All language subtitles for Out Of Reach (2004)[WEBRip][YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,600 --> 00:01:02,300 [BIRD CRIES] 2 00:01:09,567 --> 00:01:12,633 [CHIRPING] 3 00:01:23,800 --> 00:01:24,867 Yeah. 4 00:01:24,933 --> 00:01:27,200 You're a good bird. 5 00:01:27,267 --> 00:01:28,567 Gonna take you home, 6 00:01:28,633 --> 00:01:29,833 get your leg better. 7 00:01:29,900 --> 00:01:31,333 GIRL: Dear William, 8 00:01:31,400 --> 00:01:33,733 Thank you so much for the birthday present. 9 00:01:33,800 --> 00:01:35,700 I'm so happy you remembered, 10 00:01:35,767 --> 00:01:38,367 as few here at the orphanage did. 11 00:01:38,433 --> 00:01:41,100 It's interesting how life works out, isn't it? 12 00:01:41,167 --> 00:01:42,700 Years ago, when you first joined 13 00:01:42,767 --> 00:01:44,667 my orphanage's outreach program, 14 00:01:44,733 --> 00:01:48,067 I never imagined we would become such good friends. 15 00:01:48,133 --> 00:01:52,100 You have enriched my life and for doing this, 16 00:01:52,167 --> 00:01:54,233 I'm eternally grateful. 17 00:01:54,300 --> 00:01:57,267 Hope all is going well on the wildlife refuge. 18 00:01:57,333 --> 00:01:58,333 Please write again soon. 19 00:01:58,400 --> 00:01:59,567 How are you feeling? 20 00:01:59,600 --> 00:02:02,067 I do so look forward to your letters. 21 00:02:02,133 --> 00:02:05,567 Always, your friend, Irena Morawska. 22 00:02:10,567 --> 00:02:11,800 WILLIAM: Dear Irena, 23 00:02:11,867 --> 00:02:14,600 I'm glad you liked the American-Indian bracelet. 24 00:02:14,667 --> 00:02:17,233 A true symbol of our friendship. 25 00:02:17,300 --> 00:02:19,567 At the same time, it pains me to know 26 00:02:19,600 --> 00:02:21,833 that others at the orphanage failed to recognize 27 00:02:21,900 --> 00:02:24,467 your special day. 28 00:02:24,567 --> 00:02:27,333 You're an intelligent, special girl, 29 00:02:27,400 --> 00:02:29,833 so trust me when I tell you this: 30 00:02:29,900 --> 00:02:31,566 Pave your own path 31 00:02:31,632 --> 00:02:34,032 and do not wait for others to lead you. 32 00:02:34,099 --> 00:02:36,399 You'll benefit more in the end. 33 00:02:36,466 --> 00:02:38,566 By the way, you've done well 34 00:02:38,566 --> 00:02:40,966 with the tracker puzzles I've sent you. 35 00:02:41,032 --> 00:02:42,566 Over the next couple of letters, 36 00:02:42,566 --> 00:02:46,832 I'll send ones that are a little bit more challenging. 37 00:02:46,899 --> 00:02:48,732 This one's called a cipher. 38 00:02:48,799 --> 00:02:50,899 Like I said, it's a bit more advanced 39 00:02:50,966 --> 00:02:53,032 but I'm sure you'll catch on quick. 40 00:02:53,099 --> 00:02:54,199 William. 41 00:02:54,266 --> 00:02:55,966 IRENA: Friends forever. 42 00:02:59,399 --> 00:03:03,032 WILLIAM: Here's another cipher for you to try and solve. 43 00:03:03,099 --> 00:03:06,332 Remember Napoleon, the great general, once wrote, 44 00:03:06,399 --> 00:03:10,399 "He who fears being conquered is sure of defeat." 45 00:03:10,466 --> 00:03:12,266 I suppose I'm just trying to say 46 00:03:12,332 --> 00:03:14,866 that we can rise above our problems. 47 00:03:14,932 --> 00:03:18,932 The answers are all there if we look close enough. 48 00:03:18,999 --> 00:03:20,232 Be strong. 49 00:03:20,299 --> 00:03:21,566 WILLIAM: Watch where you go. 50 00:03:21,566 --> 00:03:23,566 IRENA: In six months, I will be 14, 51 00:03:23,599 --> 00:03:25,399 and have to leave the orphanage. 52 00:03:25,466 --> 00:03:27,432 I'm not sure where to go after that. 53 00:03:27,566 --> 00:03:29,566 Still, as you have taught me, 54 00:03:29,632 --> 00:03:31,632 I can see opportunity in all things. 55 00:03:34,199 --> 00:03:36,699 Mrs. Donata told me she has big plans for me 56 00:03:36,766 --> 00:03:38,132 and not to worry. 57 00:03:38,199 --> 00:03:39,432 Whatever happens, 58 00:03:39,566 --> 00:03:42,666 I know that you and I will remain connected. 59 00:03:42,732 --> 00:03:44,232 Irena. 60 00:03:45,066 --> 00:03:46,199 Anything else? 61 00:03:46,266 --> 00:03:48,566 Thank you, Rosie. Do you know any good jokes? 62 00:03:48,566 --> 00:03:50,566 [CHUCKLES] 63 00:03:50,566 --> 00:03:52,299 Guess that means no. 64 00:03:53,566 --> 00:03:54,432 [DOOR OPENS] 65 00:03:54,566 --> 00:03:55,666 ROSIE: Cup of coffee? 66 00:03:55,732 --> 00:03:58,566 MAN: Just give me some more of whatever he's having. 67 00:03:58,599 --> 00:04:00,366 Look what the cat drug in. 68 00:04:03,299 --> 00:04:05,566 I bet you thought you'd never see me here. 69 00:04:05,599 --> 00:04:09,432 I was hoping I wouldn't, you know, but shit happens. 70 00:04:09,566 --> 00:04:10,766 Old Shepherd always talked about 71 00:04:10,832 --> 00:04:13,332 the high mighty shit you once did for the government. 72 00:04:13,399 --> 00:04:15,566 But that's in the past. 73 00:04:15,599 --> 00:04:17,432 We're living in the here and now. 74 00:04:21,566 --> 00:04:24,066 You saved my ass a few times, as I recall. 75 00:04:25,432 --> 00:04:26,932 I owe you one, Billy. 76 00:04:29,332 --> 00:04:30,899 Well, let's just call it even, 77 00:04:32,266 --> 00:04:33,766 Lewie. 78 00:04:48,631 --> 00:04:51,298 [***] 79 00:05:27,165 --> 00:05:29,098 [COUGHING] 80 00:05:33,031 --> 00:05:34,898 I'll count to 10. 81 00:05:34,965 --> 00:05:37,831 Let's see how far you can run before I catch you. 82 00:05:38,565 --> 00:05:40,431 One. 83 00:05:40,565 --> 00:05:41,698 Two. 84 00:05:41,765 --> 00:05:43,231 Three! 85 00:05:43,298 --> 00:05:44,931 [CHUCKLES] 86 00:05:44,998 --> 00:05:47,798 The thrill of the chase, Mrs. Donata. 87 00:05:47,865 --> 00:05:51,998 It's always a constant source of amusement to me. 88 00:05:52,065 --> 00:05:53,565 WILLIAM: Dear Irena, 89 00:05:53,598 --> 00:05:56,598 I may have to go away for a while,but don't worry. 90 00:05:56,665 --> 00:06:00,398 You can contact me in Montreal at the address below. 91 00:06:00,465 --> 00:06:02,865 It's hidden in the cipher called Zodiac. 92 00:06:04,298 --> 00:06:07,131 Remember Napoleon and be strong. 93 00:06:15,565 --> 00:06:18,565 [***] 94 00:06:29,298 --> 00:06:31,298 Anna Brodsky, 95 00:06:31,365 --> 00:06:33,398 Marta Majewska, 96 00:06:33,465 --> 00:06:35,098 Irena Morawska, 97 00:06:35,831 --> 00:06:38,231 Agnieszka Dawinska. 98 00:06:38,298 --> 00:06:39,865 You've all dreamed of homes, 99 00:06:40,731 --> 00:06:43,098 families and a better life. 100 00:06:44,665 --> 00:06:46,465 Well, dreams can come true. 101 00:06:47,931 --> 00:06:51,631 It's my job to expedite such dreams. 102 00:06:51,698 --> 00:06:53,765 [***] 103 00:07:11,697 --> 00:07:13,264 [CHUCKLES] 104 00:07:16,630 --> 00:07:17,764 Polander. 105 00:07:17,830 --> 00:07:19,397 If you could be anything, 106 00:07:19,464 --> 00:07:21,197 what would you like to be? 107 00:07:21,264 --> 00:07:23,097 A model in a magazine. 108 00:07:23,164 --> 00:07:24,564 A model? 109 00:07:25,630 --> 00:07:28,130 Well you're not exactly model material... 110 00:07:30,597 --> 00:07:32,064 But still... 111 00:07:37,864 --> 00:07:38,997 FAISAL: And you? 112 00:07:39,064 --> 00:07:40,564 What would you like to be? 113 00:07:40,597 --> 00:07:42,297 A good student, sir. 114 00:07:47,564 --> 00:07:49,297 [CAMERA CLICKING] 115 00:07:52,564 --> 00:07:54,564 WILLIAM: Lord have mercy, what a mess. 116 00:07:57,297 --> 00:07:59,064 I didn't want to play this. 117 00:07:59,130 --> 00:08:01,397 Doesn't have to be difficult, William. 118 00:08:01,564 --> 00:08:02,964 Just need to talk. 119 00:08:06,630 --> 00:08:08,230 Well, I tell you what. 120 00:08:10,630 --> 00:08:12,397 Play this by the books for me, 121 00:08:12,464 --> 00:08:15,564 and, uh, I'll come peacefully. 122 00:08:15,597 --> 00:08:17,364 Sure. By the book. 123 00:08:17,430 --> 00:08:20,664 It's nothing personal, it's just too many loose ends. 124 00:08:21,964 --> 00:08:23,930 Cabin's a nice touch. 125 00:08:23,997 --> 00:08:26,564 You know, I built this cabin with my own money. 126 00:08:26,630 --> 00:08:29,030 Mm-hm. Glad to see you saved. 127 00:08:29,097 --> 00:08:30,564 That was smart. 128 00:08:31,430 --> 00:08:34,164 Bring William to the van. 129 00:08:34,230 --> 00:08:35,697 Take him. 130 00:08:38,364 --> 00:08:40,297 [GRUNTING] 131 00:08:47,964 --> 00:08:49,897 Put the gun down, Shepherd. 132 00:08:49,964 --> 00:08:51,297 [MEN GROANING] 133 00:08:53,130 --> 00:08:55,030 Set it down very gently. 134 00:09:00,330 --> 00:09:01,897 Now get over here. 135 00:09:04,597 --> 00:09:05,864 Very good. 136 00:09:06,697 --> 00:09:08,596 Now I want you to turn around. 137 00:09:24,629 --> 00:09:26,596 It doesn't matter how far a man runs. 138 00:09:26,663 --> 00:09:28,429 He can't run away from himself. 139 00:09:28,563 --> 00:09:30,396 You're still a company man, William, 140 00:09:30,463 --> 00:09:32,263 and we will find you. 141 00:09:43,963 --> 00:09:45,729 DONATA: It's time to leave, Irena. 142 00:09:47,963 --> 00:09:49,329 My American friend, 143 00:09:49,396 --> 00:09:51,429 will you make sure that he receives this? 144 00:09:55,929 --> 00:09:58,063 [***] 145 00:10:21,563 --> 00:10:23,029 Ah, that's funny. 146 00:10:23,096 --> 00:10:24,596 Okay, I gotta go, bye. 147 00:10:25,496 --> 00:10:26,496 Mr. Delacroix. 148 00:10:26,563 --> 00:10:28,929 [BOTH SPEAKING IN FRENCH] 149 00:10:31,696 --> 00:10:33,429 Anything in the box for Lansing? 150 00:10:33,496 --> 00:10:35,063 Let's take a look. 151 00:10:37,996 --> 00:10:40,429 Ah, I'm afraid only one this time. 152 00:10:42,129 --> 00:10:44,929 [***] 153 00:10:57,396 --> 00:10:58,763 DONATA: Dear Mr. Lansing, 154 00:10:58,829 --> 00:11:01,863 we regret to inform you that Irena Morawska 155 00:11:01,929 --> 00:11:04,396 will no longer be able to correspond with you. 156 00:11:05,563 --> 00:11:07,296 [***] 157 00:11:55,128 --> 00:11:57,195 Uh, let me have your bag. 158 00:11:57,262 --> 00:11:58,762 Be better for the photo. 159 00:12:01,995 --> 00:12:03,828 Alright. 160 00:12:03,895 --> 00:12:05,562 Oh, you can smile a bit. 161 00:12:06,062 --> 00:12:07,628 Hmm? 162 00:12:07,695 --> 00:12:09,295 Alright. 163 00:12:13,228 --> 00:12:15,562 What kind of foster program is this? 164 00:12:15,562 --> 00:12:19,395 It's a special program for very talented kids, 165 00:12:19,462 --> 00:12:21,128 good students like you. 166 00:12:24,662 --> 00:12:26,362 What do we have here? 167 00:12:26,428 --> 00:12:28,562 A letter from America, huh? 168 00:12:28,595 --> 00:12:30,095 Those are mine! Hey, hey. 169 00:12:32,562 --> 00:12:34,062 Burn these. 170 00:12:39,262 --> 00:12:40,795 What do we have here? 171 00:12:41,462 --> 00:12:42,995 Hmm? 172 00:12:43,062 --> 00:12:45,628 I haven't seen a cipher like this 173 00:12:46,562 --> 00:12:48,228 in a long time. 174 00:12:48,295 --> 00:12:49,962 I think we'll call her Lola. 175 00:12:50,028 --> 00:12:51,895 Lola? FAISAL: Lola. 176 00:12:53,328 --> 00:12:54,895 I like Lola. 177 00:12:59,295 --> 00:13:02,128 [***] 178 00:13:09,728 --> 00:13:11,828 Whenever you're ready. 179 00:13:11,895 --> 00:13:15,562 And just remember to look right into the lens, okay? 180 00:13:16,962 --> 00:13:18,562 Hmm? 181 00:13:23,662 --> 00:13:26,228 AGNIESZKA: My name is Agnieszka. 182 00:13:26,295 --> 00:13:29,162 When I grow up, I want to be a model. 183 00:13:32,128 --> 00:13:33,861 Go on, you're doing fine. Go on. 184 00:13:33,927 --> 00:13:35,594 AGNIESZKA: A model-- 185 00:13:35,661 --> 00:13:37,294 I-- No! [CAMERA CLICKING] 186 00:13:39,427 --> 00:13:42,761 All professional models suffer from stage fright. 187 00:13:53,727 --> 00:13:55,161 [SPEAKS IN POLISH] 188 00:13:59,661 --> 00:14:02,027 CUSTOMS OFFICIAL: Welcome to Poland, Mr. Davenport. 189 00:14:02,094 --> 00:14:03,861 Are you here for business or pleasure? 190 00:14:03,927 --> 00:14:05,694 A little sight-seeing. 191 00:14:05,761 --> 00:14:07,727 AGNIESZKA: This doesn't look like a modeling agency. 192 00:14:07,794 --> 00:14:08,961 MAN: Come on, girls. 193 00:14:09,027 --> 00:14:11,561 GIRL: Agnieszka, what are you thinking? 194 00:14:11,594 --> 00:14:13,294 Be careful. 195 00:14:16,394 --> 00:14:19,327 IRENA: Agnieszka! No, don't leave! 196 00:14:20,394 --> 00:14:22,261 [***] 197 00:14:26,261 --> 00:14:27,961 [GIRLS YELLING] 198 00:14:41,661 --> 00:14:44,561 [***] 199 00:15:06,294 --> 00:15:09,427 You can try to run, but there's nowhere to hide. 200 00:15:11,361 --> 00:15:15,061 And now I'm forced into making an example of you. 201 00:15:30,594 --> 00:15:32,227 You're fast. 202 00:15:35,294 --> 00:15:37,027 Not quite fast enough. 203 00:15:40,927 --> 00:15:42,061 [KNOCKING ON DOOR] 204 00:15:42,127 --> 00:15:43,794 Come in. 205 00:15:45,993 --> 00:15:47,560 Hey. Can I help you? 206 00:15:47,560 --> 00:15:48,626 Yeah, I'm William Lansing. 207 00:15:48,693 --> 00:15:50,160 I'm staying at the Royale Hotel. 208 00:15:50,226 --> 00:15:53,893 I believe I received a letter from you about Irena Morawska. 209 00:15:53,960 --> 00:15:55,560 DONATA: I'm sorry, Mr. Lansing. 210 00:15:55,593 --> 00:15:57,426 I wasn't expecting you, I mean-- 211 00:15:57,560 --> 00:16:00,460 Irena said you worked outside with animals. 212 00:16:00,560 --> 00:16:02,260 Did she say that? 213 00:16:02,326 --> 00:16:04,360 Would you go with me for a moment? 214 00:16:04,426 --> 00:16:05,893 Sure. 215 00:16:10,226 --> 00:16:11,693 This is where she would sleep. 216 00:16:12,893 --> 00:16:15,760 It was all such terrible business. 217 00:16:15,826 --> 00:16:18,193 Irena running away, I mean-- 218 00:16:18,260 --> 00:16:20,360 Of course, I called the police. But... 219 00:16:22,093 --> 00:16:23,326 Irena ran away, huh? 220 00:16:23,393 --> 00:16:25,426 Perhaps there was a boy. 221 00:16:25,560 --> 00:16:29,260 She was at that age, and Irena was special. 222 00:16:29,326 --> 00:16:32,060 She was special, but I don't think there was a boy. 223 00:16:35,360 --> 00:16:39,460 [***] 224 00:16:39,560 --> 00:16:41,860 WILLIAM: Napoleon. 225 00:16:41,926 --> 00:16:44,160 Listen, mind if I call the police? 226 00:16:44,226 --> 00:16:45,126 Of course. 227 00:16:45,193 --> 00:16:46,760 But would your collegues 228 00:16:46,826 --> 00:16:49,593 expect you to return home shortly? 229 00:16:50,560 --> 00:16:51,993 Thank you, ma'am. 230 00:16:53,926 --> 00:16:56,393 [DIALING PHONE] 231 00:16:56,460 --> 00:16:57,426 Hello? 232 00:16:57,560 --> 00:16:59,560 Yes, we have a problem. 233 00:17:00,826 --> 00:17:03,160 A man asking questions. 234 00:17:03,226 --> 00:17:05,060 Says he's calling the police. 235 00:17:05,126 --> 00:17:07,360 I told you, any more trouble, I want out. 236 00:17:11,260 --> 00:17:14,126 [***] 237 00:17:18,193 --> 00:17:20,326 Going somewhere? 238 00:17:20,393 --> 00:17:21,826 Sit down. 239 00:17:32,193 --> 00:17:33,593 I told him nothing. 240 00:17:33,660 --> 00:17:35,726 This, uh, Mr. Lansing, 241 00:17:36,993 --> 00:17:40,460 did he say anything out of the ordinary? 242 00:17:48,560 --> 00:17:49,926 Napoleon. 243 00:17:53,126 --> 00:17:54,593 Napoleon? 244 00:17:59,092 --> 00:18:00,192 [SIGHS] 245 00:18:00,259 --> 00:18:02,559 A soldier, an emperor. 246 00:18:04,225 --> 00:18:06,092 But still to some, 247 00:18:07,825 --> 00:18:10,259 just a little corporal. Hmm? 248 00:18:11,225 --> 00:18:12,825 Pretty, isn't it? 249 00:18:12,892 --> 00:18:17,225 But like any rose, a company must cut its thorns. 250 00:18:17,925 --> 00:18:19,592 [DONATA SCREAMS] 251 00:18:20,859 --> 00:18:22,825 IRENA: I have no pen to write with. 252 00:18:22,892 --> 00:18:25,392 No paper. And something is very wrong 253 00:18:25,459 --> 00:18:27,425 with the men who have taken me. 254 00:18:27,559 --> 00:18:29,225 I'll try to leave you a message. 255 00:18:29,292 --> 00:18:32,559 Don't give up on me. I'll never give up on you. 256 00:18:32,559 --> 00:18:34,925 [PLAYING JAZZ MUSIC] 257 00:19:05,825 --> 00:19:07,592 Poni Pominiaski, please. 258 00:19:10,159 --> 00:19:11,325 Hello? 259 00:19:11,392 --> 00:19:13,759 I have an emergency missing person situation. 260 00:19:13,825 --> 00:19:15,792 Would you be able to see me immediately? 261 00:19:17,559 --> 00:19:20,959 My name is Williams. Forty minutes, I can do that. 262 00:19:21,725 --> 00:19:23,825 Thank you. Thank you. 263 00:19:30,292 --> 00:19:33,059 [***] 264 00:19:48,192 --> 00:19:50,059 [GUNSHOTS] 265 00:20:04,892 --> 00:20:06,925 [GRUNTING] 266 00:20:08,659 --> 00:20:09,792 Who sent you? 267 00:20:09,859 --> 00:20:11,391 [JAZZ BAND PLAYING] 268 00:20:13,491 --> 00:20:15,058 Look! 269 00:20:15,124 --> 00:20:16,158 Up there! 270 00:20:16,224 --> 00:20:18,558 Who sent you? 271 00:20:18,624 --> 00:20:19,758 Wrong answer! 272 00:20:19,824 --> 00:20:21,524 [SCREAMING] 273 00:20:30,624 --> 00:20:32,224 [CROWD CLAMORING] 274 00:20:44,158 --> 00:20:47,324 MAN: Yes, Mrs. Donata, head of the orphanage has been murdered. 275 00:20:47,391 --> 00:20:49,558 That's all the information we've got so far. 276 00:21:06,791 --> 00:21:08,258 How are you doing, young man? 277 00:21:08,324 --> 00:21:10,191 [CAMERA CLICKING] 278 00:21:11,691 --> 00:21:13,124 WILLIAM: Try these on. 279 00:21:16,224 --> 00:21:18,024 Now that's what I'm talking about. See? 280 00:21:18,091 --> 00:21:21,258 Where I come from, we would say you look "cool." 281 00:21:22,391 --> 00:21:23,858 I like that. 282 00:21:23,924 --> 00:21:25,558 That's right. 283 00:21:29,324 --> 00:21:30,591 Listen, 284 00:21:30,658 --> 00:21:32,824 I'm gonna write down my phone number, 285 00:21:32,891 --> 00:21:34,324 and where I am. 286 00:21:36,091 --> 00:21:38,591 If you need me, call me. 287 00:21:39,591 --> 00:21:40,958 That's where I am. 288 00:21:41,024 --> 00:21:42,258 You hear? 289 00:21:42,324 --> 00:21:45,324 Can I help you, sir? 290 00:21:45,391 --> 00:21:48,991 I was, uh, looking for the director. 291 00:21:49,058 --> 00:21:51,624 I'm Detective Lato. Was she expecting you? 292 00:21:51,691 --> 00:21:53,124 Not really. 293 00:21:54,558 --> 00:21:56,091 Let's talk outside. 294 00:21:57,224 --> 00:21:59,458 Mrs. Donata was brutally murdered. 295 00:21:59,558 --> 00:22:01,858 Hours later, I find a mysterious stranger 296 00:22:01,924 --> 00:22:04,224 on her doorstep asking questions. 297 00:22:04,291 --> 00:22:05,858 Who are you? 298 00:22:05,924 --> 00:22:08,891 I'm Bill Hale, I'm with the Global Relief Fund. 299 00:22:08,958 --> 00:22:10,758 How well did you know Mrs. Donata? 300 00:22:10,824 --> 00:22:12,558 I didn't know her well at all. 301 00:22:12,624 --> 00:22:14,791 I just kind of met her in passing. 302 00:22:14,858 --> 00:22:17,591 You don't look like a typical outreach volunteer. 303 00:22:17,658 --> 00:22:19,891 How long have you been in Warsaw, Mr. Hale? 304 00:22:19,958 --> 00:22:22,458 You know what? I gotta send my boss an e-mail. 305 00:22:22,558 --> 00:22:23,557 I gotta go. 306 00:22:23,623 --> 00:22:26,157 Okay. You can send your e-mail from our office. 307 00:22:26,223 --> 00:22:28,757 And we have a few more minor questions for you. 308 00:22:29,723 --> 00:22:31,157 ELGIN: You're late, Faisal. 309 00:22:32,590 --> 00:22:34,990 FAISAL: I'm here, Mr. Elgin. What is the problem? 310 00:22:36,857 --> 00:22:39,357 ELGIN: A multi-million dollar business. 311 00:22:40,557 --> 00:22:42,257 An empire. 312 00:22:42,323 --> 00:22:45,390 Now more profitable than narcotics traffic. 313 00:22:46,557 --> 00:22:48,557 It's like a giant hand 314 00:22:48,590 --> 00:22:50,957 with fingers that stretch out across the globe. 315 00:22:52,557 --> 00:22:54,557 "Human trafficking" always seemed like 316 00:22:55,357 --> 00:22:57,590 such an uninspired phrase. 317 00:22:58,757 --> 00:23:00,290 Still it's extraordinary what you hear 318 00:23:00,357 --> 00:23:02,657 on the BBC World Service these days. 319 00:23:02,723 --> 00:23:04,057 You know, 320 00:23:04,123 --> 00:23:06,957 I heard about a woman who was murdered in an orphanage. 321 00:23:09,057 --> 00:23:11,590 I was only attending to matters personally. 322 00:23:11,657 --> 00:23:14,457 Well, your personal touch 323 00:23:14,557 --> 00:23:17,290 is turning into a cause for concern. 324 00:23:17,357 --> 00:23:20,290 I've always proven reliable in the past, haven't I? 325 00:23:20,357 --> 00:23:22,657 There can be no further exposure 326 00:23:22,723 --> 00:23:24,990 and I don't want to discuss this ever again. 327 00:23:26,290 --> 00:23:27,823 Just think of it like chess. 328 00:23:29,190 --> 00:23:31,123 If you don't protect your king, 329 00:23:32,823 --> 00:23:34,290 you're on the road to ruin. 330 00:23:35,823 --> 00:23:37,357 I apologize. 331 00:23:44,857 --> 00:23:46,590 There's a call for you. 332 00:23:46,657 --> 00:23:48,257 Please take a seat, Mr. Hale. 333 00:23:48,323 --> 00:23:49,790 I'll be right back. 334 00:23:52,757 --> 00:23:55,357 [DOOR CLOSES] 335 00:24:01,557 --> 00:24:03,790 [***] 336 00:24:07,890 --> 00:24:09,457 [INAUDIBLE DIALOGUE] 337 00:24:24,857 --> 00:24:26,323 Irena Morawska. 338 00:24:41,222 --> 00:24:43,556 WILLIAM: "Unite Alliance of Nations." 339 00:24:48,556 --> 00:24:51,189 We called the Global Relief Fund. 340 00:24:51,256 --> 00:24:53,722 Your story seems to check out. 341 00:24:53,789 --> 00:24:55,356 Just write down your contact information, 342 00:24:55,422 --> 00:24:57,222 and you're free to go, Mr. Hale. 343 00:25:00,089 --> 00:25:02,222 [SWORDS CLANGING] 344 00:25:04,422 --> 00:25:05,922 [GRUNTING] 345 00:25:10,756 --> 00:25:13,856 FAISAL: You're losing your touch, Ibo. Getting fat and sloppy. 346 00:25:21,322 --> 00:25:23,722 I'm not sure I like this new work, colonel. 347 00:25:23,789 --> 00:25:25,356 Pain is your friend, Ibo. 348 00:25:25,422 --> 00:25:28,289 Learn to love pain, and it'll set you free. 349 00:25:30,889 --> 00:25:32,789 I understand. 350 00:25:32,856 --> 00:25:34,289 Good. 351 00:25:45,056 --> 00:25:47,922 FAISAL: Azimi, over here and tell me something good. 352 00:25:47,989 --> 00:25:49,322 The American? 353 00:25:49,389 --> 00:25:52,122 I check governmental sources, non-governmental sources. 354 00:25:52,189 --> 00:25:53,556 He doesn't exist. 355 00:25:53,622 --> 00:25:55,356 Then why are all your friends dead? 356 00:25:55,422 --> 00:25:56,756 They were good men, colonel. 357 00:25:56,822 --> 00:25:59,189 And the codes and the letters? 358 00:25:59,256 --> 00:26:03,322 I want this entire operation moved swiftly, Azimi! 359 00:26:06,556 --> 00:26:08,689 [***] 360 00:26:20,589 --> 00:26:23,089 FAISAL: You're a very clever girl. 361 00:26:23,156 --> 00:26:26,422 I can see why William is so fond of you. 362 00:26:26,556 --> 00:26:30,122 And even more why I can't let you go. 363 00:26:30,189 --> 00:26:34,322 It's time to devise a killer plan for your Mr. Lansing. 364 00:26:47,389 --> 00:26:49,555 [SIRENS WAILING] 365 00:26:56,888 --> 00:26:58,388 LATO: Digital videotape. 366 00:26:58,455 --> 00:26:59,921 Let's get it to the lab. 367 00:27:04,888 --> 00:27:07,055 You said it was urgent? 368 00:27:07,121 --> 00:27:08,555 I found this. 369 00:27:11,188 --> 00:27:12,921 It's your handwriting. 370 00:27:12,988 --> 00:27:14,455 That it is. 371 00:27:15,421 --> 00:27:17,255 [***] 372 00:27:19,321 --> 00:27:21,421 LATO: We found your letter on the girl. 373 00:27:35,321 --> 00:27:38,821 [***] 374 00:28:02,555 --> 00:28:04,855 [CHILDREN LAUGHING] 375 00:28:17,721 --> 00:28:19,221 There's also this. 376 00:28:52,621 --> 00:28:54,921 I read your letter, Mr. Lansing. 377 00:28:58,621 --> 00:29:00,588 You knew how to pass as a volunteer 378 00:29:00,655 --> 00:29:02,620 for the Global Relief Fund. 379 00:29:02,687 --> 00:29:04,954 You knew about the message on the mirror walls. 380 00:29:06,620 --> 00:29:08,187 I'm an amateur. 381 00:29:08,254 --> 00:29:10,120 Just a little bit of guesswork. 382 00:29:10,187 --> 00:29:12,820 I don't believe you came all this way on guesswork. 383 00:29:14,154 --> 00:29:16,454 You obviously have a past. 384 00:29:16,554 --> 00:29:19,320 Sounds to me like you're the one doing the guesswork now. 385 00:29:21,887 --> 00:29:25,420 Look, every year, thousands of children go missing. 386 00:29:25,554 --> 00:29:27,987 We have a serious problem of human trafficking here. 387 00:29:31,654 --> 00:29:32,987 With the evidence I have, 388 00:29:33,054 --> 00:29:35,720 I could hold you on suspicion of murder. 389 00:29:35,787 --> 00:29:37,087 You're not leaving this town 390 00:29:37,154 --> 00:29:39,087 until I find out what's going on. 391 00:29:42,754 --> 00:29:44,054 Who are you? 392 00:29:44,120 --> 00:29:46,720 Like I said, just an amateur shooting in the dark. 393 00:29:46,787 --> 00:29:48,220 Thanks for the drink. 394 00:29:57,354 --> 00:29:59,887 WILLIAM: "United Alliance of Nations." 395 00:29:59,954 --> 00:30:02,387 [CODED KNOCKING ON DOOR] 396 00:30:22,987 --> 00:30:24,620 Irena taught you that, didn't she? 397 00:30:26,887 --> 00:30:27,854 Irena? 398 00:30:27,920 --> 00:30:29,454 See, I taught Irena that. 399 00:30:29,520 --> 00:30:31,020 It's a code. 400 00:30:32,354 --> 00:30:33,854 Come on in here. 401 00:30:40,287 --> 00:30:42,120 Men came for Irena, didn't they? 402 00:30:43,454 --> 00:30:44,954 What'd they look like? 403 00:30:48,154 --> 00:30:50,287 Gangsters. 404 00:30:50,354 --> 00:30:51,787 Military. 405 00:30:53,387 --> 00:30:54,854 And what did they look like? 406 00:30:59,220 --> 00:31:01,787 You pickpocketed them, didn't you? 407 00:31:01,854 --> 00:31:03,587 You know what this is? 408 00:31:03,654 --> 00:31:05,087 This is a Turkish flag. 409 00:31:06,554 --> 00:31:08,120 Yeah, we're getting somewhere. 410 00:31:11,620 --> 00:31:14,453 This is the Irena Morawska case, right? 411 00:31:14,553 --> 00:31:17,253 Yeah. Detective Lato said you're having trouble with the tape. 412 00:31:19,986 --> 00:31:23,653 This is a simple case of signal versus digital throughput. 413 00:31:30,819 --> 00:31:32,686 [***] 414 00:32:22,019 --> 00:32:23,719 You think this is funny? 415 00:32:23,786 --> 00:32:25,253 You wanna get drunk? 416 00:32:33,219 --> 00:32:34,719 It's like a big ring. 417 00:32:36,319 --> 00:32:37,386 And what's this here? 418 00:32:37,453 --> 00:32:38,886 Embassies. 419 00:32:38,953 --> 00:32:39,886 Diplomats. 420 00:32:39,953 --> 00:32:41,553 Embassies and diplomats? 421 00:32:44,719 --> 00:32:47,419 [***] 422 00:32:48,219 --> 00:32:50,319 Agnieszka. 423 00:32:50,386 --> 00:32:51,619 That's right. 424 00:32:51,686 --> 00:32:53,719 You saw who took the girls. 425 00:32:53,786 --> 00:32:57,053 Help me, and I'll make sure that this doesn't happen again. 426 00:33:25,053 --> 00:33:26,585 Why the long face, Weiss, huh? 427 00:33:30,085 --> 00:33:32,985 This is the best shit we've had in a long time. 428 00:33:33,052 --> 00:33:35,785 Don't tell me you're getting soft on me now, are you? 429 00:33:35,852 --> 00:33:38,385 [FAISAL CHUCKLING] 430 00:33:38,452 --> 00:33:39,985 AZIMI: That's it, follow me. 431 00:33:44,118 --> 00:33:45,552 Thank you. 432 00:33:47,918 --> 00:33:49,552 No, let her stay. 433 00:33:51,552 --> 00:33:52,585 Hi. 434 00:33:52,652 --> 00:33:54,952 Hi. 435 00:33:55,018 --> 00:33:57,018 Tell me, what move would you make, huh? 436 00:33:58,852 --> 00:34:01,285 You have the wrong pieces protecting your king. 437 00:34:04,652 --> 00:34:06,285 Check. 438 00:34:07,752 --> 00:34:09,252 FAISAL: Smart move. 439 00:34:09,318 --> 00:34:10,752 Very smart. 440 00:34:16,852 --> 00:34:19,685 [***] 441 00:34:34,552 --> 00:34:36,752 Good afternoon, madam, I'm Mr. Demarest. 442 00:34:36,818 --> 00:34:38,818 I'm here with the International Education Fund, 443 00:34:38,885 --> 00:34:41,785 and I wanted to know who I should see about donations. 444 00:34:41,852 --> 00:34:44,685 Donations? I think you have to talk to Mr. Weiss 445 00:34:44,752 --> 00:34:45,952 in finance and operations, 446 00:34:46,018 --> 00:34:47,885 but he's still out to lunch. Mm-hm. 447 00:34:47,952 --> 00:34:50,185 Okay, well, I'll just wait over here. Thank you. 448 00:35:05,318 --> 00:35:07,285 [***] 449 00:35:17,785 --> 00:35:19,218 Any messages for me? 450 00:35:19,285 --> 00:35:21,418 Just a man from the American Education Fund 451 00:35:21,552 --> 00:35:22,952 asking about donations. 452 00:35:23,018 --> 00:35:24,785 I told him to wait. 453 00:35:33,552 --> 00:35:35,585 [***] 454 00:35:38,618 --> 00:35:41,551 Mr. Weiss, I've been waiting here for a half an hour. 455 00:35:41,551 --> 00:35:43,051 They say time is money 456 00:35:43,117 --> 00:35:47,184 and I've been known to make some very large donations. 457 00:35:47,251 --> 00:35:49,984 There's a little thing called respect, you know what I mean? 458 00:35:53,917 --> 00:35:55,584 You shouldn't bring that American in. 459 00:35:56,817 --> 00:35:58,951 I don't think he did it. 460 00:35:59,017 --> 00:36:00,551 Do you have anything new? 461 00:36:01,551 --> 00:36:02,551 The girl. 462 00:36:02,551 --> 00:36:04,684 She came from a UAN school, 463 00:36:04,751 --> 00:36:06,617 like all the other missing girls. 464 00:36:09,617 --> 00:36:11,284 [***] 465 00:36:17,451 --> 00:36:19,117 My friend, Agnieszka. 466 00:36:19,184 --> 00:36:20,851 I heard her screaming. 467 00:36:20,917 --> 00:36:24,251 As long as you do as you're told, you're alright, Lola. 468 00:36:24,317 --> 00:36:25,751 My name's Irena. 469 00:36:25,817 --> 00:36:27,017 Sure it is. 470 00:36:27,084 --> 00:36:28,551 Eat your food. 471 00:36:30,117 --> 00:36:31,584 [DOOR CLOSES] 472 00:36:31,651 --> 00:36:33,851 [***] 473 00:37:03,117 --> 00:37:04,817 Missing People Department, please. 474 00:37:06,784 --> 00:37:08,984 [***] 475 00:37:41,951 --> 00:37:43,251 [CHUCKLES] 476 00:37:47,317 --> 00:37:49,084 [PHONE RINGING] 477 00:37:52,283 --> 00:37:54,550 WEISS [ON VOICEMAIL]: This is Weiss. All tapes delivered. 478 00:37:54,583 --> 00:37:57,316 International online bidding will commence now. 479 00:38:02,550 --> 00:38:04,750 [DISPATCH RADIO CHATTERING] 480 00:38:12,450 --> 00:38:13,916 Max-Com internet. 481 00:38:13,983 --> 00:38:15,716 [PHONE RINGING] 482 00:38:18,016 --> 00:38:21,716 [MULTIPLE PHONES RINGING] 483 00:38:23,383 --> 00:38:25,550 MAN 1 [ON PHONE]: Washington bids 75,000. 484 00:38:25,583 --> 00:38:27,450 [PHONES RINGING] 485 00:38:27,550 --> 00:38:30,350 [VOICES CHATTERING ON PHONES] 486 00:38:30,416 --> 00:38:32,850 MAN 2 [ON PHONE]: London bids 200,000. 487 00:38:32,916 --> 00:38:35,283 [VOICES CHATTERING ON PHONES] 488 00:38:47,850 --> 00:38:50,716 [BOTH SPEAK IN ARABIC] 489 00:38:52,616 --> 00:38:56,116 I trust my men won't have any problem at the embassy ball. 490 00:38:56,183 --> 00:38:57,683 It's not a problem. 491 00:39:02,850 --> 00:39:05,183 Mr. Lansing seems to have ignored our message. 492 00:39:05,250 --> 00:39:07,650 Yeah. If he thinks the girl is dead, 493 00:39:07,716 --> 00:39:09,783 then he is not a problem. 494 00:39:09,850 --> 00:39:11,750 Some homicide detective phoned Weiss' office, 495 00:39:11,816 --> 00:39:13,383 asking about school records. 496 00:39:13,450 --> 00:39:15,416 Weiss sent out the current shipment of tapes. 497 00:39:15,550 --> 00:39:17,283 Time to ship him out. 498 00:39:22,416 --> 00:39:25,116 Missing children. You've not heard anything, Pawel? 499 00:39:27,216 --> 00:39:29,550 You don't want this case, Kasia. 500 00:39:29,616 --> 00:39:32,650 And if your father was alive, he'd tell you the same thing. 501 00:39:34,583 --> 00:39:36,316 I thought I'd find you guys here. 502 00:39:40,116 --> 00:39:42,083 PAWEL: Kasia, be smart. 503 00:39:42,150 --> 00:39:43,616 Stay out of trouble. 504 00:39:46,683 --> 00:39:48,583 You know, uh, 505 00:39:48,650 --> 00:39:51,383 maybe you shouldn't be drinking with folks like that. 506 00:39:51,450 --> 00:39:53,250 Maybe I shouldn't be drinking with you. 507 00:39:54,550 --> 00:39:57,116 Besides, um, 508 00:39:57,183 --> 00:39:58,450 he's my uncle. 509 00:39:58,550 --> 00:40:00,750 Oh, did I offend you? 510 00:40:01,950 --> 00:40:03,216 [SPEAKS IN POLISH] 511 00:40:07,049 --> 00:40:10,682 So to what do I owe this visit? 512 00:40:10,749 --> 00:40:14,182 If there was an illegal Internet service in Warsaw, 513 00:40:14,249 --> 00:40:15,982 who would I talk to about it ? 514 00:40:16,049 --> 00:40:17,649 Maybe you should ask my uncle. 515 00:40:17,715 --> 00:40:21,849 Look, you want real information, you tell me something good. 516 00:40:21,915 --> 00:40:24,649 Okay. The girl from the warehouse. 517 00:40:24,715 --> 00:40:27,415 Her name was Agnieszka Lewicka. 518 00:40:27,482 --> 00:40:28,915 I already know that. 519 00:40:28,982 --> 00:40:30,215 Okay. 520 00:40:30,282 --> 00:40:32,282 There's a man called Weiss. 521 00:40:32,349 --> 00:40:34,482 From the UAN. I know that too. 522 00:40:34,549 --> 00:40:36,949 He has information for me back at his house. 523 00:40:37,015 --> 00:40:39,549 Aside from all the joking, these people are very serious, 524 00:40:39,615 --> 00:40:41,082 they don't care who they kill. 525 00:40:41,149 --> 00:40:43,949 I can take care of myself. 526 00:40:44,015 --> 00:40:45,615 Can I ask you a question? 527 00:40:45,682 --> 00:40:48,315 How much have you had to drink? 528 00:40:48,382 --> 00:40:50,215 Why don't I be your designated driver? 529 00:40:50,915 --> 00:40:51,915 Give me the keys. 530 00:40:51,982 --> 00:40:54,182 I'll take you where you want to go. 531 00:40:55,149 --> 00:40:57,049 Okay. 532 00:40:57,115 --> 00:40:58,549 [SPEAKS IN POLISH] 533 00:41:09,349 --> 00:41:11,715 [***] 534 00:41:47,982 --> 00:41:49,582 [GASPS] 535 00:41:56,449 --> 00:41:59,249 [***] 536 00:42:03,549 --> 00:42:05,849 [GRUNTING] 537 00:42:24,614 --> 00:42:26,748 You're gonna be alright. Just lie down, relax. 538 00:42:28,614 --> 00:42:31,248 [PANTING] 539 00:42:38,381 --> 00:42:39,614 You have to drink, 540 00:42:39,681 --> 00:42:42,848 and you're gonna have to get rid of some of this pain. 541 00:42:42,914 --> 00:42:44,648 Little bit more, a little bit more. 542 00:42:46,548 --> 00:42:48,314 That'll take away the pain. 543 00:42:48,381 --> 00:42:49,814 Lie down, lie down. 544 00:42:56,748 --> 00:42:58,048 You're gonna be alright. 545 00:42:58,114 --> 00:42:59,948 [GASPS] Stay with me. 546 00:43:00,014 --> 00:43:01,581 [GROANING] 547 00:43:06,748 --> 00:43:09,748 I'm going to cauterize this to stop the bleeding. 548 00:43:09,814 --> 00:43:12,448 Come on. Wake up. Stay with me. 549 00:43:12,548 --> 00:43:13,748 Lato, relax. 550 00:43:13,814 --> 00:43:15,614 We're done. We're done. 551 00:43:18,348 --> 00:43:19,548 It's over. 552 00:43:19,581 --> 00:43:20,981 It's over. 553 00:43:21,048 --> 00:43:22,714 You did good. 554 00:43:22,781 --> 00:43:24,214 [WHISPERING] You did good. 555 00:43:27,948 --> 00:43:30,181 MAN [ON PHONE]: Did you get all the mail? 556 00:43:30,248 --> 00:43:31,814 Where's the letter from Max-Com? 557 00:43:31,881 --> 00:43:33,981 It's delivered today, should be on the shelf. 558 00:43:34,048 --> 00:43:35,548 Then somebody's been in here. 559 00:43:38,348 --> 00:43:40,448 Is it done? 560 00:43:40,548 --> 00:43:42,781 Weiss and his mistress, yes. 561 00:43:42,848 --> 00:43:44,614 And what about the female homicide detective? 562 00:43:44,681 --> 00:43:45,681 Was she there? 563 00:43:45,748 --> 00:43:49,014 Yes, but we have a slight problem. 564 00:43:49,081 --> 00:43:50,548 The American was there. 565 00:43:53,448 --> 00:43:56,881 Let's see if you can do something right. 566 00:43:56,948 --> 00:43:58,548 Hmm? 567 00:43:59,748 --> 00:44:01,214 Shoot me. 568 00:44:02,814 --> 00:44:04,781 [BREATHING HEAVILY] 569 00:44:08,881 --> 00:44:10,381 Do it! 570 00:44:15,148 --> 00:44:17,448 You know what the problem with my father was? 571 00:44:19,314 --> 00:44:20,981 He wasn't hard enough on me. 572 00:44:40,747 --> 00:44:43,247 Don't worry, I closed my eyes during the procedure. 573 00:44:45,347 --> 00:44:46,947 Where did you learn all this? 574 00:44:47,013 --> 00:44:49,547 I've been around a couple places, you know. 575 00:44:49,547 --> 00:44:51,447 You were in the military, weren't you? 576 00:44:53,913 --> 00:44:55,280 Please don't move. 577 00:44:55,347 --> 00:44:57,180 [GROANS] 578 00:44:59,547 --> 00:45:02,547 The people who killed Weiss are gonna be coming for us, 579 00:45:02,580 --> 00:45:04,813 so we're going to have to be very careful. 580 00:45:05,780 --> 00:45:08,147 Who's behind all this? 581 00:45:08,213 --> 00:45:10,413 I think they're people with diplomatic connections, 582 00:45:10,547 --> 00:45:12,280 possibly Turkish. 583 00:45:14,713 --> 00:45:17,113 Whatever you do, don't call your colleagues. 584 00:45:17,180 --> 00:45:18,847 We'll only endanger their lives. 585 00:45:21,880 --> 00:45:23,080 I made a mistake once. 586 00:45:23,147 --> 00:45:25,380 I'm not going to make the same mistake again. 587 00:45:27,113 --> 00:45:28,980 [SIGHS] 588 00:45:35,280 --> 00:45:36,813 Good morning, colonel. 589 00:45:38,213 --> 00:45:41,747 Your messaged seemed rather vague. 590 00:45:41,813 --> 00:45:44,813 Like I said, I'm a stranger going to the West. 591 00:45:44,880 --> 00:45:46,547 Where you from? 592 00:45:46,547 --> 00:45:48,980 What if I said I was from the East? 593 00:45:51,880 --> 00:45:54,380 What do you want, friend? 594 00:45:54,447 --> 00:45:57,280 I think we both know where this comes from, colonel. 595 00:45:58,780 --> 00:46:00,813 I don't understand. 596 00:46:00,880 --> 00:46:04,247 I hear you're looking for a man who writes letters. 597 00:46:05,580 --> 00:46:08,313 And why is this of any interest to you? 598 00:46:08,380 --> 00:46:11,147 Mm, let's just say I could help you 599 00:46:11,213 --> 00:46:12,913 put a face to the name. 600 00:46:15,280 --> 00:46:18,180 I'll, uh-- I'll have somebody contact you. 601 00:46:18,247 --> 00:46:20,147 Your business isn't my concern. 602 00:46:20,213 --> 00:46:22,947 We need to put an old dog out of his misery. 603 00:46:34,547 --> 00:46:36,613 [***] 604 00:46:40,347 --> 00:46:41,912 Find something interesting? 605 00:46:45,346 --> 00:46:46,912 Is this your home? 606 00:46:48,179 --> 00:46:50,546 One of many. 607 00:46:50,546 --> 00:46:53,012 Where's your real home? 608 00:46:53,079 --> 00:46:54,546 It's everywhere. 609 00:46:56,779 --> 00:46:59,446 Tell me about your new friend William. 610 00:47:00,979 --> 00:47:02,612 He's nice. 611 00:47:03,546 --> 00:47:05,079 Nice? 612 00:47:07,212 --> 00:47:08,646 Nice? 613 00:47:10,146 --> 00:47:11,579 Is that all? 614 00:47:21,546 --> 00:47:23,746 You're on to where the children might be, right? 615 00:47:23,812 --> 00:47:25,279 I'll tell you what. 616 00:47:25,346 --> 00:47:29,112 I think this company Tara has got an online Internet scam 617 00:47:29,179 --> 00:47:30,946 selling people all over the world. 618 00:47:39,179 --> 00:47:40,646 It fits. 619 00:47:41,846 --> 00:47:43,112 NIKKI: What do you think? 620 00:47:43,179 --> 00:47:44,679 Good to go. 621 00:47:49,112 --> 00:47:51,112 Would you like to go to a party? 622 00:47:51,879 --> 00:47:53,579 An embassy ball. 623 00:47:53,646 --> 00:47:56,546 What would you be doing at an embassy ball? 624 00:47:56,612 --> 00:47:58,246 Oh, business. 625 00:47:59,046 --> 00:48:00,546 Pleasure. 626 00:48:02,012 --> 00:48:03,746 Just like this game of chess. 627 00:48:05,012 --> 00:48:07,612 It's simply about the moves you make. 628 00:48:13,412 --> 00:48:14,979 Well? 629 00:48:21,312 --> 00:48:22,779 Check. 630 00:48:27,979 --> 00:48:29,446 Check. 631 00:48:34,546 --> 00:48:35,346 Mate. 632 00:48:35,412 --> 00:48:37,012 [VOICE ECHOING] 633 00:48:39,346 --> 00:48:40,846 I want to go home now. 634 00:48:41,779 --> 00:48:43,412 You are home, dear. 635 00:48:43,546 --> 00:48:45,246 My friend... 636 00:48:45,312 --> 00:48:46,879 William. 637 00:48:47,679 --> 00:48:49,179 He'll come. 638 00:48:50,046 --> 00:48:51,546 You'll see. 639 00:48:52,579 --> 00:48:54,545 I look forward to meeting him. 640 00:48:54,578 --> 00:48:56,645 The sooner, the better. 641 00:49:04,178 --> 00:49:05,645 Is that him? 642 00:49:18,378 --> 00:49:20,578 [***] 643 00:50:10,945 --> 00:50:12,445 Is that the man? 644 00:50:15,078 --> 00:50:16,745 Son, is that the man? 645 00:50:20,178 --> 00:50:21,645 Yes. 646 00:50:27,745 --> 00:50:31,411 What I need to do is get an invitation to this embassy ball. 647 00:50:39,478 --> 00:50:41,045 I'm hungry. 648 00:50:41,111 --> 00:50:42,411 The caviar looks nice. 649 00:50:42,478 --> 00:50:45,211 I'll bring you food after I put you downstairs. Keep walking. 650 00:50:45,278 --> 00:50:48,278 I think you're gonna drug my food and I won't eat it. 651 00:50:48,345 --> 00:50:49,678 Food won't be drugged. 652 00:50:49,745 --> 00:50:52,878 If you don't let me eat some of that caviar, I'll scream. 653 00:50:52,945 --> 00:50:54,911 No, you won't. 654 00:50:54,978 --> 00:50:56,411 Let her eat. 655 00:51:10,777 --> 00:51:12,210 IRENA: This... 656 00:51:14,410 --> 00:51:15,844 ...is... 657 00:51:17,910 --> 00:51:19,544 ...a trap. 658 00:51:28,610 --> 00:51:30,077 You had enough. 659 00:51:39,310 --> 00:51:41,244 Make sure no one touches this. 660 00:51:43,277 --> 00:51:45,344 CONSUL: It's been a while, my friend. 661 00:51:46,544 --> 00:51:47,877 Yes, it has. 662 00:51:47,944 --> 00:51:50,244 How are you? Hmm. 663 00:51:50,310 --> 00:51:51,977 What can I do for you? 664 00:51:52,044 --> 00:51:54,044 I was thinking, I, uh, wanted to get 665 00:51:54,110 --> 00:51:56,744 into the Turkish Embassy Ball tonight. 666 00:51:56,810 --> 00:51:59,577 Thought maybe you could sorta arrange a special pass. 667 00:51:59,644 --> 00:52:02,677 I'm not certain that I can help you this time. 668 00:52:02,744 --> 00:52:05,077 Alright, well, I'm sorry for asking. 669 00:52:05,144 --> 00:52:08,644 I'll just, go to our old friends in Moscow and do it like that. 670 00:52:10,844 --> 00:52:13,210 FAISAL: Right. I want both of these stairwells covered 671 00:52:13,277 --> 00:52:15,344 in case he tries to exit. 672 00:52:15,410 --> 00:52:17,777 Hey, gentlemen, will you excuse me for a second? 673 00:52:20,010 --> 00:52:22,777 There's somebody who wants to see you, sir. 674 00:52:22,844 --> 00:52:26,177 He says that your friend who was travelling West sent him. 675 00:52:26,244 --> 00:52:27,677 FAISAL: "Travelling West." 676 00:52:27,744 --> 00:52:28,877 Yes. 677 00:52:28,944 --> 00:52:30,544 Ibo, take over for me. 678 00:52:34,844 --> 00:52:37,010 Where are you going so dressed up? 679 00:52:37,077 --> 00:52:40,044 Got a rental car down in the parking lot. 680 00:52:40,110 --> 00:52:42,044 Here's the keys. 681 00:52:42,110 --> 00:52:44,044 Cash in the glove box. 682 00:52:44,110 --> 00:52:48,110 If you leave now, you can hit the Czech border by nightfall. 683 00:52:48,177 --> 00:52:50,244 How about you? 684 00:52:50,310 --> 00:52:51,777 I'd like you to keep going. 685 00:52:51,844 --> 00:52:54,244 Don't stop for anyone. Don't even stop to eat. 686 00:52:54,310 --> 00:52:56,777 When you get to the Capitol Hotel, call me. 687 00:52:56,844 --> 00:52:59,277 You're leaving us, aren't you? Not exactly. 688 00:52:59,344 --> 00:53:01,710 I just think this could get 689 00:53:01,777 --> 00:53:03,844 a bit dangerous, and I don't want you'll 690 00:53:03,910 --> 00:53:06,110 around for that. You said we were friends. 691 00:53:06,177 --> 00:53:08,177 We are friends. Nothing to do with that. 692 00:53:11,844 --> 00:53:13,377 Come here. Give me a hug. 693 00:53:17,210 --> 00:53:18,777 Alright. 694 00:53:20,709 --> 00:53:21,743 Take care of her. 695 00:53:21,809 --> 00:53:23,543 You gonna give her a hug? 696 00:53:34,809 --> 00:53:36,209 Be safe, guys. 697 00:53:36,943 --> 00:53:38,543 Be careful. 698 00:53:48,409 --> 00:53:50,776 [CROWD CHATTERING] 699 00:53:53,943 --> 00:53:56,543 [HELICOPTER WHIRRING OVERHEAD] 700 00:54:07,276 --> 00:54:09,976 Why didn't they invite you to the party upstairs? 701 00:54:10,043 --> 00:54:11,909 Stop trying to get inside my head. 702 00:54:14,609 --> 00:54:16,076 I should be upstairs on point, 703 00:54:16,143 --> 00:54:18,143 not down here playing babysitter. 704 00:54:18,209 --> 00:54:21,543 Besides, I'm the only one who can identify this guy. 705 00:54:21,576 --> 00:54:24,076 [GRUNTS] 706 00:54:24,143 --> 00:54:25,909 That's why you're here. 707 00:54:34,376 --> 00:54:36,276 Now... 708 00:54:36,343 --> 00:54:38,943 if anyone comes through that door, 709 00:54:39,009 --> 00:54:40,909 you know what to do, right? 710 00:54:43,276 --> 00:54:45,543 [FOOTSTEPS RETREATING] 711 00:54:45,576 --> 00:54:47,776 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 712 00:54:52,409 --> 00:54:54,976 [PLAYING SOFT CLASSICAL MUSIC] 713 00:55:05,243 --> 00:55:08,209 [ALL CHATTERING] 714 00:55:17,909 --> 00:55:19,376 How are you? How are you? 715 00:55:19,443 --> 00:55:22,076 Nice to see you. Very nice to see you. 716 00:55:22,143 --> 00:55:24,209 [ALL CHATTERING] 717 00:55:26,076 --> 00:55:28,076 [ALL CHATTERING] 718 00:55:55,142 --> 00:55:57,242 [COUGHS] 719 00:55:57,308 --> 00:55:58,908 Either put that thing out 720 00:55:58,975 --> 00:56:00,408 or open the door. 721 00:56:01,242 --> 00:56:03,908 [COUGHING] 722 00:56:17,708 --> 00:56:21,075 Ah, hello, Mr. Murdock. 723 00:56:21,142 --> 00:56:23,875 My friend from Russia, Nickolai Rodchenko. So nice to meet you. 724 00:56:23,942 --> 00:56:26,542 WILLIAM: Nice to meet you. CONSUL: A businessman. 725 00:56:29,975 --> 00:56:32,008 Ha-ha! I would love to very much. 726 00:56:32,075 --> 00:56:33,208 CONSUL: My old friend, 727 00:56:33,275 --> 00:56:35,908 Nickolai Rodchenko. Friend from Russia. 728 00:56:45,542 --> 00:56:47,242 Oh! Faisal! 729 00:56:47,308 --> 00:56:49,008 Always a pleasure, Vasili. 730 00:56:49,075 --> 00:56:50,675 How are you? 731 00:56:50,742 --> 00:56:53,175 Who's this? I'm Nickolai Rodchenko. 732 00:56:53,242 --> 00:56:54,208 Nice to meet you. 733 00:56:54,275 --> 00:56:55,908 That's a firm grip there, Nickolai, 734 00:56:55,975 --> 00:56:58,708 and your name is indeed familiar. 735 00:56:58,775 --> 00:56:59,875 No, no, no. 736 00:56:59,942 --> 00:57:03,542 Bring the special caviar for our Russian guest. 737 00:57:03,542 --> 00:57:06,642 So, uh, maybe we'll speak again in a more intimate setting. 738 00:57:06,708 --> 00:57:07,908 Perhaps. 739 00:57:07,975 --> 00:57:09,542 Yeah. Some food? 740 00:57:37,708 --> 00:57:41,308 [***] 741 00:57:41,375 --> 00:57:43,775 Compliments of Mr. Faisal. 742 00:57:43,842 --> 00:57:46,007 CONSUL: Ah, an elegant arrangement. 743 00:57:46,841 --> 00:57:48,541 My compliments to the chef. 744 00:57:51,574 --> 00:57:54,307 WILLIAM: This is a trap. 745 00:57:54,974 --> 00:57:56,407 You should try some. 746 00:57:57,607 --> 00:57:59,241 WILLIAM: She's here. 747 00:58:01,541 --> 00:58:03,541 [***] 748 00:58:11,041 --> 00:58:14,341 Hey. Your friend, uh, Nickolai. 749 00:58:15,141 --> 00:58:16,541 Where is he? 750 00:58:16,541 --> 00:58:18,707 Hmm... 751 00:58:18,774 --> 00:58:21,774 Where'd he go, Vasili? 752 00:58:21,841 --> 00:58:23,441 Sorry. 753 00:58:29,974 --> 00:58:32,641 [ALL CHATTERING] 754 00:58:41,541 --> 00:58:43,874 [***] 755 00:58:51,941 --> 00:58:53,541 [DOORKNOB RATTLING] 756 00:59:03,674 --> 00:59:05,374 Now we've got him. Go. 757 00:59:07,241 --> 00:59:08,907 Excuse me. 758 00:59:13,074 --> 00:59:14,574 You're not going anywhere, William. 759 00:59:23,907 --> 00:59:25,541 WILLIAM: Don't worry. 760 00:59:25,607 --> 00:59:27,074 Hang in there, kid. 761 00:59:55,041 --> 00:59:56,774 [SOFT MUSIC PLAYING OVER SPEAKERS] 762 01:00:00,540 --> 01:00:01,706 Is it warm? 763 01:00:01,773 --> 01:00:03,106 As usual. 764 01:00:12,740 --> 01:00:14,773 [ALL CHATTERING] 765 01:00:27,273 --> 01:00:29,240 Good evening. 766 01:00:29,306 --> 01:00:30,606 May I help you? 767 01:00:30,673 --> 01:00:31,806 Well, I've been told 768 01:00:31,873 --> 01:00:34,273 that you have a rather spectacular establishment 769 01:00:34,340 --> 01:00:36,006 and seems to be the case. 770 01:00:36,073 --> 01:00:38,306 I was wondering if you could show me around. 771 01:00:39,706 --> 01:00:41,440 The structure itself 772 01:00:41,506 --> 01:00:43,740 dates back to the time of King Stanislav. 773 01:00:43,806 --> 01:00:45,006 Really? 774 01:00:45,073 --> 01:00:47,106 He was the lover of Catherine the Great. 775 01:00:48,340 --> 01:00:51,306 They used to meet here in secret. 776 01:00:51,373 --> 01:00:53,106 The walls have hidden passages 777 01:00:53,173 --> 01:00:55,873 for those who may need a discreet exit. 778 01:00:57,340 --> 01:00:59,606 We pride ourselves on discretion. 779 01:01:01,873 --> 01:01:04,140 It's a beautiful room. 780 01:01:04,206 --> 01:01:05,806 Listen, you know the young lady 781 01:01:05,873 --> 01:01:09,040 that I saw earlier with the hair combed straight back? 782 01:01:09,106 --> 01:01:11,940 Do you think I could spend some time with her? 783 01:01:12,006 --> 01:01:13,540 Smart choice. 784 01:01:14,440 --> 01:01:15,406 I'll send her in. 785 01:01:15,540 --> 01:01:17,140 Thank you so much. 786 01:01:45,073 --> 01:01:46,406 You speak English? 787 01:01:46,540 --> 01:01:48,340 Yes. Where are you from? 788 01:01:48,406 --> 01:01:51,373 I'm from Turkey. Wow. 789 01:01:51,440 --> 01:01:52,940 Listen. 790 01:01:53,006 --> 01:01:55,540 I know that you're used to one thing or another, 791 01:01:55,573 --> 01:01:58,073 but we're going to do something a little different. 792 01:02:15,772 --> 01:02:18,172 He's probably checked out of the hotel already. 793 01:02:18,239 --> 01:02:20,539 I wouldn't even know where to look for him. 794 01:02:29,005 --> 01:02:30,605 Okay. 795 01:02:33,272 --> 01:02:35,539 [DISTANT DOG BARKING] 796 01:02:39,772 --> 01:02:41,572 WAITER: Coffee, sir. IBO: No, thank you. 797 01:02:41,639 --> 01:02:43,705 Who is is that lady? 798 01:02:43,772 --> 01:02:46,072 She's a lady of the night. 799 01:02:46,139 --> 01:02:48,539 IBO: Do you know her? WAITER: Yes. 800 01:02:48,572 --> 01:02:50,239 Be my guest. Hmm. 801 01:02:57,372 --> 01:02:58,805 Hmm. 802 01:03:09,172 --> 01:03:10,539 [CHUCKLES] 803 01:03:10,539 --> 01:03:12,539 Hmm? 804 01:03:20,005 --> 01:03:21,972 Sorry about your head. I didn't mean that. 805 01:03:22,039 --> 01:03:24,272 I just need about five minutes of your time. 806 01:03:24,339 --> 01:03:26,572 If I'm not back, they'll come looking for me. 807 01:03:26,639 --> 01:03:28,605 That's why I'm gonna get to the point. 808 01:03:28,672 --> 01:03:29,872 This is exchange of information. 809 01:03:29,939 --> 01:03:32,672 I need you to tell me what I need to know 810 01:03:32,739 --> 01:03:36,005 then I need you to tell Faisal what I want him to think. 811 01:03:36,072 --> 01:03:37,639 What do you want? 812 01:03:37,705 --> 01:03:39,872 I'm going to give you $10,000 cash. 813 01:03:41,705 --> 01:03:43,339 Why should I trust you? 814 01:03:43,405 --> 01:03:46,205 You don't really have much of a choice. 815 01:03:46,272 --> 01:03:48,239 Then, after you've done what I asked, 816 01:03:48,305 --> 01:03:50,272 I'm gonna give you another 10,000 cash 817 01:03:50,339 --> 01:03:52,205 just 'cause I like you so much. 818 01:03:52,272 --> 01:03:54,005 You said five minutes of my time? 819 01:03:54,072 --> 01:03:56,005 I think that's about all it'll take. 820 01:03:58,072 --> 01:03:59,872 Okay, what do you need? 821 01:03:59,939 --> 01:04:02,005 Is this the Oasis Hotel? 822 01:04:02,072 --> 01:04:03,039 This is Dr. Gray. 823 01:04:03,105 --> 01:04:05,105 Have my wife and son checked out yet? 824 01:04:07,539 --> 01:04:08,972 A message? 825 01:04:11,072 --> 01:04:13,005 [SPEAKING INDISTINCTLY] 826 01:04:22,039 --> 01:04:23,804 Inside. Quickly. 827 01:04:28,438 --> 01:04:29,671 What are you doing here? 828 01:04:29,738 --> 01:04:32,771 I told you not to stop. I told you to keep going. 829 01:04:32,838 --> 01:04:34,404 He wouldn't let me leave you. 830 01:04:37,771 --> 01:04:39,538 It's not safe for you here. 831 01:04:39,571 --> 01:04:41,604 It's not safe out there, either. 832 01:04:41,671 --> 01:04:44,004 Besides, you're going to need some real fire power 833 01:04:44,071 --> 01:04:45,904 and I know where to get it. 834 01:04:48,238 --> 01:04:50,538 What about the boy? Who's gonna look after him? 835 01:04:50,538 --> 01:04:52,271 I can look after him. 836 01:04:54,138 --> 01:04:55,604 We won't be gone long. 837 01:04:56,971 --> 01:04:58,438 You gonna be alright? 838 01:05:10,538 --> 01:05:13,738 As soon as the car leaves-- I know what to do. Good luck. 839 01:05:13,804 --> 01:05:15,271 Thank you. 840 01:05:18,038 --> 01:05:19,571 Be safe. 841 01:05:31,638 --> 01:05:33,071 What happened to you? 842 01:05:35,071 --> 01:05:36,804 The American. 843 01:05:36,871 --> 01:05:38,871 He sent a hooker to lure me away. 844 01:05:38,938 --> 01:05:40,004 FAISAL: You see him? 845 01:05:40,071 --> 01:05:41,271 I know where he is, 846 01:05:41,338 --> 01:05:43,571 or should I say where he's gonna be. 847 01:05:45,404 --> 01:05:47,171 How? 848 01:05:47,238 --> 01:05:49,804 I beat it out the filthy bitch. 849 01:05:49,871 --> 01:05:52,538 She fought back, but... 850 01:05:52,538 --> 01:05:55,804 The restaurant owner verifies your man's story. 851 01:05:55,871 --> 01:05:58,271 We should at least check the place out, colonel. 852 01:05:58,338 --> 01:06:01,704 Well, if this is all true, Ibo, 853 01:06:01,771 --> 01:06:04,571 tell me, why do you look so guilty? 854 01:06:06,438 --> 01:06:08,538 I didn't mean to hit her so hard. 855 01:06:10,038 --> 01:06:11,538 But... 856 01:06:14,271 --> 01:06:16,238 You killed her? Hmm? 857 01:06:16,304 --> 01:06:17,904 [CHUCKLING] 858 01:06:19,571 --> 01:06:21,404 I'm impressed, Ibo. 859 01:06:23,238 --> 01:06:25,971 Now she can't tell the American that we're on to him. 860 01:06:29,038 --> 01:06:30,771 How many men can you give me? 861 01:06:32,271 --> 01:06:34,538 Five should be enough. Take care of it, Azimi. 862 01:06:38,103 --> 01:06:40,103 I'd like to get cleaned up, colonel. 863 01:06:43,403 --> 01:06:44,903 Be quick. 864 01:06:51,970 --> 01:06:53,537 You got what I asked for? 865 01:06:54,237 --> 01:06:55,370 Excellent. 866 01:06:55,437 --> 01:06:58,637 Benelli Super 90, exactly what the doctor ordered. 867 01:06:58,703 --> 01:07:00,203 You gonna be alright? 868 01:07:04,170 --> 01:07:05,670 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 869 01:07:17,337 --> 01:07:19,803 So, what's the plan? 870 01:07:19,870 --> 01:07:21,803 Ibo says that Irena will probably be 871 01:07:21,870 --> 01:07:23,870 in Faisal's room all the time. 872 01:07:23,937 --> 01:07:26,037 His room? I know how that sounds. 873 01:07:26,103 --> 01:07:28,603 We're gonna have to hope for the best. 874 01:07:28,670 --> 01:07:31,437 Any reason you chose a place like this? 875 01:07:31,537 --> 01:07:33,303 It's a nice place. 876 01:07:33,370 --> 01:07:36,537 And there is a method to my madness. 877 01:07:36,603 --> 01:07:40,603 And this is a part of my method. This is a secret passageway 878 01:07:40,670 --> 01:07:42,570 courtesy of King Stanislav. 879 01:07:49,937 --> 01:07:52,270 Were you ever married, William? 880 01:07:52,337 --> 01:07:54,270 Oh, you're forever the detective, aren't you? 881 01:07:57,537 --> 01:08:00,437 You still haven't told me why. 882 01:08:00,537 --> 01:08:03,937 Why all of this for a girl you've never even met? 883 01:08:04,003 --> 01:08:07,003 You know, some of us have done bad things in the past. 884 01:08:07,070 --> 01:08:09,537 And once in a while we find something 885 01:08:09,537 --> 01:08:11,437 that makes us feel better about ourselves. 886 01:08:13,437 --> 01:08:16,103 This little girl means a lot to me. 887 01:08:24,037 --> 01:08:26,270 [***] 888 01:08:42,203 --> 01:08:43,703 Take them out. 889 01:08:45,103 --> 01:08:47,537 Good evening. May I help you? 890 01:08:47,537 --> 01:08:49,036 The American, where's he at? 891 01:08:52,102 --> 01:08:54,569 The door at the end, the Japanese Room. 892 01:08:54,636 --> 01:08:55,936 Anybody else down there? 893 01:08:56,002 --> 01:08:57,869 No. 894 01:08:57,936 --> 01:08:59,302 Okay. 895 01:08:59,369 --> 01:09:01,202 Out. Now. 896 01:09:02,969 --> 01:09:05,269 [***] 897 01:09:27,202 --> 01:09:28,536 [GRUNTING] 898 01:10:01,469 --> 01:10:04,269 [***] 899 01:10:10,569 --> 01:10:12,169 Shit! 900 01:10:13,302 --> 01:10:15,269 [MEN SCREAM] 901 01:10:18,069 --> 01:10:19,502 [EARS RINGING] 902 01:10:23,336 --> 01:10:25,236 [***] 903 01:11:13,068 --> 01:11:14,635 [GUN CLICKS] 904 01:11:22,735 --> 01:11:24,435 [GRUNTS] 905 01:11:35,068 --> 01:11:36,035 You okay? 906 01:11:36,101 --> 01:11:38,001 LATO: Yes, I'm fine. 907 01:11:38,068 --> 01:11:40,401 [LATO COUGHING] 908 01:11:40,535 --> 01:11:42,601 Sounds like your friend's down, Billy Ray. 909 01:11:44,835 --> 01:11:46,868 We're down to the wire, Billy. 910 01:11:46,935 --> 01:11:48,868 Like the old saying goes, 911 01:11:48,935 --> 01:11:50,535 "Good guys finish last." 912 01:11:51,701 --> 01:11:53,968 You gone soft. 913 01:11:54,035 --> 01:11:55,735 Look where that got you tonight. 914 01:11:55,801 --> 01:11:57,968 Huh? Billy Ray? 915 01:11:58,035 --> 01:11:58,835 WILLIAM: Lewis? 916 01:11:58,901 --> 01:12:00,535 You're playing a whore's game. 917 01:12:01,968 --> 01:12:03,435 You ain't nothing but a whore. 918 01:12:03,535 --> 01:12:04,968 You know what happens to whores, 919 01:12:05,035 --> 01:12:06,868 don't you? What? 920 01:12:06,935 --> 01:12:09,535 Whores always get fucked, don't they? 921 01:12:09,601 --> 01:12:10,801 You gonna fuck me, huh? 922 01:12:10,868 --> 01:12:12,768 [LEWIS CHUCKLES] 923 01:12:15,301 --> 01:12:16,801 LEWIS: Hey, Billy? 924 01:12:17,901 --> 01:12:19,001 I'm out. 925 01:12:19,068 --> 01:12:20,835 Ain't that a coincidence. I'm out too. 926 01:12:24,068 --> 01:12:25,835 See? 927 01:12:25,901 --> 01:12:27,868 So, uh, 928 01:12:27,935 --> 01:12:29,401 how do you wanna play this? 929 01:12:29,535 --> 01:12:31,601 Billy, it's your call, man. 930 01:12:31,668 --> 01:12:32,801 Look. 931 01:12:32,868 --> 01:12:34,835 Just like old times. Just me and you. 932 01:12:37,401 --> 01:12:38,801 Hey. I was just kidding. 933 01:12:38,868 --> 01:12:40,568 I was just kidding too. 934 01:12:45,068 --> 01:12:46,568 [GROANING] 935 01:12:51,601 --> 01:12:53,068 You okay? 936 01:12:54,635 --> 01:12:55,735 Go get the girl. 937 01:12:55,801 --> 01:12:57,235 You're sure? 938 01:12:58,035 --> 01:12:59,535 Yeah. 939 01:13:01,535 --> 01:13:03,268 [***] 940 01:13:08,935 --> 01:13:10,401 FAISAL: Stand up. 941 01:13:12,168 --> 01:13:13,634 Get up! 942 01:13:19,367 --> 01:13:21,400 We're gonna take a little journey together. 943 01:13:23,134 --> 01:13:25,400 [DOOR OPENS THEN CLOSES] 944 01:13:38,334 --> 01:13:40,000 It's my favorite moment in life. 945 01:13:40,067 --> 01:13:41,200 FAISAL: What's that? 946 01:13:41,267 --> 01:13:43,734 It's when the predator becomes the prey. 947 01:13:43,800 --> 01:13:45,834 FAISAL: Also my favorite moment. 948 01:13:45,900 --> 01:13:47,734 But it remains to be seen 949 01:13:47,800 --> 01:13:49,800 who's the predator and who's the prey. 950 01:13:58,567 --> 01:14:01,000 It's okay. Don't be afraid. 951 01:14:01,067 --> 01:14:02,534 Who are you? 952 01:14:02,567 --> 01:14:04,600 You knew I'd come for you. 953 01:14:04,667 --> 01:14:06,034 You know, with these guns 954 01:14:06,100 --> 01:14:08,134 I can't really kill you slowly, 955 01:14:08,200 --> 01:14:09,967 and I'd like to. 956 01:14:10,034 --> 01:14:11,600 What, in front of the child? 957 01:14:11,667 --> 01:14:13,267 WILLIAM: Exactly. So, why don't we 958 01:14:13,334 --> 01:14:15,334 settle this like men outside without the guns? 959 01:14:16,534 --> 01:14:17,934 Sure. 960 01:14:19,000 --> 01:14:21,300 This won't take long. 961 01:14:21,367 --> 01:14:22,867 You're right about that. 962 01:14:23,934 --> 01:14:26,567 WILLIAM: I despise taking human life. 963 01:14:26,634 --> 01:14:29,634 I'm kind of embarrassed to admit the fact that 964 01:14:29,700 --> 01:14:31,534 I'm going to enjoy killing you slowly. 965 01:14:36,434 --> 01:14:38,200 My sentiments exactly. 966 01:14:43,267 --> 01:14:45,800 [***] 967 01:14:52,567 --> 01:14:54,234 [FAISAL GRUNTING] 968 01:15:16,134 --> 01:15:17,700 [GRUNTING] 969 01:15:28,633 --> 01:15:32,266 [***] 970 01:15:55,299 --> 01:15:57,266 [SWORD DRAGGING ON FLOOR] 971 01:16:07,533 --> 01:16:10,033 [***] 972 01:17:20,533 --> 01:17:22,666 [BOTH GRUNTING] 973 01:17:34,699 --> 01:17:37,898 [***] 974 01:19:12,598 --> 01:19:15,032 [BIRDS CHIRPING] 975 01:19:16,632 --> 01:19:19,832 [***] 976 01:19:23,098 --> 01:19:24,565 IRENA: Dear Kasia, 977 01:19:24,632 --> 01:19:28,665 Nikki and I are finally safe and well in America. 978 01:19:28,732 --> 01:19:31,565 William sends his regards and thanks. 979 01:19:31,632 --> 01:19:33,598 William doesn't say very much. 980 01:19:33,665 --> 01:19:36,532 As you know, he's not one for words. 981 01:19:36,565 --> 01:19:39,098 He spends most of his time by himself, 982 01:19:39,165 --> 01:19:42,098 wandering the forest looking for injured animals. 983 01:19:42,165 --> 01:19:44,232 He seems to like it that way. 984 01:19:44,298 --> 01:19:47,432 At least now, though, he'll never be alone. 985 01:19:47,532 --> 01:19:50,165 All our love, Irena and Nikki. 986 01:19:58,764 --> 01:20:00,664 [CHIRPING] 987 01:20:09,497 --> 01:20:11,264 Where do you think he's flying to? 988 01:20:11,331 --> 01:20:12,931 Maybe he has a family too. 989 01:20:16,631 --> 01:20:18,831 [BIRD CRIES] 990 01:20:24,064 --> 01:20:26,897 [***] 991 01:20:33,331 --> 01:20:35,897 [SAUNDRA JANARIRO'S "SEASONS" PLAYING] 992 01:20:48,864 --> 01:20:50,364 * Sometimes I feel * 993 01:20:52,197 --> 01:20:55,797 * Like the world Is closing in on me * 994 01:20:56,664 --> 01:20:58,764 * Yeah * 995 01:20:58,831 --> 01:21:02,831 * Where everyone Doesn't see what I see * 996 01:21:02,897 --> 01:21:06,731 * Looking through Broken glasses * 997 01:21:06,797 --> 01:21:10,397 * And searching For hidden truths * 998 01:21:10,531 --> 01:21:12,897 * I don't want poetry * 999 01:21:13,831 --> 01:21:15,531 * Give me the truth * 1000 01:21:15,597 --> 01:21:18,031 * I need the truth * 1001 01:21:18,097 --> 01:21:21,597 * Seasons change * * Seasons change * 1002 01:21:21,664 --> 01:21:25,431 * Looking at my life It's just rearranging * 1003 01:21:25,531 --> 01:21:28,731 * Seasons change * 1004 01:21:28,797 --> 01:21:32,864 * I'm not sure which way It goes from here * 1005 01:21:40,664 --> 01:21:42,697 * Let me dream again * 1006 01:21:44,364 --> 01:21:46,531 * Close my eyes * 1007 01:21:46,564 --> 01:21:48,564 * And let my thoughts Run free * 1008 01:21:54,631 --> 01:21:57,531 * With sweet possibilities * 1009 01:21:57,531 --> 01:22:01,997 * And no more mysteries * 1010 01:22:02,064 --> 01:22:05,596 * The vision is clearer now * 1011 01:22:05,663 --> 01:22:09,796 * That's all that matters now * 1012 01:22:09,863 --> 01:22:12,896 * Seasons change * * Seasons change * 1013 01:22:12,963 --> 01:22:17,630 * Looking at my life It's just rearranging * 1014 01:22:17,696 --> 01:22:20,396 * Seasons change * 1015 01:22:20,530 --> 01:22:24,896 * I'm not sure which way It goes from here * 1016 01:22:24,963 --> 01:22:27,396 * I used to be so confused * 1017 01:22:27,530 --> 01:22:29,730 * 'Bout the way Things used to be * 1018 01:22:32,196 --> 01:22:34,930 * When I finally realized * 1019 01:22:34,996 --> 01:22:37,630 * That I've only got one life * 1020 01:23:01,963 --> 01:23:04,896 * Seasons change * * Seasons change * 1021 01:23:04,963 --> 01:23:08,196 * Looking at my life It's just rearranging * 1022 01:23:09,363 --> 01:23:12,063 * Seasons change * 1023 01:23:12,130 --> 01:23:14,530 * I'm not sure * 1024 01:23:14,563 --> 01:23:17,096 [***] 68680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.