CHUCKLES]
104
00:07:16,630 --> 00:07:17,764
Polander.
105
00:07:17,830 --> 00:07:19,397
If you could be anything,
106
00:07:19,464 --> 00:07:21,197
what would you like to be?
107
00:07:21,264 --> 00:07:23,097
A model in a magazine.
108
00:07:23,164 --> 00:07:24,564
A model?
109
00:07:25,630 --> 00:07:28,130
Well you're not exactly
model material...
110
00:07:30,597 --> 00:07:32,064
But still...
111
00:07:37,864 --> 00:07:38,997
FAISAL:
And you?
112
00:07:39,064 --> 00:07:40,564
What would you like to be?
113
00:07:40,597 --> 00:07:42,297
A good student, sir.
114
00:07:47,564 --> 00:07:49,297
[CAMERA CLICKING]
115
00:07:52,564 --> 00:07:54,564
WILLIAM:
Lord have mercy, what a mess.
116
00:07:57,297 --> 00:07:59,064
I didn't want to play this.
117
00:07:59,130 --> 00:08:01,397
Doesn't have to
be difficult, William.
118
00:08:01,564 --> 00:08:02,964
Just need to talk.
119
00:08:06,630 --> 00:08:08,230
Well, I tell you what.
120
00:08:10,630 --> 00:08:12,397
Play this by
the books for me,
121
00:08:12,464 --> 00:08:15,564
and, uh,
I'll come peacefully.
122
00:08:15,597 --> 00:08:17,364
Sure. By the book.
123
00:08:17,430 --> 00:08:20,664
It's nothing personal,
it's just too many loose ends.
124
00:08:21,964 --> 00:08:23,930
Cabin's a nice touch.
125
00:08:23,997 --> 00:08:26,564
You know, I built this cabin
with my own money.
126
00:08:26,630 --> 00:08:29,030
Mm-hm.
Glad to see you saved.
127
00:08:29,097 --> 00:08:30,564
That was smart.
128
00:08:31,430 --> 00:08:34,164
Bring William to the van.
129
00:08:34,230 --> 00:08:35,697
Take him.
130
00:08:38,364 --> 00:08:40,297
[GRUNTING]
131
00:08:47,964 --> 00:08:49,897
Put the gun down, Shepherd.
132
00:08:49,964 --> 00:08:51,297
[MEN GROANING]
133
00:08:53,130 --> 00:08:55,030
Set it down
very gently.
134
00:09:00,330 --> 00:09:01,897
Now get over here.
135
00:09:04,597 --> 00:09:05,864
Very good.
136
00:09:06,697 --> 00:09:08,596
Now I want you to turn around.
137
00:09:24,629 --> 00:09:26,596
It doesn't matter
how far a man runs.
138
00:09:26,663 --> 00:09:28,429
He can't run away
from himself.
139
00:09:28,563 --> 00:09:30,396
You're still
a company man, William,
140
00:09:30,463 --> 00:09:32,263
and we will find you.
141
00:09:43,963 --> 00:09:45,729
DONATA:
It's time to leave, Irena.
142
00:09:47,963 --> 00:09:49,329
My American friend,
143
00:09:49,396 --> 00:09:51,429
will you make sure
that he receives this?
144
00:09:55,929 --> 00:09:58,063
[***]
145
00:10:21,563 --> 00:10:23,029
Ah, that's funny.
146
00:10:23,096 --> 00:10:24,596
Okay, I gotta go, bye.
147
00:10:25,496 --> 00:10:26,496
Mr. Delacroix.
148
00:10:26,563 --> 00:10:28,929
[BOTH SPEAKING IN FRENCH]
149
00:10:31,696 --> 00:10:33,429
Anything in the box
for Lansing?
150
00:10:33,496 --> 00:10:35,063
Let's take a look.
151
00:10:37,996 --> 00:10:40,429
Ah, I'm afraid
only one this time.
152
00:10:42,129 --> 00:10:44,929
[***]
153
00:10:57,396 --> 00:10:58,763
DONATA:
Dear Mr. Lansing,
154
00:10:58,829 --> 00:11:01,863
we regret to inform you
that Irena Morawska
155
00:11:01,929 --> 00:11:04,396
will no longer
be able to correspond with you.
156
00:11:05,563 --> 00:11:07,296
[***]
157
00:11:55,128 --> 00:11:57,195
Uh, let me have your bag.
158
00:11:57,262 --> 00:11:58,762
Be better for the photo.
159
00:12:01,995 --> 00:12:03,828
Alright.
160
00:12:03,895 --> 00:12:05,562
Oh, you can smile a bit.
161
00:12:06,062 --> 00:12:07,628
Hmm?
162
00:12:07,695 --> 00:12:09,295
Alright.
163
00:12:13,228 --> 00:12:15,562
What kind of foster program
is this?
164
00:12:15,562 --> 00:12:19,395
It's a special program
for very talented kids,
165
00:12:19,462 --> 00:12:21,128
good students like you.
166
00:12:24,662 --> 00:12:26,362
What do we have here?
167
00:12:26,428 --> 00:12:28,562
A letter from America, huh?
168
00:12:28,595 --> 00:12:30,095
Those are mine!
Hey, hey.
169
00:12:32,562 --> 00:12:34,062
Burn these.
170
00:12:39,262 --> 00:12:40,795
What do we have here?
171
00:12:41,462 --> 00:12:42,995
Hmm?
172
00:12:43,062 --> 00:12:45,628
I haven't seen a cipher
like this
173
00:12:46,562 --> 00:12:48,228
in a long time.
174
00:12:48,295 --> 00:12:49,962
I think
we'll call her Lola.
175
00:12:50,028 --> 00:12:51,895
Lola?
FAISAL: Lola.
176
00:12:53,328 --> 00:12:54,895
I like Lola.
177
00:12:59,295 --> 00:13:02,128
[***]
178
00:13:09,728 --> 00:13:11,828
Whenever you're ready.
179
00:13:11,895 --> 00:13:15,562
And just remember to look
right into the lens, okay?
180
00:13:16,962 --> 00:13:18,562
Hmm?
181
00:13:23,662 --> 00:13:26,228
AGNIESZKA:
My name is Agnieszka.
182
00:13:26,295 --> 00:13:29,162
When I grow up,
I want to be a model.
183
00:13:32,128 --> 00:13:33,861
Go on, you're doing fine.
Go on.
184
00:13:33,927 --> 00:13:35,594
AGNIESZKA:
A model--
185
00:13:35,661 --> 00:13:37,294
I-- No!
[CAMERA CLICKING]
186
00:13:39,427 --> 00:13:42,761
All professional models
suffer from stage fright.
187
00:13:53,727 --> 00:13:55,161
[SPEAKS IN POLISH]
188
00:13:59,661 --> 00:14:02,027
CUSTOMS OFFICIAL:
Welcome to Poland,
Mr. Davenport.
189
00:14:02,094 --> 00:14:03,861
Are you here for business
or pleasure?
190
00:14:03,927 --> 00:14:05,694
A little sight-seeing.
191
00:14:05,761 --> 00:14:07,727
AGNIESZKA:
This doesn't look like
a modeling agency.
192
00:14:07,794 --> 00:14:08,961
MAN:
Come on, girls.
193
00:14:09,027 --> 00:14:11,561
GIRL:
Agnieszka,
what are you thinking?
194
00:14:11,594 --> 00:14:13,294
Be careful.
195
00:14:16,394 --> 00:14:19,327
IRENA:
Agnieszka! No, don't leave!
196
00:14:20,394 --> 00:14:22,261
[***]
197
00:14:26,261 --> 00:14:27,961
[GIRLS YELLING]
198
00:14:41,661 --> 00:14:44,561
[***]
199
00:15:06,294 --> 00:15:09,427
You can try to run,
but there's nowhere to hide.
200
00:15:11,361 --> 00:15:15,061
And now I'm forced
into making an example of you.
201
00:15:30,594 --> 00:15:32,227
You're fast.
202
00:15:35,294 --> 00:15:37,027
Not quite fast enough.
203
00:15:40,927 --> 00:15:42,061
[KNOCKING ON DOOR]
204
00:15:42,127 --> 00:15:43,794
Come in.
205
00:15:45,993 --> 00:15:47,560
Hey.
Can I help you?
206
00:15:47,560 --> 00:15:48,626
Yeah, I'm William Lansing.
207
00:15:48,693 --> 00:15:50,160
I'm staying
at the Royale Hotel.
208
00:15:50,226 --> 00:15:53,893
I believe I received a letter
from you about Irena Morawska.
209
00:15:53,960 --> 00:15:55,560
DONATA:
I'm sorry, Mr. Lansing.
210
00:15:55,593 --> 00:15:57,426
I wasn't expecting you,
I mean--
211
00:15:57,560 --> 00:16:00,460
Irena said you worked
outside with animals.
212
00:16:00,560 --> 00:16:02,260
Did she say that?
213
00:16:02,326 --> 00:16:04,360
Would you go with me
for a moment?
214
00:16:04,426 --> 00:16:05,893
Sure.
215
00:16:10,226 --> 00:16:11,693
This is where she would sleep.
216
00:16:12,893 --> 00:16:15,760
It was all
such terrible business.
217
00:16:15,826 --> 00:16:18,193
Irena running away,
I mean--
218
00:16:18,260 --> 00:16:20,360
Of course,
I called the police. But...
219
00:16:22,093 --> 00:16:23,326
Irena ran away, huh?
220
00:16:23,393 --> 00:16:25,426
Perhaps there was a boy.
221
00:16:25,560 --> 00:16:29,260
She was at that age,
and Irena was special.
222
00:16:29,326 --> 00:16:32,060
She was special, but I don't
think there was a boy.
223
00:16:35,360 --> 00:16:39,460
[***]
224
00:16:39,560 --> 00:16:41,860
WILLIAM:
Napoleon.
225
00:16:41,926 --> 00:16:44,160
Listen, mind if I call
the police?
226
00:16:44,226 --> 00:16:45,126
Of course.
227
00:16:45,193 --> 00:16:46,760
But would your collegues
228
00:16:46,826 --> 00:16:49,593
expect you to
return home shortly?
229
00:16:50,560 --> 00:16:51,993
Thank you, ma'am.
230
00:16:53,926 --> 00:16:56,393
[DIALING PHONE]
231
00:16:56,460 --> 00:16:57,426
Hello?
232
00:16:57,560 --> 00:16:59,560
Yes, we have a problem.
233
00:17:00,826 --> 00:17:03,160
A man asking questions.
234
00:17:03,226 --> 00:17:05,060
Says he's calling the police.
235
00:17:05,126 --> 00:17:07,360
I told you, any more trouble,
I want out.
236
00:17:11,260 --> 00:17:14,126
[***]
237
00:17:18,193 --> 00:17:20,326
Going somewhere?
238
00:17:20,393 --> 00:17:21,826
Sit down.
239
00:17:32,193 --> 00:17:33,593
I told him nothing.
240
00:17:33,660 --> 00:17:35,726
This, uh, Mr. Lansing,
241
00:17:36,993 --> 00:17:40,460
did he say anything
out of the ordinary?
242
00:17:48,560 --> 00:17:49,926
Napoleon.
243
00:17:53,126 --> 00:17:54,593
Napoleon?
244
00:17:59,092 --> 00:18:00,192
[SIGHS]
245
00:18:00,259 --> 00:18:02,559
A soldier, an emperor.
246
00:18:04,225 --> 00:18:06,092
But still to some,
247
00:18:07,825 --> 00:18:10,259
just a little corporal.
Hmm?
248
00:18:11,225 --> 00:18:12,825
Pretty, isn't it?
249
00:18:12,892 --> 00:18:17,225
But like any rose,
a company must cut its thorns.
250
00:18:17,925 --> 00:18:19,592
[DONATA SCREAMS]
251
00:18:20,859 --> 00:18:22,825
IRENA:
I have no pen to write with.
252
00:18:22,892 --> 00:18:25,392
No paper.
And something is very wrong
253
00:18:25,459 --> 00:18:27,425
with the men who have taken me.
254
00:18:27,559 --> 00:18:29,225
I'll try to leave
you a message.
255
00:18:29,292 --> 00:18:32,559
Don't give up on me.
I'll never give up on you.
256
00:18:32,559 --> 00:18:34,925
[PLAYING JAZZ MUSIC]
257
00:19:05,825 --> 00:19:07,592
Poni Pominiaski, please.
258
00:19:10,159 --> 00:19:11,325
Hello?
259
00:19:11,392 --> 00:19:13,759
I have an emergency missing
person situation.
260
00:19:13,825 --> 00:19:15,792
Would you be able
to see me immediately?
261
00:19:17,559 --> 00:19:20,959
My name is Williams.
Forty minutes, I can do that.
262
00:19:21,725 --> 00:19:23,825
Thank you. Thank you.
263
00:19:30,292 --> 00:19:33,059
[***]
264
00:19:48,192 --> 00:19:50,059
[GUNSHOTS]
265
00:20:04,892 --> 00:20:06,925
[GRUNTING]
266
00:20:08,659 --> 00:20:09,792
Who sent you?
267
00:20:09,859 --> 00:20:11,391
[JAZZ BAND PLAYING]
268
00:20:13,491 --> 00:20:15,058
Look!
269
00:20:15,124 --> 00:20:16,158
Up there!
270
00:20:16,224 --> 00:20:18,558
Who sent you?
271
00:20:18,624 --> 00:20:19,758
Wrong answer!
272
00:20:19,824 --> 00:20:21,524
[SCREAMING]
273
00:20:30,624 --> 00:20:32,224
[CROWD CLAMORING]
274
00:20:44,158 --> 00:20:47,324
MAN:
Yes, Mrs. Donata, head of the
orphanage has been murdered.
275
00:20:47,391 --> 00:20:49,558
That's all the information
we've got so far.
276
00:21:06,791 --> 00:21:08,258
How are you doing,
young man?
277
00:21:08,324 --> 00:21:10,191
[CAMERA CLICKING]
278
00:21:11,691 --> 00:21:13,124
WILLIAM:
Try these on.
279
00:21:16,224 --> 00:21:18,024
Now that's what
I'm talking about. See?
280
00:21:18,091 --> 00:21:21,258
Where I come from,
we would say you look "cool."
281
00:21:22,391 --> 00:21:23,858
I like that.
282
00:21:23,924 --> 00:21:25,558
That's right.
283
00:21:29,324 --> 00:21:30,591
Listen,
284
00:21:30,658 --> 00:21:32,824
I'm gonna write down
my phone number,
285
00:21:32,891 --> 00:21:34,324
and where I am.
286
00:21:36,091 --> 00:21:38,591
If you need me, call me.
287
00:21:39,591 --> 00:21:40,958
That's where I am.
288
00:21:41,024 --> 00:21:42,258
You hear?
289
00:21:42,324 --> 00:21:45,324
Can I help you, sir?
290
00:21:45,391 --> 00:21:48,991
I was, uh,
looking for the director.
291
00:21:49,058 --> 00:21:51,624
I'm Detective Lato.
Was she expecting you?
292
00:21:51,691 --> 00:21:53,124
Not really.
293
00:21:54,558 --> 00:21:56,091
Let's talk outside.
294
00:21:57,224 --> 00:21:59,458
Mrs. Donata
was brutally murdered.
295
00:21:59,558 --> 00:22:01,858
Hours later,
I find a mysterious stranger
296
00:22:01,924 --> 00:22:04,224
on her doorstep
asking questions.
297
00:22:04,291 --> 00:22:05,858
Who are you?
298
00:22:05,924 --> 00:22:08,891
I'm Bill Hale, I'm with
the Global Relief Fund.
299
00:22:08,958 --> 00:22:10,758
How well did you know
Mrs. Donata?
300
00:22:10,824 --> 00:22:12,558
I didn't know her
well at all.
301
00:22:12,624 --> 00:22:14,791
I just kind of met her
in passing.
302
00:22:14,858 --> 00:22:17,591
You don't look like a typical
outreach volunteer.
303
00:22:17,658 --> 00:22:19,891
How long have you been
in Warsaw, Mr. Hale?
304
00:22:19,958 --> 00:22:22,458
You know what?
I gotta send my boss an e-mail.
305
00:22:22,558 --> 00:22:23,557
I gotta go.
306
00:22:23,623 --> 00:22:26,157
Okay. You can send your e-mail
from our office.
307
00:22:26,223 --> 00:22:28,757
And we have a few more
minor questions for you.
308
00:22:29,723 --> 00:22:31,157
ELGIN:
You're late, Faisal.
309
00:22:32,590 --> 00:22:34,990
FAISAL:
I'm here, Mr. Elgin.
What is the problem?
310
00:22:36,857 --> 00:22:39,357
ELGIN:
A multi-million dollar
business.
311
00:22:40,557 --> 00:22:42,257
An empire.
312
00:22:42,323 --> 00:22:45,390
Now more profitable
than narcotics traffic.
313
00:22:46,557 --> 00:22:48,557
It's like a giant hand
314
00:22:48,590 --> 00:22:50,957
with fingers that stretch out
across the globe.
315
00:22:52,557 --> 00:22:54,557
"Human trafficking"
always seemed like
316
00:22:55,357 --> 00:22:57,590
such an uninspired phrase.
317
00:22:58,757 --> 00:23:00,290
Still it's extraordinary
what you hear
318
00:23:00,357 --> 00:23:02,657
on the BBC World Service
these days.
319
00:23:02,723 --> 00:23:04,057
You know,
320
00:23:04,123 --> 00:23:06,957
I heard about a woman who was
murdered in an orphanage.
321
00:23:09,057 --> 00:23:11,590
I was only attending
to matters personally.
322
00:23:11,657 --> 00:23:14,457
Well, your personal touch
323
00:23:14,557 --> 00:23:17,290
is turning into a cause
for concern.
324
00:23:17,357 --> 00:23:20,290
I've always proven reliable
in the past, haven't I?
325
00:23:20,357 --> 00:23:22,657
There can be
no further exposure
326
00:23:22,723 --> 00:23:24,990
and I don't want
to discuss this ever again.
327
00:23:26,290 --> 00:23:27,823
Just think of it
like chess.
328
00:23:29,190 --> 00:23:31,123
If you don't
protect your king,
329
00:23:32,823 --> 00:23:34,290
you're on the road to ruin.
330
00:23:35,823 --> 00:23:37,357
I apologize.
331
00:23:44,857 --> 00:23:46,590
There's a call for you.
332
00:23:46,657 --> 00:23:48,257
Please take
a seat, Mr. Hale.
333
00:23:48,323 --> 00:23:49,790
I'll be right back.
334
00:23:52,757 --> 00:23:55,357
[DOOR CLOSES]
335
00:24:01,557 --> 00:24:03,790
[***]
336
00:24:07,890 --> 00:24:09,457
[INAUDIBLE DIALOGUE]
337
00:24:24,857 --> 00:24:26,323
Irena Morawska.
338
00:24:41,222 --> 00:24:43,556
WILLIAM:
"Unite Alliance of Nations."
339
00:24:48,556 --> 00:24:51,189
We called
the Global Relief Fund.
340
00:24:51,256 --> 00:24:53,722
Your story
seems to check out.
341
00:24:53,789 --> 00:24:55,356
Just write down
your contact information,
342
00:24:55,422 --> 00:24:57,222
and you're free to go,
Mr. Hale.
343
00:25:00,089 --> 00:25:02,222
[SWORDS CLANGING]
344
00:25:04,422 --> 00:25:05,922
[GRUNTING]
345
00:25:10,756 --> 00:25:13,856
FAISAL:
You're losing your touch, Ibo.
Getting fat and sloppy.
346
00:25:21,322 --> 00:25:23,722
I'm not sure I like
this new work, colonel.
347
00:25:23,789 --> 00:25:25,356
Pain is your friend, Ibo.
348
00:25:25,422 --> 00:25:28,289
Learn to love pain,
and it'll set you free.
349
00:25:30,889 --> 00:25:32,789
I understand.
350
00:25:32,856 --> 00:25:34,289
Good.
351
00:25:45,056 --> 00:25:47,922
FAISAL:
Azimi, over here
and tell me something good.
352
00:25:47,989 --> 00:25:49,322
The American?
353
00:25:49,389 --> 00:25:52,122
I check governmental sources,
non-governmental sources.
354
00:25:52,189 --> 00:25:53,556
He doesn't exist.
355
00:25:53,622 --> 00:25:55,356
Then why are all
your friends dead?
356
00:25:55,422 --> 00:25:56,756
They were good men,
colonel.
357
00:25:56,822 --> 00:25:59,189
And the codes
and the letters?
358
00:25:59,256 --> 00:26:03,322
I want this entire operation
moved swiftly, Azimi!
359
00:26:06,556 --> 00:26:08,689
[***]
360
00:26:20,589 --> 00:26:23,089
FAISAL:
You're a very clever girl.
361
00:26:23,156 --> 00:26:26,422
I can see why William
is so fond of you.
362
00:26:26,556 --> 00:26:30,122
And even more why
I can't let you go.
363
00:26:30,189 --> 00:26:34,322
It's time to devise a killer
plan for your Mr. Lansing.
364
00:26:47,389 --> 00:26:49,555
[SIRENS WAILING]
365
00:26:56,888 --> 00:26:58,388
LATO:
Digital videotape.
366
00:26:58,455 --> 00:26:59,921
Let's get it to the lab.
367
00:27:04,888 --> 00:27:07,055
You said it was urgent?
368
00:27:07,121 --> 00:27:08,555
I found this.
369
00:27:11,188 --> 00:27:12,921
It's your handwriting.
370
00:27:12,988 --> 00:27:14,455
That it is.
371
00:27:15,421 --> 00:27:17,255
[***]
372
00:27:19,321 --> 00:27:21,421
LATO:
We found your letter
on the girl.
373
00:27:35,321 --> 00:27:38,821
[***]
374
00:28:02,555 --> 00:28:04,855
[CHILDREN LAUGHING]
375
00:28:17,721 --> 00:28:19,221
There's also this.
376
00:28:52,621 --> 00:28:54,921
I read your letter, Mr. Lansing.
377
00:28:58,621 --> 00:29:00,588
You knew how to pass as
a volunteer
378
00:29:00,655 --> 00:29:02,620
for the
Global Relief Fund.
379
00:29:02,687 --> 00:29:04,954
You knew about the message
on the mirror walls.
380
00:29:06,620 --> 00:29:08,187
I'm an amateur.
381
00:29:08,254 --> 00:29:10,120
Just a little bit
of guesswork.
382
00:29:10,187 --> 00:29:12,820
I don't believe you came
all this way on guesswork.
383
00:29:14,154 --> 00:29:16,454
You obviously have a past.
384
00:29:16,554 --> 00:29:19,320
Sounds to me like you're
the one doing the guesswork now.
385
00:29:21,887 --> 00:29:25,420
Look, every year, thousands
of children go missing.
386
00:29:25,554 --> 00:29:27,987
We have a serious problem
of human trafficking here.
387
00:29:31,654 --> 00:29:32,987
With the evidence I have,
388
00:29:33,054 --> 00:29:35,720
I could hold you
on suspicion of murder.
389
00:29:35,787 --> 00:29:37,087
You're not leaving
this town
390
00:29:37,154 --> 00:29:39,087
until I find out
what's going on.
391
00:29:42,754 --> 00:29:44,054
Who are you?
392
00:29:44,120 --> 00:29:46,720
Like I said, just an amateur
shooting in the dark.
393
00:29:46,787 --> 00:29:48,220
Thanks for the drink.
394
00:29:57,354 --> 00:29:59,887
WILLIAM:
"United Alliance of Nations."
395
00:29:59,954 --> 00:30:02,387
[CODED KNOCKING ON DOOR]
396
00:30:22,987 --> 00:30:24,620
Irena taught you that,
didn't she?
397
00:30:26,887 --> 00:30:27,854
Irena?
398
00:30:27,920 --> 00:30:29,454
See, I taught Irena that.
399
00:30:29,520 --> 00:30:31,020
It's a code.
400
00:30:32,354 --> 00:30:33,854
Come on in here.
401
00:30:40,287 --> 00:30:42,120
Men came for Irena,
didn't they?
402
00:30:43,454 --> 00:30:44,954
What'd they look like?
403
00:30:48,154 --> 00:30:50,287
Gangsters.
404
00:30:50,354 --> 00:30:51,787
Military.
405
00:30:53,387 --> 00:30:54,854
And what did
they look like?
406
00:30:59,220 --> 00:31:01,787
You pickpocketed them,
didn't you?
407
00:31:01,854 --> 00:31:03,587
You know what this is?
408
00:31:03,654 --> 00:31:05,087
This is a Turkish flag.
409
00:31:06,554 --> 00:31:08,120
Yeah, we're getting somewhere.
410
00:31:11,620 --> 00:31:14,453
This is the Irena Morawska case,
right?
411
00:31:14,553 --> 00:31:17,253
Yeah. Detective Lato said you're
having trouble with the tape.
412
00:31:19,986 --> 00:31:23,653
This is a simple case of signal
versus digital throughput.
413
00:31:30,819 --> 00:31:32,686
[***]
414
00:32:22,019 --> 00:32:23,719
You think this is funny?
415
00:32:23,786 --> 00:32:25,253
You wanna get drunk?
416
00:32:33,219 --> 00:32:34,719
It's like a big ring.
417
00:32:36,319 --> 00:32:37,386
And what's this here?
418
00:32:37,453 --> 00:32:38,886
Embassies.
419
00:32:38,953 --> 00:32:39,886
Diplomats.
420
00:32:39,953 --> 00:32:41,553
Embassies and diplomats?
421
00:32:44,719 --> 00:32:47,419
[***]
422
00:32:48,219 --> 00:32:50,319
Agnieszka.
423
00:32:50,386 --> 00:32:51,619
That's right.
424
00:32:51,686 --> 00:32:53,719
You saw who took
the girls.
425
00:32:53,786 --> 00:32:57,053
Help me, and I'll make sure
that this doesn't happen again.
426
00:33:25,053 --> 00:33:26,585
Why the long face, Weiss, huh?
427
00:33:30,085 --> 00:33:32,985
This is the best shit
we've had in a long time.
428
00:33:33,052 --> 00:33:35,785
Don't tell me you're getting
soft on me now, are you?
429
00:33:35,852 --> 00:33:38,385
[FAISAL CHUCKLING]
430
00:33:38,452 --> 00:33:39,985
AZIMI:
That's it, follow me.
431
00:33:44,118 --> 00:33:45,552
Thank you.
432
00:33:47,918 --> 00:33:49,552
No, let her stay.
433
00:33:51,552 --> 00:33:52,585
Hi.
434
00:33:52,652 --> 00:33:54,952
Hi.
435
00:33:55,018 --> 00:33:57,018
Tell me, what move
would you make, huh?
436
00:33:58,852 --> 00:34:01,285
You have the wrong pieces
protecting your king.
437
00:34:04,652 --> 00:34:06,285
Check.
438
00:34:07,752 --> 00:34:09,252
FAISAL:
Smart move.
439
00:34:09,318 --> 00:34:10,752
Very smart.
440
00:34:16,852 --> 00:34:19,685
[***]
441
00:34:34,552 --> 00:34:36,752
Good afternoon, madam,
I'm Mr. Demarest.
442
00:34:36,818 --> 00:34:38,818
I'm here with the
International Education Fund,
443
00:34:38,885 --> 00:34:41,785
and I wanted to know who
I should see about donations.
444
00:34:41,852 --> 00:34:44,685
Donations? I think you have
to talk to Mr. Weiss
445
00:34:44,752 --> 00:34:45,952
in finance and operations,
446
00:34:46,018 --> 00:34:47,885
but he's still out to lunch.
Mm-hm.
447
00:34:47,952 --> 00:34:50,185
Okay, well, I'll just wait
over here. Thank you.
448
00:35:05,318 --> 00:35:07,285
[***]
449
00:35:17,785 --> 00:35:19,218
Any messages for me?
450
00:35:19,285 --> 00:35:21,418
Just a man from
the American Education Fund
451
00:35:21,552 --> 00:35:22,952
asking about donations.
452
00:35:23,018 --> 00:35:24,785
I told him to wait.
453
00:35:33,552 --> 00:35:35,585
[***]
454
00:35:38,618 --> 00:35:41,551
Mr. Weiss, I've been waiting
here for a half an hour.
455
00:35:41,551 --> 00:35:43,051
They say time
is money
456
00:35:43,117 --> 00:35:47,184
and I've been known to
make some very large donations.
457
00:35:47,251 --> 00:35:49,984
There's a little thing called
respect, you know what I mean?
458
00:35:53,917 --> 00:35:55,584
You shouldn't bring
that American in.
459
00:35:56,817 --> 00:35:58,951
I don't think he did it.
460
00:35:59,017 --> 00:36:00,551
Do you have anything new?
461
00:36:01,551 --> 00:36:02,551
The girl.
462
00:36:02,551 --> 00:36:04,684
She came from
a UAN school,
463
00:36:04,751 --> 00:36:06,617
like all the other
missing girls.
464
00:36:09,617 --> 00:36:11,284
[***]
465
00:36:17,451 --> 00:36:19,117
My friend, Agnieszka.
466
00:36:19,184 --> 00:36:20,851
I heard her screaming.
467
00:36:20,917 --> 00:36:24,251
As long as you do as you're
told, you're alright, Lola.
468
00:36:24,317 --> 00:36:25,751
My name's Irena.
469
00:36:25,817 --> 00:36:27,017
Sure it is.
470
00:36:27,084 --> 00:36:28,551
Eat your food.
471
00:36:30,117 --> 00:36:31,584
[DOOR CLOSES]
472
00:36:31,651 --> 00:36:33,851
[***]
473
00:37:03,117 --> 00:37:04,817
Missing People Department,
please.
474
00:37:06,784 --> 00:37:08,984
[***]
475
00:37:41,951 --> 00:37:43,251
[CHUCKLES]
476
00:37:47,317 --> 00:37:49,084
[PHONE RINGING]
477
00:37:52,283 --> 00:37:54,550
WEISS [ON VOICEMAIL]:
This is Weiss.
All tapes delivered.
478
00:37:54,583 --> 00:37:57,316
International online bidding
will commence now.
479
00:38:02,550 --> 00:38:04,750
[DISPATCH RADIO CHATTERING]
480
00:38:12,450 --> 00:38:13,916
Max-Com internet.
481
00:38:13,983 --> 00:38:15,716
[PHONE RINGING]
482
00:38:18,016 --> 00:38:21,716
[MULTIPLE PHONES RINGING]
483
00:38:23,383 --> 00:38:25,550
MAN 1 [ON PHONE]:
Washington bids 75,000.
484
00:38:25,583 --> 00:38:27,450
[PHONES RINGING]
485
00:38:27,550 --> 00:38:30,350
[VOICES CHATTERING ON PHONES]
486
00:38:30,416 --> 00:38:32,850
MAN 2 [ON PHONE]:
London bids 200,000.
487
00:38:32,916 --> 00:38:35,283
[VOICES CHATTERING ON PHONES]
488
00:38:47,850 --> 00:38:50,716
[BOTH SPEAK IN ARABIC]
489
00:38:52,616 --> 00:38:56,116
I trust my men won't have
any problem at the embassy ball.
490
00:38:56,183 --> 00:38:57,683
It's not a problem.
491
00:39:02,850 --> 00:39:05,183
Mr. Lansing seems
to have ignored our message.
492
00:39:05,250 --> 00:39:07,650
Yeah.
If he thinks the girl is dead,
493
00:39:07,716 --> 00:39:09,783
then he is not a problem.
494
00:39:09,850 --> 00:39:11,750
Some homicide detective
phoned Weiss' office,
495
00:39:11,816 --> 00:39:13,383
asking about school records.
496
00:39:13,450 --> 00:39:15,416
Weiss sent out the
current shipment of tapes.
497
00:39:15,550 --> 00:39:17,283
Time to ship him out.
498
00:39:22,416 --> 00:39:25,116
Missing children. You've not
heard anything, Pawel?
499
00:39:27,216 --> 00:39:29,550
You don't want
this case, Kasia.
500
00:39:29,616 --> 00:39:32,650
And if your father was alive,
he'd tell you the same thing.
501
00:39:34,583 --> 00:39:36,316
I thought I'd find
you guys here.
502
00:39:40,116 --> 00:39:42,083
PAWEL:
Kasia, be smart.
503
00:39:42,150 --> 00:39:43,616
Stay out of trouble.
504
00:39:46,683 --> 00:39:48,583
You know, uh,
505
00:39:48,650 --> 00:39:51,383
maybe you shouldn't be
drinking with folks like that.
506
00:39:51,450 --> 00:39:53,250
Maybe I shouldn't
be drinking with you.
507
00:39:54,550 --> 00:39:57,116
Besides, um,
508
00:39:57,183 --> 00:39:58,450
he's my uncle.
509
00:39:58,550 --> 00:40:00,750
Oh, did I offend you?
510
00:40:01,950 --> 00:40:03,216
[SPEAKS IN POLISH]
511
00:40:07,049 --> 00:40:10,682
So to what do I owe
this visit?
512
00:40:10,749 --> 00:40:14,182
If there was an illegal
Internet service in Warsaw,
513
00:40:14,249 --> 00:40:15,982
who would I talk
to about it ?
514
00:40:16,049 --> 00:40:17,649
Maybe you should ask my uncle.
515
00:40:17,715 --> 00:40:21,849
Look, you want real information,
you tell me something good.
516
00:40:21,915 --> 00:40:24,649
Okay.
The girl from the warehouse.
517
00:40:24,715 --> 00:40:27,415
Her name was
Agnieszka Lewicka.
518
00:40:27,482 --> 00:40:28,915
I already know that.
519
00:40:28,982 --> 00:40:30,215
Okay.
520
00:40:30,282 --> 00:40:32,282
There's a man called Weiss.
521
00:40:32,349 --> 00:40:34,482
From the UAN. I know that too.
522
00:40:34,549 --> 00:40:36,949
He has information
for me back at his house.
523
00:40:37,015 --> 00:40:39,549
Aside from all the joking,
these people are very serious,
524
00:40:39,615 --> 00:40:41,082
they don't care
who they kill.
525
00:40:41,149 --> 00:40:43,949
I can take care of myself.
526
00:40:44,015 --> 00:40:45,615
Can I ask you a question?
527
00:40:45,682 --> 00:40:48,315
How much have you had
to drink?
528
00:40:48,382 --> 00:40:50,215
Why don't I be your
designated driver?
529
00:40:50,915 --> 00:40:51,915
Give me the keys.
530
00:40:51,982 --> 00:40:54,182
I'll take you
where you want to go.
531
00:40:55,149 --> 00:40:57,049
Okay.
532
00:40:57,115 --> 00:40:58,549
[SPEAKS IN POLISH]
533
00:41:09,349 --> 00:41:11,715
[***]
534
00:41:47,982 --> 00:41:49,582
[GASPS]
535
00:41:56,449 --> 00:41:59,249
[***]
536
00:42:03,549 --> 00:42:05,849
[GRUNTING]
537
00:42:24,614 --> 00:42:26,748
You're gonna be alright.
Just lie down, relax.
538
00:42:28,614 --> 00:42:31,248
[PANTING]
539
00:42:38,381 --> 00:42:39,614
You have to drink,
540
00:42:39,681 --> 00:42:42,848
and you're gonna have to get rid
of some of this pain.
541
00:42:42,914 --> 00:42:44,648
Little bit more,
a little bit more.
542
00:42:46,548 --> 00:42:48,314
That'll take away
the pain.
543
00:42:48,381 --> 00:42:49,814
Lie down, lie down.
544
00:42:56,748 --> 00:42:58,048
You're gonna be
alright.
545
00:42:58,114 --> 00:42:59,948
[GASPS]
Stay with me.
546
00:43:00,014 --> 00:43:01,581
[GROANING]
547
00:43:06,748 --> 00:43:09,748
I'm going to cauterize this
to stop the bleeding.
548
00:43:09,814 --> 00:43:12,448
Come on.
Wake up. Stay with me.
549
00:43:12,548 --> 00:43:13,748
Lato, relax.
550
00:43:13,814 --> 00:43:15,614
We're done. We're done.
551
00:43:18,348 --> 00:43:19,548
It's over.
552
00:43:19,581 --> 00:43:20,981
It's over.
553
00:43:21,048 --> 00:43:22,714
You did good.
554
00:43:22,781 --> 00:43:24,214
[WHISPERING]
You did good.
555
00:43:27,948 --> 00:43:30,181
MAN [ON PHONE]:
Did you get all the mail?
556
00:43:30,248 --> 00:43:31,814
Where's the letter
from Max-Com?
557
00:43:31,881 --> 00:43:33,981
It's delivered today,
should be on the shelf.
558
00:43:34,048 --> 00:43:35,548
Then somebody's been
in here.
559
00:43:38,348 --> 00:43:40,448
Is it done?
560
00:43:40,548 --> 00:43:42,781
Weiss and his mistress, yes.
561
00:43:42,848 --> 00:43:44,614
And what about the female
homicide detective?
562
00:43:44,681 --> 00:43:45,681
Was she there?
563
00:43:45,748 --> 00:43:49,014
Yes, but we have
a slight problem.
564
00:43:49,081 --> 00:43:50,548
The American was there.
565
00:43:53,448 --> 00:43:56,881
Let's see if you can do
something right.
566
00:43:56,948 --> 00:43:58,548
Hmm?
567
00:43:59,748 --> 00:44:01,214
Shoot me.
568
00:44:02,814 --> 00:44:04,781
[BREATHING HEAVILY]
569
00:44:08,881 --> 00:44:10,381
Do it!
570
00:44:15,148 --> 00:44:17,448
You know what the problem
with my father was?
571
00:44:19,314 --> 00:44:20,981
He wasn't hard enough on me.
572
00:44:40,747 --> 00:44:43,247
Don't worry, I closed
my eyes during the procedure.
573
00:44:45,347 --> 00:44:46,947
Where did you learn all this?
574
00:44:47,013 --> 00:44:49,547
I've been around
a couple places, you know.
575
00:44:49,547 --> 00:44:51,447
You were in the military,
weren't you?
576
00:44:53,913 --> 00:44:55,280
Please don't move.
577
00:44:55,347 --> 00:44:57,180
[GROANS]
578
00:44:59,547 --> 00:45:02,547
The people who killed Weiss
are gonna be coming for us,
579
00:45:02,580 --> 00:45:04,813
so we're going to have
to be very careful.
580
00:45:05,780 --> 00:45:08,147
Who's behind all this?
581
00:45:08,213 --> 00:45:10,413
I think they're people
with diplomatic connections,
582
00:45:10,547 --> 00:45:12,280
possibly Turkish.
583
00:45:14,713 --> 00:45:17,113
Whatever you do,
don't call your colleagues.
584
00:45:17,180 --> 00:45:18,847
We'll only endanger
their lives.
585
00:45:21,880 --> 00:45:23,080
I made a mistake once.
586
00:45:23,147 --> 00:45:25,380
I'm not going to make
the same mistake again.
587
00:45:27,113 --> 00:45:28,980
[SIGHS]
588
00:45:35,280 --> 00:45:36,813
Good morning, colonel.
589
00:45:38,213 --> 00:45:41,747
Your messaged seemed
rather vague.
590
00:45:41,813 --> 00:45:44,813
Like I said, I'm a stranger
going to the West.
591
00:45:44,880 --> 00:45:46,547
Where you from?
592
00:45:46,547 --> 00:45:48,980
What if I said I was
from the East?
593
00:45:51,880 --> 00:45:54,380
What do you want, friend?
594
00:45:54,447 --> 00:45:57,280
I think we both know where
this comes from, colonel.
595
00:45:58,780 --> 00:46:00,813
I don't understand.
596
00:46:00,880 --> 00:46:04,247
I hear you're looking for
a man who writes letters.
597
00:46:05,580 --> 00:46:08,313
And why is this of
any interest to you?
598
00:46:08,380 --> 00:46:11,147
Mm, let's just say
I could help you
599
00:46:11,213 --> 00:46:12,913
put a face to the name.
600
00:46:15,280 --> 00:46:18,180
I'll, uh-- I'll have
somebody contact you.
601
00:46:18,247 --> 00:46:20,147
Your business isn't
my concern.
602
00:46:20,213 --> 00:46:22,947
We need to put an old dog
out of his misery.
603
00:46:34,547 --> 00:46:36,613
[***]
604
00:46:40,347 --> 00:46:41,912
Find something interesting?
605
00:46:45,346 --> 00:46:46,912
Is this your home?
606
00:46:48,179 --> 00:46:50,546
One of many.
607
00:46:50,546 --> 00:46:53,012
Where's your real home?
608
00:46:53,079 --> 00:46:54,546
It's everywhere.
609
00:46:56,779 --> 00:46:59,446
Tell me about your
new friend William.
610
00:47:00,979 --> 00:47:02,612
He's nice.
611
00:47:03,546 --> 00:47:05,079
Nice?
612
00:47:07,212 --> 00:47:08,646
Nice?
613
00:47:10,146 --> 00:47:11,579
Is that all?
614
00:47:21,546 --> 00:47:23,746
You're on to where the children
might be, right?
615
00:47:23,812 --> 00:47:25,279
I'll tell you what.
616
00:47:25,346 --> 00:47:29,112
I think this company Tara has
got an online Internet scam
617
00:47:29,179 --> 00:47:30,946
selling people
all over the world.
618
00:47:39,179 --> 00:47:40,646
It fits.
619
00:47:41,846 --> 00:47:43,112
NIKKI:
What do you think?
620
00:47:43,179 --> 00:47:44,679
Good to go.
621
00:47:49,112 --> 00:47:51,112
Would you like to go
to a party?
622
00:47:51,879 --> 00:47:53,579
An embassy ball.
623
00:47:53,646 --> 00:47:56,546
What would you be doing
at an embassy ball?
624
00:47:56,612 --> 00:47:58,246
Oh, business.
625
00:47:59,046 --> 00:48:00,546
Pleasure.
626
00:48:02,012 --> 00:48:03,746
Just like this game
of chess.
627
00:48:05,012 --> 00:48:07,612
It's simply about
the moves you make.
628
00:48:13,412 --> 00:48:14,979
Well?
629
00:48:21,312 --> 00:48:22,779
Check.
630
00:48:27,979 --> 00:48:29,446
Check.
631
00:48:34,546 --> 00:48:35,346
Mate.
632
00:48:35,412 --> 00:48:37,012
[VOICE ECHOING]
633
00:48:39,346 --> 00:48:40,846
I want to go home now.
634
00:48:41,779 --> 00:48:43,412
You are home, dear.
635
00:48:43,546 --> 00:48:45,246
My friend...
636
00:48:45,312 --> 00:48:46,879
William.
637
00:48:47,679 --> 00:48:49,179
He'll come.
638
00:48:50,046 --> 00:48:51,546
You'll see.
639
00:48:52,579 --> 00:48:54,545
I look forward
to meeting him.
640
00:48:54,578 --> 00:48:56,645
The sooner, the better.
641
00:49:04,178 --> 00:49:05,645
Is that him?
642
00:49:18,378 --> 00:49:20,578
[***]
643
00:50:10,945 --> 00:50:12,445
Is that the man?
644
00:50:15,078 --> 00:50:16,745
Son, is that the man?
645
00:50:20,178 --> 00:50:21,645
Yes.
646
00:50:27,745 --> 00:50:31,411
What I need to do is get an
invitation to this embassy ball.
647
00:50:39,478 --> 00:50:41,045
I'm hungry.
648
00:50:41,111 --> 00:50:42,411
The caviar looks nice.
649
00:50:42,478 --> 00:50:45,211
I'll bring you food after I put
you downstairs. Keep walking.
650
00:50:45,278 --> 00:50:48,278
I think you're gonna drug my
food and I won't eat it.
651
00:50:48,345 --> 00:50:49,678
Food won't be drugged.
652
00:50:49,745 --> 00:50:52,878
If you don't let me eat some
of that caviar, I'll scream.
653
00:50:52,945 --> 00:50:54,911
No, you won't.
654
00:50:54,978 --> 00:50:56,411
Let her eat.
655
00:51:10,777 --> 00:51:12,210
IRENA:
This...
656
00:51:14,410 --> 00:51:15,844
...is...
657
00:51:17,910 --> 00:51:19,544
...a trap.
658
00:51:28,610 --> 00:51:30,077
You had enough.
659
00:51:39,310 --> 00:51:41,244
Make sure no one
touches this.
660
00:51:43,277 --> 00:51:45,344
CONSUL:
It's been a while, my friend.
661
00:51:46,544 --> 00:51:47,877
Yes, it has.
662
00:51:47,944 --> 00:51:50,244
How are you?
Hmm.
663
00:51:50,310 --> 00:51:51,977
What can I do for you?
664
00:51:52,044 --> 00:51:54,044
I was thinking,
I, uh, wanted to get
665
00:51:54,110 --> 00:51:56,744
into the Turkish Embassy Ball
tonight.
666
00:51:56,810 --> 00:51:59,577
Thought maybe you could sorta
arrange a special pass.
667
00:51:59,644 --> 00:52:02,677
I'm not certain
that I can help you this time.
668
00:52:02,744 --> 00:52:05,077
Alright, well,
I'm sorry for asking.
669
00:52:05,144 --> 00:52:08,644
I'll just, go to our old friends
in Moscow and do it like that.
670
00:52:10,844 --> 00:52:13,210
FAISAL:
Right. I want both of these
stairwells covered
671
00:52:13,277 --> 00:52:15,344
in case he tries to exit.
672
00:52:15,410 --> 00:52:17,777
Hey, gentlemen,
will you excuse me for a second?
673
00:52:20,010 --> 00:52:22,777
There's somebody who wants
to see you, sir.
674
00:52:22,844 --> 00:52:26,177
He says that your friend who
was travelling West sent him.
675
00:52:26,244 --> 00:52:27,677
FAISAL:
"Travelling West."
676
00:52:27,744 --> 00:52:28,877
Yes.
677
00:52:28,944 --> 00:52:30,544
Ibo, take over
for me.
678
00:52:34,844 --> 00:52:37,010
Where are you going
so dressed up?
679
00:52:37,077 --> 00:52:40,044
Got a rental car down
in the parking lot.
680
00:52:40,110 --> 00:52:42,044
Here's the keys.
681
00:52:42,110 --> 00:52:44,044
Cash in the glove box.
682
00:52:44,110 --> 00:52:48,110
If you leave now, you can hit
the Czech border by nightfall.
683
00:52:48,177 --> 00:52:50,244
How about you?
684
00:52:50,310 --> 00:52:51,777
I'd like you
to keep going.
685
00:52:51,844 --> 00:52:54,244
Don't stop for anyone.
Don't even stop to eat.
686
00:52:54,310 --> 00:52:56,777
When you get
to the Capitol Hotel, call me.
687
00:52:56,844 --> 00:52:59,277
You're leaving us, aren't you?
Not exactly.
688
00:52:59,344 --> 00:53:01,710
I just think
this could get
689
00:53:01,777 --> 00:53:03,844
a bit dangerous,
and I don't want you'll
690
00:53:03,910 --> 00:53:06,110
around for that.
You said we were friends.
691
00:53:06,177 --> 00:53:08,177
We are friends.
Nothing to do with that.
692
00:53:11,844 --> 00:53:13,377
Come here.
Give me a hug.
693
00:53:17,210 --> 00:53:18,777
Alright.
694
00:53:20,709 --> 00:53:21,743
Take care of her.
695
00:53:21,809 --> 00:53:23,543
You gonna give
her a hug?
696
00:53:34,809 --> 00:53:36,209
Be safe, guys.
697
00:53:36,943 --> 00:53:38,543
Be careful.
698
00:53:48,409 --> 00:53:50,776
[CROWD CHATTERING]
699
00:53:53,943 --> 00:53:56,543
[HELICOPTER WHIRRING OVERHEAD]
700
00:54:07,276 --> 00:54:09,976
Why didn't they invite you
to the party upstairs?
701
00:54:10,043 --> 00:54:11,909
Stop trying to get
inside my head.
702
00:54:14,609 --> 00:54:16,076
I should be
upstairs on point,
703
00:54:16,143 --> 00:54:18,143
not down here
playing babysitter.
704
00:54:18,209 --> 00:54:21,543
Besides, I'm the only one
who can identify this guy.
705
00:54:21,576 --> 00:54:24,076
[GRUNTS]
706
00:54:24,143 --> 00:54:25,909
That's why you're here.
707
00:54:34,376 --> 00:54:36,276
Now...
708
00:54:36,343 --> 00:54:38,943
if anyone
comes through that door,
709
00:54:39,009 --> 00:54:40,909
you know
what to do, right?
710
00:54:43,276 --> 00:54:45,543
[FOOTSTEPS RETREATING]
711
00:54:45,576 --> 00:54:47,776
[DOOR OPENS THEN CLOSES]
712
00:54:52,409 --> 00:54:54,976
[PLAYING SOFT CLASSICAL MUSIC]
713
00:55:05,243 --> 00:55:08,209
[ALL CHATTERING]
714
00:55:17,909 --> 00:55:19,376
How are you?
How are you?
715
00:55:19,443 --> 00:55:22,076
Nice to see you.
Very nice to see you.
716
00:55:22,143 --> 00:55:24,209
[ALL CHATTERING]
717
00:55:26,076 --> 00:55:28,076
[ALL CHATTERING]
718
00:55:55,142 --> 00:55:57,242
[COUGHS]
719
00:55:57,308 --> 00:55:58,908
Either put
that thing out
720
00:55:58,975 --> 00:56:00,408
or open the door.
721
00:56:01,242 --> 00:56:03,908
[COUGHING]
722
00:56:17,708 --> 00:56:21,075
Ah, hello,
Mr. Murdock.
723
00:56:21,142 --> 00:56:23,875
My friend from Russia,
Nickolai Rodchenko.
So nice to meet you.
724
00:56:23,942 --> 00:56:26,542
WILLIAM: Nice to meet you.
CONSUL: A businessman.
725
00:56:29,975 --> 00:56:32,008
Ha-ha!
I would love to very much.
726
00:56:32,075 --> 00:56:33,208
CONSUL:
My old friend,
727
00:56:33,275 --> 00:56:35,908
Nickolai Rodchenko.
Friend from Russia.
728
00:56:45,542 --> 00:56:47,242
Oh!
Faisal!
729
00:56:47,308 --> 00:56:49,008
Always a pleasure,
Vasili.
730
00:56:49,075 --> 00:56:50,675
How are you?
731
00:56:50,742 --> 00:56:53,175
Who's this?
I'm Nickolai Rodchenko.
732
00:56:53,242 --> 00:56:54,208
Nice to meet you.
733
00:56:54,275 --> 00:56:55,908
That's a firm grip
there, Nickolai,
734
00:56:55,975 --> 00:56:58,708
and your name is
indeed familiar.
735
00:56:58,775 --> 00:56:59,875
No, no, no.
736
00:56:59,942 --> 00:57:03,542
Bring the special caviar
for our Russian guest.
737
00:57:03,542 --> 00:57:06,642
So, uh, maybe we'll speak again
in a more intimate setting.
738
00:57:06,708 --> 00:57:07,908
Perhaps.
739
00:57:07,975 --> 00:57:09,542
Yeah.
Some food?
740
00:57:37,708 --> 00:57:41,308
[***]
741
00:57:41,375 --> 00:57:43,775
Compliments
of Mr. Faisal.
742
00:57:43,842 --> 00:57:46,007
CONSUL:
Ah, an elegant arrangement.
743
00:57:46,841 --> 00:57:48,541
My compliments
to the chef.
744
00:57:51,574 --> 00:57:54,307
WILLIAM:
This is a trap.
745
00:57:54,974 --> 00:57:56,407
You should try some.
746
00:57:57,607 --> 00:57:59,241
WILLIAM:
She's here.
747
00:58:01,541 --> 00:58:03,541
[***]
748
00:58:11,041 --> 00:58:14,341
Hey. Your friend,
uh, Nickolai.
749
00:58:15,141 --> 00:58:16,541
Where is he?
750
00:58:16,541 --> 00:58:18,707
Hmm...
751
00:58:18,774 --> 00:58:21,774
Where'd he go,
Vasili?
752
00:58:21,841 --> 00:58:23,441
Sorry.
753
00:58:29,974 --> 00:58:32,641
[ALL CHATTERING]
754
00:58:41,541 --> 00:58:43,874
[***]
755
00:58:51,941 --> 00:58:53,541
[DOORKNOB RATTLING]
756
00:59:03,674 --> 00:59:05,374
Now we've got him.
Go.
757
00:59:07,241 --> 00:59:08,907
Excuse me.
758
00:59:13,074 --> 00:59:14,574
You're not going
anywhere, William.
759
00:59:23,907 --> 00:59:25,541
WILLIAM:
Don't worry.
760
00:59:25,607 --> 00:59:27,074
Hang in there, kid.
761
00:59:55,041 --> 00:59:56,774
[SOFT MUSIC
PLAYING OVER SPEAKERS]
762
01:00:00,540 --> 01:00:01,706
Is it warm?
763
01:00:01,773 --> 01:00:03,106
As usual.
764
01:00:12,740 --> 01:00:14,773
[ALL CHATTERING]
765
01:00:27,273 --> 01:00:29,240
Good evening.
766
01:00:29,306 --> 01:00:30,606
May I help you?
767
01:00:30,673 --> 01:00:31,806
Well, I've been told
768
01:00:31,873 --> 01:00:34,273
that you have a rather
spectacular establishment
769
01:00:34,340 --> 01:00:36,006
and seems to be
the case.
770
01:00:36,073 --> 01:00:38,306
I was wondering if you
could show me around.
771
01:00:39,706 --> 01:00:41,440
The structure itself
772
01:00:41,506 --> 01:00:43,740
dates back to the time
of King Stanislav.
773
01:00:43,806 --> 01:00:45,006
Really?
774
01:00:45,073 --> 01:00:47,106
He was the lover
of Catherine the Great.
775
01:00:48,340 --> 01:00:51,306
They used to meet here
in secret.
776
01:00:51,373 --> 01:00:53,106
The walls
have hidden passages
777
01:00:53,173 --> 01:00:55,873
for those who may need
a discreet exit.
778
01:00:57,340 --> 01:00:59,606
We pride ourselves
on discretion.
779
01:01:01,873 --> 01:01:04,140
It's a beautiful room.
780
01:01:04,206 --> 01:01:05,806
Listen, you know
the young lady
781
01:01:05,873 --> 01:01:09,040
that I saw earlier with the hair
combed straight back?
782
01:01:09,106 --> 01:01:11,940
Do you think I could spend
some time with her?
783
01:01:12,006 --> 01:01:13,540
Smart choice.
784
01:01:14,440 --> 01:01:15,406
I'll send her in.
785
01:01:15,540 --> 01:01:17,140
Thank you so much.
786
01:01:45,073 --> 01:01:46,406
You speak English?
787
01:01:46,540 --> 01:01:48,340
Yes.
Where are you from?
788
01:01:48,406 --> 01:01:51,373
I'm from Turkey.
Wow.
789
01:01:51,440 --> 01:01:52,940
Listen.
790
01:01:53,006 --> 01:01:55,540
I know that you're used
to one thing or another,
791
01:01:55,573 --> 01:01:58,073
but we're going to do
something a little different.
792
01:02:15,772 --> 01:02:18,172
He's probably checked out
of the hotel already.
793
01:02:18,239 --> 01:02:20,539
I wouldn't even know
where to look for him.
794
01:02:29,005 --> 01:02:30,605
Okay.
795
01:02:33,272 --> 01:02:35,539
[DISTANT DOG BARKING]
796
01:02:39,772 --> 01:02:41,572
WAITER: Coffee, sir.
IBO: No, thank you.
797
01:02:41,639 --> 01:02:43,705
Who is is that lady?
798
01:02:43,772 --> 01:02:46,072
She's a lady
of the night.
799
01:02:46,139 --> 01:02:48,539
IBO: Do you know her?
WAITER: Yes.
800
01:02:48,572 --> 01:02:50,239
Be my guest.
Hmm.
801
01:02:57,372 --> 01:02:58,805
Hmm.
802
01:03:09,172 --> 01:03:10,539
[CHUCKLES]
803
01:03:10,539 --> 01:03:12,539
Hmm?
804
01:03:20,005 --> 01:03:21,972
Sorry about your head.
I didn't mean that.
805
01:03:22,039 --> 01:03:24,272
I just need about five
minutes of your time.
806
01:03:24,339 --> 01:03:26,572
If I'm not back, they'll come
looking for me.
807
01:03:26,639 --> 01:03:28,605
That's why I'm gonna
get to the point.
808
01:03:28,672 --> 01:03:29,872
This is exchange
of information.
809
01:03:29,939 --> 01:03:32,672
I need you to tell me
what I need to know
810
01:03:32,739 --> 01:03:36,005
then I need you to tell
Faisal what I want him to think.
811
01:03:36,072 --> 01:03:37,639
What do you want?
812
01:03:37,705 --> 01:03:39,872
I'm going to give you
$10,000 cash.
813
01:03:41,705 --> 01:03:43,339
Why should I trust you?
814
01:03:43,405 --> 01:03:46,205
You don't really
have much of a choice.
815
01:03:46,272 --> 01:03:48,239
Then, after you've done
what I asked,
816
01:03:48,305 --> 01:03:50,272
I'm gonna give you
another 10,000 cash
817
01:03:50,339 --> 01:03:52,205
just 'cause I like you
so much.
818
01:03:52,272 --> 01:03:54,005
You said five minutes
of my time?
819
01:03:54,072 --> 01:03:56,005
I think that's
about all it'll take.
820
01:03:58,072 --> 01:03:59,872
Okay, what do you need?
821
01:03:59,939 --> 01:04:02,005
Is this
the Oasis Hotel?
822
01:04:02,072 --> 01:04:03,039
This is Dr. Gray.
823
01:04:03,105 --> 01:04:05,105
Have my wife and son
checked out yet?
824
01:04:07,539 --> 01:04:08,972
A message?
825
01:04:11,072 --> 01:04:13,005
[SPEAKING INDISTINCTLY]
826
01:04:22,039 --> 01:04:23,804
Inside. Quickly.
827
01:04:28,438 --> 01:04:29,671
What are you doing here?
828
01:04:29,738 --> 01:04:32,771
I told you not to stop.
I told you to keep going.
829
01:04:32,838 --> 01:04:34,404
He wouldn't
let me leave you.
830
01:04:37,771 --> 01:04:39,538
It's not safe
for you here.
831
01:04:39,571 --> 01:04:41,604
It's not safe
out there, either.
832
01:04:41,671 --> 01:04:44,004
Besides, you're going to need
some real fire power
833
01:04:44,071 --> 01:04:45,904
and I know
where to get it.
834
01:04:48,238 --> 01:04:50,538
What about the boy? Who's
gonna look after him?
835
01:04:50,538 --> 01:04:52,271
I can look
after him.
836
01:04:54,138 --> 01:04:55,604
We won't be gone long.
837
01:04:56,971 --> 01:04:58,438
You gonna be alright?
838
01:05:10,538 --> 01:05:13,738
As soon as the car leaves--
I know what to do.
Good luck.
839
01:05:13,804 --> 01:05:15,271
Thank you.
840
01:05:18,038 --> 01:05:19,571
Be safe.
841
01:05:31,638 --> 01:05:33,071
What happened to you?
842
01:05:35,071 --> 01:05:36,804
The American.
843
01:05:36,871 --> 01:05:38,871
He sent a hooker
to lure me away.
844
01:05:38,938 --> 01:05:40,004
FAISAL:
You see him?
845
01:05:40,071 --> 01:05:41,271
I know where he is,
846
01:05:41,338 --> 01:05:43,571
or should I say
where he's gonna be.
847
01:05:45,404 --> 01:05:47,171
How?
848
01:05:47,238 --> 01:05:49,804
I beat it out
the filthy bitch.
849
01:05:49,871 --> 01:05:52,538
She fought back, but...
850
01:05:52,538 --> 01:05:55,804
The restaurant owner
verifies your man's story.
851
01:05:55,871 --> 01:05:58,271
We should at least check
the place out, colonel.
852
01:05:58,338 --> 01:06:01,704
Well, if this
is all true, Ibo,
853
01:06:01,771 --> 01:06:04,571
tell me, why do you
look so guilty?
854
01:06:06,438 --> 01:06:08,538
I didn't mean
to hit her so hard.
855
01:06:10,038 --> 01:06:11,538
But...
856
01:06:14,271 --> 01:06:16,238
You killed her? Hmm?
857
01:06:16,304 --> 01:06:17,904
[CHUCKLING]
858
01:06:19,571 --> 01:06:21,404
I'm impressed, Ibo.
859
01:06:23,238 --> 01:06:25,971
Now she can't tell the American
that we're on to him.
860
01:06:29,038 --> 01:06:30,771
How many men
can you give me?
861
01:06:32,271 --> 01:06:34,538
Five should be enough.
Take care of it, Azimi.
862
01:06:38,103 --> 01:06:40,103
I'd like to get cleaned up,
colonel.
863
01:06:43,403 --> 01:06:44,903
Be quick.
864
01:06:51,970 --> 01:06:53,537
You got what I asked for?
865
01:06:54,237 --> 01:06:55,370
Excellent.
866
01:06:55,437 --> 01:06:58,637
Benelli Super 90,
exactly what the doctor ordered.
867
01:06:58,703 --> 01:07:00,203
You gonna be alright?
868
01:07:04,170 --> 01:07:05,670
[SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE]
869
01:07:17,337 --> 01:07:19,803
So, what's the plan?
870
01:07:19,870 --> 01:07:21,803
Ibo says that Irena
will probably be
871
01:07:21,870 --> 01:07:23,870
in Faisal's room
all the time.
872
01:07:23,937 --> 01:07:26,037
His room?
I know how that sounds.
873
01:07:26,103 --> 01:07:28,603
We're gonna have
to hope for the best.
874
01:07:28,670 --> 01:07:31,437
Any reason you chose
a place like this?
875
01:07:31,537 --> 01:07:33,303
It's a nice place.
876
01:07:33,370 --> 01:07:36,537
And there is a method
to my madness.
877
01:07:36,603 --> 01:07:40,603
And this is a part of my method.
This is a secret passageway
878
01:07:40,670 --> 01:07:42,570
courtesy
of King Stanislav.
879
01:07:49,937 --> 01:07:52,270
Were you ever married,
William?
880
01:07:52,337 --> 01:07:54,270
Oh, you're forever
the detective, aren't you?
881
01:07:57,537 --> 01:08:00,437
You still haven't
told me why.
882
01:08:00,537 --> 01:08:03,937
Why all of this for a girl
you've never even met?
883
01:08:04,003 --> 01:08:07,003
You know, some of us have done
bad things in the past.
884
01:08:07,070 --> 01:08:09,537
And once in a while
we find something
885
01:08:09,537 --> 01:08:11,437
that makes us feel
better about ourselves.
886
01:08:13,437 --> 01:08:16,103
This little girl
means a lot to me.
887
01:08:24,037 --> 01:08:26,270
[***]
888
01:08:42,203 --> 01:08:43,703
Take them out.
889
01:08:45,103 --> 01:08:47,537
Good evening.
May I help you?
890
01:08:47,537 --> 01:08:49,036
The American,
where's he at?
891
01:08:52,102 --> 01:08:54,569
The door at the end,
the Japanese Room.
892
01:08:54,636 --> 01:08:55,936
Anybody else down there?
893
01:08:56,002 --> 01:08:57,869
No.
894
01:08:57,936 --> 01:08:59,302
Okay.
895
01:08:59,369 --> 01:09:01,202
Out. Now.
896
01:09:02,969 --> 01:09:05,269
[***]
897
01:09:27,202 --> 01:09:28,536
[GRUNTING]
898
01:10:01,469 --> 01:10:04,269
[***]
899
01:10:10,569 --> 01:10:12,169
Shit!
900
01:10:13,302 --> 01:10:15,269
[MEN SCREAM]
901
01:10:18,069 --> 01:10:19,502
[EARS RINGING]
902
01:10:23,336 --> 01:10:25,236
[***]
903
01:11:13,068 --> 01:11:14,635
[GUN CLICKS]
904
01:11:22,735 --> 01:11:24,435
[GRUNTS]
905
01:11:35,068 --> 01:11:36,035
You okay?
906
01:11:36,101 --> 01:11:38,001
LATO:
Yes, I'm fine.
907
01:11:38,068 --> 01:11:40,401
[LATO COUGHING]
908
01:11:40,535 --> 01:11:42,601
Sounds like your friend's down,
Billy Ray.
909
01:11:44,835 --> 01:11:46,868
We're down
to the wire, Billy.
910
01:11:46,935 --> 01:11:48,868
Like the old saying goes,
911
01:11:48,935 --> 01:11:50,535
"Good guys finish last."
912
01:11:51,701 --> 01:11:53,968
You gone soft.
913
01:11:54,035 --> 01:11:55,735
Look where
that got you tonight.
914
01:11:55,801 --> 01:11:57,968
Huh? Billy Ray?
915
01:11:58,035 --> 01:11:58,835
WILLIAM:
Lewis?
916
01:11:58,901 --> 01:12:00,535
You're playing a whore's game.
917
01:12:01,968 --> 01:12:03,435
You ain't nothing
but a whore.
918
01:12:03,535 --> 01:12:04,968
You know what
happens to whores,
919
01:12:05,035 --> 01:12:06,868
don't you?
What?
920
01:12:06,935 --> 01:12:09,535
Whores always get fucked,
don't they?
921
01:12:09,601 --> 01:12:10,801
You gonna fuck me, huh?
922
01:12:10,868 --> 01:12:12,768
[LEWIS CHUCKLES]
923
01:12:15,301 --> 01:12:16,801
LEWIS:
Hey, Billy?
924
01:12:17,901 --> 01:12:19,001
I'm out.
925
01:12:19,068 --> 01:12:20,835
Ain't that a coincidence.
I'm out too.
926
01:12:24,068 --> 01:12:25,835
See?
927
01:12:25,901 --> 01:12:27,868
So, uh,
928
01:12:27,935 --> 01:12:29,401
how do you
wanna play this?
929
01:12:29,535 --> 01:12:31,601
Billy,
it's your call, man.
930
01:12:31,668 --> 01:12:32,801
Look.
931
01:12:32,868 --> 01:12:34,835
Just like old times.
Just me and you.
932
01:12:37,401 --> 01:12:38,801
Hey. I was
just kidding.
933
01:12:38,868 --> 01:12:40,568
I was just kidding too.
934
01:12:45,068 --> 01:12:46,568
[GROANING]
935
01:12:51,601 --> 01:12:53,068
You okay?
936
01:12:54,635 --> 01:12:55,735
Go get the girl.
937
01:12:55,801 --> 01:12:57,235
You're sure?
938
01:12:58,035 --> 01:12:59,535
Yeah.
939
01:13:01,535 --> 01:13:03,268
[***]
940
01:13:08,935 --> 01:13:10,401
FAISAL:
Stand up.
941
01:13:12,168 --> 01:13:13,634
Get up!
942
01:13:19,367 --> 01:13:21,400
We're gonna take
a little journey together.
943
01:13:23,134 --> 01:13:25,400
[DOOR OPENS THEN CLOSES]
944
01:13:38,334 --> 01:13:40,000
It's my favorite moment
in life.
945
01:13:40,067 --> 01:13:41,200
FAISAL:
What's that?
946
01:13:41,267 --> 01:13:43,734
It's when the predator
becomes the prey.
947
01:13:43,800 --> 01:13:45,834
FAISAL:
Also my favorite moment.
948
01:13:45,900 --> 01:13:47,734
But it remains to be seen
949
01:13:47,800 --> 01:13:49,800
who's the predator
and who's the prey.
950
01:13:58,567 --> 01:14:01,000
It's okay.
Don't be afraid.
951
01:14:01,067 --> 01:14:02,534
Who are you?
952
01:14:02,567 --> 01:14:04,600
You knew I'd come for you.
953
01:14:04,667 --> 01:14:06,034
You know,
with these guns
954
01:14:06,100 --> 01:14:08,134
I can't really
kill you slowly,
955
01:14:08,200 --> 01:14:09,967
and I'd like to.
956
01:14:10,034 --> 01:14:11,600
What, in front of the child?
957
01:14:11,667 --> 01:14:13,267
WILLIAM:
Exactly. So, why don't we
958
01:14:13,334 --> 01:14:15,334
settle this like men
outside without the guns?
959
01:14:16,534 --> 01:14:17,934
Sure.
960
01:14:19,000 --> 01:14:21,300
This won't take long.
961
01:14:21,367 --> 01:14:22,867
You're right about that.
962
01:14:23,934 --> 01:14:26,567
WILLIAM:
I despise taking
human life.
963
01:14:26,634 --> 01:14:29,634
I'm kind of embarrassed
to admit the fact that
964
01:14:29,700 --> 01:14:31,534
I'm going to enjoy
killing you slowly.
965
01:14:36,434 --> 01:14:38,200
My sentiments exactly.
966
01:14:43,267 --> 01:14:45,800
[***]
967
01:14:52,567 --> 01:14:54,234
[FAISAL GRUNTING]
968
01:15:16,134 --> 01:15:17,700
[GRUNTING]
969
01:15:28,633 --> 01:15:32,266
[***]
970
01:15:55,299 --> 01:15:57,266
[SWORD DRAGGING ON FLOOR]
971
01:16:07,533 --> 01:16:10,033
[***]
972
01:17:20,533 --> 01:17:22,666
[BOTH GRUNTING]
973
01:17:34,699 --> 01:17:37,898
[***]
974
01:19:12,598 --> 01:19:15,032
[BIRDS CHIRPING]
975
01:19:16,632 --> 01:19:19,832
[***]
976
01:19:23,098 --> 01:19:24,565
IRENA:
Dear Kasia,
977
01:19:24,632 --> 01:19:28,665
Nikki and I are finally
safe and well in America.
978
01:19:28,732 --> 01:19:31,565
William sends his regards
and thanks.
979
01:19:31,632 --> 01:19:33,598
William doesn't say very much.
980
01:19:33,665 --> 01:19:36,532
As you know,
he's not one for words.
981
01:19:36,565 --> 01:19:39,098
He spends most of his time
by himself,
982
01:19:39,165 --> 01:19:42,098
wandering the forest
looking for injured animals.
983
01:19:42,165 --> 01:19:44,232
He seems to like it that way.
984
01:19:44,298 --> 01:19:47,432
At least now, though,
he'll never be alone.
985
01:19:47,532 --> 01:19:50,165
All our love,
Irena and Nikki.
986
01:19:58,764 --> 01:20:00,664
[CHIRPING]
987
01:20:09,497 --> 01:20:11,264
Where do you think
he's flying to?
988
01:20:11,331 --> 01:20:12,931
Maybe he has a family too.
989
01:20:16,631 --> 01:20:18,831
[BIRD CRIES]
990
01:20:24,064 --> 01:20:26,897
[***]
991
01:20:33,331 --> 01:20:35,897
[SAUNDRA JANARIRO'S
"SEASONS" PLAYING]
992
01:20:48,864 --> 01:20:50,364
* Sometimes I feel *
993
01:20:52,197 --> 01:20:55,797
* Like the world
Is closing in on me *
994
01:20:56,664 --> 01:20:58,764
* Yeah *
995
01:20:58,831 --> 01:21:02,831
* Where everyone
Doesn't see what I see *
996
01:21:02,897 --> 01:21:06,731
* Looking through
Broken glasses *
997
01:21:06,797 --> 01:21:10,397
* And searching
For hidden truths *
998
01:21:10,531 --> 01:21:12,897
* I don't want poetry *
999
01:21:13,831 --> 01:21:15,531
* Give me the truth *
1000
01:21:15,597 --> 01:21:18,031
* I need the truth *
1001
01:21:18,097 --> 01:21:21,597
* Seasons change *
* Seasons change *
1002
01:21:21,664 --> 01:21:25,431
* Looking at my life
It's just rearranging *
1003
01:21:25,531 --> 01:21:28,731
* Seasons change *
1004
01:21:28,797 --> 01:21:32,864
* I'm not sure which way
It goes from here *
1005
01:21:40,664 --> 01:21:42,697
* Let me dream again *
1006
01:21:44,364 --> 01:21:46,531
* Close my eyes *
1007
01:21:46,564 --> 01:21:48,564
* And let my thoughts
Run free *
1008
01:21:54,631 --> 01:21:57,531
* With sweet possibilities *
1009
01:21:57,531 --> 01:22:01,997
* And no more mysteries *
1010
01:22:02,064 --> 01:22:05,596
* The vision is clearer now *
1011
01:22:05,663 --> 01:22:09,796
* That's all that matters now *
1012
01:22:09,863 --> 01:22:12,896
* Seasons change *
* Seasons change *
1013
01:22:12,963 --> 01:22:17,630
* Looking at my life
It's just rearranging *
1014
01:22:17,696 --> 01:22:20,396
* Seasons change *
1015
01:22:20,530 --> 01:22:24,896
* I'm not sure which way
It goes from here *
1016
01:22:24,963 --> 01:22:27,396
* I used to be so confused *
1017
01:22:27,530 --> 01:22:29,730
* 'Bout the way
Things used to be *
1018
01:22:32,196 --> 01:22:34,930
* When I finally realized *
1019
01:22:34,996 --> 01:22:37,630
* That I've only got one life *
1020
01:23:01,963 --> 01:23:04,896
* Seasons change *
* Seasons change *
1021
01:23:04,963 --> 01:23:08,196
* Looking at my life
It's just rearranging *
1022
01:23:09,363 --> 01:23:12,063
* Seasons change *
1023
01:23:12,130 --> 01:23:14,530
* I'm not sure *
1024
01:23:14,563 --> 01:23:17,096
[***]
68680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.