All language subtitles for Le.Club.Des.Soupirants.1941.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:08,880 --> 00:00:12,400 FERNANDEL IN 4 00:00:13,520 --> 00:00:18,400 THE SUITORS' CLUB 5 00:00:52,720 --> 00:00:54,840 ONCE UPON A TIME IN ONE OF THOSE HAPPY COUNTRIES... 6 00:00:55,000 --> 00:00:57,200 IF HAPPY PEOPLE HAVE NO HISTORY, 7 00:00:57,360 --> 00:00:59,880 HAPPY COUNTRIES HAVE NO GEOGRAPHY PIERRE LOUYS 8 00:01:14,200 --> 00:01:16,319 EVERYTHING FOR MEN 9 00:01:29,040 --> 00:01:30,120 My dear colleagues, 10 00:01:30,280 --> 00:01:33,680 after examining the bills you entrusted to me, 11 00:01:33,840 --> 00:01:36,080 it has emerged that we're owed 5 million 12 00:01:36,240 --> 00:01:39,240 by forty of our clients, young society men, 13 00:01:39,400 --> 00:01:42,280 all insolvent and who could only repay us 14 00:01:42,440 --> 00:01:44,600 by marrying into wealth. 15 00:01:44,760 --> 00:01:47,440 Our 5 million is lost forever 16 00:01:47,600 --> 00:01:50,160 unless we find an effective way to recover it. 17 00:01:50,640 --> 00:01:51,520 Agreed, my dear Palmer. 18 00:01:51,680 --> 00:01:52,680 -Certainly. -But how? 19 00:01:53,880 --> 00:01:56,760 The Video Private Detective Agency reports 20 00:01:56,920 --> 00:02:00,000 that billionaire Cabarrus has rented Miramar Castle 21 00:02:00,160 --> 00:02:02,400 in X-on-Sea for the summer. 22 00:02:02,560 --> 00:02:03,280 I don't understand. 23 00:02:03,680 --> 00:02:05,280 You'll understand if I tell you 24 00:02:05,440 --> 00:02:07,600 that this Cabarrus has a daughter of marriageable age. 25 00:02:07,760 --> 00:02:08,280 Well, well! 26 00:02:08,440 --> 00:02:10,200 And you'll understand completely if I add 27 00:02:10,360 --> 00:02:12,280 that this girl is the sole heir to his fortune. 28 00:02:12,440 --> 00:02:13,200 That's all very nice, 29 00:02:13,360 --> 00:02:15,200 but this young lady may already be engaged. 30 00:02:15,360 --> 00:02:17,720 No, gentlemen, my information is definite. 31 00:02:17,880 --> 00:02:20,919 There's nobody, if I may say so, working on this case. 32 00:02:21,080 --> 00:02:23,040 Unfortunately, our candidates are in Paris 33 00:02:23,200 --> 00:02:26,600 and none can afford to go to X-on-Sea to try their luck. 34 00:02:27,000 --> 00:02:29,160 You wouldn't send them there at our expense? 35 00:02:29,320 --> 00:02:31,400 Especially since there are 40 of them. 36 00:02:31,560 --> 00:02:33,320 That's not a trip, it's an expedition. 37 00:02:33,480 --> 00:02:36,400 Exactly, I'm proposing we organize an expedition. 38 00:02:36,560 --> 00:02:37,440 Think about it. 39 00:02:37,600 --> 00:02:40,000 We advance 2 million for travel and accommodation. 40 00:02:40,320 --> 00:02:41,320 2 million? 41 00:02:41,480 --> 00:02:42,520 We have no choice. 42 00:02:42,680 --> 00:02:44,720 Either lose everything or invest another 2 million 43 00:02:44,880 --> 00:02:47,520 and recover our debts, plus a nice profit. 44 00:02:47,680 --> 00:02:49,120 A nice profit? 45 00:02:49,280 --> 00:02:50,120 Exactly. 46 00:02:50,440 --> 00:02:52,760 Each candidate would commit 47 00:02:52,919 --> 00:02:56,919 to paying us 10 million if he marries Miss Cabarrus, 48 00:02:57,080 --> 00:02:59,720 which, minus the 5 million owed to us, 49 00:02:59,880 --> 00:03:02,000 plus the 2 million I'm asking you to advance 50 00:03:02,160 --> 00:03:05,080 would leave us 3 million profit. 51 00:03:05,400 --> 00:03:07,600 Provided one of our candidates, as you put it, 52 00:03:07,760 --> 00:03:08,840 sees the deal through. 53 00:03:09,240 --> 00:03:12,160 Valid objection, but anticipated. 54 00:03:14,639 --> 00:03:16,480 Send in Prince Nirvanoff. 55 00:03:18,600 --> 00:03:19,480 Gentlemen. 56 00:03:19,639 --> 00:03:20,760 Your servant. 57 00:03:23,720 --> 00:03:24,560 Gentlemen, 58 00:03:24,720 --> 00:03:28,840 you have before you the last Don Juan of the century. 59 00:03:29,840 --> 00:03:33,800 I am, as this brochure will tell you, 60 00:03:33,960 --> 00:03:36,720 the man who amazed America. 61 00:03:39,880 --> 00:03:42,480 Some samples of my conquests 62 00:03:42,640 --> 00:03:45,960 with explanatory notes alongside. 63 00:03:46,120 --> 00:03:50,600 Divorce decrees, all against me, obviously, 64 00:03:50,760 --> 00:03:52,280 in ten languages. 65 00:03:52,680 --> 00:03:57,080 Naturally, depending on the wife's nationality. 66 00:03:57,720 --> 00:03:59,280 In short, gentlemen, 67 00:04:00,440 --> 00:04:02,280 22 marriages, 68 00:04:02,800 --> 00:04:04,320 22 divorces. 69 00:04:04,520 --> 00:04:10,600 Total: 1,250,000,000 in dowries, 70 00:04:10,760 --> 00:04:14,080 not counting pocket money and frivolities. 71 00:04:14,640 --> 00:04:18,520 Gentlemen, if you confer on me the honor of directing 72 00:04:18,680 --> 00:04:20,720 and training your candidates, 73 00:04:20,880 --> 00:04:24,839 you can consider the Cabarrus affair settled. 74 00:04:25,360 --> 00:04:26,960 But in your opinion, 75 00:04:27,120 --> 00:04:29,600 how long will it take to get results? 76 00:04:30,160 --> 00:04:32,440 Three weeks. A month at most. 77 00:04:32,600 --> 00:04:36,760 I'm ready to stake the Nirvanoff honor on it. 78 00:04:37,320 --> 00:04:39,880 Gentlemen, I repeat, 79 00:04:40,040 --> 00:04:43,279 we can either lose everything or gain 3 million. 80 00:04:43,640 --> 00:04:45,640 Those who support my proposal 81 00:04:45,800 --> 00:04:49,200 please raise your hand. 82 00:04:52,600 --> 00:04:56,160 Unanimous. So, from today, 83 00:04:56,320 --> 00:05:00,200 we form an association whose name will be... 84 00:05:00,760 --> 00:05:03,960 Well, gentlemen, I await your suggestions. 85 00:05:09,800 --> 00:05:10,360 May I? 86 00:05:11,040 --> 00:05:12,360 Please do. 87 00:05:13,120 --> 00:05:15,600 The Suitors Club. 88 00:05:15,760 --> 00:05:16,480 Yes. 89 00:05:19,000 --> 00:05:19,880 Any objections? 90 00:05:20,040 --> 00:05:21,240 -No. No. Very good. -Perfect. 91 00:05:21,400 --> 00:05:22,960 -Perfect. -Very good. Very good. 92 00:05:48,040 --> 00:05:51,400 The suitors step forward 93 00:05:51,560 --> 00:05:54,960 In search of love 94 00:05:55,120 --> 00:05:58,520 The suitors rush forth 95 00:05:58,680 --> 00:06:02,040 To conquer love 96 00:06:02,200 --> 00:06:05,520 Feel us trembling with hope 97 00:06:05,680 --> 00:06:09,080 Laughing at all these rivals 98 00:06:09,240 --> 00:06:12,560 To seize their chance 99 00:06:12,720 --> 00:06:16,560 Here comes the suitors' club 100 00:07:51,920 --> 00:07:53,360 Rankings of June 27th. 101 00:07:53,720 --> 00:07:55,640 First: Miss Daisy. 102 00:07:56,360 --> 00:07:57,960 Second: Madam. 103 00:07:58,200 --> 00:08:00,040 Third: Miss Edith. 104 00:08:00,560 --> 00:08:02,440 And fourth: Sir. 105 00:08:07,280 --> 00:08:08,680 Send your 100 cents. 106 00:08:11,880 --> 00:08:12,680 You too, Dad. 107 00:08:12,840 --> 00:08:14,200 I don't have change. 108 00:08:14,360 --> 00:08:15,760 Yes, as usual. 109 00:08:16,120 --> 00:08:18,640 Albert, lend the gentleman 100 sous. 110 00:08:34,800 --> 00:08:39,720 RECEPTION 111 00:08:39,880 --> 00:08:40,720 Watch out. 112 00:08:42,400 --> 00:08:43,360 The customer. 113 00:08:43,520 --> 00:08:45,559 -The customer. -The customer. 114 00:09:06,000 --> 00:09:07,040 Did you sleep well, sir? 115 00:09:07,200 --> 00:09:08,440 Yes, not bad. Thanks, my friend. 116 00:09:08,600 --> 00:09:09,600 Nothing for me? No mail? 117 00:09:09,760 --> 00:09:10,800 No, Mr. Valoisir. 118 00:09:10,960 --> 00:09:11,920 Well, actually, 119 00:09:13,320 --> 00:09:15,800 I still have your little bill. 120 00:09:15,960 --> 00:09:19,040 I have complete faith in you. You can keep it. 121 00:09:19,200 --> 00:09:20,200 You're too kind, sir. 122 00:09:20,360 --> 00:09:21,520 Please. 123 00:09:25,559 --> 00:09:27,520 -Oh me... -You, I know, gardening and culture. 124 00:09:27,960 --> 00:09:29,559 And you, my beloved daughter, you? 125 00:09:30,240 --> 00:09:32,520 That, my dear daddy, is none of your business. 126 00:09:32,920 --> 00:09:33,559 Perfect, perfect. 127 00:09:33,720 --> 00:09:35,440 That sounds like an excellent plan. 128 00:09:35,600 --> 00:09:37,559 Sir's checkers game is well underway. 129 00:09:37,720 --> 00:09:39,360 Dear friend, I'll follow you. 130 00:10:00,720 --> 00:10:02,480 An ixus vampirex. 131 00:10:18,880 --> 00:10:20,640 Well, Pamela! 132 00:10:21,040 --> 00:10:22,559 -What? -It's your turn. 133 00:10:23,480 --> 00:10:25,480 Really, dear, where is your head? 134 00:10:25,640 --> 00:10:26,800 You're playing with my pieces! 135 00:10:26,960 --> 00:10:29,640 Oh no, honestly, you'll never learn to play checkers. 136 00:10:30,160 --> 00:10:32,040 Yet you managed to get me to marry you 137 00:10:32,200 --> 00:10:35,240 by making me believe you were a worthy partner. 138 00:10:35,720 --> 00:10:39,360 True, on our wedding night, I knew for sure. 139 00:10:40,000 --> 00:10:43,640 I had no illusions left. 140 00:10:45,320 --> 00:10:48,080 Neither did I, my dear. Not one. 141 00:10:51,440 --> 00:10:53,000 There's a phone call for you, from Paris. 142 00:10:53,160 --> 00:10:55,240 -Who is it? -They didn't give a name. 143 00:10:55,400 --> 00:10:56,960 -It's confidential. -I'll take it. 144 00:10:57,120 --> 00:10:58,440 Excuse me, my dear. 145 00:10:58,600 --> 00:11:01,120 The phone has left us no privacy. 146 00:11:40,840 --> 00:11:42,080 Hello? Hello, hello? 147 00:11:42,240 --> 00:11:44,120 No, no, don't hang up. 148 00:11:44,840 --> 00:11:47,920 This is Mr. Cabarrus, yes. I'm listening. 149 00:11:48,440 --> 00:11:49,960 Video Agency. 150 00:11:52,640 --> 00:11:53,440 What? 151 00:11:53,880 --> 00:11:55,880 Serious news? 152 00:11:56,320 --> 00:11:58,000 Very serious? 153 00:11:59,120 --> 00:12:01,480 But I love it! What is it? 154 00:12:30,120 --> 00:12:32,640 This is a real witch hunt on my daughter. 155 00:12:33,200 --> 00:12:34,640 Those scoundrels! 156 00:12:35,960 --> 00:12:40,679 Don't worry, I'll cure those suitors of their sighing. 157 00:12:49,000 --> 00:12:52,400 Oh yes, yes, yes, yes. I'll send you the usual check. 158 00:12:52,640 --> 00:12:54,600 Yes, that's right. So goodbye, Mr. Video. 159 00:12:54,760 --> 00:12:56,160 See you next time. 160 00:13:02,520 --> 00:13:04,480 -Stop! Where are you going? -Somewhere else. 161 00:13:04,640 --> 00:13:07,080 Sorry, but there's a contract. No more somewhere else. 162 00:13:07,240 --> 00:13:08,760 There. From now on, 163 00:13:08,920 --> 00:13:10,880 it's family life, it's castle life. 164 00:13:11,040 --> 00:13:13,040 You won't go out anymore, no one will. 165 00:13:13,200 --> 00:13:13,760 No one? 166 00:13:13,920 --> 00:13:16,720 No one except me, of course. 167 00:13:16,880 --> 00:13:17,679 Albert! 168 00:13:18,240 --> 00:13:20,480 Ring the porter, Albert. 169 00:13:46,240 --> 00:13:49,280 So I'm condemned to die of old age here. 170 00:13:49,440 --> 00:13:50,360 Do like your cousin. 171 00:13:50,520 --> 00:13:52,440 Grow rutabagas and train kangaroos. 172 00:13:52,600 --> 00:13:54,559 -Oh yes! -Or like your mother-in-law, 173 00:13:54,720 --> 00:13:55,520 dance the biguine. 174 00:13:55,679 --> 00:13:58,160 When you look for work, you always find some. 175 00:13:58,320 --> 00:14:01,640 Take me, for example, I'm going to sleep. 176 00:14:50,040 --> 00:14:50,880 Hands up! 177 00:14:53,200 --> 00:14:55,560 Pleased to meet you. 178 00:14:56,200 --> 00:14:57,960 Who do I have the honor of meeting? 179 00:14:58,120 --> 00:14:58,880 But, sir... 180 00:14:59,160 --> 00:15:00,880 Not another word. You're done for. 181 00:15:01,040 --> 00:15:02,080 A word of advice: 182 00:15:02,680 --> 00:15:05,040 tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth. 183 00:15:05,200 --> 00:15:06,560 Raise your hands and say "I swear". 184 00:15:06,720 --> 00:15:08,040 -But allow me... -Silence. 185 00:15:08,200 --> 00:15:10,800 Breaking and entering, burglary, armed assault. 186 00:15:10,960 --> 00:15:12,520 It's French Guiana, 187 00:15:12,760 --> 00:15:15,560 yellow fever, mosquitoes, the guillotine and sharks. 188 00:15:15,720 --> 00:15:16,640 I know the law. 189 00:15:16,800 --> 00:15:18,400 No, please sir, listen to me. 190 00:15:18,560 --> 00:15:20,360 -Too late. -And yet, there's... 191 00:15:20,520 --> 00:15:23,040 Not at all. The jury will appreciate it. 192 00:15:23,200 --> 00:15:24,360 Albert! 193 00:15:26,600 --> 00:15:28,240 Call the police. 194 00:15:29,040 --> 00:15:32,000 Not with the bugle, you fool! The phone! 195 00:15:32,880 --> 00:15:35,680 Send me a squad, a company, a battalion 196 00:15:35,840 --> 00:15:37,960 the best you have and right now. 197 00:15:38,400 --> 00:15:41,120 Money's no object. 198 00:15:42,920 --> 00:15:43,920 What did you say? 199 00:15:44,080 --> 00:15:44,880 Me? 200 00:15:45,040 --> 00:15:45,720 Nothing. 201 00:15:45,880 --> 00:15:46,920 You're wrong. 202 00:15:47,080 --> 00:15:47,720 No, no, no, no. 203 00:15:47,880 --> 00:15:50,800 Hands up, keep them up. 204 00:15:50,960 --> 00:15:52,360 I'm getting pins and needles, you know. 205 00:15:52,520 --> 00:15:53,400 It's tiring. 206 00:15:53,560 --> 00:15:54,960 It's the rule. 207 00:15:55,240 --> 00:15:57,200 Oh, well if it's the rule. 208 00:15:57,360 --> 00:15:58,280 Sit down. 209 00:16:02,080 --> 00:16:03,400 So... 210 00:16:03,720 --> 00:16:06,680 You came to my house to rob me? 211 00:16:06,840 --> 00:16:08,520 Me? A thief? 212 00:16:09,560 --> 00:16:11,720 If my poor mother could hear you... 213 00:16:11,880 --> 00:16:14,400 Yes, I see your mother left you with family values. 214 00:16:14,560 --> 00:16:16,400 That's a mitigating circumstance. 215 00:16:16,560 --> 00:16:20,040 So, what did you come here for? 216 00:16:20,600 --> 00:16:23,480 An ixus vampirex. 217 00:16:23,920 --> 00:16:24,560 I caught you! 218 00:16:25,000 --> 00:16:27,920 You wanted to steal my ixus vampirex. 219 00:16:28,080 --> 00:16:29,920 Finally you admit it! 220 00:16:30,880 --> 00:16:32,760 And what exactly is an ixus 221 00:16:32,920 --> 00:16:34,280 vampirex? 222 00:16:35,000 --> 00:16:35,880 A butterfly. 223 00:16:36,280 --> 00:16:39,640 Yes, because I'm a butterfly hunter. 224 00:16:39,960 --> 00:16:41,160 You're a butterfly hunter? 225 00:16:42,320 --> 00:16:45,280 -You're a butterfly hunter? -Yes. 226 00:16:45,640 --> 00:16:48,200 You should have said so right away. 227 00:16:48,760 --> 00:16:50,000 But you didn't ask me. 228 00:16:51,840 --> 00:16:52,920 Why? 229 00:16:53,640 --> 00:16:54,640 Do you like butterflies? 230 00:16:56,360 --> 00:16:57,120 No. 231 00:16:57,800 --> 00:17:01,080 But my wife likes monkeys. I only like ladies. 232 00:17:01,480 --> 00:17:02,520 Too bad. 233 00:17:02,680 --> 00:17:03,760 Why's that? 234 00:17:04,160 --> 00:17:05,920 We could have had a little game. 235 00:17:06,080 --> 00:17:08,080 A game of checkers? You play checkers? 236 00:17:08,920 --> 00:17:11,040 It's my guilty pleasure. 237 00:17:12,840 --> 00:17:17,600 My dear friend, this is the best day of my life! 238 00:17:18,520 --> 00:17:20,840 Well, my dear... Remind me of your name. 239 00:17:21,000 --> 00:17:23,320 Antoine. Antoine Cyprien Valoisir. 240 00:17:23,480 --> 00:17:25,880 -Well, my dear Antoine. -Cyprien Valoisir. 241 00:17:26,040 --> 00:17:27,720 Go ahead, blacks for you. 242 00:17:27,880 --> 00:17:29,640 Yellows for you, my dear. 243 00:17:31,600 --> 00:17:32,760 -Yes. -Exactly. 244 00:17:45,640 --> 00:17:47,080 So then, my good Antoine, 245 00:17:47,240 --> 00:17:49,520 what do you say about that move? 246 00:17:50,240 --> 00:17:51,359 Wait. 247 00:17:52,480 --> 00:17:53,240 One, 248 00:17:53,880 --> 00:17:54,680 two, 249 00:17:55,240 --> 00:17:55,960 three, 250 00:17:56,600 --> 00:17:57,320 four, 251 00:17:57,760 --> 00:17:58,680 five, 252 00:17:58,960 --> 00:18:00,000 six 253 00:18:00,160 --> 00:18:01,640 and seven. There. 254 00:18:01,800 --> 00:18:02,960 You beat me? 255 00:18:03,119 --> 00:18:03,720 I think so. 256 00:18:03,880 --> 00:18:05,480 -Am I dreaming? -No. 257 00:18:05,640 --> 00:18:06,440 Come here! 258 00:18:06,600 --> 00:18:07,680 Wait. 259 00:18:08,160 --> 00:18:09,040 Quick! 260 00:18:11,680 --> 00:18:12,880 Come in! 261 00:18:18,119 --> 00:18:19,960 What do these officers want? 262 00:18:20,119 --> 00:18:21,800 But sir, they're police officers. 263 00:18:21,960 --> 00:18:24,400 I can see that. But why officers? 264 00:18:24,560 --> 00:18:28,600 -But you asked for them, sir. -Yes, officers! 265 00:18:28,760 --> 00:18:29,920 Exactly. 266 00:18:30,440 --> 00:18:31,960 These policemen are very good. 267 00:18:32,119 --> 00:18:36,400 Gentlemen, it is an extremely serious matter 268 00:18:36,560 --> 00:18:37,440 that brings you here. 269 00:18:37,600 --> 00:18:38,520 A murder? 270 00:18:38,680 --> 00:18:40,720 If only it were that. It's worse. 271 00:18:41,000 --> 00:18:45,240 My friend Antoine Valoisir 272 00:18:45,400 --> 00:18:47,359 has just suffered a considerable loss. 273 00:18:47,800 --> 00:18:48,720 What did he lose? 274 00:18:49,040 --> 00:18:51,480 An ixus vampirex. 275 00:18:51,640 --> 00:18:53,040 Can you believe it? 276 00:18:53,200 --> 00:18:56,080 An ixus vampirex. 277 00:18:56,240 --> 00:18:58,720 Obviously, it's quite a loss. 278 00:18:58,880 --> 00:18:59,480 Well, gentlemen, 279 00:18:59,640 --> 00:19:03,080 I'm counting on you to handle this promptly. 280 00:19:03,240 --> 00:19:04,760 -Sir. -Officers. 281 00:19:10,240 --> 00:19:11,280 We can't part like this. 282 00:19:11,440 --> 00:19:12,680 -But I'll be back. -Friday, 5pm. 283 00:19:12,840 --> 00:19:14,520 -You owe me a rematch. -I won't forget, sir. 284 00:19:14,680 --> 00:19:16,280 -Call me Rodolphe. -Goodbye, Rodolphe. 285 00:19:29,440 --> 00:19:30,640 "CDS". 286 00:19:41,440 --> 00:19:44,320 My dear manager, you must sort this out. 287 00:19:44,480 --> 00:19:47,640 You can't possibly ask these two gentlemen 288 00:19:47,800 --> 00:19:49,240 to share the same room! 289 00:19:49,400 --> 00:19:49,960 Come now. 290 00:19:50,119 --> 00:19:51,160 It wouldn't be proper. 291 00:19:51,320 --> 00:19:53,680 No, I absolutely refuse to compromise my reputation. 292 00:19:53,840 --> 00:19:54,960 I understand, 293 00:19:55,119 --> 00:19:57,119 but unfortunately, it's impossible. I have a client. 294 00:19:57,280 --> 00:19:58,240 Excuse me, sir. 295 00:19:58,400 --> 00:19:59,200 What can I do for you? 296 00:19:59,359 --> 00:20:01,240 My key. 297 00:20:03,240 --> 00:20:04,040 Sorry. 298 00:20:04,320 --> 00:20:05,400 Excuse me, gentlemen. 299 00:20:10,240 --> 00:20:11,840 Mr. Valoisir, to my great regret, 300 00:20:12,000 --> 00:20:13,320 I believe we'll be forced 301 00:20:13,480 --> 00:20:15,359 to do without your valued patronage. 302 00:20:15,520 --> 00:20:17,720 But no! Why? I'm very happy here. 303 00:20:17,880 --> 00:20:19,840 The service is decent. Obviously, 304 00:20:20,000 --> 00:20:21,400 the meals leave something to be desired, 305 00:20:21,560 --> 00:20:22,800 but overall, it's acceptable. 306 00:20:22,960 --> 00:20:24,680 For you, perhaps, and I'm delighted to hear it, 307 00:20:24,840 --> 00:20:26,320 but for us, it's another matter. 308 00:20:26,480 --> 00:20:29,000 If you don't pay your bill today, 309 00:20:29,160 --> 00:20:31,000 I'll be forced into the painful obligation 310 00:20:31,160 --> 00:20:32,160 of disposing of your room. 311 00:20:32,320 --> 00:20:33,440 Is that all? 312 00:20:33,600 --> 00:20:34,880 Nonsense! But you'll be paid. 313 00:20:35,040 --> 00:20:36,880 -Yes, but when? -Once we catch it. 314 00:20:37,040 --> 00:20:37,640 But what? 315 00:20:37,800 --> 00:20:39,280 The ixus vampirex. 316 00:20:39,440 --> 00:20:40,640 Ah yes, yes, yes! 317 00:20:40,800 --> 00:20:43,480 Your famous butterfly they're offering a fortune for. 318 00:20:43,640 --> 00:20:44,560 Exactly. 319 00:20:44,720 --> 00:20:46,880 Well, Mr. Valoisir, I'm giving you 24 hours. 320 00:20:47,040 --> 00:20:50,600 Final deadline. Otherwise you can find your creepy crawly elsewhere. 321 00:20:50,760 --> 00:20:51,680 There. 322 00:20:51,840 --> 00:20:52,680 Thank you. 323 00:20:53,440 --> 00:20:54,680 My little beast. 324 00:20:55,920 --> 00:20:58,520 Come on, soup merchant! 325 00:21:00,160 --> 00:21:01,119 My little beast... 326 00:21:03,960 --> 00:21:06,119 Excuse me, young man. What's this? 327 00:21:06,280 --> 00:21:08,400 CDS. A music company? 328 00:21:08,560 --> 00:21:10,160 No, sir, it's a club. 329 00:21:11,119 --> 00:21:12,680 A bowling club? 330 00:21:12,840 --> 00:21:15,520 No, sir. The Suitors Club. 331 00:21:16,880 --> 00:21:22,119 At the end of this path, a building surrounded by walls, 332 00:21:22,520 --> 00:21:25,200 that's Miramar Castle. 333 00:21:29,000 --> 00:21:29,760 Got it? 334 00:21:29,920 --> 00:21:31,320 -Got it. -Got it. 335 00:21:31,760 --> 00:21:32,440 Got it. 336 00:21:33,080 --> 00:21:33,800 Got it. 337 00:21:34,400 --> 00:21:35,280 Gentlemen, 338 00:21:35,560 --> 00:21:37,960 here's the position to take. 339 00:21:38,119 --> 00:21:40,400 Oh my, young man, that's interesting. 340 00:21:40,720 --> 00:21:43,840 And we're sure to spend a month here for free, that's something. 341 00:21:44,000 --> 00:21:45,800 But what do you need to do to join this club? 342 00:21:45,960 --> 00:21:46,560 Debts. 343 00:21:46,720 --> 00:21:48,359 Debts? 344 00:21:48,520 --> 00:21:49,880 So maybe I have a chance. 345 00:21:50,080 --> 00:21:51,760 Big debts. 346 00:21:52,320 --> 00:21:53,520 Is it absolutely necessary? 347 00:21:53,680 --> 00:21:55,880 Don't you think a nice little debt 348 00:21:56,040 --> 00:21:56,920 would be enough? 349 00:21:57,080 --> 00:21:59,800 That, sir, only Prince Nirvanoff can tell you. 350 00:22:00,080 --> 00:22:01,119 Nirvanoff? 351 00:22:02,680 --> 00:22:03,440 Yes. 352 00:22:03,920 --> 00:22:04,840 So? 353 00:22:05,000 --> 00:22:08,200 So, my dear sir, let's end this charade. 354 00:22:08,359 --> 00:22:13,040 The club only admits recognized, certified seducers 355 00:22:13,200 --> 00:22:14,640 with references. 356 00:22:14,800 --> 00:22:15,840 What are yours? 357 00:22:16,000 --> 00:22:18,480 How many women have got divorced for you? 358 00:22:18,640 --> 00:22:19,280 But this is... 359 00:22:19,440 --> 00:22:21,960 How many tried to kill themselves? 360 00:22:23,680 --> 00:22:25,400 Do we need corpses? 361 00:22:25,760 --> 00:22:27,680 No, as few as possible. 362 00:22:27,960 --> 00:22:30,400 But above all, you must be irresistible. 363 00:22:32,760 --> 00:22:33,680 Irresistible. 364 00:22:34,600 --> 00:22:35,560 Your servant. 365 00:22:38,400 --> 00:22:40,240 Irresistible? 366 00:22:45,240 --> 00:22:45,960 Yes. 367 00:22:46,320 --> 00:22:47,800 Since I first saw you, 368 00:22:47,960 --> 00:22:49,640 my heart beats only for you. 369 00:22:49,960 --> 00:22:52,840 I can't eat. I can't live. 370 00:22:53,600 --> 00:22:55,040 Well, write it down, Miss! 371 00:22:55,200 --> 00:22:56,720 THE LOVERS' SECRETARY 372 00:22:56,880 --> 00:22:58,560 I await seeing you again as day awaits night, 373 00:22:58,720 --> 00:23:00,119 as flowers await the dew, 374 00:23:00,280 --> 00:23:01,760 as the traveler lost in the desert 375 00:23:01,920 --> 00:23:05,320 awaits in the shade of the oasis the spring that quenches. 376 00:23:05,480 --> 00:23:07,600 If you don't want the darkest despair 377 00:23:07,760 --> 00:23:09,200 to follow the wildest hope, 378 00:23:09,359 --> 00:23:12,240 come tomorrow at 10 a.m. to the Residence Hotel 379 00:23:12,400 --> 00:23:14,680 to bring the comfort of your conquering charms 380 00:23:14,840 --> 00:23:17,240 to your forever incurable and devoted victim. 381 00:23:17,400 --> 00:23:20,440 Signed Antoine Cyprien Valoisir. 382 00:23:21,600 --> 00:23:22,440 How many copies? 383 00:23:22,600 --> 00:23:23,560 200. 384 00:23:24,000 --> 00:23:24,840 200? 385 00:23:25,320 --> 00:23:26,440 What address? 386 00:23:28,560 --> 00:23:29,880 To all these ladies. 387 00:23:39,040 --> 00:23:39,560 Suitors. 388 00:23:39,960 --> 00:23:42,600 In exactly one month, 389 00:23:42,760 --> 00:23:46,119 thanks to the constant efforts and experience of your guide, 390 00:23:46,480 --> 00:23:47,680 Prince Nirvanoff, 391 00:23:48,200 --> 00:23:50,680 I hope to be able to tell you: 392 00:23:51,280 --> 00:23:52,920 I'm pleased with you. 393 00:24:58,000 --> 00:24:58,720 Hello? 394 00:24:59,440 --> 00:25:00,400 Hello, hello? 395 00:25:07,280 --> 00:25:10,320 -Mr. Antoine Cyprien Valoisir. -I've been trying him for 15 minutes. 396 00:25:10,480 --> 00:25:11,240 He's not answering. 397 00:25:11,400 --> 00:25:13,720 -But I have an appointment with him. -So do I! 398 00:25:14,240 --> 00:25:15,680 I was here first! 399 00:25:15,840 --> 00:25:19,280 Now, ladies, please calm down. There's enough to go around. 400 00:25:20,640 --> 00:25:23,000 What's going on? What do these ladies want? 401 00:25:23,160 --> 00:25:26,000 -Antoine Cyprien Valoisir. -And what do they want from him? 402 00:25:26,160 --> 00:25:27,600 -What does he sell? -Butterflies. 403 00:25:27,760 --> 00:25:28,920 But that's not why they're here. 404 00:25:29,080 --> 00:25:31,480 They all claim to have appointments with him. 405 00:25:32,240 --> 00:25:33,160 Is he one of our suitors? 406 00:25:33,320 --> 00:25:36,320 Antoine Cyprien Valoisir? Never heard of him. 407 00:25:36,880 --> 00:25:38,640 Well, this is very worrying. 408 00:25:38,800 --> 00:25:41,280 If he's a competitor, we need to act fast. 409 00:25:41,440 --> 00:25:42,880 Where is this Mr. Valoisir? 410 00:25:43,760 --> 00:25:44,960 May I? 411 00:25:46,640 --> 00:25:47,800 Thank you. 412 00:25:48,600 --> 00:25:49,720 Alas. 413 00:25:49,880 --> 00:25:51,240 What an admirable woman! 414 00:25:51,400 --> 00:25:53,400 Yes, but clingy. 415 00:25:53,560 --> 00:25:55,119 Clingy. 416 00:25:55,800 --> 00:25:57,600 Like all the others. 417 00:25:59,160 --> 00:26:01,400 My life is pure torture. 418 00:26:01,560 --> 00:26:04,400 I'm reduced to fleeing from town to town, 419 00:26:04,560 --> 00:26:08,040 searching for peace and solitude. 420 00:26:08,680 --> 00:26:12,720 And everywhere it's the same assault, the same rush. 421 00:26:13,520 --> 00:26:15,240 Antoine! Antoine! 422 00:26:15,400 --> 00:26:17,200 Antoine! Antoine! 423 00:26:17,359 --> 00:26:19,160 Antoine! Antoine! 424 00:26:19,320 --> 00:26:21,720 Here. Listen to them. 425 00:26:23,119 --> 00:26:24,520 What hell! 426 00:26:25,119 --> 00:26:27,000 Antoine! Antoine! 427 00:26:27,160 --> 00:26:27,880 Antoine! 428 00:26:28,280 --> 00:26:30,320 Please, my dear fellow, say a few words to them. 429 00:26:30,480 --> 00:26:31,880 Show yourself. 430 00:26:32,119 --> 00:26:34,840 My God, if you insist. 431 00:26:35,000 --> 00:26:36,680 Antoine! Antoine! 432 00:26:36,840 --> 00:26:38,560 Antoine! Antoine! 433 00:26:38,720 --> 00:26:40,840 Antoine! Antoine! 434 00:26:53,200 --> 00:26:56,880 Some like literature 435 00:26:57,040 --> 00:27:00,720 Big cars Or small woods 436 00:27:01,880 --> 00:27:04,680 Others prefer Beautiful nature 437 00:27:05,080 --> 00:27:08,600 Jams Wooden horses 438 00:27:09,760 --> 00:27:12,960 If there are some Who like all that stuff 439 00:27:13,280 --> 00:27:14,400 Not me 440 00:27:15,160 --> 00:27:19,240 And the reason, well here it is 441 00:27:21,520 --> 00:27:27,480 I love all women With the same love 442 00:27:27,800 --> 00:27:28,840 With the same love 443 00:27:29,000 --> 00:27:30,080 My heart, ladies 444 00:27:31,040 --> 00:27:31,920 Will always beat 445 00:27:32,080 --> 00:27:33,119 Will always beat 446 00:27:33,280 --> 00:27:35,359 For a brunette, a redhead 447 00:27:35,520 --> 00:27:36,600 A blonde 448 00:27:37,480 --> 00:27:41,000 Whether she's from one Of the five parts of the world 449 00:27:41,720 --> 00:27:46,840 I love all women 450 00:27:47,000 --> 00:27:48,000 And it's charming 451 00:27:48,160 --> 00:27:49,040 And it's charming 452 00:27:49,200 --> 00:27:51,040 What a fine program 453 00:27:51,200 --> 00:27:51,880 For a lover 454 00:27:52,240 --> 00:27:53,080 For a lover 455 00:27:53,240 --> 00:27:57,840 Without setting date I can frankly state 456 00:28:03,520 --> 00:28:08,640 I love all women 457 00:28:09,880 --> 00:28:15,240 With the same love 458 00:28:26,240 --> 00:28:30,240 You asked for a meeting, I believe. 459 00:28:30,400 --> 00:28:31,280 I'm listening. 460 00:28:31,440 --> 00:28:33,920 Dear sir, I won't beat around the bush. 461 00:28:34,080 --> 00:28:37,119 I'm the founder-manager of the suitors' club. 462 00:28:37,280 --> 00:28:39,840 -This club aims to... -No need, I know. 463 00:28:40,000 --> 00:28:42,520 You're going to offer me membership in your club. 464 00:28:42,680 --> 00:28:43,760 Exactly. 465 00:28:44,200 --> 00:28:45,040 That's very kind, 466 00:28:45,200 --> 00:28:48,720 but you know, for a man like me, marriage... 467 00:28:48,880 --> 00:28:50,120 Obviously. However, 468 00:28:50,480 --> 00:28:52,520 this is an interesting venture. 469 00:28:52,680 --> 00:28:55,200 Large sums are invested in this business. 470 00:28:55,560 --> 00:28:59,240 Entire families are anxiously awaiting results. 471 00:28:59,400 --> 00:29:01,680 Please, sir, don't press me. 472 00:29:02,200 --> 00:29:05,280 I sense you're going to exploit my weakness. 473 00:29:05,640 --> 00:29:07,600 Really? You'd agree? 474 00:29:08,400 --> 00:29:10,680 As long as it's for charity, 475 00:29:10,840 --> 00:29:13,120 I don't have the strength to resist. 476 00:29:13,280 --> 00:29:14,160 Thank you. 477 00:29:17,000 --> 00:29:18,200 Well, old girl, if my uncle 478 00:29:18,360 --> 00:29:20,160 finds out, I have a feeling we're in for it. 479 00:29:20,320 --> 00:29:22,280 -You mean you're scared. -Me? Don't be silly. 480 00:29:22,440 --> 00:29:24,400 Please, don't forget I'm supposed to watch you. 481 00:29:24,560 --> 00:29:25,520 Don't get caught. 482 00:29:25,680 --> 00:29:27,080 Don't worry. 483 00:29:37,560 --> 00:29:38,600 My dear. 484 00:29:39,360 --> 00:29:42,040 -This gentleman's application... -Valoisir. 485 00:29:42,480 --> 00:29:46,680 Valoisir, I was about to say, seems quite unacceptable. 486 00:29:47,480 --> 00:29:51,280 You're also aware that our club has rules. 487 00:29:51,440 --> 00:29:53,320 I know, I wrote them. 488 00:29:53,480 --> 00:29:55,360 All the more reason to follow them. 489 00:29:55,520 --> 00:29:57,480 Now, these rules state 490 00:29:57,640 --> 00:30:02,640 that all potential suitors must undergo certain tests. 491 00:30:02,800 --> 00:30:03,400 So be it, 492 00:30:03,560 --> 00:30:07,160 Mr. Valoisir will certainly agree, out of friendship for me, 493 00:30:07,320 --> 00:30:08,520 to take them. 494 00:30:09,040 --> 00:30:10,160 In that case... 495 00:30:18,960 --> 00:30:20,080 Good morning, Miss. 496 00:30:20,240 --> 00:30:21,240 Good morning, Sir. 497 00:30:21,400 --> 00:30:23,200 Would you like to take a pedal boat ride? 498 00:30:23,360 --> 00:30:25,920 I'd love to, but unfortunately... 499 00:30:28,400 --> 00:30:29,600 I know how it is. 500 00:30:29,920 --> 00:30:31,640 That's no reason to miss out. 501 00:30:31,800 --> 00:30:33,840 You'll be my first client of the season, 502 00:30:34,000 --> 00:30:34,920 it'll bring me luck. 503 00:30:35,080 --> 00:30:35,880 Then I accept. 504 00:30:36,040 --> 00:30:37,760 If Miss would like to get ready. 505 00:30:38,120 --> 00:30:39,640 I don't have a swimsuit. 506 00:30:40,240 --> 00:30:40,760 Valentin! 507 00:30:41,440 --> 00:30:42,720 A swimsuit for Miss! 508 00:30:43,120 --> 00:30:45,440 The finest in the house. And a cabin. 509 00:30:45,600 --> 00:30:46,240 One! 510 00:30:46,400 --> 00:30:47,240 Good! 511 00:30:47,840 --> 00:30:48,920 This round's on me. 512 00:31:00,960 --> 00:31:01,840 Gentlemen. 513 00:31:02,120 --> 00:31:04,480 The theme of the first challenge 514 00:31:04,640 --> 00:31:07,800 imposed on candidate Valoisir 515 00:31:08,080 --> 00:31:10,480 is the unexpected encounter 516 00:31:10,840 --> 00:31:15,040 of a lady and a gentleman. Bring the props! 517 00:31:20,640 --> 00:31:22,160 For the occasion, 518 00:31:22,320 --> 00:31:26,560 I'll play the woman, queen of the world, 519 00:31:26,720 --> 00:31:27,920 of course. 520 00:31:31,200 --> 00:31:33,960 I'm on the Croisette, in Cannes. 521 00:31:35,480 --> 00:31:36,280 Music. 522 00:31:52,040 --> 00:31:53,560 Candidate Valoisir, 523 00:31:54,160 --> 00:31:54,960 over to you. 524 00:32:01,840 --> 00:32:02,960 Prince. 525 00:32:29,560 --> 00:32:30,880 Ernestine! 526 00:32:32,800 --> 00:32:35,880 What a lovely dress and charming monocle! 527 00:32:36,720 --> 00:32:39,320 Sir, I don't know you. Move along. 528 00:32:40,400 --> 00:32:43,360 Ernestine, would you do that to your dear Gaston? 529 00:32:43,520 --> 00:32:45,560 You're despicable! 530 00:32:45,720 --> 00:32:46,960 I'm not the woman you think I am. 531 00:32:48,080 --> 00:32:50,080 -Ernestine, I like you! -You're using "tu" with me?! 532 00:32:50,240 --> 00:32:52,160 Yes, because I like you! 533 00:32:52,320 --> 00:32:53,840 Let go of me! 534 00:32:54,000 --> 00:32:55,880 Let go or I'll call my agent! 535 00:32:56,040 --> 00:32:58,080 No, you won't call your agent! 536 00:32:59,800 --> 00:33:01,880 Ernestine, look at me! 537 00:33:03,200 --> 00:33:06,400 I see the desire burning in your eyes. 538 00:33:06,560 --> 00:33:09,080 Come, Ernestine, let's dance! 539 00:33:20,360 --> 00:33:24,400 I don't think a second test is necessary. 540 00:33:24,560 --> 00:33:27,720 This one was quite conclusive. 541 00:33:27,880 --> 00:33:31,480 Conclusive indeed. This boy is extraordinary. 542 00:33:33,400 --> 00:33:35,840 Jacqueline Duval, that's a lovely name. 543 00:33:36,120 --> 00:33:39,120 I love Jacqueline. It suits you perfectly. 544 00:33:39,480 --> 00:33:41,400 I would have guessed your name was Jacqueline. 545 00:33:41,880 --> 00:33:42,720 Really? 546 00:33:43,320 --> 00:33:48,240 What if I was called Antoinette, Hortense or Daisy? 547 00:33:48,600 --> 00:33:51,280 Daisy? You don't look like a Daisy. 548 00:33:51,440 --> 00:33:53,040 Besides, nobody's called Daisy. 549 00:33:53,280 --> 00:33:55,320 What do you do in civilian life? 550 00:33:55,480 --> 00:33:57,960 In civilian life, as you put it, I'm a typist. 551 00:33:59,760 --> 00:34:00,280 And you? 552 00:34:00,440 --> 00:34:02,880 I'm a physical education teacher. 553 00:34:03,040 --> 00:34:05,080 But that's not all you do? 554 00:34:05,240 --> 00:34:06,240 You think? 555 00:34:06,480 --> 00:34:09,120 I think you're capable of doing something a bit more... 556 00:34:09,280 --> 00:34:10,200 Why? 557 00:34:11,000 --> 00:34:12,160 Just a hunch. 558 00:34:12,320 --> 00:34:15,040 Well, you guessed right. I'm a medical student. 559 00:34:15,200 --> 00:34:17,400 Only, like you, I'm broke as a joke, 560 00:34:17,560 --> 00:34:20,120 so I found this gig for my vacation. 561 00:34:24,640 --> 00:34:27,920 And I promise, if I marry Miss Cabarrus, 562 00:34:28,080 --> 00:34:32,239 to pay the suitors' club 10 million. 563 00:34:34,080 --> 00:34:37,320 Well, it's just to help you out. 564 00:34:37,840 --> 00:34:39,080 Antoine... 565 00:34:40,920 --> 00:34:42,239 Cyprien... 566 00:34:44,800 --> 00:34:48,480 Valoisir. 567 00:34:50,760 --> 00:34:54,160 Gentlemen, today we'll address 568 00:34:54,320 --> 00:34:56,880 the study of a crucial problem: 569 00:34:57,440 --> 00:34:58,440 the kiss. 570 00:34:59,080 --> 00:35:00,280 You're well aware, gentlemen, 571 00:35:00,440 --> 00:35:04,960 of the important role kissing plays in love. 572 00:35:05,120 --> 00:35:08,719 A kiss provokes, sustains 573 00:35:08,880 --> 00:35:10,600 or soothes desire. 574 00:35:10,760 --> 00:35:14,239 This first lesson will focus 575 00:35:14,400 --> 00:35:17,800 on the provocative kiss 576 00:35:17,960 --> 00:35:22,400 which Dartinolus, over a century before our era, 577 00:35:22,560 --> 00:35:26,080 described in his treatise on amorous passions 578 00:35:26,239 --> 00:35:30,239 as the "bizus provocator". 579 00:35:32,200 --> 00:35:34,360 -Mr. Valoisir. -Prince. 580 00:35:34,760 --> 00:35:36,360 You're not taking notes? 581 00:35:37,440 --> 00:35:38,600 What's the point? 582 00:35:39,080 --> 00:35:43,360 You probably know perfectly well the art and manner 583 00:35:43,520 --> 00:35:47,840 of executing the three essential forms of kissing? 584 00:35:48,280 --> 00:35:51,440 No, Prince, not three forms. 585 00:35:51,880 --> 00:35:53,600 A hundred forms. 586 00:35:54,840 --> 00:35:56,680 A thousand forms. 587 00:35:57,520 --> 00:36:00,160 What am I saying? Millions of forms. 588 00:36:00,320 --> 00:36:03,280 Because I, Prince, in my career, 589 00:36:03,440 --> 00:36:06,040 have never repeated myself. 590 00:36:07,680 --> 00:36:08,200 Music. 591 00:36:16,000 --> 00:36:18,680 Kisses have always seduced me 592 00:36:18,840 --> 00:36:21,680 That's why today 593 00:36:22,600 --> 00:36:25,680 I can speak of them expertly 594 00:36:25,840 --> 00:36:29,560 Their number is impressive 595 00:36:32,920 --> 00:36:37,040 I know tender kisses, playful ones 596 00:36:37,400 --> 00:36:42,440 Teasing, mischievous or wild 597 00:36:44,680 --> 00:36:47,160 Short ones and very long ones 598 00:36:47,320 --> 00:36:50,440 Very long 599 00:36:53,120 --> 00:36:59,200 That pass by or become deep 600 00:37:01,760 --> 00:37:04,840 I know naive ones 601 00:37:05,000 --> 00:37:08,719 Furtive, hasty, delayed 602 00:37:08,880 --> 00:37:13,280 Reluctant or aggressive 603 00:37:14,640 --> 00:37:17,719 Haunting kisses, thrilling, depressing 604 00:37:19,239 --> 00:37:21,880 I know kisses 605 00:37:22,680 --> 00:37:23,360 Yes. 606 00:37:23,520 --> 00:37:25,680 I know kisses 607 00:37:26,520 --> 00:37:31,560 All kisses 608 00:37:41,400 --> 00:37:44,640 Like a scale of vivid colors 609 00:37:44,800 --> 00:37:47,920 Like a sweet scent of flowers 610 00:37:49,440 --> 00:37:52,880 They know how to charm us, intoxicate us 611 00:37:55,640 --> 00:38:00,440 Even to deceive us 612 00:38:03,520 --> 00:38:08,200 I know charming, flattering kisses 613 00:38:08,360 --> 00:38:11,000 Deceptive, lying 614 00:38:11,160 --> 00:38:14,040 Or beguiling 615 00:38:15,680 --> 00:38:16,760 That's lovely. 616 00:38:17,440 --> 00:38:20,239 Fast ones, slow ones 617 00:38:20,400 --> 00:38:23,080 Very slow 618 00:38:26,120 --> 00:38:27,040 Thank you. 619 00:38:27,480 --> 00:38:33,520 That burn with passion 620 00:38:39,920 --> 00:38:42,480 I know some tender ones 621 00:38:42,719 --> 00:38:46,719 Secret, playful, real 622 00:38:46,880 --> 00:38:51,160 Discreet or indiscreet 623 00:38:58,360 --> 00:39:00,800 Joyful kisses 624 00:39:01,280 --> 00:39:05,000 Or farewell kisses 625 00:39:09,640 --> 00:39:13,680 I know kisses 626 00:39:16,880 --> 00:39:19,560 I know kisses 627 00:39:21,200 --> 00:39:26,600 All kisses 628 00:39:32,560 --> 00:39:33,520 Leave. 629 00:39:34,080 --> 00:39:35,680 Stay and leave. 630 00:39:35,840 --> 00:39:37,200 -But... -Start the car. 631 00:39:37,360 --> 00:39:38,440 Sir is driving. 632 00:39:38,600 --> 00:39:39,600 Oh yes, that's right. 633 00:39:46,200 --> 00:39:48,000 CDS SCHEDULE 634 00:39:48,160 --> 00:39:50,040 THURSDAY JULY 7 AT 10 A.M.: SERENADE 635 00:39:53,600 --> 00:39:54,640 Perfect. 636 00:39:56,320 --> 00:39:58,280 So, let's move on to the next one. 637 00:40:06,840 --> 00:40:08,880 So, Mr. Valoisir, 638 00:40:09,200 --> 00:40:11,840 where are you going in that outfit with all that gear? 639 00:40:12,239 --> 00:40:12,960 Hunting. 640 00:40:13,120 --> 00:40:14,680 Hunting butterflies. 641 00:40:15,239 --> 00:40:18,000 So the serenade doesn't interest you? 642 00:40:18,960 --> 00:40:21,719 Know this, Prince: I never make the first move. 643 00:40:21,880 --> 00:40:23,600 I don't chase my conquests. 644 00:40:23,760 --> 00:40:25,400 They come to me. 645 00:40:25,600 --> 00:40:30,200 Besides, between us, it doesn't matter at all. 646 00:40:31,400 --> 00:40:32,600 Not at all. 647 00:40:37,440 --> 00:40:39,719 Careful. Easy with the arms. 648 00:40:39,880 --> 00:40:40,960 Breathe. 649 00:40:41,120 --> 00:40:43,280 One, two, three, four. 650 00:40:43,440 --> 00:40:45,560 One, two, three, four. 651 00:40:45,719 --> 00:40:48,239 Breathe. Gently with the arms. 652 00:40:48,400 --> 00:40:52,920 One, two, three, four. One, two, three, four. 653 00:40:53,080 --> 00:40:55,960 Breathe. Gently with the arms. 654 00:41:09,200 --> 00:41:13,480 It's for you that I sing 655 00:41:13,640 --> 00:41:17,080 For your beautiful eyes 656 00:41:17,239 --> 00:41:20,840 In these intoxicating moments 657 00:41:21,000 --> 00:41:24,680 It's wonderful 658 00:41:24,840 --> 00:41:28,440 Here is the hour too brief 659 00:41:28,600 --> 00:41:32,080 The hour that has broken 660 00:41:32,239 --> 00:41:35,840 In the garden of our dreams 661 00:41:36,000 --> 00:41:40,880 Let's gather pleasures 662 00:41:42,360 --> 00:41:46,320 What ineffable rapture 663 00:41:46,480 --> 00:41:50,000 What sweetness 664 00:41:50,160 --> 00:41:53,680 It's to you this is addressed 665 00:41:53,840 --> 00:41:57,120 This heart-piercing song 666 00:41:57,280 --> 00:42:00,800 And this song that soars 667 00:42:00,960 --> 00:42:04,560 Rises to you 668 00:42:04,719 --> 00:42:08,920 I am, oh my idol, 669 00:42:09,080 --> 00:42:14,000 At your knees 670 00:42:22,960 --> 00:42:25,800 Even if my dream is mad 671 00:42:25,960 --> 00:42:30,960 Nothing is as sweet 672 00:42:54,560 --> 00:42:56,120 I propose that one of us be designated 673 00:42:56,280 --> 00:42:58,960 as sole candidate for Miss Cabarrus's hand, 674 00:42:59,120 --> 00:43:02,080 and the others contribute all efforts to his victory. 675 00:43:02,239 --> 00:43:02,760 Agreed? 676 00:43:02,920 --> 00:43:04,000 -Agreed. -Agreed. 677 00:43:04,480 --> 00:43:05,400 Agreed. 678 00:43:15,400 --> 00:43:18,239 -Mr. Cabarrus! -Sir is not receiving visitors. 679 00:43:19,680 --> 00:43:22,200 Mr. Antoine Cyprien Valoisir. 680 00:43:26,200 --> 00:43:27,040 Hello. 681 00:43:30,520 --> 00:43:31,200 So, young man, 682 00:43:31,360 --> 00:43:32,719 how's the lettuce growing? 683 00:43:32,880 --> 00:43:34,360 Thanks. Not bad. 684 00:43:34,600 --> 00:43:36,040 And you, little girl? 685 00:43:37,239 --> 00:43:38,120 Little girl? 686 00:43:39,560 --> 00:43:42,160 You must be my friend Rodolphe's daughter. 687 00:43:42,320 --> 00:43:43,160 No. His niece. 688 00:43:43,320 --> 00:43:45,960 Well, she's still family. 689 00:43:46,239 --> 00:43:48,160 -Sir. -Madam. 690 00:43:49,560 --> 00:43:50,520 Well, Edith, introduce us. 691 00:43:51,000 --> 00:43:52,960 -I don't know. -Neither do I. 692 00:43:53,280 --> 00:43:55,239 But admit it's quite a coincidence. 693 00:43:55,400 --> 00:43:58,200 Yes, yes, it's a curious... 694 00:43:58,360 --> 00:44:00,560 Antoine Cyprien Valoisir. 695 00:44:01,160 --> 00:44:03,600 The ladies' champion! 696 00:44:03,760 --> 00:44:05,000 At your service. 697 00:44:06,960 --> 00:44:10,640 The meringué is all the sensuality of the tropics. 698 00:44:10,800 --> 00:44:14,480 It's both the languor of tango and the frenzy of biguine. 699 00:44:14,640 --> 00:44:16,640 Listen, Antoine. Listen. 700 00:44:24,080 --> 00:44:28,120 Near the Antilles The dark-haired girls 701 00:44:28,280 --> 00:44:31,480 Know a very distinguished step 702 00:44:32,960 --> 00:44:36,840 Exotic dance, it's magnificent 703 00:44:37,000 --> 00:44:39,400 Do you know the merengue? 704 00:44:39,560 --> 00:44:40,440 Why yes 705 00:44:40,840 --> 00:44:42,520 We take a little jump backward 706 00:44:42,680 --> 00:44:44,239 Heels together, two steps to the side 707 00:44:44,400 --> 00:44:46,520 We hold, we part We return, very proper 708 00:44:46,680 --> 00:44:47,960 We bow, it's very good 709 00:44:48,120 --> 00:44:49,719 We clap our hands casually 710 00:44:49,880 --> 00:44:52,360 We go with the rhythm, swept away It takes us, it holds us 711 00:44:52,520 --> 00:44:55,120 The step belongs to us It's over, nothing else matters 712 00:44:55,600 --> 00:44:59,920 And under the palms in the calm night 713 00:45:00,080 --> 00:45:03,000 Laughing in the arms of their dancers 714 00:45:04,360 --> 00:45:08,080 The Antillean girls with fiery eyes 715 00:45:08,520 --> 00:45:11,440 Tell us again sweetly 716 00:45:25,320 --> 00:45:28,920 Antoine, congratulations! You are punctuality itself. 717 00:45:29,280 --> 00:45:30,360 But you don't know my wife. 718 00:45:30,520 --> 00:45:32,840 My old friend Antoine. Pamela, my beloved wife. 719 00:45:33,000 --> 00:45:35,680 Madam, I humbly offer you my respect. 720 00:45:35,840 --> 00:45:37,920 So you're a childhood friend of Rodolphe? 721 00:45:38,320 --> 00:45:40,239 Not yet, Madam, but it will come. 722 00:45:53,640 --> 00:45:56,480 Thank you so much, dear Baroness, 723 00:45:56,640 --> 00:46:00,760 for agreeing to chair our jury. 724 00:46:00,920 --> 00:46:03,160 For you, Prince, what wouldn't one do? 725 00:46:03,440 --> 00:46:08,080 You're adorable. And don't forget: number nine. 726 00:46:08,800 --> 00:46:09,840 Nine. 727 00:46:11,080 --> 00:46:13,160 Miss, could you do me a great favor? 728 00:46:13,320 --> 00:46:14,480 With pleasure, Viscount. 729 00:46:14,640 --> 00:46:16,040 My jacket is a bit wrinkled. 730 00:46:16,200 --> 00:46:18,600 I'd be very grateful if you could iron it. 731 00:46:18,760 --> 00:46:20,360 -Right away. -Here. 732 00:46:28,640 --> 00:46:30,120 -Stop! -No, I'll break them all! 733 00:46:30,600 --> 00:46:31,840 Go ahead then, but aim! 734 00:46:34,960 --> 00:46:37,719 I heard whistling. Stand there and don't move! 735 00:46:40,640 --> 00:46:44,719 A calm woman like me gave birth to a madwoman. 736 00:46:44,880 --> 00:46:46,560 Just don't keep the girl locked up. 737 00:46:46,719 --> 00:46:48,680 She entertains herself as best she can. 738 00:46:51,680 --> 00:46:54,840 And don't forget, my dear, number nine. 739 00:46:55,000 --> 00:46:56,760 JURY MEMBERS ONLY 740 00:46:57,800 --> 00:46:59,600 Finally! 741 00:46:59,760 --> 00:47:01,040 -Good trip? -Excellent. 742 00:47:01,200 --> 00:47:01,960 Where do we stand? 743 00:47:02,120 --> 00:47:03,640 The jury is assembled. 744 00:47:03,800 --> 00:47:06,719 I was only waiting for you to begin. 745 00:47:13,400 --> 00:47:15,040 The viscount seems cheerful today. 746 00:47:15,200 --> 00:47:16,640 Very well, my dear, very well. 747 00:47:18,320 --> 00:47:19,680 Pardon me, Viscount. 748 00:47:19,840 --> 00:47:20,960 It's nothing, my dear, nothing. 749 00:47:21,120 --> 00:47:21,760 Thank you anyway. 750 00:47:21,920 --> 00:47:23,760 At your service, Viscount. 751 00:47:42,719 --> 00:47:43,440 Madam? 752 00:47:43,600 --> 00:47:45,400 Can we attend this... 753 00:47:45,560 --> 00:47:47,000 A thousand apologies, little lady. 754 00:47:47,160 --> 00:47:48,760 Impossible, it's a closed session. 755 00:47:49,160 --> 00:47:49,680 Too bad. 756 00:47:50,560 --> 00:47:51,840 I'm so nervous. 757 00:47:52,000 --> 00:47:53,400 -What about you? -Me? 758 00:47:53,760 --> 00:47:55,400 But I'm above all that. 759 00:47:55,760 --> 00:47:56,440 What's wrong? 760 00:47:56,600 --> 00:47:58,239 You have number thirteen! 761 00:47:58,400 --> 00:47:59,040 So what? 762 00:47:59,200 --> 00:48:00,280 You really are lucky. 763 00:48:00,440 --> 00:48:01,120 Why? 764 00:48:01,280 --> 00:48:02,560 13 has always brought me luck. 765 00:48:02,719 --> 00:48:03,960 -Want it? -You giving it to me? 766 00:48:04,120 --> 00:48:04,640 If you want. 767 00:48:04,800 --> 00:48:06,120 If it makes you happy, I don't mind. 768 00:48:06,280 --> 00:48:06,920 Thanks. 769 00:48:07,080 --> 00:48:09,200 Wait. Here. 770 00:48:09,880 --> 00:48:11,080 No thanks. I have a pin. 771 00:48:11,760 --> 00:48:12,800 That should keep you safe. 772 00:48:12,960 --> 00:48:14,640 -Oh thank you! -Don't mention it. 773 00:48:17,800 --> 00:48:18,760 Excuse me. 774 00:48:18,920 --> 00:48:20,600 Here, would you mind pinning this on my back? 775 00:48:20,760 --> 00:48:21,960 It's very hard to do alone. 776 00:48:22,120 --> 00:48:23,040 I've long arms, but... 777 00:48:23,200 --> 00:48:26,160 Right in the middle, yes. 778 00:48:26,320 --> 00:48:28,239 Very good. Ready? Thank you. 779 00:49:23,200 --> 00:49:24,480 My dear Antoine, 780 00:49:24,640 --> 00:49:27,800 you'll allow me to address you as such from now on. 781 00:49:27,960 --> 00:49:30,280 I never doubted your success. 782 00:49:30,440 --> 00:49:34,239 Before the results were announced, I even wrote out 783 00:49:34,400 --> 00:49:36,800 this check in your name 784 00:49:36,960 --> 00:49:38,320 which will allow you to maintain 785 00:49:38,480 --> 00:49:42,400 your dignity as the CDS's sole candidate. 786 00:49:45,680 --> 00:49:46,920 One million... 787 00:49:47,080 --> 00:49:51,040 Obviously, for a man like you, it's nothing. 788 00:49:52,160 --> 00:49:54,200 It'll pay for my cigarettes. 789 00:49:54,360 --> 00:49:58,360 One last question remains, the most important. 790 00:49:58,520 --> 00:49:59,280 Which is? 791 00:49:59,440 --> 00:50:01,080 Getting inside. 792 00:50:01,239 --> 00:50:03,400 I mean into Cabarrus's place. 793 00:50:03,960 --> 00:50:07,840 If that's all, don't worry, I'll handle it. 794 00:50:09,280 --> 00:50:10,920 My dear Henri. 795 00:50:23,400 --> 00:50:25,520 This is where it begins. 796 00:50:25,960 --> 00:50:27,800 Come on, my friend, let's hurry! 797 00:50:35,200 --> 00:50:36,800 Well, what do you think? 798 00:50:37,040 --> 00:50:40,120 I say it's the world upside down. 799 00:50:40,280 --> 00:50:42,800 O tempora, o mores! 800 00:50:42,960 --> 00:50:46,360 We're witnessing the end of civilization. 801 00:50:47,239 --> 00:50:49,160 And on top of that, they offered you a million? 802 00:50:49,320 --> 00:50:50,680 It's like a real detective story. 803 00:50:50,840 --> 00:50:52,680 It's like being at the movies. I love it. 804 00:50:52,840 --> 00:50:55,160 But I think you're mistaken, my dear Rodolphe. 805 00:50:55,320 --> 00:50:56,560 Oh sorry, darling! 806 00:50:56,719 --> 00:50:59,960 Your story is so preposterous. 807 00:51:00,120 --> 00:51:02,600 You, in my home, to marry my daughter for a consortium! 808 00:51:02,760 --> 00:51:05,080 Naturally, there's no question of marriage 809 00:51:05,239 --> 00:51:07,160 between Miss Cabarrus and me. 810 00:51:07,320 --> 00:51:08,840 Why not? Don't you like my daughter? 811 00:51:09,000 --> 00:51:09,880 She's charming. 812 00:51:10,280 --> 00:51:11,480 If I were you... 813 00:51:11,640 --> 00:51:13,000 Well, go ahead. 814 00:51:13,440 --> 00:51:14,239 What did you say? 815 00:51:14,640 --> 00:51:15,400 Nothing. 816 00:51:22,800 --> 00:51:24,880 Are you sure you're not a ventriloquist? 817 00:51:25,040 --> 00:51:26,000 Ventriloquist? 818 00:51:28,680 --> 00:51:31,480 Dad, you could at least ask my opinion. 819 00:51:32,400 --> 00:51:34,280 That's how it's done in proper families. 820 00:51:34,440 --> 00:51:37,160 My friend Antoine. Daisy, my beloved daughter. 821 00:51:44,360 --> 00:51:48,080 Perfect timing. Antoine was dying to meet you. 822 00:51:48,239 --> 00:51:50,840 I'll leave you now. I'm going to tell Pamela the news, 823 00:51:51,000 --> 00:51:52,280 my beloved wife. 824 00:51:53,120 --> 00:51:55,520 Antoine, some advice: cash the check. 825 00:51:55,680 --> 00:51:57,840 These days, you never know. 826 00:51:58,920 --> 00:52:01,719 Miss, since your father has kindly authorized me. 827 00:52:01,880 --> 00:52:04,239 Alright, alright. No need to tire yourself out. 828 00:52:04,400 --> 00:52:06,560 Good! I prefer it that way, actually. 829 00:52:06,719 --> 00:52:08,960 Because you know, flirting on ledges 830 00:52:09,120 --> 00:52:10,440 isn't exactly my specialty. 831 00:52:11,120 --> 00:52:11,960 So, friends? 832 00:52:12,120 --> 00:52:13,040 Friends. 833 00:52:14,160 --> 00:52:15,600 I'm not saying otherwise, my friend. 834 00:52:15,760 --> 00:52:17,960 This boy is good, I'd even say very good. 835 00:52:18,120 --> 00:52:20,200 But these kids have barely known each other 5 minutes. 836 00:52:20,360 --> 00:52:22,120 What do you mean 5 minutes? In 5 minutes, 837 00:52:22,280 --> 00:52:24,880 a plane today travels 50 kilometers. And 50 kilometers 838 00:52:25,040 --> 00:52:29,000 is more than it took Romeo to become Juliet's lover. 839 00:52:29,480 --> 00:52:31,960 I had a great trick for sneaking out. 840 00:52:32,120 --> 00:52:35,600 But Dad found out. And Maxime is my hideout. 841 00:52:35,760 --> 00:52:38,880 What if I brought your little Maxime here? 842 00:52:39,320 --> 00:52:41,600 Then you'd be a real brother! 843 00:52:42,040 --> 00:52:44,040 In that case, I'm already family. 844 00:52:44,200 --> 00:52:46,280 -So we kiss? -We kiss. 845 00:52:46,719 --> 00:52:47,320 Perfect. 846 00:52:47,480 --> 00:52:49,160 I see you've met. 847 00:52:49,560 --> 00:52:52,080 Well, Pamela, who was right? 848 00:52:52,320 --> 00:52:54,239 You're behind the times, my dear. 849 00:52:54,400 --> 00:52:55,239 Well, well, well. 850 00:52:57,520 --> 00:52:58,480 What's wrong with him? 851 00:53:04,440 --> 00:53:05,840 Stick out your tongue! 852 00:53:07,080 --> 00:53:08,880 -But... -Rodolphe, I want it. 853 00:53:13,400 --> 00:53:15,360 That's what I thought, yes. 854 00:53:15,640 --> 00:53:16,760 Is it serious? 855 00:53:17,360 --> 00:53:19,719 It's not hopeless yet, but it's time to act. 856 00:53:21,280 --> 00:53:21,880 How awful! 857 00:53:23,440 --> 00:53:24,880 And is it contagious? 858 00:53:26,520 --> 00:53:27,200 Yes. 859 00:53:28,719 --> 00:53:30,719 Please, doctor, prescribe a remedy! 860 00:53:31,120 --> 00:53:33,120 I see only one, for everyone. 861 00:53:33,280 --> 00:53:34,400 -And? -Which is? 862 00:53:36,680 --> 00:53:38,680 Physical exercise. 863 00:53:39,760 --> 00:53:43,880 One, two, three, four, five. 864 00:53:44,040 --> 00:53:45,360 Two, three, 865 00:53:45,520 --> 00:53:46,680 four. Ready. 866 00:53:47,040 --> 00:53:49,120 Rise on tiptoes with leg flexion 867 00:53:49,280 --> 00:53:50,960 in four counts. 868 00:53:51,560 --> 00:53:52,560 Like this. 869 00:53:52,719 --> 00:53:55,800 One, two, three, four. 870 00:53:55,960 --> 00:53:58,840 One, two, three, four. 871 00:53:59,000 --> 00:53:59,800 Execute. 872 00:53:59,960 --> 00:54:03,360 One, two, three, four. 873 00:54:03,520 --> 00:54:06,680 One, two, three, four. 874 00:54:06,840 --> 00:54:10,040 One, two, three, four. 875 00:54:10,200 --> 00:54:11,320 One, two, three... 876 00:54:11,480 --> 00:54:13,320 Well done, Miss Jacqueline Duval. 877 00:54:13,480 --> 00:54:16,239 One, two, three, four. 878 00:54:16,400 --> 00:54:18,880 Too bad I don't like that kind of joke. 879 00:54:19,040 --> 00:54:22,880 Four. One, two, three, four. 880 00:54:23,040 --> 00:54:26,120 One, two, three, four. 881 00:54:26,280 --> 00:54:28,840 One, two, three. 882 00:54:29,440 --> 00:54:33,440 In short, gentlemen, not a word about our candidate. 883 00:54:33,600 --> 00:54:35,960 Not a word, not a gesture. 884 00:54:36,120 --> 00:54:38,239 Actually, that doesn't surprise me. 885 00:54:38,840 --> 00:54:41,680 Maybe we could call. I'm dying to know. 886 00:54:41,840 --> 00:54:43,080 -Why not? -Yes. 887 00:54:43,239 --> 00:54:44,120 Certainly. 888 00:54:44,280 --> 00:54:45,120 Agreed. 889 00:54:46,400 --> 00:54:47,440 Fine. 890 00:54:49,040 --> 00:54:50,320 Yes, I understand perfectly. 891 00:54:50,480 --> 00:54:51,960 But between us, it's over. 892 00:54:52,120 --> 00:54:52,960 Why? 893 00:54:53,960 --> 00:54:56,080 Because my father's a bit richer than you? 894 00:54:56,520 --> 00:54:58,000 What does that matter to you? 895 00:54:59,120 --> 00:55:01,400 Honestly, you disappoint me, Maxime. 896 00:55:01,560 --> 00:55:03,760 How are you, Prince? Oh, but it's not going, 897 00:55:03,920 --> 00:55:06,640 it's running, jumping, galloping. 898 00:55:06,800 --> 00:55:08,160 Didn't even have time to call you. 899 00:55:09,000 --> 00:55:12,920 Attention, gentlemen, a particularly moving moment. 900 00:55:13,080 --> 00:55:16,840 We're about to hear the echoes of a kiss. 901 00:55:27,760 --> 00:55:30,800 I must admit that despite my reservations, 902 00:55:30,960 --> 00:55:33,480 this boy has a certain style. 903 00:55:34,000 --> 00:55:37,040 My lessons have borne fruit after all. 904 00:55:37,200 --> 00:55:39,200 Prince, the time has come to make our move. 905 00:55:40,080 --> 00:55:40,960 What do you mean? 906 00:55:41,640 --> 00:55:43,400 Let's apply lesson number 17. 907 00:55:43,840 --> 00:55:47,160 Excellent idea. Mood, atmosphere. 908 00:55:47,320 --> 00:55:51,480 Well, you'll go far, my boy. 909 00:55:52,520 --> 00:55:55,160 Now, gentlemen, into action! 910 00:56:23,960 --> 00:56:25,400 That's it, I won! 911 00:56:27,040 --> 00:56:28,080 5 to 4. 912 00:56:29,560 --> 00:56:33,719 Game's heating up. Your serve. 913 00:56:38,920 --> 00:56:40,520 Wait, may I? 914 00:57:01,400 --> 00:57:02,960 IT TAKES TWO TO BE HAPPY 915 00:57:03,120 --> 00:57:04,239 Come see. 916 00:57:06,160 --> 00:57:08,280 "It takes two to be happy." 917 00:57:09,920 --> 00:57:11,719 "Nothing's sweeter than a husband". 918 00:57:14,480 --> 00:57:15,880 Why are you laughing? 919 00:57:16,640 --> 00:57:17,800 No reason. 920 00:57:22,280 --> 00:57:23,080 And you? 921 00:57:23,600 --> 00:57:24,880 Just following your lead. 922 00:57:27,040 --> 00:57:31,320 MARRIAGE IS HEALTH 923 00:57:35,920 --> 00:57:38,960 It's lovely and very instructive. 924 00:57:39,120 --> 00:57:40,400 -By the way, Rodolphe. -Yes? 925 00:57:40,560 --> 00:57:42,320 How are Romeo and Juliet doing? 926 00:57:42,480 --> 00:57:44,880 Everything's fine. Didn't Daisy tell you? 927 00:57:45,040 --> 00:57:46,560 No, nothing. What about Antoine? 928 00:57:46,720 --> 00:57:48,200 Nothing, but he's thinking plenty. 929 00:57:48,360 --> 00:57:50,160 Those two kids adore each other. It's obvious. 930 00:57:50,320 --> 00:57:54,000 It's up to us to speed things up. 931 00:57:54,160 --> 00:57:55,440 What am I supposed to understand? 932 00:57:55,600 --> 00:57:57,720 Nothing unusual, don't worry. 933 00:57:57,880 --> 00:58:00,040 -But what exactly? -The boy's very shy. 934 00:58:00,200 --> 00:58:01,200 We need to force his hand. 935 00:58:01,360 --> 00:58:03,400 -Know what you should do? -No. 936 00:58:03,560 --> 00:58:07,360 Organize a garden party as soon as possible 937 00:58:07,520 --> 00:58:09,920 where I'll announce their engagement myself. 938 00:58:10,080 --> 00:58:11,440 That's a good idea! I'll go tell them. 939 00:58:11,600 --> 00:58:14,520 No! It's a surprise. A nice little surprise. 940 00:58:14,680 --> 00:58:17,080 I love it! 941 00:58:26,600 --> 00:58:27,840 Well, gentlemen? 942 00:58:34,560 --> 00:58:36,960 Messrs. Sino. 943 00:58:37,480 --> 00:58:39,800 Viscount de Laroche Turner. 944 00:58:39,960 --> 00:58:41,560 Henri Palmer and Company. 945 00:58:41,880 --> 00:58:44,360 Mr. Henri Palmer and Company. 946 00:58:44,600 --> 00:58:46,040 Mr. Cabarrus, I presume? 947 00:58:46,200 --> 00:58:47,000 To be frank with you, 948 00:58:47,160 --> 00:58:48,560 yes, sir. To whom do I have the honor? 949 00:58:48,720 --> 00:58:49,840 Henri Palmer and Company. 950 00:58:50,000 --> 00:58:53,200 Henri Palmer and company! From CDS? 951 00:58:53,360 --> 00:58:55,160 Particularly delighted, Mr. Henri Palmer. 952 00:58:55,320 --> 00:58:57,320 Pamela, my beloved wife. 953 00:58:57,480 --> 00:58:58,800 Pleased to meet you, sir. 954 00:58:58,960 --> 00:59:00,400 Daisy, my beloved daughter. 955 00:59:00,560 --> 00:59:01,680 Miss, my compliments. 956 00:59:01,840 --> 00:59:03,480 I won't introduce my friend Antoine. 957 00:59:03,640 --> 00:59:06,560 No need. My dear Antoine, congratulations. 958 00:59:06,720 --> 00:59:07,800 -I won't say more. -Better not. 959 00:59:10,680 --> 00:59:11,520 What did he mean? 960 00:59:11,680 --> 00:59:13,480 He must think we're engaged. 961 00:59:13,640 --> 00:59:14,880 -No? -Yes! 962 00:59:15,040 --> 00:59:16,600 Oh wow! Can you believe it? 963 00:59:16,760 --> 00:59:18,360 Yes, I can believe it. 964 00:59:24,160 --> 00:59:26,920 Have you seen Maxime? He's making a big fuss. 965 00:59:27,080 --> 00:59:28,480 He'll die of jealousy. 966 00:59:28,640 --> 00:59:29,680 That'll teach him. 967 00:59:29,840 --> 00:59:30,640 There. 968 00:59:46,640 --> 00:59:48,760 Children, let the party begin! 969 00:59:49,160 --> 00:59:52,480 Antoine, Daisy's waiting for you to open the ball. 970 00:59:52,840 --> 00:59:53,760 Pamela. 971 01:00:22,680 --> 01:00:26,200 Sylvio Gaëtan Vladimir Birbana. 972 01:00:28,680 --> 01:00:30,400 I'm not kidding myself. What, you?! 973 01:00:30,560 --> 01:00:33,040 -Pamela? -You, Sylvio?! 974 01:00:33,200 --> 01:00:35,560 -Rodolphe! -What is it, darling? 975 01:00:35,720 --> 01:00:38,680 It's Sylvio! You know, Sylvio, my third husband. 976 01:00:38,840 --> 01:00:41,520 Oh, but I thought he had a beard. 977 01:00:41,680 --> 01:00:43,840 No, the beard was the fifth one, the navigator. 978 01:00:44,240 --> 01:00:45,240 Ah yes. I apologize. 979 01:00:45,400 --> 01:00:46,600 You're not upset with me? 980 01:00:46,760 --> 01:00:48,360 It's so natural. 981 01:00:55,520 --> 01:00:56,480 Good morning, Mr. Maxime. 982 01:00:56,640 --> 01:00:57,760 Good morning, Miss. 983 01:00:58,400 --> 01:00:59,200 Miss Edith. 984 01:00:59,360 --> 01:01:00,240 Don't you recognize me? 985 01:01:00,400 --> 01:01:02,120 You look so different. 986 01:01:03,720 --> 01:01:05,240 What's wrong? Are you okay? 987 01:01:10,160 --> 01:01:11,680 And that's the only reason? 988 01:01:11,840 --> 01:01:12,520 Yes. 989 01:01:13,120 --> 01:01:15,560 Until things work out, come dance with me. 990 01:01:16,440 --> 01:01:19,960 What can you do, dear Pamela? You can't have everything. 991 01:01:20,120 --> 01:01:22,240 Money and happiness. 992 01:01:22,680 --> 01:01:25,680 Money's not so bad. 993 01:01:26,040 --> 01:01:28,920 Billionaires don't grow on trees. 994 01:01:29,400 --> 01:01:32,400 What about love, Sylvio? What about love? 995 01:01:32,880 --> 01:01:34,880 I'm glad to hear you say that. 996 01:01:35,080 --> 01:01:37,080 You say that from jealousy but you don't mean it. 997 01:01:37,240 --> 01:01:40,280 Antoine's a classy guy with a good heart. Trust me. 998 01:01:46,720 --> 01:01:49,680 This little charade will end soon, won't it? 999 01:01:49,840 --> 01:01:51,840 It'll last as long as he wants. 1000 01:01:52,000 --> 01:01:53,480 I'm giving you five minutes. 1001 01:01:53,640 --> 01:01:55,880 If you're not reconciled in five minutes, 1002 01:01:56,040 --> 01:01:57,960 I'm warning you, I'm dropping everything. 1003 01:01:58,120 --> 01:02:00,120 -My little Antoine... -Enough, Antoine! 1004 01:02:00,280 --> 01:02:02,480 There'll be no more little Antoine. 1005 01:02:03,960 --> 01:02:06,240 I still don't understand why this Cabarrus... 1006 01:02:06,400 --> 01:02:10,000 Anyway, you can see our business is doing great. 1007 01:02:22,840 --> 01:02:24,960 So, shall we go? 1008 01:02:26,800 --> 01:02:27,640 No? 1009 01:02:28,000 --> 01:02:30,440 Well then, I'll go. 1010 01:02:33,960 --> 01:02:35,840 -Excuse me? -Hurry up! 1011 01:02:37,360 --> 01:02:39,600 They're both so silly! Don't you think? 1012 01:02:39,760 --> 01:02:41,480 If that's love, it's awfully complicated. 1013 01:02:41,640 --> 01:02:43,440 I'd rather tend to my poultry. 1014 01:02:44,000 --> 01:02:45,760 I forgot about poor Rosalie! 1015 01:02:45,920 --> 01:02:46,520 Rosalie? 1016 01:02:46,680 --> 01:02:48,560 Totor's beloved. 1017 01:02:48,720 --> 01:02:49,640 -Totor? -Yes, 1018 01:02:49,800 --> 01:02:53,000 the father of the little ducklings that poor Rosalie is raising. 1019 01:02:53,160 --> 01:02:56,400 -Ah! Shall we go? -Where? 1020 01:02:56,560 --> 01:02:58,520 To bring the comfort of our presence 1021 01:02:58,680 --> 01:03:02,120 to poor Rosalie and that rascal Totor. 1022 01:03:02,280 --> 01:03:03,000 Yes. 1023 01:03:13,640 --> 01:03:17,160 Sir has put on the wrong tie again. 1024 01:03:17,600 --> 01:03:19,840 I love it. Put on the right one. 1025 01:03:23,440 --> 01:03:25,640 Yes, I know, I know, you'll call me an old fool again. 1026 01:03:25,800 --> 01:03:27,120 -Caveman. -Fossil. 1027 01:03:27,280 --> 01:03:28,120 Et cetera, et cetera. 1028 01:03:28,280 --> 01:03:30,840 Well, that said, all your little games with Antoine 1029 01:03:31,000 --> 01:03:32,880 are not to my liking. 1030 01:03:33,040 --> 01:03:34,400 Even if it's just an act... 1031 01:03:34,560 --> 01:03:35,800 -An act? -An act. 1032 01:03:35,960 --> 01:03:38,960 You're not in love with Antoine. Any more than he's in love with you. 1033 01:03:39,120 --> 01:03:40,720 No, you're saying all this to fool me, 1034 01:03:40,880 --> 01:03:42,000 to make me jealous. 1035 01:03:42,160 --> 01:03:44,560 It's not a very original trick. 1036 01:03:44,880 --> 01:03:47,440 Frankly, you disappoint me, Daisy. 1037 01:03:47,600 --> 01:03:48,320 Then we're even. 1038 01:03:49,920 --> 01:03:51,520 Maxime, my dear Maxime, 1039 01:03:51,680 --> 01:03:54,080 I adore you when you play the outraged virgin. 1040 01:03:54,400 --> 01:03:56,040 Come on, kiss me. 1041 01:04:14,520 --> 01:04:15,440 Miss Edith. 1042 01:04:15,600 --> 01:04:16,760 Mr. Antoine. 1043 01:04:20,760 --> 01:04:22,240 What I'm about to tell you is hard. 1044 01:04:22,400 --> 01:04:23,800 Tell me anyway. 1045 01:04:24,680 --> 01:04:25,760 Well, I feel like 1046 01:04:26,200 --> 01:04:27,800 I'm seeing you for the first time, 1047 01:04:28,560 --> 01:04:31,120 yet it seems I've always known you. 1048 01:04:31,480 --> 01:04:32,680 Funny, isn't it? 1049 01:04:33,560 --> 01:04:36,080 No, I don't think so. 1050 01:04:38,440 --> 01:04:39,600 Alas, there's no doubting it. 1051 01:04:39,760 --> 01:04:41,600 I saw it with my own eyes. 1052 01:04:41,760 --> 01:04:42,640 Then all is lost. 1053 01:04:42,800 --> 01:04:44,720 I knew Cabarrus was planning something dirty. 1054 01:04:44,880 --> 01:04:47,480 But I keep telling you he doesn't know anything himself. 1055 01:04:47,640 --> 01:04:50,120 Trust me, we still have a chance to get out of this. 1056 01:04:51,440 --> 01:04:52,680 Watch out, here he comes! 1057 01:04:53,880 --> 01:04:55,640 You sent for me, gentlemen? 1058 01:04:56,720 --> 01:04:59,240 I see my appeal for clemency was rejected. 1059 01:04:59,840 --> 01:05:01,240 Gentlemen, I should be brave. 1060 01:05:01,680 --> 01:05:04,800 But what's this about? 1061 01:05:04,960 --> 01:05:05,640 Mr. Cabarrus, 1062 01:05:05,800 --> 01:05:07,640 we owe you a frank explanation. 1063 01:05:07,800 --> 01:05:08,720 I'm listening. 1064 01:05:08,880 --> 01:05:11,360 If you invited us to this garden party, 1065 01:05:11,520 --> 01:05:13,480 it's surely to announce... 1066 01:05:13,640 --> 01:05:16,720 My daughter Daisy Cabarrus's engagement 1067 01:05:16,880 --> 01:05:19,120 to Mr. Antoine Cyprien Valoisir, 1068 01:05:19,280 --> 01:05:20,320 your candidate? Exactly. 1069 01:05:20,480 --> 01:05:21,600 That's clear enough. 1070 01:05:21,760 --> 01:05:23,760 But what you may not know 1071 01:05:23,920 --> 01:05:27,160 is that Antoine has agreed to pay us 10 million 1072 01:05:27,320 --> 01:05:28,400 if he marries Miss Cabarrus. 1073 01:05:30,760 --> 01:05:33,400 I love it. It's very amusing. 1074 01:05:33,800 --> 01:05:34,400 Isn't it? 1075 01:05:34,560 --> 01:05:37,560 So my associates and I would prefer 1076 01:05:37,720 --> 01:05:39,160 to settle this matter amicably. 1077 01:05:39,320 --> 01:05:40,600 In other words, Mr. Cabarrus, 1078 01:05:40,760 --> 01:05:44,680 we propose to transfer our debt to you. 1079 01:05:44,840 --> 01:05:46,000 There. 1080 01:05:46,520 --> 01:05:48,360 A receipt for 10 million. 1081 01:05:48,520 --> 01:05:51,360 That would be a lovely gift for your son-in-law. 1082 01:05:51,520 --> 01:05:54,800 Wouldn't it, Mr. Cabarrus? Your price is ours. 1083 01:05:56,680 --> 01:05:58,080 Perfect, gentlemen. 1084 01:05:58,920 --> 01:06:01,200 -Perfect. A cigar? -Gladly. 1085 01:06:01,360 --> 01:06:06,160 They were made specially for me in Havana. 1086 01:06:07,320 --> 01:06:11,000 What would you say to 3.50 francs? 1087 01:06:11,160 --> 01:06:12,200 Is this a joke? 1088 01:06:12,360 --> 01:06:13,680 I'll light it for you. 1089 01:06:15,760 --> 01:06:17,760 I never joke. 1090 01:06:33,440 --> 01:06:34,360 My dear uncle! 1091 01:06:34,520 --> 01:06:35,320 What's wrong? 1092 01:06:35,480 --> 01:06:37,960 Want to be the first to hear some extraordinary news? 1093 01:06:38,120 --> 01:06:39,680 A surprise? I love surprises. So? 1094 01:06:40,080 --> 01:06:42,000 Antoine and I just decided to get married. 1095 01:06:42,160 --> 01:06:43,480 I'll admit, that's quite some news. 1096 01:06:43,640 --> 01:06:45,520 I'll admit, that's quite a surprise. 1097 01:06:45,680 --> 01:06:47,520 -Right? -Yes. Really? 1098 01:06:48,200 --> 01:06:49,760 -You and him? -Her and me. 1099 01:06:51,600 --> 01:06:54,000 But that changes everything. 1100 01:06:54,560 --> 01:06:57,960 Are you sure you're marrying Edith, not Daisy? 1101 01:06:58,120 --> 01:06:59,840 Don't worry, there's no mistake. 1102 01:07:00,000 --> 01:07:01,560 -You're not angry with me? -Not at all. 1103 01:07:01,720 --> 01:07:05,480 Besides, you're marrying a Cabarrus, that's all that matters. 1104 01:07:10,280 --> 01:07:12,800 What, Viscount, you don't know the meringué? 1105 01:07:12,960 --> 01:07:15,520 No, Madam, I regret I don't. I'm quite embarrassed. 1106 01:07:16,520 --> 01:07:17,240 And you, dear sir? 1107 01:07:17,400 --> 01:07:19,960 Alas, no, Madam, but I'm dying to learn it. 1108 01:07:20,120 --> 01:07:21,760 Then I shall teach you. 1109 01:07:24,280 --> 01:07:26,320 If you don't want my money, kidnap me. 1110 01:07:26,480 --> 01:07:28,440 Yeah, so your father can send the police after us. 1111 01:07:28,600 --> 01:07:29,760 Why not? 1112 01:07:29,920 --> 01:07:32,160 It would add some excitement to our first trip. 1113 01:07:32,320 --> 01:07:34,080 It would be more... thrilling. 1114 01:07:34,240 --> 01:07:35,080 Thrilling? 1115 01:07:35,360 --> 01:07:36,560 Pretty sharp. 1116 01:07:36,920 --> 01:07:39,280 You're not exactly bursting with imagination. 1117 01:07:39,840 --> 01:07:41,720 Know how you appear in my dreams? 1118 01:07:41,880 --> 01:07:42,600 No. 1119 01:07:42,760 --> 01:07:44,920 With a beard like this. 1120 01:07:45,080 --> 01:07:45,760 Yes. 1121 01:07:46,680 --> 01:07:47,800 So it's settled then, 1122 01:07:47,960 --> 01:07:49,600 you won't rescue me from this paternal prison? 1123 01:07:49,760 --> 01:07:51,440 Come on, Daisy, think about it a little. 1124 01:07:51,600 --> 01:07:54,280 Think, think... That's all you do, think. 1125 01:07:54,440 --> 01:07:56,240 But it's because I love you, Daisy. 1126 01:07:56,400 --> 01:07:58,520 If you really loved me, you wouldn't think. 1127 01:07:59,240 --> 01:07:59,880 But... 1128 01:08:00,320 --> 01:08:01,880 By the way, gentlemen, 1129 01:08:02,600 --> 01:08:05,080 what would you say to 3 million? 1130 01:08:05,720 --> 01:08:06,560 Are you serious? 1131 01:08:06,720 --> 01:08:12,240 Of course, I told you, we need to reach an agreement. 1132 01:08:19,840 --> 01:08:21,560 Here's the 3 million check. 1133 01:08:21,840 --> 01:08:23,160 Thank you. Let's see. 1134 01:08:24,040 --> 01:08:28,040 "I commit, should I marry Miss Cabarrus..." 1135 01:08:28,200 --> 01:08:30,320 Miss Cabarrus. 1136 01:08:30,479 --> 01:08:32,080 No first name. Perfect. Perfect. 1137 01:08:32,240 --> 01:08:34,840 "...to be paid to the suitors' club 1138 01:08:35,000 --> 01:08:37,000 "the sum of 10 million." 1139 01:08:37,160 --> 01:08:39,479 Signed Antoine Cyprien Valoisir. 1140 01:08:39,640 --> 01:08:42,080 Well, gentlemen, that little matter is nicely settled. 1141 01:08:42,240 --> 01:08:43,640 I love it. 1142 01:08:44,080 --> 01:08:46,160 -A cigar? -No, no, thanks. 1143 01:08:48,120 --> 01:08:50,000 Gentlemen, the party continues. 1144 01:09:02,840 --> 01:09:06,960 Obviously, we only recover part of what we're owed, 1145 01:09:07,120 --> 01:09:08,960 but it's better than losing everything. 1146 01:09:09,280 --> 01:09:10,760 Your Antoine, I'm keeping him. 1147 01:09:10,920 --> 01:09:13,160 Letting a gym teacher steal the heiress... 1148 01:09:13,320 --> 01:09:15,400 I still don't understand. 1149 01:09:17,560 --> 01:09:18,680 Come on now. 1150 01:09:18,840 --> 01:09:21,200 No, no, my dear, it's not serious. 1151 01:09:21,360 --> 01:09:24,760 It's just a misunderstanding between lovers. 1152 01:09:24,920 --> 01:09:26,600 You know I can fix everything 1153 01:09:26,760 --> 01:09:29,439 and I'd do anything to make you happy. 1154 01:09:29,600 --> 01:09:31,040 My dear Antoine! 1155 01:09:52,000 --> 01:09:57,080 Open the door! It's too hot! 1156 01:10:00,160 --> 01:10:01,960 My dear friends. 1157 01:10:03,800 --> 01:10:05,200 I've gathered you here 1158 01:10:05,720 --> 01:10:09,600 to announce the engagement of my niece, 1159 01:10:10,080 --> 01:10:14,680 Edith Cabarrus, to Mr. Antoine Cyprien Valoisir. 1160 01:10:27,560 --> 01:10:28,520 That said, 1161 01:10:29,439 --> 01:10:31,280 in accordance with the last wishes 1162 01:10:31,439 --> 01:10:33,680 of my late brother Lionel Nestor Cabarrus, 1163 01:10:33,840 --> 01:10:35,080 Edith's father, 1164 01:10:35,560 --> 01:10:39,720 a third party must publicly read 1165 01:10:39,880 --> 01:10:44,280 articles 14 and 15 of his will. 1166 01:10:44,439 --> 01:10:47,160 Albert, remove that! 1167 01:10:49,880 --> 01:10:51,840 Antoine! Come here. 1168 01:10:56,200 --> 01:10:57,560 Read! 1169 01:11:02,160 --> 01:11:07,080 "Article 14. I wish my brother, Rodolphe Cabarrus, 1170 01:11:07,240 --> 01:11:10,280 "who has never been able to earn a penny, 1171 01:11:10,800 --> 01:11:14,040 "but whom I nonetheless consider an honest man, 1172 01:11:14,200 --> 01:11:16,280 "to manage the entire fortune I bequeath 1173 01:11:16,880 --> 01:11:20,160 "to my daughter Edith until her marriage, 1174 01:11:21,320 --> 01:11:34,120 "namely 1,237,968,623.75 francs". 1175 01:11:34,880 --> 01:11:35,400 What? 1176 01:11:36,560 --> 01:11:37,479 "Article 15. 1177 01:11:38,720 --> 01:11:41,960 "I ask my brother to behave toward everyone 1178 01:11:42,120 --> 01:11:44,439 "as the true owner of this fortune 1179 01:11:44,600 --> 01:11:47,760 "and to keep Edith completely unaware of her inheritance 1180 01:11:47,920 --> 01:11:49,600 "until her engagement day. 1181 01:11:50,240 --> 01:11:52,720 "For I'm determined to protect my daughter 1182 01:11:52,880 --> 01:11:57,960 "from all swindlers, fortune hunters and gold diggers." 1183 01:11:59,120 --> 01:12:00,640 Thoughtful precaution. 1184 01:12:02,200 --> 01:12:02,720 Antoine! 1185 01:12:06,640 --> 01:12:07,360 Poor Antoine! 1186 01:12:07,520 --> 01:12:09,720 This is terrible! What a disaster! 1187 01:12:09,880 --> 01:12:10,800 What will become of us? 1188 01:12:10,960 --> 01:12:13,080 Courage, Edith. Don't forget I'm here. 1189 01:12:13,240 --> 01:12:14,560 Everything looked so promising. 1190 01:12:14,720 --> 01:12:17,080 We must be strong in adversity. 1191 01:12:23,400 --> 01:12:25,960 Yes, yes, Antoine, that's it! That's it! 1192 01:12:28,120 --> 01:12:29,520 Sorry. 1193 01:12:30,280 --> 01:12:33,040 "Article 15 B. 1194 01:12:33,640 --> 01:12:37,280 "I ask my brother to kindly announce the engagement of Daisy, 1195 01:12:37,439 --> 01:12:39,520 "his beloved daughter, to Mr. Maxime Delmont, 1196 01:12:39,680 --> 01:12:43,720 "physical education teacher, medical student, 1197 01:12:45,400 --> 01:12:48,400 "at the same time as 1198 01:12:48,960 --> 01:12:52,160 "my daughter Edith's own engagement." 1199 01:12:52,520 --> 01:12:54,760 Would the future spouses please step forward. 1200 01:12:55,280 --> 01:12:56,200 Come on, come on! 1201 01:13:00,880 --> 01:13:02,080 Albert! 1202 01:13:02,920 --> 01:13:05,520 -Sir? -The engagement kiss. 1203 01:13:06,960 --> 01:13:09,600 Bezus nuptialis. 1204 01:13:11,200 --> 01:13:13,000 Ring, Albert! Ring! 1205 01:13:29,960 --> 01:13:31,439 Well, my dear Rodolphe, 1206 01:13:31,600 --> 01:13:35,120 what a nice little surprise! 1207 01:13:40,880 --> 01:13:42,280 Come on, gentlemen! 1208 01:13:46,200 --> 01:13:50,800 Attention, ladies and gentlemen, the show isn't over. 1209 01:13:50,960 --> 01:13:53,880 I'm delighted to announce that Edith and I 1210 01:13:54,040 --> 01:13:56,000 are inviting Daisy and Maxime 1211 01:13:56,160 --> 01:14:00,200 as well as all my fellow members of the suitors' club who wish 1212 01:14:00,360 --> 01:14:05,040 to join a world cruise to hunt butterflies. 1213 01:14:44,400 --> 01:14:45,439 Come on! 1214 01:15:02,640 --> 01:15:03,840 Antoine! 1215 01:15:04,280 --> 01:15:05,280 Rodolphe. 1216 01:15:05,439 --> 01:15:07,560 Don't forget the small sum for your friend Rodolphe. 1217 01:15:07,720 --> 01:15:09,680 Oh yes, the 10 million. 1218 01:15:09,840 --> 01:15:11,600 -Yes. -Sorry. 1219 01:15:11,760 --> 01:15:14,840 I love this kind of financial operation. 1220 01:15:15,000 --> 01:15:18,200 What a shame my brother died before seeing this. 1221 01:15:18,360 --> 01:15:20,040 Yes, but what if he hadn't died? 1222 01:15:20,200 --> 01:15:22,560 -Well? -We wouldn't have seen... 1223 01:15:22,720 --> 01:15:23,640 Seen what? 1224 01:15:24,200 --> 01:15:26,240 -That. -That! 1225 01:15:27,880 --> 01:15:29,160 Have a good trip, children! 1226 01:15:29,320 --> 01:15:30,160 Goodbye. 1227 01:15:30,320 --> 01:15:32,040 Goodbye, Antoine. 1228 01:15:32,200 --> 01:15:34,040 Goodbye, Rodolphe. 1229 01:15:38,760 --> 01:15:40,800 Give this to Mr. Cabarrus. 1230 01:15:47,160 --> 01:15:48,920 RODOLPHE, I'M LEAVING WITH THE LOVE OF MY LIFE! 1231 01:15:49,080 --> 01:15:50,840 YOUR PAMELA, AFTER ALL 1232 01:15:52,920 --> 01:15:54,840 Alone at last! 1233 01:15:56,720 --> 01:15:57,520 Come on. 1234 01:16:08,800 --> 01:16:09,880 There! 1235 01:16:20,160 --> 01:16:25,800 I love only one woman With a single love 1236 01:16:25,960 --> 01:16:27,439 I swear on my soul 1237 01:16:27,600 --> 01:16:32,520 I will always be from now on A husband so faithful 1238 01:16:32,960 --> 01:16:36,000 That I could be taken as a model 1239 01:16:36,360 --> 01:16:40,120 I love only one woman 1240 01:16:40,280 --> 01:16:41,800 And it's charming 1241 01:16:41,960 --> 01:16:45,280 No more dramas and romances 1242 01:16:45,439 --> 01:16:48,640 From this day on I can say without detour 1243 01:16:48,800 --> 01:16:51,960 I love my wife with a single love 1244 01:16:52,640 --> 01:16:58,160 He loves a woman with a single love 1245 01:16:58,320 --> 01:16:59,840 He swears on his soul 1246 01:17:00,000 --> 01:17:05,040 He will always be from now on A husband so faithful 1247 01:17:05,200 --> 01:17:08,560 He swears on his soul He'll be taken as a model 1248 01:17:08,920 --> 01:17:12,640 He loves only one woman 1249 01:17:12,800 --> 01:17:14,400 And it's charming 1250 01:17:14,560 --> 01:17:16,120 No more dramas 1251 01:17:16,280 --> 01:17:17,920 And romances 1252 01:17:18,080 --> 01:17:20,160 From this day on 1253 01:17:20,320 --> 01:17:23,520 I can say without detour 1254 01:17:23,680 --> 01:17:28,680 I love my wife 1255 01:17:28,840 --> 01:17:34,400 With a single love 1256 01:17:40,560 --> 01:17:43,320 THE END 1257 01:17:43,479 --> 01:17:44,840 Subtitling: TransPerfect Media 79865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.