Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:08,880 --> 00:00:12,400
FERNANDEL IN
4
00:00:13,520 --> 00:00:18,400
THE SUITORS' CLUB
5
00:00:52,720 --> 00:00:54,840
ONCE UPON A TIME IN ONE
OF THOSE HAPPY COUNTRIES...
6
00:00:55,000 --> 00:00:57,200
IF HAPPY PEOPLE HAVE NO HISTORY,
7
00:00:57,360 --> 00:00:59,880
HAPPY COUNTRIES HAVE NO GEOGRAPHY
PIERRE LOUYS
8
00:01:14,200 --> 00:01:16,319
EVERYTHING FOR MEN
9
00:01:29,040 --> 00:01:30,120
My dear colleagues,
10
00:01:30,280 --> 00:01:33,680
after examining the bills
you entrusted to me,
11
00:01:33,840 --> 00:01:36,080
it has emerged
that we're owed 5 million
12
00:01:36,240 --> 00:01:39,240
by forty of our clients,
young society men,
13
00:01:39,400 --> 00:01:42,280
all insolvent
and who could only repay us
14
00:01:42,440 --> 00:01:44,600
by marrying into wealth.
15
00:01:44,760 --> 00:01:47,440
Our 5 million is lost forever
16
00:01:47,600 --> 00:01:50,160
unless we find an effective way
to recover it.
17
00:01:50,640 --> 00:01:51,520
Agreed, my dear Palmer.
18
00:01:51,680 --> 00:01:52,680
-Certainly.
-But how?
19
00:01:53,880 --> 00:01:56,760
The Video Private
Detective Agency reports
20
00:01:56,920 --> 00:02:00,000
that billionaire Cabarrus
has rented Miramar Castle
21
00:02:00,160 --> 00:02:02,400
in X-on-Sea for the summer.
22
00:02:02,560 --> 00:02:03,280
I don't understand.
23
00:02:03,680 --> 00:02:05,280
You'll understand if I tell you
24
00:02:05,440 --> 00:02:07,600
that this Cabarrus has
a daughter of marriageable age.
25
00:02:07,760 --> 00:02:08,280
Well, well!
26
00:02:08,440 --> 00:02:10,200
And you'll understand completely
if I add
27
00:02:10,360 --> 00:02:12,280
that this girl is
the sole heir to his fortune.
28
00:02:12,440 --> 00:02:13,200
That's all very nice,
29
00:02:13,360 --> 00:02:15,200
but this young lady
may already be engaged.
30
00:02:15,360 --> 00:02:17,720
No, gentlemen,
my information is definite.
31
00:02:17,880 --> 00:02:20,919
There's nobody, if I may say so,
working on this case.
32
00:02:21,080 --> 00:02:23,040
Unfortunately,
our candidates are in Paris
33
00:02:23,200 --> 00:02:26,600
and none can afford to go
to X-on-Sea to try their luck.
34
00:02:27,000 --> 00:02:29,160
You wouldn't send them there
at our expense?
35
00:02:29,320 --> 00:02:31,400
Especially since
there are 40 of them.
36
00:02:31,560 --> 00:02:33,320
That's not a trip,
it's an expedition.
37
00:02:33,480 --> 00:02:36,400
Exactly, I'm proposing
we organize an expedition.
38
00:02:36,560 --> 00:02:37,440
Think about it.
39
00:02:37,600 --> 00:02:40,000
We advance 2 million
for travel and accommodation.
40
00:02:40,320 --> 00:02:41,320
2 million?
41
00:02:41,480 --> 00:02:42,520
We have no choice.
42
00:02:42,680 --> 00:02:44,720
Either lose everything
or invest another 2 million
43
00:02:44,880 --> 00:02:47,520
and recover our debts,
plus a nice profit.
44
00:02:47,680 --> 00:02:49,120
A nice profit?
45
00:02:49,280 --> 00:02:50,120
Exactly.
46
00:02:50,440 --> 00:02:52,760
Each candidate would commit
47
00:02:52,919 --> 00:02:56,919
to paying us 10 million
if he marries Miss Cabarrus,
48
00:02:57,080 --> 00:02:59,720
which,
minus the 5 million owed to us,
49
00:02:59,880 --> 00:03:02,000
plus the 2 million
I'm asking you to advance
50
00:03:02,160 --> 00:03:05,080
would leave us 3 million profit.
51
00:03:05,400 --> 00:03:07,600
Provided one of our candidates,
as you put it,
52
00:03:07,760 --> 00:03:08,840
sees the deal through.
53
00:03:09,240 --> 00:03:12,160
Valid objection, but anticipated.
54
00:03:14,639 --> 00:03:16,480
Send in Prince Nirvanoff.
55
00:03:18,600 --> 00:03:19,480
Gentlemen.
56
00:03:19,639 --> 00:03:20,760
Your servant.
57
00:03:23,720 --> 00:03:24,560
Gentlemen,
58
00:03:24,720 --> 00:03:28,840
you have before you
the last Don Juan of the century.
59
00:03:29,840 --> 00:03:33,800
I am, as this brochure will tell you,
60
00:03:33,960 --> 00:03:36,720
the man who amazed America.
61
00:03:39,880 --> 00:03:42,480
Some samples of my conquests
62
00:03:42,640 --> 00:03:45,960
with explanatory notes alongside.
63
00:03:46,120 --> 00:03:50,600
Divorce decrees,
all against me, obviously,
64
00:03:50,760 --> 00:03:52,280
in ten languages.
65
00:03:52,680 --> 00:03:57,080
Naturally, depending
on the wife's nationality.
66
00:03:57,720 --> 00:03:59,280
In short, gentlemen,
67
00:04:00,440 --> 00:04:02,280
22 marriages,
68
00:04:02,800 --> 00:04:04,320
22 divorces.
69
00:04:04,520 --> 00:04:10,600
Total: 1,250,000,000 in dowries,
70
00:04:10,760 --> 00:04:14,080
not counting pocket money
and frivolities.
71
00:04:14,640 --> 00:04:18,520
Gentlemen, if you confer on me
the honor of directing
72
00:04:18,680 --> 00:04:20,720
and training your candidates,
73
00:04:20,880 --> 00:04:24,839
you can consider
the Cabarrus affair settled.
74
00:04:25,360 --> 00:04:26,960
But in your opinion,
75
00:04:27,120 --> 00:04:29,600
how long will it take to get results?
76
00:04:30,160 --> 00:04:32,440
Three weeks. A month at most.
77
00:04:32,600 --> 00:04:36,760
I'm ready to stake
the Nirvanoff honor on it.
78
00:04:37,320 --> 00:04:39,880
Gentlemen, I repeat,
79
00:04:40,040 --> 00:04:43,279
we can either lose everything
or gain 3 million.
80
00:04:43,640 --> 00:04:45,640
Those who support my proposal
81
00:04:45,800 --> 00:04:49,200
please raise your hand.
82
00:04:52,600 --> 00:04:56,160
Unanimous. So, from today,
83
00:04:56,320 --> 00:05:00,200
we form an association
whose name will be...
84
00:05:00,760 --> 00:05:03,960
Well, gentlemen,
I await your suggestions.
85
00:05:09,800 --> 00:05:10,360
May I?
86
00:05:11,040 --> 00:05:12,360
Please do.
87
00:05:13,120 --> 00:05:15,600
The Suitors Club.
88
00:05:15,760 --> 00:05:16,480
Yes.
89
00:05:19,000 --> 00:05:19,880
Any objections?
90
00:05:20,040 --> 00:05:21,240
-No. No. Very good.
-Perfect.
91
00:05:21,400 --> 00:05:22,960
-Perfect.
-Very good. Very good.
92
00:05:48,040 --> 00:05:51,400
The suitors step forward
93
00:05:51,560 --> 00:05:54,960
In search of love
94
00:05:55,120 --> 00:05:58,520
The suitors rush forth
95
00:05:58,680 --> 00:06:02,040
To conquer love
96
00:06:02,200 --> 00:06:05,520
Feel us trembling with hope
97
00:06:05,680 --> 00:06:09,080
Laughing at all these rivals
98
00:06:09,240 --> 00:06:12,560
To seize their chance
99
00:06:12,720 --> 00:06:16,560
Here comes the suitors' club
100
00:07:51,920 --> 00:07:53,360
Rankings of June 27th.
101
00:07:53,720 --> 00:07:55,640
First: Miss Daisy.
102
00:07:56,360 --> 00:07:57,960
Second: Madam.
103
00:07:58,200 --> 00:08:00,040
Third: Miss Edith.
104
00:08:00,560 --> 00:08:02,440
And fourth: Sir.
105
00:08:07,280 --> 00:08:08,680
Send your 100 cents.
106
00:08:11,880 --> 00:08:12,680
You too, Dad.
107
00:08:12,840 --> 00:08:14,200
I don't have change.
108
00:08:14,360 --> 00:08:15,760
Yes, as usual.
109
00:08:16,120 --> 00:08:18,640
Albert, lend the gentleman 100 sous.
110
00:08:34,800 --> 00:08:39,720
RECEPTION
111
00:08:39,880 --> 00:08:40,720
Watch out.
112
00:08:42,400 --> 00:08:43,360
The customer.
113
00:08:43,520 --> 00:08:45,559
-The customer.
-The customer.
114
00:09:06,000 --> 00:09:07,040
Did you sleep well, sir?
115
00:09:07,200 --> 00:09:08,440
Yes, not bad. Thanks, my friend.
116
00:09:08,600 --> 00:09:09,600
Nothing for me? No mail?
117
00:09:09,760 --> 00:09:10,800
No, Mr. Valoisir.
118
00:09:10,960 --> 00:09:11,920
Well, actually,
119
00:09:13,320 --> 00:09:15,800
I still have your little bill.
120
00:09:15,960 --> 00:09:19,040
I have complete faith in you.
You can keep it.
121
00:09:19,200 --> 00:09:20,200
You're too kind, sir.
122
00:09:20,360 --> 00:09:21,520
Please.
123
00:09:25,559 --> 00:09:27,520
-Oh me...
-You, I know, gardening and culture.
124
00:09:27,960 --> 00:09:29,559
And you, my beloved daughter, you?
125
00:09:30,240 --> 00:09:32,520
That, my dear daddy,
is none of your business.
126
00:09:32,920 --> 00:09:33,559
Perfect, perfect.
127
00:09:33,720 --> 00:09:35,440
That sounds like an excellent plan.
128
00:09:35,600 --> 00:09:37,559
Sir's checkers game
is well underway.
129
00:09:37,720 --> 00:09:39,360
Dear friend, I'll follow you.
130
00:10:00,720 --> 00:10:02,480
An ixus vampirex.
131
00:10:18,880 --> 00:10:20,640
Well, Pamela!
132
00:10:21,040 --> 00:10:22,559
-What?
-It's your turn.
133
00:10:23,480 --> 00:10:25,480
Really, dear, where is your head?
134
00:10:25,640 --> 00:10:26,800
You're playing with my pieces!
135
00:10:26,960 --> 00:10:29,640
Oh no, honestly,
you'll never learn to play checkers.
136
00:10:30,160 --> 00:10:32,040
Yet you managed to
get me to marry you
137
00:10:32,200 --> 00:10:35,240
by making me believe
you were a worthy partner.
138
00:10:35,720 --> 00:10:39,360
True, on our wedding night,
I knew for sure.
139
00:10:40,000 --> 00:10:43,640
I had no illusions left.
140
00:10:45,320 --> 00:10:48,080
Neither did I, my dear. Not one.
141
00:10:51,440 --> 00:10:53,000
There's a phone call for you,
from Paris.
142
00:10:53,160 --> 00:10:55,240
-Who is it?
-They didn't give a name.
143
00:10:55,400 --> 00:10:56,960
-It's confidential.
-I'll take it.
144
00:10:57,120 --> 00:10:58,440
Excuse me, my dear.
145
00:10:58,600 --> 00:11:01,120
The phone has left us no privacy.
146
00:11:40,840 --> 00:11:42,080
Hello? Hello, hello?
147
00:11:42,240 --> 00:11:44,120
No, no, don't hang up.
148
00:11:44,840 --> 00:11:47,920
This is Mr. Cabarrus,
yes. I'm listening.
149
00:11:48,440 --> 00:11:49,960
Video Agency.
150
00:11:52,640 --> 00:11:53,440
What?
151
00:11:53,880 --> 00:11:55,880
Serious news?
152
00:11:56,320 --> 00:11:58,000
Very serious?
153
00:11:59,120 --> 00:12:01,480
But I love it! What is it?
154
00:12:30,120 --> 00:12:32,640
This is a real witch hunt
on my daughter.
155
00:12:33,200 --> 00:12:34,640
Those scoundrels!
156
00:12:35,960 --> 00:12:40,679
Don't worry, I'll cure
those suitors of their sighing.
157
00:12:49,000 --> 00:12:52,400
Oh yes, yes, yes, yes.
I'll send you the usual check.
158
00:12:52,640 --> 00:12:54,600
Yes, that's right.
So goodbye, Mr. Video.
159
00:12:54,760 --> 00:12:56,160
See you next time.
160
00:13:02,520 --> 00:13:04,480
-Stop! Where are you going?
-Somewhere else.
161
00:13:04,640 --> 00:13:07,080
Sorry, but there's a contract.
No more somewhere else.
162
00:13:07,240 --> 00:13:08,760
There. From now on,
163
00:13:08,920 --> 00:13:10,880
it's family life, it's castle life.
164
00:13:11,040 --> 00:13:13,040
You won't go out anymore,
no one will.
165
00:13:13,200 --> 00:13:13,760
No one?
166
00:13:13,920 --> 00:13:16,720
No one except me, of course.
167
00:13:16,880 --> 00:13:17,679
Albert!
168
00:13:18,240 --> 00:13:20,480
Ring the porter, Albert.
169
00:13:46,240 --> 00:13:49,280
So I'm condemned
to die of old age here.
170
00:13:49,440 --> 00:13:50,360
Do like your cousin.
171
00:13:50,520 --> 00:13:52,440
Grow rutabagas and train kangaroos.
172
00:13:52,600 --> 00:13:54,559
-Oh yes!
-Or like your mother-in-law,
173
00:13:54,720 --> 00:13:55,520
dance the biguine.
174
00:13:55,679 --> 00:13:58,160
When you look for work,
you always find some.
175
00:13:58,320 --> 00:14:01,640
Take me, for example,
I'm going to sleep.
176
00:14:50,040 --> 00:14:50,880
Hands up!
177
00:14:53,200 --> 00:14:55,560
Pleased to meet you.
178
00:14:56,200 --> 00:14:57,960
Who do I have the honor of meeting?
179
00:14:58,120 --> 00:14:58,880
But, sir...
180
00:14:59,160 --> 00:15:00,880
Not another word. You're done for.
181
00:15:01,040 --> 00:15:02,080
A word of advice:
182
00:15:02,680 --> 00:15:05,040
tell the truth, the whole truth,
and nothing but the truth.
183
00:15:05,200 --> 00:15:06,560
Raise your hands and say "I swear".
184
00:15:06,720 --> 00:15:08,040
-But allow me...
-Silence.
185
00:15:08,200 --> 00:15:10,800
Breaking and entering,
burglary, armed assault.
186
00:15:10,960 --> 00:15:12,520
It's French Guiana,
187
00:15:12,760 --> 00:15:15,560
yellow fever, mosquitoes,
the guillotine and sharks.
188
00:15:15,720 --> 00:15:16,640
I know the law.
189
00:15:16,800 --> 00:15:18,400
No, please sir, listen to me.
190
00:15:18,560 --> 00:15:20,360
-Too late.
-And yet, there's...
191
00:15:20,520 --> 00:15:23,040
Not at all.
The jury will appreciate it.
192
00:15:23,200 --> 00:15:24,360
Albert!
193
00:15:26,600 --> 00:15:28,240
Call the police.
194
00:15:29,040 --> 00:15:32,000
Not with the bugle, you fool!
The phone!
195
00:15:32,880 --> 00:15:35,680
Send me a squad,
a company, a battalion
196
00:15:35,840 --> 00:15:37,960
the best you have and right now.
197
00:15:38,400 --> 00:15:41,120
Money's no object.
198
00:15:42,920 --> 00:15:43,920
What did you say?
199
00:15:44,080 --> 00:15:44,880
Me?
200
00:15:45,040 --> 00:15:45,720
Nothing.
201
00:15:45,880 --> 00:15:46,920
You're wrong.
202
00:15:47,080 --> 00:15:47,720
No, no, no, no.
203
00:15:47,880 --> 00:15:50,800
Hands up, keep them up.
204
00:15:50,960 --> 00:15:52,360
I'm getting pins and needles,
you know.
205
00:15:52,520 --> 00:15:53,400
It's tiring.
206
00:15:53,560 --> 00:15:54,960
It's the rule.
207
00:15:55,240 --> 00:15:57,200
Oh, well if it's the rule.
208
00:15:57,360 --> 00:15:58,280
Sit down.
209
00:16:02,080 --> 00:16:03,400
So...
210
00:16:03,720 --> 00:16:06,680
You came to my house to rob me?
211
00:16:06,840 --> 00:16:08,520
Me? A thief?
212
00:16:09,560 --> 00:16:11,720
If my poor mother could hear you...
213
00:16:11,880 --> 00:16:14,400
Yes, I see your mother left you
with family values.
214
00:16:14,560 --> 00:16:16,400
That's a mitigating circumstance.
215
00:16:16,560 --> 00:16:20,040
So, what did you come here for?
216
00:16:20,600 --> 00:16:23,480
An ixus vampirex.
217
00:16:23,920 --> 00:16:24,560
I caught you!
218
00:16:25,000 --> 00:16:27,920
You wanted to steal my ixus vampirex.
219
00:16:28,080 --> 00:16:29,920
Finally you admit it!
220
00:16:30,880 --> 00:16:32,760
And what exactly is an ixus
221
00:16:32,920 --> 00:16:34,280
vampirex?
222
00:16:35,000 --> 00:16:35,880
A butterfly.
223
00:16:36,280 --> 00:16:39,640
Yes, because I'm a butterfly hunter.
224
00:16:39,960 --> 00:16:41,160
You're a butterfly hunter?
225
00:16:42,320 --> 00:16:45,280
-You're a butterfly hunter?
-Yes.
226
00:16:45,640 --> 00:16:48,200
You should have said so right away.
227
00:16:48,760 --> 00:16:50,000
But you didn't ask me.
228
00:16:51,840 --> 00:16:52,920
Why?
229
00:16:53,640 --> 00:16:54,640
Do you like butterflies?
230
00:16:56,360 --> 00:16:57,120
No.
231
00:16:57,800 --> 00:17:01,080
But my wife likes monkeys.
I only like ladies.
232
00:17:01,480 --> 00:17:02,520
Too bad.
233
00:17:02,680 --> 00:17:03,760
Why's that?
234
00:17:04,160 --> 00:17:05,920
We could have had a little game.
235
00:17:06,080 --> 00:17:08,080
A game of checkers?
You play checkers?
236
00:17:08,920 --> 00:17:11,040
It's my guilty pleasure.
237
00:17:12,840 --> 00:17:17,600
My dear friend,
this is the best day of my life!
238
00:17:18,520 --> 00:17:20,840
Well, my dear...
Remind me of your name.
239
00:17:21,000 --> 00:17:23,320
Antoine. Antoine Cyprien Valoisir.
240
00:17:23,480 --> 00:17:25,880
-Well, my dear Antoine.
-Cyprien Valoisir.
241
00:17:26,040 --> 00:17:27,720
Go ahead, blacks for you.
242
00:17:27,880 --> 00:17:29,640
Yellows for you, my dear.
243
00:17:31,600 --> 00:17:32,760
-Yes.
-Exactly.
244
00:17:45,640 --> 00:17:47,080
So then, my good Antoine,
245
00:17:47,240 --> 00:17:49,520
what do you say about that move?
246
00:17:50,240 --> 00:17:51,359
Wait.
247
00:17:52,480 --> 00:17:53,240
One,
248
00:17:53,880 --> 00:17:54,680
two,
249
00:17:55,240 --> 00:17:55,960
three,
250
00:17:56,600 --> 00:17:57,320
four,
251
00:17:57,760 --> 00:17:58,680
five,
252
00:17:58,960 --> 00:18:00,000
six
253
00:18:00,160 --> 00:18:01,640
and seven. There.
254
00:18:01,800 --> 00:18:02,960
You beat me?
255
00:18:03,119 --> 00:18:03,720
I think so.
256
00:18:03,880 --> 00:18:05,480
-Am I dreaming?
-No.
257
00:18:05,640 --> 00:18:06,440
Come here!
258
00:18:06,600 --> 00:18:07,680
Wait.
259
00:18:08,160 --> 00:18:09,040
Quick!
260
00:18:11,680 --> 00:18:12,880
Come in!
261
00:18:18,119 --> 00:18:19,960
What do these officers want?
262
00:18:20,119 --> 00:18:21,800
But sir, they're police officers.
263
00:18:21,960 --> 00:18:24,400
I can see that. But why officers?
264
00:18:24,560 --> 00:18:28,600
-But you asked for them, sir.
-Yes, officers!
265
00:18:28,760 --> 00:18:29,920
Exactly.
266
00:18:30,440 --> 00:18:31,960
These policemen are very good.
267
00:18:32,119 --> 00:18:36,400
Gentlemen, it is
an extremely serious matter
268
00:18:36,560 --> 00:18:37,440
that brings you here.
269
00:18:37,600 --> 00:18:38,520
A murder?
270
00:18:38,680 --> 00:18:40,720
If only it were that. It's worse.
271
00:18:41,000 --> 00:18:45,240
My friend Antoine Valoisir
272
00:18:45,400 --> 00:18:47,359
has just suffered
a considerable loss.
273
00:18:47,800 --> 00:18:48,720
What did he lose?
274
00:18:49,040 --> 00:18:51,480
An ixus vampirex.
275
00:18:51,640 --> 00:18:53,040
Can you believe it?
276
00:18:53,200 --> 00:18:56,080
An ixus vampirex.
277
00:18:56,240 --> 00:18:58,720
Obviously, it's quite a loss.
278
00:18:58,880 --> 00:18:59,480
Well, gentlemen,
279
00:18:59,640 --> 00:19:03,080
I'm counting on you
to handle this promptly.
280
00:19:03,240 --> 00:19:04,760
-Sir.
-Officers.
281
00:19:10,240 --> 00:19:11,280
We can't part like this.
282
00:19:11,440 --> 00:19:12,680
-But I'll be back.
-Friday, 5pm.
283
00:19:12,840 --> 00:19:14,520
-You owe me a rematch.
-I won't forget, sir.
284
00:19:14,680 --> 00:19:16,280
-Call me Rodolphe.
-Goodbye, Rodolphe.
285
00:19:29,440 --> 00:19:30,640
"CDS".
286
00:19:41,440 --> 00:19:44,320
My dear manager,
you must sort this out.
287
00:19:44,480 --> 00:19:47,640
You can't possibly ask
these two gentlemen
288
00:19:47,800 --> 00:19:49,240
to share the same room!
289
00:19:49,400 --> 00:19:49,960
Come now.
290
00:19:50,119 --> 00:19:51,160
It wouldn't be proper.
291
00:19:51,320 --> 00:19:53,680
No, I absolutely refuse
to compromise my reputation.
292
00:19:53,840 --> 00:19:54,960
I understand,
293
00:19:55,119 --> 00:19:57,119
but unfortunately,
it's impossible. I have a client.
294
00:19:57,280 --> 00:19:58,240
Excuse me, sir.
295
00:19:58,400 --> 00:19:59,200
What can I do for you?
296
00:19:59,359 --> 00:20:01,240
My key.
297
00:20:03,240 --> 00:20:04,040
Sorry.
298
00:20:04,320 --> 00:20:05,400
Excuse me, gentlemen.
299
00:20:10,240 --> 00:20:11,840
Mr. Valoisir, to my great regret,
300
00:20:12,000 --> 00:20:13,320
I believe we'll be forced
301
00:20:13,480 --> 00:20:15,359
to do without your valued patronage.
302
00:20:15,520 --> 00:20:17,720
But no! Why? I'm very happy here.
303
00:20:17,880 --> 00:20:19,840
The service is decent. Obviously,
304
00:20:20,000 --> 00:20:21,400
the meals leave something
to be desired,
305
00:20:21,560 --> 00:20:22,800
but overall, it's acceptable.
306
00:20:22,960 --> 00:20:24,680
For you, perhaps,
and I'm delighted to hear it,
307
00:20:24,840 --> 00:20:26,320
but for us, it's another matter.
308
00:20:26,480 --> 00:20:29,000
If you don't pay your bill today,
309
00:20:29,160 --> 00:20:31,000
I'll be forced
into the painful obligation
310
00:20:31,160 --> 00:20:32,160
of disposing of your room.
311
00:20:32,320 --> 00:20:33,440
Is that all?
312
00:20:33,600 --> 00:20:34,880
Nonsense! But you'll be paid.
313
00:20:35,040 --> 00:20:36,880
-Yes, but when?
-Once we catch it.
314
00:20:37,040 --> 00:20:37,640
But what?
315
00:20:37,800 --> 00:20:39,280
The ixus vampirex.
316
00:20:39,440 --> 00:20:40,640
Ah yes, yes, yes!
317
00:20:40,800 --> 00:20:43,480
Your famous butterfly
they're offering a fortune for.
318
00:20:43,640 --> 00:20:44,560
Exactly.
319
00:20:44,720 --> 00:20:46,880
Well, Mr. Valoisir,
I'm giving you 24 hours.
320
00:20:47,040 --> 00:20:50,600
Final deadline. Otherwise you can
find your creepy crawly elsewhere.
321
00:20:50,760 --> 00:20:51,680
There.
322
00:20:51,840 --> 00:20:52,680
Thank you.
323
00:20:53,440 --> 00:20:54,680
My little beast.
324
00:20:55,920 --> 00:20:58,520
Come on, soup merchant!
325
00:21:00,160 --> 00:21:01,119
My little beast...
326
00:21:03,960 --> 00:21:06,119
Excuse me, young man. What's this?
327
00:21:06,280 --> 00:21:08,400
CDS. A music company?
328
00:21:08,560 --> 00:21:10,160
No, sir, it's a club.
329
00:21:11,119 --> 00:21:12,680
A bowling club?
330
00:21:12,840 --> 00:21:15,520
No, sir. The Suitors Club.
331
00:21:16,880 --> 00:21:22,119
At the end of this path,
a building surrounded by walls,
332
00:21:22,520 --> 00:21:25,200
that's Miramar Castle.
333
00:21:29,000 --> 00:21:29,760
Got it?
334
00:21:29,920 --> 00:21:31,320
-Got it.
-Got it.
335
00:21:31,760 --> 00:21:32,440
Got it.
336
00:21:33,080 --> 00:21:33,800
Got it.
337
00:21:34,400 --> 00:21:35,280
Gentlemen,
338
00:21:35,560 --> 00:21:37,960
here's the position to take.
339
00:21:38,119 --> 00:21:40,400
Oh my, young man, that's interesting.
340
00:21:40,720 --> 00:21:43,840
And we're sure to spend a month here
for free, that's something.
341
00:21:44,000 --> 00:21:45,800
But what do you need to do
to join this club?
342
00:21:45,960 --> 00:21:46,560
Debts.
343
00:21:46,720 --> 00:21:48,359
Debts?
344
00:21:48,520 --> 00:21:49,880
So maybe I have a chance.
345
00:21:50,080 --> 00:21:51,760
Big debts.
346
00:21:52,320 --> 00:21:53,520
Is it absolutely necessary?
347
00:21:53,680 --> 00:21:55,880
Don't you think a nice little debt
348
00:21:56,040 --> 00:21:56,920
would be enough?
349
00:21:57,080 --> 00:21:59,800
That, sir, only Prince Nirvanoff
can tell you.
350
00:22:00,080 --> 00:22:01,119
Nirvanoff?
351
00:22:02,680 --> 00:22:03,440
Yes.
352
00:22:03,920 --> 00:22:04,840
So?
353
00:22:05,000 --> 00:22:08,200
So, my dear sir,
let's end this charade.
354
00:22:08,359 --> 00:22:13,040
The club only admits
recognized, certified seducers
355
00:22:13,200 --> 00:22:14,640
with references.
356
00:22:14,800 --> 00:22:15,840
What are yours?
357
00:22:16,000 --> 00:22:18,480
How many women
have got divorced for you?
358
00:22:18,640 --> 00:22:19,280
But this is...
359
00:22:19,440 --> 00:22:21,960
How many tried to kill themselves?
360
00:22:23,680 --> 00:22:25,400
Do we need corpses?
361
00:22:25,760 --> 00:22:27,680
No, as few as possible.
362
00:22:27,960 --> 00:22:30,400
But above all,
you must be irresistible.
363
00:22:32,760 --> 00:22:33,680
Irresistible.
364
00:22:34,600 --> 00:22:35,560
Your servant.
365
00:22:38,400 --> 00:22:40,240
Irresistible?
366
00:22:45,240 --> 00:22:45,960
Yes.
367
00:22:46,320 --> 00:22:47,800
Since I first saw you,
368
00:22:47,960 --> 00:22:49,640
my heart beats only for you.
369
00:22:49,960 --> 00:22:52,840
I can't eat. I can't live.
370
00:22:53,600 --> 00:22:55,040
Well, write it down, Miss!
371
00:22:55,200 --> 00:22:56,720
THE LOVERS' SECRETARY
372
00:22:56,880 --> 00:22:58,560
I await seeing you again
as day awaits night,
373
00:22:58,720 --> 00:23:00,119
as flowers await the dew,
374
00:23:00,280 --> 00:23:01,760
as the traveler lost in the desert
375
00:23:01,920 --> 00:23:05,320
awaits in the shade of the oasis
the spring that quenches.
376
00:23:05,480 --> 00:23:07,600
If you don't want the darkest despair
377
00:23:07,760 --> 00:23:09,200
to follow the wildest hope,
378
00:23:09,359 --> 00:23:12,240
come tomorrow at 10 a.m.
to the Residence Hotel
379
00:23:12,400 --> 00:23:14,680
to bring the comfort
of your conquering charms
380
00:23:14,840 --> 00:23:17,240
to your forever incurable
and devoted victim.
381
00:23:17,400 --> 00:23:20,440
Signed Antoine Cyprien Valoisir.
382
00:23:21,600 --> 00:23:22,440
How many copies?
383
00:23:22,600 --> 00:23:23,560
200.
384
00:23:24,000 --> 00:23:24,840
200?
385
00:23:25,320 --> 00:23:26,440
What address?
386
00:23:28,560 --> 00:23:29,880
To all these ladies.
387
00:23:39,040 --> 00:23:39,560
Suitors.
388
00:23:39,960 --> 00:23:42,600
In exactly one month,
389
00:23:42,760 --> 00:23:46,119
thanks to the constant efforts
and experience of your guide,
390
00:23:46,480 --> 00:23:47,680
Prince Nirvanoff,
391
00:23:48,200 --> 00:23:50,680
I hope to be able to tell you:
392
00:23:51,280 --> 00:23:52,920
I'm pleased with you.
393
00:24:58,000 --> 00:24:58,720
Hello?
394
00:24:59,440 --> 00:25:00,400
Hello, hello?
395
00:25:07,280 --> 00:25:10,320
-Mr. Antoine Cyprien Valoisir.
-I've been trying him for 15 minutes.
396
00:25:10,480 --> 00:25:11,240
He's not answering.
397
00:25:11,400 --> 00:25:13,720
-But I have an appointment with him.
-So do I!
398
00:25:14,240 --> 00:25:15,680
I was here first!
399
00:25:15,840 --> 00:25:19,280
Now, ladies, please calm down.
There's enough to go around.
400
00:25:20,640 --> 00:25:23,000
What's going on?
What do these ladies want?
401
00:25:23,160 --> 00:25:26,000
-Antoine Cyprien Valoisir.
-And what do they want from him?
402
00:25:26,160 --> 00:25:27,600
-What does he sell?
-Butterflies.
403
00:25:27,760 --> 00:25:28,920
But that's not why they're here.
404
00:25:29,080 --> 00:25:31,480
They all claim to have
appointments with him.
405
00:25:32,240 --> 00:25:33,160
Is he one of our suitors?
406
00:25:33,320 --> 00:25:36,320
Antoine Cyprien Valoisir?
Never heard of him.
407
00:25:36,880 --> 00:25:38,640
Well, this is very worrying.
408
00:25:38,800 --> 00:25:41,280
If he's a competitor,
we need to act fast.
409
00:25:41,440 --> 00:25:42,880
Where is this Mr. Valoisir?
410
00:25:43,760 --> 00:25:44,960
May I?
411
00:25:46,640 --> 00:25:47,800
Thank you.
412
00:25:48,600 --> 00:25:49,720
Alas.
413
00:25:49,880 --> 00:25:51,240
What an admirable woman!
414
00:25:51,400 --> 00:25:53,400
Yes, but clingy.
415
00:25:53,560 --> 00:25:55,119
Clingy.
416
00:25:55,800 --> 00:25:57,600
Like all the others.
417
00:25:59,160 --> 00:26:01,400
My life is pure torture.
418
00:26:01,560 --> 00:26:04,400
I'm reduced to fleeing
from town to town,
419
00:26:04,560 --> 00:26:08,040
searching for peace and solitude.
420
00:26:08,680 --> 00:26:12,720
And everywhere it's the same assault,
the same rush.
421
00:26:13,520 --> 00:26:15,240
Antoine! Antoine!
422
00:26:15,400 --> 00:26:17,200
Antoine! Antoine!
423
00:26:17,359 --> 00:26:19,160
Antoine! Antoine!
424
00:26:19,320 --> 00:26:21,720
Here. Listen to them.
425
00:26:23,119 --> 00:26:24,520
What hell!
426
00:26:25,119 --> 00:26:27,000
Antoine! Antoine!
427
00:26:27,160 --> 00:26:27,880
Antoine!
428
00:26:28,280 --> 00:26:30,320
Please, my dear fellow,
say a few words to them.
429
00:26:30,480 --> 00:26:31,880
Show yourself.
430
00:26:32,119 --> 00:26:34,840
My God, if you insist.
431
00:26:35,000 --> 00:26:36,680
Antoine! Antoine!
432
00:26:36,840 --> 00:26:38,560
Antoine! Antoine!
433
00:26:38,720 --> 00:26:40,840
Antoine! Antoine!
434
00:26:53,200 --> 00:26:56,880
Some like literature
435
00:26:57,040 --> 00:27:00,720
Big cars
Or small woods
436
00:27:01,880 --> 00:27:04,680
Others prefer
Beautiful nature
437
00:27:05,080 --> 00:27:08,600
Jams
Wooden horses
438
00:27:09,760 --> 00:27:12,960
If there are some
Who like all that stuff
439
00:27:13,280 --> 00:27:14,400
Not me
440
00:27:15,160 --> 00:27:19,240
And the reason, well here it is
441
00:27:21,520 --> 00:27:27,480
I love all women
With the same love
442
00:27:27,800 --> 00:27:28,840
With the same love
443
00:27:29,000 --> 00:27:30,080
My heart, ladies
444
00:27:31,040 --> 00:27:31,920
Will always beat
445
00:27:32,080 --> 00:27:33,119
Will always beat
446
00:27:33,280 --> 00:27:35,359
For a brunette, a redhead
447
00:27:35,520 --> 00:27:36,600
A blonde
448
00:27:37,480 --> 00:27:41,000
Whether she's from one
Of the five parts of the world
449
00:27:41,720 --> 00:27:46,840
I love all women
450
00:27:47,000 --> 00:27:48,000
And it's charming
451
00:27:48,160 --> 00:27:49,040
And it's charming
452
00:27:49,200 --> 00:27:51,040
What a fine program
453
00:27:51,200 --> 00:27:51,880
For a lover
454
00:27:52,240 --> 00:27:53,080
For a lover
455
00:27:53,240 --> 00:27:57,840
Without setting date
I can frankly state
456
00:28:03,520 --> 00:28:08,640
I love all women
457
00:28:09,880 --> 00:28:15,240
With the same love
458
00:28:26,240 --> 00:28:30,240
You asked for a meeting, I believe.
459
00:28:30,400 --> 00:28:31,280
I'm listening.
460
00:28:31,440 --> 00:28:33,920
Dear sir,
I won't beat around the bush.
461
00:28:34,080 --> 00:28:37,119
I'm the founder-manager
of the suitors' club.
462
00:28:37,280 --> 00:28:39,840
-This club aims to...
-No need, I know.
463
00:28:40,000 --> 00:28:42,520
You're going to offer me
membership in your club.
464
00:28:42,680 --> 00:28:43,760
Exactly.
465
00:28:44,200 --> 00:28:45,040
That's very kind,
466
00:28:45,200 --> 00:28:48,720
but you know,
for a man like me, marriage...
467
00:28:48,880 --> 00:28:50,120
Obviously. However,
468
00:28:50,480 --> 00:28:52,520
this is an interesting venture.
469
00:28:52,680 --> 00:28:55,200
Large sums are invested
in this business.
470
00:28:55,560 --> 00:28:59,240
Entire families
are anxiously awaiting results.
471
00:28:59,400 --> 00:29:01,680
Please, sir, don't press me.
472
00:29:02,200 --> 00:29:05,280
I sense you're going
to exploit my weakness.
473
00:29:05,640 --> 00:29:07,600
Really? You'd agree?
474
00:29:08,400 --> 00:29:10,680
As long as it's for charity,
475
00:29:10,840 --> 00:29:13,120
I don't have the strength to resist.
476
00:29:13,280 --> 00:29:14,160
Thank you.
477
00:29:17,000 --> 00:29:18,200
Well, old girl, if my uncle
478
00:29:18,360 --> 00:29:20,160
finds out,
I have a feeling we're in for it.
479
00:29:20,320 --> 00:29:22,280
-You mean you're scared.
-Me? Don't be silly.
480
00:29:22,440 --> 00:29:24,400
Please, don't forget
I'm supposed to watch you.
481
00:29:24,560 --> 00:29:25,520
Don't get caught.
482
00:29:25,680 --> 00:29:27,080
Don't worry.
483
00:29:37,560 --> 00:29:38,600
My dear.
484
00:29:39,360 --> 00:29:42,040
-This gentleman's application...
-Valoisir.
485
00:29:42,480 --> 00:29:46,680
Valoisir, I was about to say,
seems quite unacceptable.
486
00:29:47,480 --> 00:29:51,280
You're also aware
that our club has rules.
487
00:29:51,440 --> 00:29:53,320
I know, I wrote them.
488
00:29:53,480 --> 00:29:55,360
All the more reason to follow them.
489
00:29:55,520 --> 00:29:57,480
Now, these rules state
490
00:29:57,640 --> 00:30:02,640
that all potential suitors
must undergo certain tests.
491
00:30:02,800 --> 00:30:03,400
So be it,
492
00:30:03,560 --> 00:30:07,160
Mr. Valoisir will certainly agree,
out of friendship for me,
493
00:30:07,320 --> 00:30:08,520
to take them.
494
00:30:09,040 --> 00:30:10,160
In that case...
495
00:30:18,960 --> 00:30:20,080
Good morning, Miss.
496
00:30:20,240 --> 00:30:21,240
Good morning, Sir.
497
00:30:21,400 --> 00:30:23,200
Would you like to take
a pedal boat ride?
498
00:30:23,360 --> 00:30:25,920
I'd love to, but unfortunately...
499
00:30:28,400 --> 00:30:29,600
I know how it is.
500
00:30:29,920 --> 00:30:31,640
That's no reason to miss out.
501
00:30:31,800 --> 00:30:33,840
You'll be my first client
of the season,
502
00:30:34,000 --> 00:30:34,920
it'll bring me luck.
503
00:30:35,080 --> 00:30:35,880
Then I accept.
504
00:30:36,040 --> 00:30:37,760
If Miss would like to get ready.
505
00:30:38,120 --> 00:30:39,640
I don't have a swimsuit.
506
00:30:40,240 --> 00:30:40,760
Valentin!
507
00:30:41,440 --> 00:30:42,720
A swimsuit for Miss!
508
00:30:43,120 --> 00:30:45,440
The finest in the house. And a cabin.
509
00:30:45,600 --> 00:30:46,240
One!
510
00:30:46,400 --> 00:30:47,240
Good!
511
00:30:47,840 --> 00:30:48,920
This round's on me.
512
00:31:00,960 --> 00:31:01,840
Gentlemen.
513
00:31:02,120 --> 00:31:04,480
The theme of the first challenge
514
00:31:04,640 --> 00:31:07,800
imposed on candidate Valoisir
515
00:31:08,080 --> 00:31:10,480
is the unexpected encounter
516
00:31:10,840 --> 00:31:15,040
of a lady and a gentleman.
Bring the props!
517
00:31:20,640 --> 00:31:22,160
For the occasion,
518
00:31:22,320 --> 00:31:26,560
I'll play the woman,
queen of the world,
519
00:31:26,720 --> 00:31:27,920
of course.
520
00:31:31,200 --> 00:31:33,960
I'm on the Croisette, in Cannes.
521
00:31:35,480 --> 00:31:36,280
Music.
522
00:31:52,040 --> 00:31:53,560
Candidate Valoisir,
523
00:31:54,160 --> 00:31:54,960
over to you.
524
00:32:01,840 --> 00:32:02,960
Prince.
525
00:32:29,560 --> 00:32:30,880
Ernestine!
526
00:32:32,800 --> 00:32:35,880
What a lovely dress
and charming monocle!
527
00:32:36,720 --> 00:32:39,320
Sir, I don't know you. Move along.
528
00:32:40,400 --> 00:32:43,360
Ernestine, would you do that
to your dear Gaston?
529
00:32:43,520 --> 00:32:45,560
You're despicable!
530
00:32:45,720 --> 00:32:46,960
I'm not the woman you think I am.
531
00:32:48,080 --> 00:32:50,080
-Ernestine, I like you!
-You're using "tu" with me?!
532
00:32:50,240 --> 00:32:52,160
Yes, because I like you!
533
00:32:52,320 --> 00:32:53,840
Let go of me!
534
00:32:54,000 --> 00:32:55,880
Let go or I'll call my agent!
535
00:32:56,040 --> 00:32:58,080
No, you won't call your agent!
536
00:32:59,800 --> 00:33:01,880
Ernestine, look at me!
537
00:33:03,200 --> 00:33:06,400
I see the desire
burning in your eyes.
538
00:33:06,560 --> 00:33:09,080
Come, Ernestine, let's dance!
539
00:33:20,360 --> 00:33:24,400
I don't think a second test
is necessary.
540
00:33:24,560 --> 00:33:27,720
This one was quite conclusive.
541
00:33:27,880 --> 00:33:31,480
Conclusive indeed.
This boy is extraordinary.
542
00:33:33,400 --> 00:33:35,840
Jacqueline Duval,
that's a lovely name.
543
00:33:36,120 --> 00:33:39,120
I love Jacqueline.
It suits you perfectly.
544
00:33:39,480 --> 00:33:41,400
I would have guessed
your name was Jacqueline.
545
00:33:41,880 --> 00:33:42,720
Really?
546
00:33:43,320 --> 00:33:48,240
What if I was called
Antoinette, Hortense or Daisy?
547
00:33:48,600 --> 00:33:51,280
Daisy? You don't look like a Daisy.
548
00:33:51,440 --> 00:33:53,040
Besides, nobody's called Daisy.
549
00:33:53,280 --> 00:33:55,320
What do you do in civilian life?
550
00:33:55,480 --> 00:33:57,960
In civilian life,
as you put it, I'm a typist.
551
00:33:59,760 --> 00:34:00,280
And you?
552
00:34:00,440 --> 00:34:02,880
I'm a physical education teacher.
553
00:34:03,040 --> 00:34:05,080
But that's not all you do?
554
00:34:05,240 --> 00:34:06,240
You think?
555
00:34:06,480 --> 00:34:09,120
I think you're capable
of doing something a bit more...
556
00:34:09,280 --> 00:34:10,200
Why?
557
00:34:11,000 --> 00:34:12,160
Just a hunch.
558
00:34:12,320 --> 00:34:15,040
Well, you guessed right.
I'm a medical student.
559
00:34:15,200 --> 00:34:17,400
Only, like you, I'm broke as a joke,
560
00:34:17,560 --> 00:34:20,120
so I found this gig for my vacation.
561
00:34:24,640 --> 00:34:27,920
And I promise,
if I marry Miss Cabarrus,
562
00:34:28,080 --> 00:34:32,239
to pay the suitors' club 10 million.
563
00:34:34,080 --> 00:34:37,320
Well, it's just to help you out.
564
00:34:37,840 --> 00:34:39,080
Antoine...
565
00:34:40,920 --> 00:34:42,239
Cyprien...
566
00:34:44,800 --> 00:34:48,480
Valoisir.
567
00:34:50,760 --> 00:34:54,160
Gentlemen, today we'll address
568
00:34:54,320 --> 00:34:56,880
the study of a crucial problem:
569
00:34:57,440 --> 00:34:58,440
the kiss.
570
00:34:59,080 --> 00:35:00,280
You're well aware, gentlemen,
571
00:35:00,440 --> 00:35:04,960
of the important role
kissing plays in love.
572
00:35:05,120 --> 00:35:08,719
A kiss provokes, sustains
573
00:35:08,880 --> 00:35:10,600
or soothes desire.
574
00:35:10,760 --> 00:35:14,239
This first lesson will focus
575
00:35:14,400 --> 00:35:17,800
on the provocative kiss
576
00:35:17,960 --> 00:35:22,400
which Dartinolus,
over a century before our era,
577
00:35:22,560 --> 00:35:26,080
described in his treatise
on amorous passions
578
00:35:26,239 --> 00:35:30,239
as the "bizus provocator".
579
00:35:32,200 --> 00:35:34,360
-Mr. Valoisir.
-Prince.
580
00:35:34,760 --> 00:35:36,360
You're not taking notes?
581
00:35:37,440 --> 00:35:38,600
What's the point?
582
00:35:39,080 --> 00:35:43,360
You probably know perfectly well
the art and manner
583
00:35:43,520 --> 00:35:47,840
of executing the three
essential forms of kissing?
584
00:35:48,280 --> 00:35:51,440
No, Prince, not three forms.
585
00:35:51,880 --> 00:35:53,600
A hundred forms.
586
00:35:54,840 --> 00:35:56,680
A thousand forms.
587
00:35:57,520 --> 00:36:00,160
What am I saying? Millions of forms.
588
00:36:00,320 --> 00:36:03,280
Because I, Prince, in my career,
589
00:36:03,440 --> 00:36:06,040
have never repeated myself.
590
00:36:07,680 --> 00:36:08,200
Music.
591
00:36:16,000 --> 00:36:18,680
Kisses have always seduced me
592
00:36:18,840 --> 00:36:21,680
That's why today
593
00:36:22,600 --> 00:36:25,680
I can speak of them expertly
594
00:36:25,840 --> 00:36:29,560
Their number is impressive
595
00:36:32,920 --> 00:36:37,040
I know tender kisses, playful ones
596
00:36:37,400 --> 00:36:42,440
Teasing, mischievous or wild
597
00:36:44,680 --> 00:36:47,160
Short ones and very long ones
598
00:36:47,320 --> 00:36:50,440
Very long
599
00:36:53,120 --> 00:36:59,200
That pass by or become deep
600
00:37:01,760 --> 00:37:04,840
I know naive ones
601
00:37:05,000 --> 00:37:08,719
Furtive, hasty, delayed
602
00:37:08,880 --> 00:37:13,280
Reluctant or aggressive
603
00:37:14,640 --> 00:37:17,719
Haunting kisses,
thrilling, depressing
604
00:37:19,239 --> 00:37:21,880
I know kisses
605
00:37:22,680 --> 00:37:23,360
Yes.
606
00:37:23,520 --> 00:37:25,680
I know kisses
607
00:37:26,520 --> 00:37:31,560
All kisses
608
00:37:41,400 --> 00:37:44,640
Like a scale of vivid colors
609
00:37:44,800 --> 00:37:47,920
Like a sweet scent of flowers
610
00:37:49,440 --> 00:37:52,880
They know how to charm us,
intoxicate us
611
00:37:55,640 --> 00:38:00,440
Even to deceive us
612
00:38:03,520 --> 00:38:08,200
I know charming, flattering kisses
613
00:38:08,360 --> 00:38:11,000
Deceptive, lying
614
00:38:11,160 --> 00:38:14,040
Or beguiling
615
00:38:15,680 --> 00:38:16,760
That's lovely.
616
00:38:17,440 --> 00:38:20,239
Fast ones, slow ones
617
00:38:20,400 --> 00:38:23,080
Very slow
618
00:38:26,120 --> 00:38:27,040
Thank you.
619
00:38:27,480 --> 00:38:33,520
That burn with passion
620
00:38:39,920 --> 00:38:42,480
I know some tender ones
621
00:38:42,719 --> 00:38:46,719
Secret, playful, real
622
00:38:46,880 --> 00:38:51,160
Discreet or indiscreet
623
00:38:58,360 --> 00:39:00,800
Joyful kisses
624
00:39:01,280 --> 00:39:05,000
Or farewell kisses
625
00:39:09,640 --> 00:39:13,680
I know kisses
626
00:39:16,880 --> 00:39:19,560
I know kisses
627
00:39:21,200 --> 00:39:26,600
All kisses
628
00:39:32,560 --> 00:39:33,520
Leave.
629
00:39:34,080 --> 00:39:35,680
Stay and leave.
630
00:39:35,840 --> 00:39:37,200
-But...
-Start the car.
631
00:39:37,360 --> 00:39:38,440
Sir is driving.
632
00:39:38,600 --> 00:39:39,600
Oh yes, that's right.
633
00:39:46,200 --> 00:39:48,000
CDS SCHEDULE
634
00:39:48,160 --> 00:39:50,040
THURSDAY JULY 7 AT 10 A.M.:
SERENADE
635
00:39:53,600 --> 00:39:54,640
Perfect.
636
00:39:56,320 --> 00:39:58,280
So, let's move on to the next one.
637
00:40:06,840 --> 00:40:08,880
So, Mr. Valoisir,
638
00:40:09,200 --> 00:40:11,840
where are you going in that outfit
with all that gear?
639
00:40:12,239 --> 00:40:12,960
Hunting.
640
00:40:13,120 --> 00:40:14,680
Hunting butterflies.
641
00:40:15,239 --> 00:40:18,000
So the serenade doesn't interest you?
642
00:40:18,960 --> 00:40:21,719
Know this, Prince:
I never make the first move.
643
00:40:21,880 --> 00:40:23,600
I don't chase my conquests.
644
00:40:23,760 --> 00:40:25,400
They come to me.
645
00:40:25,600 --> 00:40:30,200
Besides, between us,
it doesn't matter at all.
646
00:40:31,400 --> 00:40:32,600
Not at all.
647
00:40:37,440 --> 00:40:39,719
Careful. Easy with the arms.
648
00:40:39,880 --> 00:40:40,960
Breathe.
649
00:40:41,120 --> 00:40:43,280
One, two, three, four.
650
00:40:43,440 --> 00:40:45,560
One, two, three, four.
651
00:40:45,719 --> 00:40:48,239
Breathe. Gently with the arms.
652
00:40:48,400 --> 00:40:52,920
One, two, three, four.
One, two, three, four.
653
00:40:53,080 --> 00:40:55,960
Breathe. Gently with the arms.
654
00:41:09,200 --> 00:41:13,480
It's for you that I sing
655
00:41:13,640 --> 00:41:17,080
For your beautiful eyes
656
00:41:17,239 --> 00:41:20,840
In these intoxicating moments
657
00:41:21,000 --> 00:41:24,680
It's wonderful
658
00:41:24,840 --> 00:41:28,440
Here is the hour too brief
659
00:41:28,600 --> 00:41:32,080
The hour that has broken
660
00:41:32,239 --> 00:41:35,840
In the garden of our dreams
661
00:41:36,000 --> 00:41:40,880
Let's gather pleasures
662
00:41:42,360 --> 00:41:46,320
What ineffable rapture
663
00:41:46,480 --> 00:41:50,000
What sweetness
664
00:41:50,160 --> 00:41:53,680
It's to you this is addressed
665
00:41:53,840 --> 00:41:57,120
This heart-piercing song
666
00:41:57,280 --> 00:42:00,800
And this song that soars
667
00:42:00,960 --> 00:42:04,560
Rises to you
668
00:42:04,719 --> 00:42:08,920
I am, oh my idol,
669
00:42:09,080 --> 00:42:14,000
At your knees
670
00:42:22,960 --> 00:42:25,800
Even if my dream is mad
671
00:42:25,960 --> 00:42:30,960
Nothing is as sweet
672
00:42:54,560 --> 00:42:56,120
I propose that one of us
be designated
673
00:42:56,280 --> 00:42:58,960
as sole candidate
for Miss Cabarrus's hand,
674
00:42:59,120 --> 00:43:02,080
and the others contribute
all efforts to his victory.
675
00:43:02,239 --> 00:43:02,760
Agreed?
676
00:43:02,920 --> 00:43:04,000
-Agreed.
-Agreed.
677
00:43:04,480 --> 00:43:05,400
Agreed.
678
00:43:15,400 --> 00:43:18,239
-Mr. Cabarrus!
-Sir is not receiving visitors.
679
00:43:19,680 --> 00:43:22,200
Mr. Antoine Cyprien Valoisir.
680
00:43:26,200 --> 00:43:27,040
Hello.
681
00:43:30,520 --> 00:43:31,200
So, young man,
682
00:43:31,360 --> 00:43:32,719
how's the lettuce growing?
683
00:43:32,880 --> 00:43:34,360
Thanks. Not bad.
684
00:43:34,600 --> 00:43:36,040
And you, little girl?
685
00:43:37,239 --> 00:43:38,120
Little girl?
686
00:43:39,560 --> 00:43:42,160
You must be my friend
Rodolphe's daughter.
687
00:43:42,320 --> 00:43:43,160
No. His niece.
688
00:43:43,320 --> 00:43:45,960
Well, she's still family.
689
00:43:46,239 --> 00:43:48,160
-Sir.
-Madam.
690
00:43:49,560 --> 00:43:50,520
Well, Edith, introduce us.
691
00:43:51,000 --> 00:43:52,960
-I don't know.
-Neither do I.
692
00:43:53,280 --> 00:43:55,239
But admit it's quite a coincidence.
693
00:43:55,400 --> 00:43:58,200
Yes, yes, it's a curious...
694
00:43:58,360 --> 00:44:00,560
Antoine Cyprien Valoisir.
695
00:44:01,160 --> 00:44:03,600
The ladies' champion!
696
00:44:03,760 --> 00:44:05,000
At your service.
697
00:44:06,960 --> 00:44:10,640
The meringué is all the sensuality
of the tropics.
698
00:44:10,800 --> 00:44:14,480
It's both the languor of tango
and the frenzy of biguine.
699
00:44:14,640 --> 00:44:16,640
Listen, Antoine. Listen.
700
00:44:24,080 --> 00:44:28,120
Near the Antilles
The dark-haired girls
701
00:44:28,280 --> 00:44:31,480
Know a very distinguished step
702
00:44:32,960 --> 00:44:36,840
Exotic dance, it's magnificent
703
00:44:37,000 --> 00:44:39,400
Do you know the merengue?
704
00:44:39,560 --> 00:44:40,440
Why yes
705
00:44:40,840 --> 00:44:42,520
We take a little jump backward
706
00:44:42,680 --> 00:44:44,239
Heels together, two steps to the side
707
00:44:44,400 --> 00:44:46,520
We hold, we part
We return, very proper
708
00:44:46,680 --> 00:44:47,960
We bow, it's very good
709
00:44:48,120 --> 00:44:49,719
We clap our hands casually
710
00:44:49,880 --> 00:44:52,360
We go with the rhythm, swept away
It takes us, it holds us
711
00:44:52,520 --> 00:44:55,120
The step belongs to us
It's over, nothing else matters
712
00:44:55,600 --> 00:44:59,920
And under the palms in the calm night
713
00:45:00,080 --> 00:45:03,000
Laughing in the arms of their dancers
714
00:45:04,360 --> 00:45:08,080
The Antillean girls with fiery eyes
715
00:45:08,520 --> 00:45:11,440
Tell us again sweetly
716
00:45:25,320 --> 00:45:28,920
Antoine, congratulations!
You are punctuality itself.
717
00:45:29,280 --> 00:45:30,360
But you don't know my wife.
718
00:45:30,520 --> 00:45:32,840
My old friend Antoine. Pamela,
my beloved wife.
719
00:45:33,000 --> 00:45:35,680
Madam, I humbly offer you my respect.
720
00:45:35,840 --> 00:45:37,920
So you're a childhood friend
of Rodolphe?
721
00:45:38,320 --> 00:45:40,239
Not yet, Madam, but it will come.
722
00:45:53,640 --> 00:45:56,480
Thank you so much, dear Baroness,
723
00:45:56,640 --> 00:46:00,760
for agreeing to chair our jury.
724
00:46:00,920 --> 00:46:03,160
For you, Prince,
what wouldn't one do?
725
00:46:03,440 --> 00:46:08,080
You're adorable.
And don't forget: number nine.
726
00:46:08,800 --> 00:46:09,840
Nine.
727
00:46:11,080 --> 00:46:13,160
Miss, could you do me a great favor?
728
00:46:13,320 --> 00:46:14,480
With pleasure, Viscount.
729
00:46:14,640 --> 00:46:16,040
My jacket is a bit wrinkled.
730
00:46:16,200 --> 00:46:18,600
I'd be very grateful
if you could iron it.
731
00:46:18,760 --> 00:46:20,360
-Right away.
-Here.
732
00:46:28,640 --> 00:46:30,120
-Stop!
-No, I'll break them all!
733
00:46:30,600 --> 00:46:31,840
Go ahead then, but aim!
734
00:46:34,960 --> 00:46:37,719
I heard whistling.
Stand there and don't move!
735
00:46:40,640 --> 00:46:44,719
A calm woman like me
gave birth to a madwoman.
736
00:46:44,880 --> 00:46:46,560
Just don't keep the girl locked up.
737
00:46:46,719 --> 00:46:48,680
She entertains herself
as best she can.
738
00:46:51,680 --> 00:46:54,840
And don't forget,
my dear, number nine.
739
00:46:55,000 --> 00:46:56,760
JURY MEMBERS ONLY
740
00:46:57,800 --> 00:46:59,600
Finally!
741
00:46:59,760 --> 00:47:01,040
-Good trip?
-Excellent.
742
00:47:01,200 --> 00:47:01,960
Where do we stand?
743
00:47:02,120 --> 00:47:03,640
The jury is assembled.
744
00:47:03,800 --> 00:47:06,719
I was only waiting for you to begin.
745
00:47:13,400 --> 00:47:15,040
The viscount seems cheerful today.
746
00:47:15,200 --> 00:47:16,640
Very well, my dear, very well.
747
00:47:18,320 --> 00:47:19,680
Pardon me, Viscount.
748
00:47:19,840 --> 00:47:20,960
It's nothing, my dear, nothing.
749
00:47:21,120 --> 00:47:21,760
Thank you anyway.
750
00:47:21,920 --> 00:47:23,760
At your service, Viscount.
751
00:47:42,719 --> 00:47:43,440
Madam?
752
00:47:43,600 --> 00:47:45,400
Can we attend this...
753
00:47:45,560 --> 00:47:47,000
A thousand apologies, little lady.
754
00:47:47,160 --> 00:47:48,760
Impossible, it's a closed session.
755
00:47:49,160 --> 00:47:49,680
Too bad.
756
00:47:50,560 --> 00:47:51,840
I'm so nervous.
757
00:47:52,000 --> 00:47:53,400
-What about you?
-Me?
758
00:47:53,760 --> 00:47:55,400
But I'm above all that.
759
00:47:55,760 --> 00:47:56,440
What's wrong?
760
00:47:56,600 --> 00:47:58,239
You have number thirteen!
761
00:47:58,400 --> 00:47:59,040
So what?
762
00:47:59,200 --> 00:48:00,280
You really are lucky.
763
00:48:00,440 --> 00:48:01,120
Why?
764
00:48:01,280 --> 00:48:02,560
13 has always brought me luck.
765
00:48:02,719 --> 00:48:03,960
-Want it?
-You giving it to me?
766
00:48:04,120 --> 00:48:04,640
If you want.
767
00:48:04,800 --> 00:48:06,120
If it makes you happy, I don't mind.
768
00:48:06,280 --> 00:48:06,920
Thanks.
769
00:48:07,080 --> 00:48:09,200
Wait. Here.
770
00:48:09,880 --> 00:48:11,080
No thanks. I have a pin.
771
00:48:11,760 --> 00:48:12,800
That should keep you safe.
772
00:48:12,960 --> 00:48:14,640
-Oh thank you!
-Don't mention it.
773
00:48:17,800 --> 00:48:18,760
Excuse me.
774
00:48:18,920 --> 00:48:20,600
Here, would you mind
pinning this on my back?
775
00:48:20,760 --> 00:48:21,960
It's very hard to do alone.
776
00:48:22,120 --> 00:48:23,040
I've long arms, but...
777
00:48:23,200 --> 00:48:26,160
Right in the middle, yes.
778
00:48:26,320 --> 00:48:28,239
Very good. Ready? Thank you.
779
00:49:23,200 --> 00:49:24,480
My dear Antoine,
780
00:49:24,640 --> 00:49:27,800
you'll allow me to address you
as such from now on.
781
00:49:27,960 --> 00:49:30,280
I never doubted your success.
782
00:49:30,440 --> 00:49:34,239
Before the results were announced,
I even wrote out
783
00:49:34,400 --> 00:49:36,800
this check in your name
784
00:49:36,960 --> 00:49:38,320
which will allow you to maintain
785
00:49:38,480 --> 00:49:42,400
your dignity
as the CDS's sole candidate.
786
00:49:45,680 --> 00:49:46,920
One million...
787
00:49:47,080 --> 00:49:51,040
Obviously, for a man like you,
it's nothing.
788
00:49:52,160 --> 00:49:54,200
It'll pay for my cigarettes.
789
00:49:54,360 --> 00:49:58,360
One last question remains,
the most important.
790
00:49:58,520 --> 00:49:59,280
Which is?
791
00:49:59,440 --> 00:50:01,080
Getting inside.
792
00:50:01,239 --> 00:50:03,400
I mean into Cabarrus's place.
793
00:50:03,960 --> 00:50:07,840
If that's all, don't worry,
I'll handle it.
794
00:50:09,280 --> 00:50:10,920
My dear Henri.
795
00:50:23,400 --> 00:50:25,520
This is where it begins.
796
00:50:25,960 --> 00:50:27,800
Come on, my friend, let's hurry!
797
00:50:35,200 --> 00:50:36,800
Well, what do you think?
798
00:50:37,040 --> 00:50:40,120
I say it's the world upside down.
799
00:50:40,280 --> 00:50:42,800
O tempora, o mores!
800
00:50:42,960 --> 00:50:46,360
We're witnessing
the end of civilization.
801
00:50:47,239 --> 00:50:49,160
And on top of that,
they offered you a million?
802
00:50:49,320 --> 00:50:50,680
It's like a real detective story.
803
00:50:50,840 --> 00:50:52,680
It's like being at the movies.
I love it.
804
00:50:52,840 --> 00:50:55,160
But I think you're mistaken,
my dear Rodolphe.
805
00:50:55,320 --> 00:50:56,560
Oh sorry, darling!
806
00:50:56,719 --> 00:50:59,960
Your story is so preposterous.
807
00:51:00,120 --> 00:51:02,600
You, in my home, to marry my daughter
for a consortium!
808
00:51:02,760 --> 00:51:05,080
Naturally,
there's no question of marriage
809
00:51:05,239 --> 00:51:07,160
between Miss Cabarrus and me.
810
00:51:07,320 --> 00:51:08,840
Why not? Don't you like my daughter?
811
00:51:09,000 --> 00:51:09,880
She's charming.
812
00:51:10,280 --> 00:51:11,480
If I were you...
813
00:51:11,640 --> 00:51:13,000
Well, go ahead.
814
00:51:13,440 --> 00:51:14,239
What did you say?
815
00:51:14,640 --> 00:51:15,400
Nothing.
816
00:51:22,800 --> 00:51:24,880
Are you sure you're
not a ventriloquist?
817
00:51:25,040 --> 00:51:26,000
Ventriloquist?
818
00:51:28,680 --> 00:51:31,480
Dad,
you could at least ask my opinion.
819
00:51:32,400 --> 00:51:34,280
That's how it's done
in proper families.
820
00:51:34,440 --> 00:51:37,160
My friend Antoine. Daisy,
my beloved daughter.
821
00:51:44,360 --> 00:51:48,080
Perfect timing.
Antoine was dying to meet you.
822
00:51:48,239 --> 00:51:50,840
I'll leave you now.
I'm going to tell Pamela the news,
823
00:51:51,000 --> 00:51:52,280
my beloved wife.
824
00:51:53,120 --> 00:51:55,520
Antoine, some advice: cash the check.
825
00:51:55,680 --> 00:51:57,840
These days, you never know.
826
00:51:58,920 --> 00:52:01,719
Miss, since your father
has kindly authorized me.
827
00:52:01,880 --> 00:52:04,239
Alright, alright.
No need to tire yourself out.
828
00:52:04,400 --> 00:52:06,560
Good! I prefer it that way, actually.
829
00:52:06,719 --> 00:52:08,960
Because you know, flirting on ledges
830
00:52:09,120 --> 00:52:10,440
isn't exactly my specialty.
831
00:52:11,120 --> 00:52:11,960
So, friends?
832
00:52:12,120 --> 00:52:13,040
Friends.
833
00:52:14,160 --> 00:52:15,600
I'm not saying otherwise, my friend.
834
00:52:15,760 --> 00:52:17,960
This boy is good,
I'd even say very good.
835
00:52:18,120 --> 00:52:20,200
But these kids have barely known
each other 5 minutes.
836
00:52:20,360 --> 00:52:22,120
What do you mean 5 minutes?
In 5 minutes,
837
00:52:22,280 --> 00:52:24,880
a plane today travels 50 kilometers.
And 50 kilometers
838
00:52:25,040 --> 00:52:29,000
is more than it took Romeo
to become Juliet's lover.
839
00:52:29,480 --> 00:52:31,960
I had a great trick for sneaking out.
840
00:52:32,120 --> 00:52:35,600
But Dad found out.
And Maxime is my hideout.
841
00:52:35,760 --> 00:52:38,880
What if I brought
your little Maxime here?
842
00:52:39,320 --> 00:52:41,600
Then you'd be a real brother!
843
00:52:42,040 --> 00:52:44,040
In that case, I'm already family.
844
00:52:44,200 --> 00:52:46,280
-So we kiss?
-We kiss.
845
00:52:46,719 --> 00:52:47,320
Perfect.
846
00:52:47,480 --> 00:52:49,160
I see you've met.
847
00:52:49,560 --> 00:52:52,080
Well, Pamela, who was right?
848
00:52:52,320 --> 00:52:54,239
You're behind the times, my dear.
849
00:52:54,400 --> 00:52:55,239
Well, well, well.
850
00:52:57,520 --> 00:52:58,480
What's wrong with him?
851
00:53:04,440 --> 00:53:05,840
Stick out your tongue!
852
00:53:07,080 --> 00:53:08,880
-But...
-Rodolphe, I want it.
853
00:53:13,400 --> 00:53:15,360
That's what I thought, yes.
854
00:53:15,640 --> 00:53:16,760
Is it serious?
855
00:53:17,360 --> 00:53:19,719
It's not hopeless yet,
but it's time to act.
856
00:53:21,280 --> 00:53:21,880
How awful!
857
00:53:23,440 --> 00:53:24,880
And is it contagious?
858
00:53:26,520 --> 00:53:27,200
Yes.
859
00:53:28,719 --> 00:53:30,719
Please, doctor, prescribe a remedy!
860
00:53:31,120 --> 00:53:33,120
I see only one, for everyone.
861
00:53:33,280 --> 00:53:34,400
-And?
-Which is?
862
00:53:36,680 --> 00:53:38,680
Physical exercise.
863
00:53:39,760 --> 00:53:43,880
One, two, three, four, five.
864
00:53:44,040 --> 00:53:45,360
Two, three,
865
00:53:45,520 --> 00:53:46,680
four. Ready.
866
00:53:47,040 --> 00:53:49,120
Rise on tiptoes with leg flexion
867
00:53:49,280 --> 00:53:50,960
in four counts.
868
00:53:51,560 --> 00:53:52,560
Like this.
869
00:53:52,719 --> 00:53:55,800
One, two, three, four.
870
00:53:55,960 --> 00:53:58,840
One, two, three, four.
871
00:53:59,000 --> 00:53:59,800
Execute.
872
00:53:59,960 --> 00:54:03,360
One, two, three, four.
873
00:54:03,520 --> 00:54:06,680
One, two, three, four.
874
00:54:06,840 --> 00:54:10,040
One, two, three, four.
875
00:54:10,200 --> 00:54:11,320
One, two, three...
876
00:54:11,480 --> 00:54:13,320
Well done, Miss Jacqueline Duval.
877
00:54:13,480 --> 00:54:16,239
One, two, three, four.
878
00:54:16,400 --> 00:54:18,880
Too bad I don't like
that kind of joke.
879
00:54:19,040 --> 00:54:22,880
Four. One, two, three, four.
880
00:54:23,040 --> 00:54:26,120
One, two, three, four.
881
00:54:26,280 --> 00:54:28,840
One, two, three.
882
00:54:29,440 --> 00:54:33,440
In short, gentlemen,
not a word about our candidate.
883
00:54:33,600 --> 00:54:35,960
Not a word, not a gesture.
884
00:54:36,120 --> 00:54:38,239
Actually, that doesn't surprise me.
885
00:54:38,840 --> 00:54:41,680
Maybe we could call.
I'm dying to know.
886
00:54:41,840 --> 00:54:43,080
-Why not?
-Yes.
887
00:54:43,239 --> 00:54:44,120
Certainly.
888
00:54:44,280 --> 00:54:45,120
Agreed.
889
00:54:46,400 --> 00:54:47,440
Fine.
890
00:54:49,040 --> 00:54:50,320
Yes, I understand perfectly.
891
00:54:50,480 --> 00:54:51,960
But between us, it's over.
892
00:54:52,120 --> 00:54:52,960
Why?
893
00:54:53,960 --> 00:54:56,080
Because my father's
a bit richer than you?
894
00:54:56,520 --> 00:54:58,000
What does that matter to you?
895
00:54:59,120 --> 00:55:01,400
Honestly, you disappoint me, Maxime.
896
00:55:01,560 --> 00:55:03,760
How are you, Prince?
Oh, but it's not going,
897
00:55:03,920 --> 00:55:06,640
it's running, jumping, galloping.
898
00:55:06,800 --> 00:55:08,160
Didn't even have time to call you.
899
00:55:09,000 --> 00:55:12,920
Attention, gentlemen,
a particularly moving moment.
900
00:55:13,080 --> 00:55:16,840
We're about to hear
the echoes of a kiss.
901
00:55:27,760 --> 00:55:30,800
I must admit that
despite my reservations,
902
00:55:30,960 --> 00:55:33,480
this boy has a certain style.
903
00:55:34,000 --> 00:55:37,040
My lessons have borne fruit
after all.
904
00:55:37,200 --> 00:55:39,200
Prince, the time has come
to make our move.
905
00:55:40,080 --> 00:55:40,960
What do you mean?
906
00:55:41,640 --> 00:55:43,400
Let's apply lesson number 17.
907
00:55:43,840 --> 00:55:47,160
Excellent idea. Mood, atmosphere.
908
00:55:47,320 --> 00:55:51,480
Well, you'll go far, my boy.
909
00:55:52,520 --> 00:55:55,160
Now, gentlemen, into action!
910
00:56:23,960 --> 00:56:25,400
That's it, I won!
911
00:56:27,040 --> 00:56:28,080
5 to 4.
912
00:56:29,560 --> 00:56:33,719
Game's heating up. Your serve.
913
00:56:38,920 --> 00:56:40,520
Wait, may I?
914
00:57:01,400 --> 00:57:02,960
IT TAKES TWO TO BE HAPPY
915
00:57:03,120 --> 00:57:04,239
Come see.
916
00:57:06,160 --> 00:57:08,280
"It takes two to be happy."
917
00:57:09,920 --> 00:57:11,719
"Nothing's sweeter than a husband".
918
00:57:14,480 --> 00:57:15,880
Why are you laughing?
919
00:57:16,640 --> 00:57:17,800
No reason.
920
00:57:22,280 --> 00:57:23,080
And you?
921
00:57:23,600 --> 00:57:24,880
Just following your lead.
922
00:57:27,040 --> 00:57:31,320
MARRIAGE IS HEALTH
923
00:57:35,920 --> 00:57:38,960
It's lovely and very instructive.
924
00:57:39,120 --> 00:57:40,400
-By the way, Rodolphe.
-Yes?
925
00:57:40,560 --> 00:57:42,320
How are Romeo and Juliet doing?
926
00:57:42,480 --> 00:57:44,880
Everything's fine.
Didn't Daisy tell you?
927
00:57:45,040 --> 00:57:46,560
No, nothing. What about Antoine?
928
00:57:46,720 --> 00:57:48,200
Nothing, but he's thinking plenty.
929
00:57:48,360 --> 00:57:50,160
Those two kids adore each other.
It's obvious.
930
00:57:50,320 --> 00:57:54,000
It's up to us to speed things up.
931
00:57:54,160 --> 00:57:55,440
What am I supposed to understand?
932
00:57:55,600 --> 00:57:57,720
Nothing unusual, don't worry.
933
00:57:57,880 --> 00:58:00,040
-But what exactly?
-The boy's very shy.
934
00:58:00,200 --> 00:58:01,200
We need to force his hand.
935
00:58:01,360 --> 00:58:03,400
-Know what you should do?
-No.
936
00:58:03,560 --> 00:58:07,360
Organize a garden party
as soon as possible
937
00:58:07,520 --> 00:58:09,920
where I'll announce
their engagement myself.
938
00:58:10,080 --> 00:58:11,440
That's a good idea!
I'll go tell them.
939
00:58:11,600 --> 00:58:14,520
No! It's a surprise.
A nice little surprise.
940
00:58:14,680 --> 00:58:17,080
I love it!
941
00:58:26,600 --> 00:58:27,840
Well, gentlemen?
942
00:58:34,560 --> 00:58:36,960
Messrs. Sino.
943
00:58:37,480 --> 00:58:39,800
Viscount de Laroche Turner.
944
00:58:39,960 --> 00:58:41,560
Henri Palmer and Company.
945
00:58:41,880 --> 00:58:44,360
Mr. Henri Palmer and Company.
946
00:58:44,600 --> 00:58:46,040
Mr. Cabarrus, I presume?
947
00:58:46,200 --> 00:58:47,000
To be frank with you,
948
00:58:47,160 --> 00:58:48,560
yes, sir.
To whom do I have the honor?
949
00:58:48,720 --> 00:58:49,840
Henri Palmer and Company.
950
00:58:50,000 --> 00:58:53,200
Henri Palmer and company! From CDS?
951
00:58:53,360 --> 00:58:55,160
Particularly delighted,
Mr. Henri Palmer.
952
00:58:55,320 --> 00:58:57,320
Pamela, my beloved wife.
953
00:58:57,480 --> 00:58:58,800
Pleased to meet you, sir.
954
00:58:58,960 --> 00:59:00,400
Daisy, my beloved daughter.
955
00:59:00,560 --> 00:59:01,680
Miss, my compliments.
956
00:59:01,840 --> 00:59:03,480
I won't introduce my friend Antoine.
957
00:59:03,640 --> 00:59:06,560
No need.
My dear Antoine, congratulations.
958
00:59:06,720 --> 00:59:07,800
-I won't say more.
-Better not.
959
00:59:10,680 --> 00:59:11,520
What did he mean?
960
00:59:11,680 --> 00:59:13,480
He must think we're engaged.
961
00:59:13,640 --> 00:59:14,880
-No?
-Yes!
962
00:59:15,040 --> 00:59:16,600
Oh wow! Can you believe it?
963
00:59:16,760 --> 00:59:18,360
Yes, I can believe it.
964
00:59:24,160 --> 00:59:26,920
Have you seen Maxime?
He's making a big fuss.
965
00:59:27,080 --> 00:59:28,480
He'll die of jealousy.
966
00:59:28,640 --> 00:59:29,680
That'll teach him.
967
00:59:29,840 --> 00:59:30,640
There.
968
00:59:46,640 --> 00:59:48,760
Children, let the party begin!
969
00:59:49,160 --> 00:59:52,480
Antoine, Daisy's waiting
for you to open the ball.
970
00:59:52,840 --> 00:59:53,760
Pamela.
971
01:00:22,680 --> 01:00:26,200
Sylvio Gaëtan Vladimir Birbana.
972
01:00:28,680 --> 01:00:30,400
I'm not kidding myself. What, you?!
973
01:00:30,560 --> 01:00:33,040
-Pamela?
-You, Sylvio?!
974
01:00:33,200 --> 01:00:35,560
-Rodolphe!
-What is it, darling?
975
01:00:35,720 --> 01:00:38,680
It's Sylvio! You know,
Sylvio, my third husband.
976
01:00:38,840 --> 01:00:41,520
Oh, but I thought he had a beard.
977
01:00:41,680 --> 01:00:43,840
No, the beard was the fifth one,
the navigator.
978
01:00:44,240 --> 01:00:45,240
Ah yes. I apologize.
979
01:00:45,400 --> 01:00:46,600
You're not upset with me?
980
01:00:46,760 --> 01:00:48,360
It's so natural.
981
01:00:55,520 --> 01:00:56,480
Good morning, Mr. Maxime.
982
01:00:56,640 --> 01:00:57,760
Good morning, Miss.
983
01:00:58,400 --> 01:00:59,200
Miss Edith.
984
01:00:59,360 --> 01:01:00,240
Don't you recognize me?
985
01:01:00,400 --> 01:01:02,120
You look so different.
986
01:01:03,720 --> 01:01:05,240
What's wrong? Are you okay?
987
01:01:10,160 --> 01:01:11,680
And that's the only reason?
988
01:01:11,840 --> 01:01:12,520
Yes.
989
01:01:13,120 --> 01:01:15,560
Until things work out,
come dance with me.
990
01:01:16,440 --> 01:01:19,960
What can you do, dear Pamela?
You can't have everything.
991
01:01:20,120 --> 01:01:22,240
Money and happiness.
992
01:01:22,680 --> 01:01:25,680
Money's not so bad.
993
01:01:26,040 --> 01:01:28,920
Billionaires don't grow on trees.
994
01:01:29,400 --> 01:01:32,400
What about love, Sylvio?
What about love?
995
01:01:32,880 --> 01:01:34,880
I'm glad to hear you say that.
996
01:01:35,080 --> 01:01:37,080
You say that from jealousy
but you don't mean it.
997
01:01:37,240 --> 01:01:40,280
Antoine's a classy guy
with a good heart. Trust me.
998
01:01:46,720 --> 01:01:49,680
This little charade will end soon,
won't it?
999
01:01:49,840 --> 01:01:51,840
It'll last as long as he wants.
1000
01:01:52,000 --> 01:01:53,480
I'm giving you five minutes.
1001
01:01:53,640 --> 01:01:55,880
If you're not reconciled
in five minutes,
1002
01:01:56,040 --> 01:01:57,960
I'm warning you,
I'm dropping everything.
1003
01:01:58,120 --> 01:02:00,120
-My little Antoine...
-Enough, Antoine!
1004
01:02:00,280 --> 01:02:02,480
There'll be no more little Antoine.
1005
01:02:03,960 --> 01:02:06,240
I still don't understand
why this Cabarrus...
1006
01:02:06,400 --> 01:02:10,000
Anyway, you can see
our business is doing great.
1007
01:02:22,840 --> 01:02:24,960
So, shall we go?
1008
01:02:26,800 --> 01:02:27,640
No?
1009
01:02:28,000 --> 01:02:30,440
Well then, I'll go.
1010
01:02:33,960 --> 01:02:35,840
-Excuse me?
-Hurry up!
1011
01:02:37,360 --> 01:02:39,600
They're both so silly!
Don't you think?
1012
01:02:39,760 --> 01:02:41,480
If that's love,
it's awfully complicated.
1013
01:02:41,640 --> 01:02:43,440
I'd rather tend to my poultry.
1014
01:02:44,000 --> 01:02:45,760
I forgot about poor Rosalie!
1015
01:02:45,920 --> 01:02:46,520
Rosalie?
1016
01:02:46,680 --> 01:02:48,560
Totor's beloved.
1017
01:02:48,720 --> 01:02:49,640
-Totor?
-Yes,
1018
01:02:49,800 --> 01:02:53,000
the father of the little ducklings
that poor Rosalie is raising.
1019
01:02:53,160 --> 01:02:56,400
-Ah! Shall we go?
-Where?
1020
01:02:56,560 --> 01:02:58,520
To bring the comfort of our presence
1021
01:02:58,680 --> 01:03:02,120
to poor Rosalie
and that rascal Totor.
1022
01:03:02,280 --> 01:03:03,000
Yes.
1023
01:03:13,640 --> 01:03:17,160
Sir has put on the wrong tie again.
1024
01:03:17,600 --> 01:03:19,840
I love it. Put on the right one.
1025
01:03:23,440 --> 01:03:25,640
Yes, I know, I know,
you'll call me an old fool again.
1026
01:03:25,800 --> 01:03:27,120
-Caveman.
-Fossil.
1027
01:03:27,280 --> 01:03:28,120
Et cetera, et cetera.
1028
01:03:28,280 --> 01:03:30,840
Well, that said,
all your little games with Antoine
1029
01:03:31,000 --> 01:03:32,880
are not to my liking.
1030
01:03:33,040 --> 01:03:34,400
Even if it's just an act...
1031
01:03:34,560 --> 01:03:35,800
-An act?
-An act.
1032
01:03:35,960 --> 01:03:38,960
You're not in love with Antoine.
Any more than he's in love with you.
1033
01:03:39,120 --> 01:03:40,720
No, you're saying all this
to fool me,
1034
01:03:40,880 --> 01:03:42,000
to make me jealous.
1035
01:03:42,160 --> 01:03:44,560
It's not a very original trick.
1036
01:03:44,880 --> 01:03:47,440
Frankly, you disappoint me, Daisy.
1037
01:03:47,600 --> 01:03:48,320
Then we're even.
1038
01:03:49,920 --> 01:03:51,520
Maxime, my dear Maxime,
1039
01:03:51,680 --> 01:03:54,080
I adore you when you play
the outraged virgin.
1040
01:03:54,400 --> 01:03:56,040
Come on, kiss me.
1041
01:04:14,520 --> 01:04:15,440
Miss Edith.
1042
01:04:15,600 --> 01:04:16,760
Mr. Antoine.
1043
01:04:20,760 --> 01:04:22,240
What I'm about to tell you is hard.
1044
01:04:22,400 --> 01:04:23,800
Tell me anyway.
1045
01:04:24,680 --> 01:04:25,760
Well, I feel like
1046
01:04:26,200 --> 01:04:27,800
I'm seeing you for the first time,
1047
01:04:28,560 --> 01:04:31,120
yet it seems I've always known you.
1048
01:04:31,480 --> 01:04:32,680
Funny, isn't it?
1049
01:04:33,560 --> 01:04:36,080
No, I don't think so.
1050
01:04:38,440 --> 01:04:39,600
Alas, there's no doubting it.
1051
01:04:39,760 --> 01:04:41,600
I saw it with my own eyes.
1052
01:04:41,760 --> 01:04:42,640
Then all is lost.
1053
01:04:42,800 --> 01:04:44,720
I knew Cabarrus
was planning something dirty.
1054
01:04:44,880 --> 01:04:47,480
But I keep telling you
he doesn't know anything himself.
1055
01:04:47,640 --> 01:04:50,120
Trust me, we still have a chance
to get out of this.
1056
01:04:51,440 --> 01:04:52,680
Watch out, here he comes!
1057
01:04:53,880 --> 01:04:55,640
You sent for me, gentlemen?
1058
01:04:56,720 --> 01:04:59,240
I see my appeal for clemency
was rejected.
1059
01:04:59,840 --> 01:05:01,240
Gentlemen, I should be brave.
1060
01:05:01,680 --> 01:05:04,800
But what's this about?
1061
01:05:04,960 --> 01:05:05,640
Mr. Cabarrus,
1062
01:05:05,800 --> 01:05:07,640
we owe you a frank explanation.
1063
01:05:07,800 --> 01:05:08,720
I'm listening.
1064
01:05:08,880 --> 01:05:11,360
If you invited us
to this garden party,
1065
01:05:11,520 --> 01:05:13,480
it's surely to announce...
1066
01:05:13,640 --> 01:05:16,720
My daughter
Daisy Cabarrus's engagement
1067
01:05:16,880 --> 01:05:19,120
to Mr. Antoine Cyprien Valoisir,
1068
01:05:19,280 --> 01:05:20,320
your candidate? Exactly.
1069
01:05:20,480 --> 01:05:21,600
That's clear enough.
1070
01:05:21,760 --> 01:05:23,760
But what you may not know
1071
01:05:23,920 --> 01:05:27,160
is that Antoine has agreed
to pay us 10 million
1072
01:05:27,320 --> 01:05:28,400
if he marries Miss Cabarrus.
1073
01:05:30,760 --> 01:05:33,400
I love it. It's very amusing.
1074
01:05:33,800 --> 01:05:34,400
Isn't it?
1075
01:05:34,560 --> 01:05:37,560
So my associates and I would prefer
1076
01:05:37,720 --> 01:05:39,160
to settle this matter amicably.
1077
01:05:39,320 --> 01:05:40,600
In other words, Mr. Cabarrus,
1078
01:05:40,760 --> 01:05:44,680
we propose to transfer
our debt to you.
1079
01:05:44,840 --> 01:05:46,000
There.
1080
01:05:46,520 --> 01:05:48,360
A receipt for 10 million.
1081
01:05:48,520 --> 01:05:51,360
That would be a lovely gift
for your son-in-law.
1082
01:05:51,520 --> 01:05:54,800
Wouldn't it, Mr. Cabarrus?
Your price is ours.
1083
01:05:56,680 --> 01:05:58,080
Perfect, gentlemen.
1084
01:05:58,920 --> 01:06:01,200
-Perfect. A cigar?
-Gladly.
1085
01:06:01,360 --> 01:06:06,160
They were made specially for me
in Havana.
1086
01:06:07,320 --> 01:06:11,000
What would you say to 3.50 francs?
1087
01:06:11,160 --> 01:06:12,200
Is this a joke?
1088
01:06:12,360 --> 01:06:13,680
I'll light it for you.
1089
01:06:15,760 --> 01:06:17,760
I never joke.
1090
01:06:33,440 --> 01:06:34,360
My dear uncle!
1091
01:06:34,520 --> 01:06:35,320
What's wrong?
1092
01:06:35,480 --> 01:06:37,960
Want to be the first to hear
some extraordinary news?
1093
01:06:38,120 --> 01:06:39,680
A surprise? I love surprises. So?
1094
01:06:40,080 --> 01:06:42,000
Antoine and I just decided
to get married.
1095
01:06:42,160 --> 01:06:43,480
I'll admit, that's quite some news.
1096
01:06:43,640 --> 01:06:45,520
I'll admit, that's quite a surprise.
1097
01:06:45,680 --> 01:06:47,520
-Right?
-Yes. Really?
1098
01:06:48,200 --> 01:06:49,760
-You and him?
-Her and me.
1099
01:06:51,600 --> 01:06:54,000
But that changes everything.
1100
01:06:54,560 --> 01:06:57,960
Are you sure you're marrying Edith,
not Daisy?
1101
01:06:58,120 --> 01:06:59,840
Don't worry, there's no mistake.
1102
01:07:00,000 --> 01:07:01,560
-You're not angry with me?
-Not at all.
1103
01:07:01,720 --> 01:07:05,480
Besides, you're marrying a Cabarrus,
that's all that matters.
1104
01:07:10,280 --> 01:07:12,800
What, Viscount,
you don't know the meringué?
1105
01:07:12,960 --> 01:07:15,520
No, Madam, I regret I don't.
I'm quite embarrassed.
1106
01:07:16,520 --> 01:07:17,240
And you, dear sir?
1107
01:07:17,400 --> 01:07:19,960
Alas, no, Madam,
but I'm dying to learn it.
1108
01:07:20,120 --> 01:07:21,760
Then I shall teach you.
1109
01:07:24,280 --> 01:07:26,320
If you don't want my money,
kidnap me.
1110
01:07:26,480 --> 01:07:28,440
Yeah, so your father
can send the police after us.
1111
01:07:28,600 --> 01:07:29,760
Why not?
1112
01:07:29,920 --> 01:07:32,160
It would add some excitement
to our first trip.
1113
01:07:32,320 --> 01:07:34,080
It would be more... thrilling.
1114
01:07:34,240 --> 01:07:35,080
Thrilling?
1115
01:07:35,360 --> 01:07:36,560
Pretty sharp.
1116
01:07:36,920 --> 01:07:39,280
You're not exactly
bursting with imagination.
1117
01:07:39,840 --> 01:07:41,720
Know how you appear in my dreams?
1118
01:07:41,880 --> 01:07:42,600
No.
1119
01:07:42,760 --> 01:07:44,920
With a beard like this.
1120
01:07:45,080 --> 01:07:45,760
Yes.
1121
01:07:46,680 --> 01:07:47,800
So it's settled then,
1122
01:07:47,960 --> 01:07:49,600
you won't rescue me
from this paternal prison?
1123
01:07:49,760 --> 01:07:51,440
Come on, Daisy,
think about it a little.
1124
01:07:51,600 --> 01:07:54,280
Think, think...
That's all you do, think.
1125
01:07:54,440 --> 01:07:56,240
But it's because I love you, Daisy.
1126
01:07:56,400 --> 01:07:58,520
If you really loved me,
you wouldn't think.
1127
01:07:59,240 --> 01:07:59,880
But...
1128
01:08:00,320 --> 01:08:01,880
By the way, gentlemen,
1129
01:08:02,600 --> 01:08:05,080
what would you say to 3 million?
1130
01:08:05,720 --> 01:08:06,560
Are you serious?
1131
01:08:06,720 --> 01:08:12,240
Of course, I told you,
we need to reach an agreement.
1132
01:08:19,840 --> 01:08:21,560
Here's the 3 million check.
1133
01:08:21,840 --> 01:08:23,160
Thank you. Let's see.
1134
01:08:24,040 --> 01:08:28,040
"I commit,
should I marry Miss Cabarrus..."
1135
01:08:28,200 --> 01:08:30,320
Miss Cabarrus.
1136
01:08:30,479 --> 01:08:32,080
No first name. Perfect. Perfect.
1137
01:08:32,240 --> 01:08:34,840
"...to be paid to the suitors' club
1138
01:08:35,000 --> 01:08:37,000
"the sum of 10 million."
1139
01:08:37,160 --> 01:08:39,479
Signed Antoine Cyprien Valoisir.
1140
01:08:39,640 --> 01:08:42,080
Well, gentlemen,
that little matter is nicely settled.
1141
01:08:42,240 --> 01:08:43,640
I love it.
1142
01:08:44,080 --> 01:08:46,160
-A cigar?
-No, no, thanks.
1143
01:08:48,120 --> 01:08:50,000
Gentlemen, the party continues.
1144
01:09:02,840 --> 01:09:06,960
Obviously, we only recover
part of what we're owed,
1145
01:09:07,120 --> 01:09:08,960
but it's better
than losing everything.
1146
01:09:09,280 --> 01:09:10,760
Your Antoine, I'm keeping him.
1147
01:09:10,920 --> 01:09:13,160
Letting a gym teacher
steal the heiress...
1148
01:09:13,320 --> 01:09:15,400
I still don't understand.
1149
01:09:17,560 --> 01:09:18,680
Come on now.
1150
01:09:18,840 --> 01:09:21,200
No, no, my dear, it's not serious.
1151
01:09:21,360 --> 01:09:24,760
It's just a misunderstanding
between lovers.
1152
01:09:24,920 --> 01:09:26,600
You know I can fix everything
1153
01:09:26,760 --> 01:09:29,439
and I'd do anything
to make you happy.
1154
01:09:29,600 --> 01:09:31,040
My dear Antoine!
1155
01:09:52,000 --> 01:09:57,080
Open the door! It's too hot!
1156
01:10:00,160 --> 01:10:01,960
My dear friends.
1157
01:10:03,800 --> 01:10:05,200
I've gathered you here
1158
01:10:05,720 --> 01:10:09,600
to announce the engagement
of my niece,
1159
01:10:10,080 --> 01:10:14,680
Edith Cabarrus,
to Mr. Antoine Cyprien Valoisir.
1160
01:10:27,560 --> 01:10:28,520
That said,
1161
01:10:29,439 --> 01:10:31,280
in accordance with the last wishes
1162
01:10:31,439 --> 01:10:33,680
of my late brother Lionel
Nestor Cabarrus,
1163
01:10:33,840 --> 01:10:35,080
Edith's father,
1164
01:10:35,560 --> 01:10:39,720
a third party must publicly read
1165
01:10:39,880 --> 01:10:44,280
articles 14 and 15 of his will.
1166
01:10:44,439 --> 01:10:47,160
Albert, remove that!
1167
01:10:49,880 --> 01:10:51,840
Antoine! Come here.
1168
01:10:56,200 --> 01:10:57,560
Read!
1169
01:11:02,160 --> 01:11:07,080
"Article 14. I wish my brother,
Rodolphe Cabarrus,
1170
01:11:07,240 --> 01:11:10,280
"who has never been able
to earn a penny,
1171
01:11:10,800 --> 01:11:14,040
"but whom I nonetheless consider
an honest man,
1172
01:11:14,200 --> 01:11:16,280
"to manage the entire fortune
I bequeath
1173
01:11:16,880 --> 01:11:20,160
"to my daughter Edith
until her marriage,
1174
01:11:21,320 --> 01:11:34,120
"namely 1,237,968,623.75 francs".
1175
01:11:34,880 --> 01:11:35,400
What?
1176
01:11:36,560 --> 01:11:37,479
"Article 15.
1177
01:11:38,720 --> 01:11:41,960
"I ask my brother
to behave toward everyone
1178
01:11:42,120 --> 01:11:44,439
"as the true owner of this fortune
1179
01:11:44,600 --> 01:11:47,760
"and to keep Edith completely
unaware of her inheritance
1180
01:11:47,920 --> 01:11:49,600
"until her engagement day.
1181
01:11:50,240 --> 01:11:52,720
"For I'm determined
to protect my daughter
1182
01:11:52,880 --> 01:11:57,960
"from all swindlers,
fortune hunters and gold diggers."
1183
01:11:59,120 --> 01:12:00,640
Thoughtful precaution.
1184
01:12:02,200 --> 01:12:02,720
Antoine!
1185
01:12:06,640 --> 01:12:07,360
Poor Antoine!
1186
01:12:07,520 --> 01:12:09,720
This is terrible! What a disaster!
1187
01:12:09,880 --> 01:12:10,800
What will become of us?
1188
01:12:10,960 --> 01:12:13,080
Courage, Edith.
Don't forget I'm here.
1189
01:12:13,240 --> 01:12:14,560
Everything looked so promising.
1190
01:12:14,720 --> 01:12:17,080
We must be strong in adversity.
1191
01:12:23,400 --> 01:12:25,960
Yes, yes, Antoine,
that's it! That's it!
1192
01:12:28,120 --> 01:12:29,520
Sorry.
1193
01:12:30,280 --> 01:12:33,040
"Article 15 B.
1194
01:12:33,640 --> 01:12:37,280
"I ask my brother to kindly announce
the engagement of Daisy,
1195
01:12:37,439 --> 01:12:39,520
"his beloved daughter,
to Mr. Maxime Delmont,
1196
01:12:39,680 --> 01:12:43,720
"physical education teacher,
medical student,
1197
01:12:45,400 --> 01:12:48,400
"at the same time as
1198
01:12:48,960 --> 01:12:52,160
"my daughter Edith's own engagement."
1199
01:12:52,520 --> 01:12:54,760
Would the future spouses
please step forward.
1200
01:12:55,280 --> 01:12:56,200
Come on, come on!
1201
01:13:00,880 --> 01:13:02,080
Albert!
1202
01:13:02,920 --> 01:13:05,520
-Sir?
-The engagement kiss.
1203
01:13:06,960 --> 01:13:09,600
Bezus nuptialis.
1204
01:13:11,200 --> 01:13:13,000
Ring, Albert! Ring!
1205
01:13:29,960 --> 01:13:31,439
Well, my dear Rodolphe,
1206
01:13:31,600 --> 01:13:35,120
what a nice little surprise!
1207
01:13:40,880 --> 01:13:42,280
Come on, gentlemen!
1208
01:13:46,200 --> 01:13:50,800
Attention, ladies and gentlemen,
the show isn't over.
1209
01:13:50,960 --> 01:13:53,880
I'm delighted to announce
that Edith and I
1210
01:13:54,040 --> 01:13:56,000
are inviting Daisy and Maxime
1211
01:13:56,160 --> 01:14:00,200
as well as all my fellow members
of the suitors' club who wish
1212
01:14:00,360 --> 01:14:05,040
to join a world cruise
to hunt butterflies.
1213
01:14:44,400 --> 01:14:45,439
Come on!
1214
01:15:02,640 --> 01:15:03,840
Antoine!
1215
01:15:04,280 --> 01:15:05,280
Rodolphe.
1216
01:15:05,439 --> 01:15:07,560
Don't forget the small sum
for your friend Rodolphe.
1217
01:15:07,720 --> 01:15:09,680
Oh yes, the 10 million.
1218
01:15:09,840 --> 01:15:11,600
-Yes.
-Sorry.
1219
01:15:11,760 --> 01:15:14,840
I love this kind of
financial operation.
1220
01:15:15,000 --> 01:15:18,200
What a shame my brother died
before seeing this.
1221
01:15:18,360 --> 01:15:20,040
Yes, but what if he hadn't died?
1222
01:15:20,200 --> 01:15:22,560
-Well?
-We wouldn't have seen...
1223
01:15:22,720 --> 01:15:23,640
Seen what?
1224
01:15:24,200 --> 01:15:26,240
-That.
-That!
1225
01:15:27,880 --> 01:15:29,160
Have a good trip, children!
1226
01:15:29,320 --> 01:15:30,160
Goodbye.
1227
01:15:30,320 --> 01:15:32,040
Goodbye, Antoine.
1228
01:15:32,200 --> 01:15:34,040
Goodbye, Rodolphe.
1229
01:15:38,760 --> 01:15:40,800
Give this to Mr. Cabarrus.
1230
01:15:47,160 --> 01:15:48,920
RODOLPHE, I'M LEAVING
WITH THE LOVE OF MY LIFE!
1231
01:15:49,080 --> 01:15:50,840
YOUR PAMELA, AFTER ALL
1232
01:15:52,920 --> 01:15:54,840
Alone at last!
1233
01:15:56,720 --> 01:15:57,520
Come on.
1234
01:16:08,800 --> 01:16:09,880
There!
1235
01:16:20,160 --> 01:16:25,800
I love only one woman
With a single love
1236
01:16:25,960 --> 01:16:27,439
I swear on my soul
1237
01:16:27,600 --> 01:16:32,520
I will always be from now on
A husband so faithful
1238
01:16:32,960 --> 01:16:36,000
That I could be taken as a model
1239
01:16:36,360 --> 01:16:40,120
I love only one woman
1240
01:16:40,280 --> 01:16:41,800
And it's charming
1241
01:16:41,960 --> 01:16:45,280
No more dramas and romances
1242
01:16:45,439 --> 01:16:48,640
From this day on
I can say without detour
1243
01:16:48,800 --> 01:16:51,960
I love my wife with a single love
1244
01:16:52,640 --> 01:16:58,160
He loves a woman with a single love
1245
01:16:58,320 --> 01:16:59,840
He swears on his soul
1246
01:17:00,000 --> 01:17:05,040
He will always be from now on
A husband so faithful
1247
01:17:05,200 --> 01:17:08,560
He swears on his soul
He'll be taken as a model
1248
01:17:08,920 --> 01:17:12,640
He loves only one woman
1249
01:17:12,800 --> 01:17:14,400
And it's charming
1250
01:17:14,560 --> 01:17:16,120
No more dramas
1251
01:17:16,280 --> 01:17:17,920
And romances
1252
01:17:18,080 --> 01:17:20,160
From this day on
1253
01:17:20,320 --> 01:17:23,520
I can say without detour
1254
01:17:23,680 --> 01:17:28,680
I love my wife
1255
01:17:28,840 --> 01:17:34,400
With a single love
1256
01:17:40,560 --> 01:17:43,320
THE END
1257
01:17:43,479 --> 01:17:44,840
Subtitling: TransPerfect Media
79865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.