Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,530 --> 00:01:15,910
Greetings Lord Venkatesha
2
00:01:18,830 --> 00:01:24,260
Greetings Lord Tirumalesha
3
00:01:27,330 --> 00:01:38,960
I greet you and bow to you
4
00:01:43,600 --> 00:01:45,140
- Did I pay you?
- Sure.
5
00:01:45,160 --> 00:01:46,780
- Open your mouth.
- Appa (Father)!
6
00:01:46,800 --> 00:01:48,520
- Not that.
- Which one is it?
7
00:01:48,540 --> 00:01:50,030
- This one.
- Oh. Is it?
8
00:01:50,530 --> 00:01:51,860
- How much is that?
- Ten rupees.
9
00:01:51,880 --> 00:01:52,900
We're done, right?
10
00:01:52,920 --> 00:01:54,100
- Shall we go?
- Yes, Sir.
11
00:01:54,120 --> 00:01:55,350
- Is it good?
- Yes.
12
00:01:55,370 --> 00:01:56,350
Good then.
13
00:01:56,370 --> 00:01:58,420
[VEHICLE RAMS; PEOPLE SCREAMING]
14
00:01:58,440 --> 00:02:02,350
[MUSIC BUILDS TENSION]
15
00:02:08,450 --> 00:02:12,680
[HINDU CHANTS ECHOES IN THE VALLEY]
16
00:02:12,710 --> 00:02:13,960
[BULLETS FIRE]
17
00:02:13,990 --> 00:02:16,600
[PEOPLE SCREAM IN HORROR]
18
00:02:16,620 --> 00:02:19,620
[BULLETS FIRE; MUSIC SWELLS]
19
00:02:28,790 --> 00:02:30,230
[BULLET FIRES FROM PISTOL]
20
00:02:31,720 --> 00:02:34,290
Except for Mr. Soorappa's
family, evacuate everyone else.
21
00:02:34,950 --> 00:02:36,320
- Head out.
- Keep walking.
22
00:02:36,350 --> 00:02:39,940
[OVERLAPPING CHATTER]
23
00:02:39,960 --> 00:02:42,060
- What's happening?
- Wait. Let me handle this.
24
00:02:42,080 --> 00:02:44,080
Amarnath, what the
heck is all of this?
25
00:02:44,100 --> 00:02:45,410
I surrender to you, Lord.
[DEVOTIONAL PHRASE]
26
00:02:45,440 --> 00:02:48,920
Your batch mates Chalapthi, Ravindra,
Ramesha and Bheemanna have all been murdered.
27
00:02:48,950 --> 00:02:50,030
It is very serious.
28
00:02:50,050 --> 00:02:52,360
The Chief Minister has ordered
to provide you security cover.
29
00:02:52,380 --> 00:02:53,890
Your family isnt going anywhere.
30
00:02:53,910 --> 00:02:55,130
Send everyone out!
31
00:02:55,150 --> 00:02:56,410
Right now! Out!
32
00:02:56,430 --> 00:02:57,800
Move it, I say!
33
00:02:57,830 --> 00:02:59,880
Soorappa, what is happening?
34
00:03:00,890 --> 00:03:02,040
Soorappa?
35
00:03:02,820 --> 00:03:03,870
Does that mean...?
36
00:03:04,560 --> 00:03:06,240
He's already entered the city?
37
00:03:06,260 --> 00:03:08,860
[MUSIC WITH HEAVY BEATS]
38
00:03:14,510 --> 00:03:16,110
[BULLET FIRES]
39
00:03:16,140 --> 00:03:18,910
[CLATTERING TOY DRUM]
40
00:03:25,740 --> 00:03:27,470
[TRUNK OPENS; OBJECTS RATTLE]
41
00:03:27,500 --> 00:03:28,810
[FIRE BLAZES LOUDLY]
42
00:03:33,730 --> 00:03:35,150
[METAL CLATTERS]
43
00:03:35,170 --> 00:03:42,090
[INTENSE BACKGROUND SCORE WITH VOCALS]
44
00:03:49,910 --> 00:03:51,480
Isn't this the reason
this is happening?
45
00:03:55,280 --> 00:03:57,060
Isn't this why we live in fear?
46
00:03:57,090 --> 00:03:58,380
[MACHETE BOUNCES OFF THE GROUND]
47
00:04:00,360 --> 00:04:02,320
How many more heads
must roll because of this?
48
00:04:03,940 --> 00:04:05,600
What?! Heads?!
49
00:04:05,760 --> 00:04:08,680
They were exchanging vows, and
you've got them exchanging death wishes?!
50
00:04:08,700 --> 00:04:10,180
He seems to be shitting his pants.
51
00:04:10,200 --> 00:04:11,510
Why do we need to get involved?
52
00:04:11,530 --> 00:04:13,400
A machete, barely
weighing a few grams,
53
00:04:13,420 --> 00:04:14,790
AY!
54
00:04:14,820 --> 00:04:19,440
Don't brush this off as
junk and mock it, my brother.
55
00:04:20,380 --> 00:04:23,670
When the entire department
was hanging its head in shame
56
00:04:27,390 --> 00:04:31,690
This is the historical machete that
helped us stand tall with our heads raised.
57
00:04:31,710 --> 00:04:34,070
[SOUNDS OF METAL BEING FORGED]
58
00:04:34,330 --> 00:04:35,460
So much for history!
59
00:04:35,490 --> 00:04:37,520
As if this was in Kittur Rani
Chennamma's brave hands
60
00:04:37,540 --> 00:04:39,190
or hung on Sangolli
Rayanna's sheath?
61
00:04:39,220 --> 00:04:41,430
- To hell with his history
- AYE!
62
00:04:41,920 --> 00:04:46,080
History isn't only about
stories from the past, moron!
63
00:04:46,680 --> 00:04:48,620
Eye witness accounts
too stand as history.
64
00:04:48,640 --> 00:04:50,710
[CROWS ERUPTS]
65
00:04:52,180 --> 00:04:56,280
Shedding rivers of blood in every
single gully too, accounts for history.
66
00:04:57,380 --> 00:04:58,440
[METAL CLANGS]
67
00:04:59,520 --> 00:05:02,730
The heat from the blood
he shed with this machete
68
00:05:03,470 --> 00:05:06,500
Had managed to get the entire underworld
of Bengaluru, sweating in terror.
69
00:05:07,560 --> 00:05:10,660
In the heart of a man who
never wished evil upon others,
70
00:05:10,680 --> 00:05:12,850
a battle cry rose.
71
00:05:14,070 --> 00:05:16,490
There once was a man
who taught the underworld
72
00:05:16,510 --> 00:05:18,870
its own craft and showed
them his dominion.
73
00:05:21,130 --> 00:05:23,530
This is the tale of a man
who twirled his mustache,
74
00:05:23,550 --> 00:05:26,370
standing tall over the mountain
of corpses he had created!
75
00:05:55,300 --> 00:05:57,730
Most stories end with a burial in the soil.
76
00:05:57,750 --> 00:05:59,830
[WRESTLING GRUNTS]
77
00:05:59,850 --> 00:06:03,540
But the story of Kalidasa was born from it.
78
00:06:03,570 --> 00:06:05,880
[CROWD CHEERING]
79
00:06:05,900 --> 00:06:09,590
What began as a form of exercise
to prepare the body for combat
80
00:06:09,620 --> 00:06:11,980
Evolved into fierce
wrestling competitions.
81
00:06:12,790 --> 00:06:14,090
[HEAVY SCUFFLING]
82
00:06:14,480 --> 00:06:17,850
An art once meant to
uphold the state's honor
83
00:06:18,020 --> 00:06:21,340
Was twisted into a tool for
his pride and selfish ambition.
84
00:06:21,360 --> 00:06:23,730
The very house that once
forged warriors for war,
85
00:06:23,760 --> 00:06:26,200
became a breeding ground
for underworld gangsters.
86
00:06:26,230 --> 00:06:28,440
And he set out to etch his
name into that dark legacy.
87
00:06:28,470 --> 00:06:30,290
[MACHETES SWINGING, VICTIM SCREAMING]
88
00:06:30,310 --> 00:06:33,330
Oil mafia, extortion,
threats, betting on races.
89
00:06:33,350 --> 00:06:34,700
Be it anything.
90
00:06:35,700 --> 00:06:39,420
If a name other than
his was making rounds
91
00:06:39,930 --> 00:06:41,710
He would ensure
they ran out of breath.
92
00:06:41,730 --> 00:06:42,730
[MAN GRUNTS IN PAIN]
93
00:06:42,750 --> 00:06:43,970
His name was
94
00:06:45,480 --> 00:06:46,490
Deva.
95
00:06:46,890 --> 00:06:50,050
[MEN CHEER FOR DEVA]
96
00:06:50,070 --> 00:06:54,980
If he tightened his grip on his
waist and called out for a duel
97
00:06:56,500 --> 00:06:59,040
There wasn't a wrestler alive
who didn't end up kissing the dust.
98
00:06:59,060 --> 00:07:01,330
[GRUNTING AND BODIES SLAM]
99
00:07:03,000 --> 00:07:03,970
BRAVO!
100
00:07:04,000 --> 00:07:05,820
The moment his grip
tightened on an opponent,
101
00:07:05,850 --> 00:07:08,390
every wrestler around
bowed their heads,
102
00:07:08,420 --> 00:07:11,400
bent their knees and gave
him a name worthy of legend.
103
00:07:12,560 --> 00:07:13,980
Daak Deva.
104
00:07:14,010 --> 00:07:18,960
[CROWD ERUPTS IN CELEBRATION]
105
00:07:19,150 --> 00:07:22,260
In this decade-long tournament,
this year's contenders include the
106
00:07:22,290 --> 00:07:25,530
fierce lads from Mavalli, Srirampura,
Kalasipalya, and Gopalpura
107
00:07:25,560 --> 00:07:27,360
All ready to give their best game.
108
00:07:29,250 --> 00:07:30,490
Dude, what's wrong with them?
109
00:07:30,510 --> 00:07:34,570
[POLICE VEHICLES ARRIVE WITH SIRENS]
110
00:07:34,590 --> 00:07:36,890
If we strike, we better do it
with cyanide-laced machetes.
111
00:07:36,920 --> 00:07:39,920
The stitches should make him rot
from the inside out, until death takes him.
112
00:07:41,520 --> 00:07:42,630
The source has been verified.
113
00:07:42,660 --> 00:07:44,420
He needs to be chopped
so thoroughly that the
114
00:07:44,450 --> 00:07:46,300
post-mortem team should
have nothing left to do.
115
00:07:46,330 --> 00:07:48,650
[INDISTINCT CHATTER]
116
00:07:48,670 --> 00:07:51,160
I don't care about the
who, why, or where
117
00:07:51,180 --> 00:07:53,860
But they shouldn't find an ounce
of his meat to conduct his funeral.
118
00:07:55,460 --> 00:07:57,180
- Tell me this, Sir.
- Yeah?
119
00:07:57,380 --> 00:08:00,090
Sure, it's important to plan
and catch a runaway criminal.
120
00:08:00,460 --> 00:08:02,520
But this dimwit's
standing right in front of us!
121
00:08:02,900 --> 00:08:04,750
Do we really need to
go this far to get him?
122
00:08:04,780 --> 00:08:06,660
This is a damn embarrassment
to our department!
123
00:08:07,700 --> 00:08:10,260
How long has it been since your
transfer from Hubli to Bengaluru?
124
00:08:10,410 --> 00:08:12,390
The day before. I've
already reported to my senior.
125
00:08:12,410 --> 00:08:14,070
No surprise you're talking rubbish.
126
00:08:14,090 --> 00:08:15,880
What's rubbish about it?
127
00:08:15,900 --> 00:08:17,380
He's nothing but
a low-tier thug!
128
00:08:17,410 --> 00:08:19,250
Is such complex planning
necessary to grab him?
129
00:08:19,640 --> 00:08:23,180
Grab the rowdy, shave his head, and
parade him on a donkey across the city.
130
00:08:23,210 --> 00:08:25,690
- Yeah. I mean it.
- Sure. That's been done already.
131
00:08:26,010 --> 00:08:29,690
For the sole reason that SI Kantaiah
lodged a complaint against Deva
132
00:08:29,840 --> 00:08:32,260
They shaved his head, and
put a garland of slippers on him.
133
00:08:33,480 --> 00:08:36,400
[PEPPY THEME MUSIC]
134
00:08:37,290 --> 00:08:39,070
The entire department was humiliated.
135
00:08:39,760 --> 00:08:42,880
Before the humiliation could
fade, the department had hit a rut.
136
00:08:44,050 --> 00:08:46,520
[JEEP FLUNG ASIDE]
137
00:08:48,360 --> 00:08:50,340
After the incident, we did arrest Deva.
138
00:08:50,480 --> 00:08:54,050
In ten minutes, Deva ripped the FIR
apart and threw it in the writer's face.
139
00:08:54,070 --> 00:08:58,070
Nobody knew a thing about
his whereabouts and businesses.
140
00:08:58,250 --> 00:09:00,310
But if he chose to come back on his own
141
00:09:06,230 --> 00:09:08,630
Was there no one to object this injustice?
142
00:09:08,660 --> 00:09:11,570
- Only one man ever stood against him.
- Who was it, Sir?
143
00:09:11,600 --> 00:09:12,980
The opposition party leader.
144
00:09:13,000 --> 00:09:14,670
But Deva showed him the way.
145
00:09:14,710 --> 00:09:16,160
The way away from life to death.
146
00:09:16,190 --> 00:09:17,280
Light it on fire!
147
00:09:17,300 --> 00:09:19,340
[DEVA'S MEN LAUGH MENACINGLY]
148
00:09:19,360 --> 00:09:26,230
[PEPPY THEME MUSIC]
149
00:09:26,400 --> 00:09:27,650
Our CM is a great man.
150
00:09:27,680 --> 00:09:30,120
If the man had shut him down,
wouldn't he stay away from this?
151
00:09:30,140 --> 00:09:33,080
Who blames the blade smith
for the mistake of a machete?
152
00:09:33,320 --> 00:09:35,960
The man who sharpened the
machete, was that very Chief Minister.
153
00:09:38,410 --> 00:09:42,140
I asked you to strike fear into the
opposition, and you set them on fire, Deva?
154
00:09:43,640 --> 00:09:46,820
Gosh! The guardian has
turned into the executioner!
155
00:09:46,840 --> 00:09:49,090
That too, with the chaos-personifying
monster as a shield.
156
00:09:49,110 --> 00:09:51,780
If we let him be, he'll destroy everything.
157
00:09:51,800 --> 00:09:53,450
Men like him shouldn't
just be imprisoned.
158
00:09:53,470 --> 00:09:56,230
One should storm through their
doors and thrash them black and blue.
159
00:09:56,250 --> 00:09:57,290
SIR!
[IN UNISON]
160
00:09:57,310 --> 00:10:01,390
[HEROIC MUSIC SWELLS]
161
00:10:03,040 --> 00:10:04,070
Mr. Soorappa.
162
00:10:04,370 --> 00:10:06,540
He's a trickster who can
be seen but never caught.
163
00:10:06,560 --> 00:10:08,590
How are you so sure
that he'll fall into your trap?
164
00:10:08,620 --> 00:10:11,210
[BLADE HITS, MAN GRUNTS IN PAIN]
165
00:10:11,340 --> 00:10:14,410
If Kavi has confirmed his
presence, he is definitely coming.
166
00:10:14,430 --> 00:10:17,140
[BLADE HITS, MAN GRUNTS IN PAIN]
167
00:10:17,160 --> 00:10:20,680
Man, what a beautiful
death heust met, right?!
168
00:10:21,140 --> 00:10:24,970
Sir, it's nearly impossible to enter
the arena without getting noticed by Kavi.
169
00:10:25,000 --> 00:10:26,100
Happy Birthday, Sir.
170
00:10:26,980 --> 00:10:28,710
[MAN SCREAMS IN PAIN]
171
00:10:29,250 --> 00:10:30,250
Stay alert!
172
00:10:30,280 --> 00:10:32,340
Nothing should get in
or out without our notice.
173
00:10:32,360 --> 00:10:33,460
- Go!
- Got it, Boss!
174
00:10:33,950 --> 00:10:35,380
I very well know that.
175
00:10:36,230 --> 00:10:40,040
I know he can grab a rat from its
burrow and trap a tiger without a net
176
00:10:42,650 --> 00:10:47,390
For having trusted you, your wife's
turning a widow at such a young age.
177
00:10:48,140 --> 00:10:51,580
What a beautiful death man! [IN TULU]
178
00:10:54,190 --> 00:10:56,600
Only when the minute hand
makes its move and signals the hour
179
00:10:56,620 --> 00:10:58,230
will the mighty
hour hand strike.
180
00:10:58,260 --> 00:11:08,980
[HEROIC VILLAIN THEME BUILDS]
181
00:11:12,850 --> 00:11:14,110
[CAMERA CLICKS]
182
00:11:14,130 --> 00:11:15,730
DEVANNA!
[IN UNISON]
183
00:11:15,750 --> 00:11:19,590
[HEROIC VILLAIN THEME PLAYS]
184
00:11:34,580 --> 00:11:35,720
Go ahead!
185
00:11:40,880 --> 00:11:44,040
Is it even possible to make it past Kavi's
impenetrable security and reach Deva?
186
00:11:45,420 --> 00:11:47,200
[MULTIPLE FOOTSTEPS]
187
00:11:50,440 --> 00:11:51,600
Beyond that
188
00:11:52,670 --> 00:11:54,240
I have another plan, Sir.
189
00:11:54,460 --> 00:11:57,980
Today's nail biting combat will be between
the Cottonpete and Srirampura lads.
190
00:11:58,000 --> 00:12:00,910
The warrior who will fight out the
lads of Srirampura is none other than,
191
00:12:00,930 --> 00:12:02,090
Daak Devanna!
192
00:12:05,900 --> 00:12:07,420
Take this, Kavi!
193
00:12:21,110 --> 00:12:22,990
The Boss is coming to raid you.
194
00:12:26,190 --> 00:12:29,220
Raiding in with soil in his hands
in the first round is Devanna.
195
00:12:29,250 --> 00:12:31,160
[COMMENTATOR CONTINUES]
196
00:12:31,180 --> 00:12:38,210
[DEVA] Kabbaddi! Kabbaddi! Kabbaddi!
197
00:12:38,230 --> 00:12:40,800
He will win the raid.
It's decided!
198
00:12:40,830 --> 00:12:48,820
Kabaddi Kabaddi!
Kabbaddi! Kabbaddi!
199
00:12:50,800 --> 00:12:52,800
- Devanna did it!
- KABADDI!
200
00:13:00,950 --> 00:13:02,730
- Yayy!
- That's the way my boy!
201
00:13:04,070 --> 00:13:05,780
- AYE!
- DON'T!
202
00:13:07,850 --> 00:13:08,990
This is a game.
203
00:13:09,360 --> 00:13:10,450
Let us play.
204
00:13:11,400 --> 00:13:12,910
Come to me, my darling.
[IN HINDI]
205
00:13:14,330 --> 00:13:16,510
And now, Sriramapura's Sagaayi.
206
00:13:16,530 --> 00:13:17,770
Let him come! Grab him!
207
00:13:17,790 --> 00:13:19,110
Let him enter our damn lines.
208
00:13:19,140 --> 00:13:20,430
Let him play! We'll see!
209
00:13:20,450 --> 00:13:21,890
[METALLIC CLAWS SWOOSH]
210
00:13:21,910 --> 00:13:23,180
Get hold of him!
211
00:13:24,440 --> 00:13:26,040
You did it, Devanna!
212
00:13:26,620 --> 00:13:27,650
HURRAH!
213
00:13:27,670 --> 00:13:29,500
- Where's the photographer?
- Boss!
214
00:13:29,520 --> 00:13:30,910
Click this damn picture!
215
00:13:30,940 --> 00:13:34,770
[HEROIC VILLAIN THEME PLAYS]
216
00:13:38,990 --> 00:13:41,080
[DEVA] Kabbaddi! Kabbaddi! Kabbaddi!
217
00:13:41,110 --> 00:13:45,350
[DEVA CONTINUES CHANTING KABADDI]
218
00:13:45,370 --> 00:13:47,030
There you go!
219
00:13:47,050 --> 00:13:48,740
Kabaddi!
220
00:13:52,020 --> 00:13:53,320
You mongrel!
221
00:13:57,950 --> 00:14:04,300
[DEVA] Kabbaddi! Kabbaddi! Kabbaddi!
222
00:14:04,330 --> 00:14:09,240
[DEVA CONTINUES SCREAMING KABADDI]
223
00:14:10,570 --> 00:14:16,760
Kabaddi! Kabaddi!
Kabaddi! Kabaddi!
224
00:14:19,370 --> 00:14:24,180
[MEN SCREAM; DEVA CONTINUES CHANTING]
225
00:14:25,210 --> 00:14:27,000
[DEVA] Kabbaddi! Kabbaddi! Kabbaddi!
226
00:14:27,240 --> 00:14:29,810
[KAVI CHEERS, DEVA ROARS IN VICTORY]
227
00:14:29,830 --> 00:14:34,150
[CHAOS ENSUES]
228
00:14:37,080 --> 00:14:39,020
Sir, there's no need to call for a curfew.
229
00:14:39,170 --> 00:14:42,500
The sound of his death would have
silenced the entire city of Bengaluru.
230
00:14:42,700 --> 00:14:44,140
SIR!
231
00:14:44,320 --> 00:14:45,320
What is it?
232
00:14:45,660 --> 00:14:47,200
- SIR!
- What's wrong, man?
233
00:14:47,230 --> 00:14:48,570
Sir, he's dead.
234
00:14:50,200 --> 00:14:51,630
- Yes!
- Let's hurry up!
235
00:14:51,660 --> 00:14:53,740
The department can
now breathe easy.
236
00:15:00,680 --> 00:15:02,020
Sir, you don't have to worry.
237
00:15:02,260 --> 00:15:04,360
We'll offer his head
on a platter to you.
238
00:15:23,400 --> 00:15:25,920
I'm here to lodge a complaint, Sir.
239
00:15:27,920 --> 00:15:29,100
Write the heck down!
240
00:15:30,800 --> 00:15:32,510
The head has been found.
241
00:15:33,440 --> 00:15:35,170
Not the corpse.
242
00:15:35,800 --> 00:15:38,020
Will you find the missing
body for this head?!
243
00:15:39,180 --> 00:15:43,040
To finish me off, you've hired every
machete-brandishing thug in town.
244
00:15:44,190 --> 00:15:46,660
If I decide to stand with
a machete in my hand
245
00:15:47,540 --> 00:15:51,310
Every crematorium in town
will be working overtime.
246
00:15:52,200 --> 00:15:53,210
Got it?!
247
00:15:54,440 --> 00:15:55,560
GOSH!
248
00:15:56,340 --> 00:15:58,350
Swami, he really is a monster!
249
00:15:58,500 --> 00:16:00,560
While the entire city
saw him as a monster,
250
00:16:00,590 --> 00:16:02,850
there lived a madman who
worshipped him like a god,
251
00:16:02,870 --> 00:16:04,340
his most obsessed devotee.
252
00:16:04,360 --> 00:16:05,480
What do you mean?!
253
00:16:05,500 --> 00:16:08,500
[BUSTLING MARKET SOUNDS]
254
00:16:08,530 --> 00:16:10,290
Like Hanumantha who
was devoted to Lord Rama?
255
00:16:10,890 --> 00:16:12,760
Much beyond that, my brother!
256
00:16:12,790 --> 00:16:15,550
Which lineage do
you call low, O lunatic?
257
00:16:15,570 --> 00:16:17,750
And which religion
do you deem supreme?
258
00:16:17,770 --> 00:16:21,360
Hey! Kali's here. Move everything inside!
259
00:16:21,390 --> 00:16:24,290
For all men take birth and die, how
can there be high or low among them?
260
00:16:24,310 --> 00:16:31,880
j
261
00:16:31,900 --> 00:16:34,160
Why do you stir up dust
every time you arrive?
262
00:16:34,190 --> 00:16:35,590
This is how it shall
be from now on!
263
00:16:36,150 --> 00:16:38,750
Applying the Tilaka won't
guarantee you the heavens
264
00:16:38,770 --> 00:16:41,470
- Why are you late man?
- What happened on the way was...
265
00:16:41,500 --> 00:16:43,580
- Never mind. Tell me in the evening.
- Sure, brother!
266
00:16:43,600 --> 00:16:45,750
Applying the Tilaka won't
guarantee you the heavens
267
00:16:45,770 --> 00:16:48,780
Applying the Vibhooti, won't
guarantee you the Lord's abode
268
00:16:48,800 --> 00:16:50,980
- Brother, here's your milk!
- Hurry up!
269
00:16:51,010 --> 00:16:52,470
Anna, pull up my pants.
270
00:16:52,880 --> 00:16:54,250
Damn, I'm done
doing this everyday.
271
00:16:54,270 --> 00:16:56,070
Anna, life is all about
helping the fallen up.
272
00:16:56,100 --> 00:16:57,180
Why feel bad for it?
273
00:16:57,200 --> 00:16:59,660
- And why are you late today?
- Anna, what happened today was
274
00:16:59,680 --> 00:17:01,530
- Never mind.
- If you say so, Anna.
275
00:17:01,910 --> 00:17:03,350
Oy! Toothpick!
276
00:17:03,660 --> 00:17:05,820
Get up! Wait, I'll get you.
277
00:17:06,900 --> 00:17:08,280
Jai Anjaneya!
[HAIL ANJANEYA]
278
00:17:08,300 --> 00:17:10,450
Why the heck are you
sitting on Devanna's chair?!
279
00:17:10,480 --> 00:17:11,680
Get your bum moving!
280
00:17:11,710 --> 00:17:13,910
All you ever do
is clean and wipe!
281
00:17:13,930 --> 00:17:15,830
He never shows up,
you never stop scrubbing!
282
00:17:15,850 --> 00:17:18,560
Some day, I shall win the silver mace.
283
00:17:18,580 --> 00:17:21,090
Yeah, right.
We'll see about that.
284
00:17:21,110 --> 00:17:22,710
That day, you'll make
me sit on the chair.
285
00:17:22,730 --> 00:17:24,320
Do your squats, toothpick!
286
00:17:25,460 --> 00:17:27,280
AYE! FIGHT!
287
00:17:28,700 --> 00:17:33,900
To pick the opponent and throw the opponent
down is called a Kalavarjung (Body slam).
288
00:17:34,030 --> 00:17:36,330
Dude, this guy's a smartass!
289
00:17:36,660 --> 00:17:37,870
That's like it!
290
00:17:37,890 --> 00:17:40,860
To sneak up from behind,
grab someone tightly
291
00:17:40,890 --> 00:17:43,860
by the waist, and slam
them down with force.
292
00:17:43,880 --> 00:17:45,560
That is called a Ukhaad (Body slam).
293
00:17:47,340 --> 00:17:48,460
Listen to this!
294
00:17:48,480 --> 00:17:52,090
To slam your opponent on the
sand is to Daak the opponent.
295
00:17:52,120 --> 00:17:54,310
Ek Lang (One-rope wrestling).
Dhobi Shot (Shoulder-throw).
296
00:17:54,340 --> 00:17:56,510
Kokkre (The crane move).
Savaari (The body weight move).
297
00:17:56,540 --> 00:17:58,800
There are many such
Bheemasena's grip moves.
298
00:17:58,820 --> 00:18:01,530
I'll teach them in time.
Now get to practice.
299
00:18:01,550 --> 00:18:04,280
Looks like you guys are
newbies to the Garadi (Arena), eh?
300
00:18:04,300 --> 00:18:05,400
Listen carefully!
301
00:18:05,430 --> 00:18:07,420
Wrestling isn't about
killing your opponent
302
00:18:07,450 --> 00:18:09,140
it's about tactfully
defeating them.
303
00:18:09,580 --> 00:18:12,750
To us, this clay is God
and God lies in this clay.
304
00:18:12,770 --> 00:18:14,990
Wrestling isn't rowdyism.
305
00:18:15,790 --> 00:18:16,970
It's Garadi-ism.
306
00:18:17,270 --> 00:18:18,260
Go on.
307
00:18:18,280 --> 00:18:19,980
Now that you've bowed
down to Lord Anjaneya,
308
00:18:20,000 --> 00:18:21,810
time to do 5000 squats
and 1000 push-ups.
309
00:18:21,840 --> 00:18:23,570
The old man will tell
you the same things.
310
00:18:23,590 --> 00:18:25,590
Like a broken old record.
311
00:18:27,820 --> 00:18:29,180
They asked me my name.
312
00:18:29,200 --> 00:18:31,820
Told them I'm Kalidasa.
Let me carry on.
313
00:18:31,840 --> 00:18:33,050
Stop right there!
314
00:18:33,080 --> 00:18:34,540
You shapeshifter!
315
00:18:34,570 --> 00:18:37,500
There's a saying that a dog that
starts talking will be dealt with a stick.
316
00:18:37,530 --> 00:18:40,130
How about getting on to
the soil and showing a move?
317
00:18:40,150 --> 00:18:42,110
Yeah, right! I know what you're doing!
318
00:18:42,130 --> 00:18:44,980
Make me wrestle and take
away my onlyob that pays.
319
00:18:45,010 --> 00:18:48,200
If I was paid in time, why
would I be sweeping this arena?
320
00:18:48,220 --> 00:18:50,960
- Kali! Let me tell you this.
- Yeah?
321
00:18:50,980 --> 00:18:52,630
This clay is God.
322
00:18:52,660 --> 00:18:55,500
Even God has a donation box in front
of him, doesn't he Ustaad (Maestro)?
323
00:18:55,520 --> 00:18:56,890
Lord Maadesha!
324
00:18:56,920 --> 00:18:59,860
No matter what it is, somehow
it always ends with money!
325
00:18:59,880 --> 00:19:01,810
For all the service I've
done for this Garadi
326
00:19:01,840 --> 00:19:03,700
my picture should have
been in the newspaper.
327
00:19:03,730 --> 00:19:05,160
I would have.
328
00:19:05,180 --> 00:19:07,810
But you won't be able to
read it, can you, illiterate?
329
00:19:08,040 --> 00:19:10,040
- You're right!
- Maestro!
330
00:19:10,060 --> 00:19:12,070
He can hear a radio announcement.
331
00:19:12,860 --> 00:19:15,550
Who the heck is talking
to me in this tone?
332
00:19:16,270 --> 00:19:18,320
Chintu, it's you?!
333
00:19:18,690 --> 00:19:21,580
- Isn't he that guy?
- Your brother is asking for you.
334
00:19:21,610 --> 00:19:23,360
Your brother died two years ago.
335
00:19:23,380 --> 00:19:24,750
Why is he asking for you now?
336
00:19:24,900 --> 00:19:27,300
Not his brother. Your brother.
337
00:19:27,320 --> 00:19:28,530
His brother?!
[IN UNISON]
338
00:19:28,560 --> 00:19:30,140
They haven't spoken in years!
339
00:19:30,170 --> 00:19:33,170
- Listen carefully!
- Dude, is it my brother?!
340
00:19:33,190 --> 00:19:35,410
Yes. Your brother's the one calling.
341
00:19:35,440 --> 00:19:37,010
Is he really asking for me?
342
00:19:37,040 --> 00:19:38,840
He really is asking for you!
343
00:19:38,860 --> 00:19:41,110
Did he really go, "Kali! Kali!"?
344
00:19:41,130 --> 00:19:43,360
Either go to him or let it be!
345
00:19:44,070 --> 00:19:45,940
He's been waiting for you.
346
00:19:45,970 --> 00:19:47,120
Ustaad!
347
00:19:47,540 --> 00:19:49,180
My brother's asking for me!
348
00:19:49,200 --> 00:19:50,820
[CELEBRATORY CRIES]
349
00:19:52,380 --> 00:19:53,640
My brother asked for me!
350
00:19:53,660 --> 00:19:55,970
Hey! Move aside! Make way!
351
00:19:55,990 --> 00:19:57,360
This cycle got
no bell, no brakes.
352
00:19:57,380 --> 00:19:59,630
If I hit, you can't press a
case. My brother's calling!
353
00:20:04,270 --> 00:20:05,560
Watch where you're going!
354
00:20:05,580 --> 00:20:06,790
I'll watch you later.
355
00:20:06,810 --> 00:20:08,090
My brother's calling!
356
00:20:08,110 --> 00:20:09,930
- What happened, Kali?
- My brother's calling!
357
00:20:16,110 --> 00:20:17,740
My brother finally asked for me!
358
00:20:19,730 --> 00:20:21,470
Watch where you're going!
359
00:20:31,420 --> 00:20:33,090
I told you! Didn't I?!
360
00:20:33,580 --> 00:20:36,570
Sooner or later, my brother would
definitely ask for me. I'd told you!
361
00:20:36,590 --> 00:20:38,530
- Kenda! Radio! Vade!
- Hi.
362
00:20:38,550 --> 00:20:40,430
Copper Ladle! Akka!
363
00:20:40,450 --> 00:20:44,690
He never asked for me all these
years, yet if he's asked for me today.
364
00:20:44,710 --> 00:20:47,960
Maybe somebody's finally told
him that education isn't everything.
365
00:20:47,990 --> 00:20:49,710
No wonder he's asking for me!
366
00:20:49,730 --> 00:20:52,450
Sister, I'll go in aiffy,
and be back in a whiffy!
367
00:20:52,480 --> 00:20:54,040
What an uneducated brute!
368
00:20:54,060 --> 00:20:56,840
- If only he'd been to school.
- Not all over again!
369
00:20:56,860 --> 00:21:00,230
Father who named me Dharma,
should've named him the opposite.
370
00:21:00,250 --> 00:21:01,790
How many times
do I repeat myself?
371
00:21:01,820 --> 00:21:03,670
Nobody should use my scooter!
372
00:21:04,300 --> 00:21:07,200
Not only was it taken away without
my permission and punctured
373
00:21:07,640 --> 00:21:10,990
He towed it back and
is now hiding behind it.
374
00:21:11,490 --> 00:21:12,910
The saying is for such people.
375
00:21:13,060 --> 00:21:14,930
'You can never
straighten a dog's tail!'
376
00:21:14,960 --> 00:21:16,910
You won't find four
letters on that chest of his.
377
00:21:16,940 --> 00:21:18,060
Really?
378
00:21:18,080 --> 00:21:20,090
But he won't stop
doing such stupid things.
379
00:21:20,110 --> 00:21:22,480
- Where's my bag?
- Where is it?
380
00:21:22,500 --> 00:21:24,400
- Anna, it's inside
- Dear, it is inside
381
00:21:24,420 --> 00:21:26,500
Will you walk around with
half a plait done? Sit down!
382
00:21:26,520 --> 00:21:28,660
- Sit down!
- Oy! Where's the bag?
383
00:21:28,680 --> 00:21:29,840
You donkey faced moron!
384
00:21:29,870 --> 00:21:31,670
Everyday we've to get
screwed because of you!
385
00:21:31,690 --> 00:21:32,770
Keep cursing! Louder!
386
00:21:32,800 --> 00:21:34,750
A guy like you and a home
will come crashing down!
387
00:21:34,770 --> 00:21:37,200
If a teacher who's supposed to
teach children is late to school
388
00:21:37,220 --> 00:21:38,840
won't the kids laugh
at him, you dimwit?
389
00:21:38,870 --> 00:21:39,990
The elders weren't wrong.
390
00:21:40,020 --> 00:21:42,630
The listener's deaf
and the speaker's dumb.
391
00:21:42,650 --> 00:21:46,900
All this shouting has aged me faster,
but none of you have changed a bit.
392
00:21:46,920 --> 00:21:48,990
Looks like my feet will
have to take me to school.
393
00:21:49,020 --> 00:21:50,590
Come on, brother. Why
do you have to walk?
394
00:21:50,620 --> 00:21:52,190
Isn't your great brother right here?
395
00:21:52,910 --> 00:21:55,150
Mister! What are you staring at?
396
00:21:55,180 --> 00:21:56,880
Take out your cycle
and take him right away!
397
00:21:56,910 --> 00:21:58,410
- You want me to?
- Of course.
398
00:21:58,430 --> 00:22:00,070
- Really?!
- Yes. Really! Now go!
399
00:22:13,490 --> 00:22:19,240
[MALE VOCALS BEGIN]
400
00:22:32,950 --> 00:22:34,950
Traversed the earth and sky
401
00:22:34,980 --> 00:22:36,600
Trekked across the seven mountains
402
00:22:36,620 --> 00:22:39,070
Yet I have never seen anyone like you
403
00:22:39,090 --> 00:22:42,170
Who are they?
404
00:22:42,190 --> 00:22:46,130
Who are these great men?
405
00:22:46,480 --> 00:22:48,170
May the evil eyes of crows and owls
406
00:22:48,190 --> 00:22:49,830
The evil eyes of onlookers
407
00:22:49,850 --> 00:22:52,130
Never fall upon you
408
00:22:52,150 --> 00:22:55,390
Who are they?
409
00:22:55,420 --> 00:22:59,220
Who are these great men?
410
00:23:19,190 --> 00:23:21,080
Aren't you narrowing the
funnel a little too much?
411
00:23:21,100 --> 00:23:22,290
It's all a business!
412
00:23:22,320 --> 00:23:23,420
Dharmanna!
413
00:23:23,440 --> 00:23:26,140
- He's the watchman, dude!
- Not a watchman! I'm the postman!
414
00:23:26,160 --> 00:23:27,610
Sure. But why are you shouting?
415
00:23:28,430 --> 00:23:29,670
Now sign here.
416
00:23:29,690 --> 00:23:31,440
A sign?!
Manu!
417
00:23:31,960 --> 00:23:33,120
Open up!
418
00:23:34,950 --> 00:23:36,050
Get the print.
419
00:23:36,080 --> 00:23:37,250
Press!
420
00:23:37,280 --> 00:23:38,960
- You can go.
- You fools!
421
00:23:38,980 --> 00:23:40,470
Son, why is he blatantly abusing us?!
422
00:23:40,490 --> 00:23:43,290
Watch me read this!
423
00:23:43,560 --> 00:23:48,190
[UTTERS GIBBERISH]
424
00:23:48,210 --> 00:23:51,640
[KALI STARTS TO WEEP]
425
00:23:51,660 --> 00:23:54,330
- Kali! What's wrong?
- Sister!
426
00:23:54,360 --> 00:23:56,200
Kali, what happened?
427
00:23:56,220 --> 00:23:58,310
Why are you all wailing?!
What's wrong?!
428
00:23:58,330 --> 00:24:00,150
What happened, Kali?
429
00:24:00,180 --> 00:24:02,770
[EVERYBODY WAIL TOGETHER]
430
00:24:03,490 --> 00:24:06,250
You dimwit!
This is brother's touring order!
431
00:24:06,270 --> 00:24:09,070
- Take it!
- It's only a touring order!
432
00:24:09,090 --> 00:24:13,020
Good Lord! He's going away for a tour!
433
00:24:22,830 --> 00:24:23,840
Grandpa!
434
00:24:23,860 --> 00:24:24,950
[RAMS HEAD AGAINST THE BELL]
435
00:24:24,970 --> 00:24:26,230
I'm not doing this for nothing.
436
00:24:26,250 --> 00:24:29,120
You have to sing praises
about me to my brother!
437
00:24:29,140 --> 00:24:31,270
Now, sing praises!
438
00:24:32,000 --> 00:24:33,450
- What?!
- Look what you've done!
439
00:24:33,470 --> 00:24:34,980
There's blood!
440
00:24:35,330 --> 00:24:37,820
Children born of
the same mother
441
00:24:38,370 --> 00:24:41,270
Yet they divide her
among themselves
442
00:24:41,910 --> 00:24:44,830
They grow up
under the same roof
443
00:24:44,850 --> 00:24:47,900
But build walls between
each other only to die apart
444
00:24:48,630 --> 00:24:51,910
Quit strutting your egos
445
00:24:51,930 --> 00:24:55,240
Don't mock those who fall
446
00:24:55,260 --> 00:24:58,500
One should learn to
be humble and respectful
447
00:25:01,240 --> 00:25:05,290
Humility and respect
must be learned
448
00:25:05,310 --> 00:25:06,690
Traversed the earth and sky
449
00:25:06,710 --> 00:25:08,530
Trekked across the seven mountains
450
00:25:08,560 --> 00:25:11,110
Yet I have never seen anyone like you
451
00:25:11,130 --> 00:25:14,000
Who are they?
452
00:25:14,030 --> 00:25:18,470
Who are these great men?
453
00:25:47,650 --> 00:25:50,680
These brothers are a pair of oxen
454
00:25:51,000 --> 00:25:54,100
They must plow the
fields of life together
455
00:25:54,800 --> 00:25:57,440
You are born together only once
456
00:25:57,470 --> 00:26:01,160
We must learn to live together
457
00:26:01,190 --> 00:26:04,500
One should learn to live like them
458
00:26:04,710 --> 00:26:07,810
Don't envy them or cast your evil eyes
459
00:26:07,840 --> 00:26:11,160
Such men are needed for this earth
460
00:26:14,060 --> 00:26:17,610
Sire, such men are
needed for this earth to turn
461
00:26:17,630 --> 00:26:19,290
Traversed the earth and sky
462
00:26:19,310 --> 00:26:20,930
Trekked across the seven mountains
463
00:26:20,960 --> 00:26:23,590
Yet I have never seen anyone like you
464
00:26:23,620 --> 00:26:26,640
Who are they?
465
00:26:26,670 --> 00:26:29,970
Who are these great men?
466
00:26:58,840 --> 00:27:03,040
WE WANTUSTICE!
[IN UNISON]
467
00:27:03,070 --> 00:27:05,970
[PROTESTERS CLAMOUR]
468
00:27:05,990 --> 00:27:07,120
We wantustice!
469
00:27:07,140 --> 00:27:09,200
Sir, they've been
protesting since a week.
470
00:27:09,230 --> 00:27:10,530
WE WANTUSTICE!
471
00:27:10,550 --> 00:27:12,970
- Why don't you solve their problem?
- Why should I?
472
00:27:13,170 --> 00:27:15,730
When a machine can
do theob of twenty men
473
00:27:15,760 --> 00:27:17,400
Why do I need these people, man?
474
00:27:18,010 --> 00:27:19,240
How do we solve this, Sir?
475
00:27:19,610 --> 00:27:21,800
Officer, give the firing orders.
476
00:27:22,170 --> 00:27:25,080
Two corpses are all it will
take for them to run away.
477
00:27:25,100 --> 00:27:26,720
Everyone, listen.
[MIC FEEDBACK]
478
00:27:26,750 --> 00:27:29,070
Your protests have
been going on for a week.
479
00:27:29,090 --> 00:27:31,160
But your demands are impossible.
480
00:27:31,390 --> 00:27:33,100
Everybody, leave this place.
481
00:27:33,130 --> 00:27:36,900
Or else, strict action will be
taken against every one of you.
482
00:27:36,920 --> 00:27:38,350
There will be a lathi charge.
483
00:27:38,380 --> 00:27:41,290
All these years we've toiled
for you and you'll kill us?
484
00:27:41,310 --> 00:27:43,860
Being the CM's son-in-law doesn't
mean you can act this arrogant.
485
00:27:43,880 --> 00:27:44,920
Come try us!
486
00:27:44,940 --> 00:27:46,330
[GLASS SHATTERS; MAN SCREAMS]
487
00:27:46,350 --> 00:27:48,340
- CHARGE!
- Everyone, barge in!
488
00:27:48,640 --> 00:27:51,220
Don't give up!
Fight back!
489
00:27:51,240 --> 00:27:54,620
[COMMOTION ENSUES]
490
00:27:58,910 --> 00:28:01,770
When the CM is backing the
goons, which cop will dare to
491
00:28:01,800 --> 00:28:05,480
walk up to his doorstep and
fight against his son-in-law?
492
00:28:07,400 --> 00:28:10,040
While those within the system
were fighting for their dues
493
00:28:10,070 --> 00:28:13,070
there stood someone who belonged
neither inside nor outside of it.
494
00:28:14,010 --> 00:28:16,990
To break down the door and ask
the real questions, came a man.
495
00:28:17,020 --> 00:28:18,540
A real man!
496
00:28:18,560 --> 00:28:21,070
[GATE SHATTERS; CAR RACES IN]
497
00:28:34,770 --> 00:28:36,530
Oy! Annayyappa is here.
498
00:28:36,790 --> 00:28:38,200
You've to give usustice!
499
00:28:38,220 --> 00:28:40,090
Anna, look how
they're exploiting us.
500
00:28:40,110 --> 00:28:42,040
Look how they've beaten us up!
501
00:28:42,060 --> 00:28:44,010
- Annayya, you're our God.
- Hey, Annayyappa!
502
00:28:45,330 --> 00:28:46,600
The power's in our hands.
503
00:28:46,620 --> 00:28:48,370
We're sitting on the throne.
504
00:28:48,440 --> 00:28:50,030
You belong down there.
505
00:28:50,060 --> 00:28:51,440
Don't forget that!
506
00:28:51,460 --> 00:28:53,590
- Look at his arrogance!
- You've to help us now!
507
00:28:54,090 --> 00:28:55,580
Hey! Move the car!
508
00:28:55,630 --> 00:28:58,870
[VEHICLES PULL UP, BRAKES SQUEAL]
509
00:29:11,400 --> 00:29:12,480
You!
510
00:29:12,950 --> 00:29:15,110
Quit sitting on the top
and bossing around!
511
00:29:15,510 --> 00:29:16,950
Go, ask your CM!
512
00:29:17,470 --> 00:29:19,310
He'll tell you what
Annayyappa is capable of!
513
00:29:20,200 --> 00:29:24,030
Mighty warriors who warred for the throne,
didn't make it past the Kurukshetra war!
514
00:29:24,280 --> 00:29:25,800
You're a nothing.
515
00:29:26,200 --> 00:29:27,790
I'll give you three days' time.
516
00:29:28,370 --> 00:29:30,310
If you don't fix the
lives of all these men
517
00:29:30,810 --> 00:29:31,770
Poof!
518
00:29:31,800 --> 00:29:33,320
[CROWD CHEERS INOY]
519
00:29:33,840 --> 00:29:36,250
Girija, stop getting drenched! Go inside!
520
00:29:36,270 --> 00:29:37,620
Get inside now!
521
00:29:37,650 --> 00:29:39,190
Keep my watch.
522
00:29:39,210 --> 00:29:40,850
- Hand me the branch!
- Please be careful.
523
00:29:42,120 --> 00:29:45,030
- Sir, please be careful.
- I'll manage. Go inside!
524
00:29:45,050 --> 00:29:47,540
Teacher, the gap is over here.
525
00:29:47,560 --> 00:29:49,090
Sir, please be careful.
526
00:29:49,110 --> 00:29:50,670
Quiet everyone. I'm doing it.
527
00:29:50,690 --> 00:29:55,950
[EMOTIONAL MUSIC BUILDS]
528
00:29:55,970 --> 00:29:57,420
Everybody get inside.
529
00:29:57,450 --> 00:29:58,930
Move to the corner.
530
00:29:58,960 --> 00:30:00,700
- Come to this side, my child.
- Teacher...
531
00:30:00,730 --> 00:30:02,820
My book got drenched.
532
00:30:03,710 --> 00:30:04,890
Am I not here for you?
533
00:30:04,920 --> 00:30:07,040
Don't worry. I'll
get you a new book.
534
00:30:07,070 --> 00:30:08,100
What if it rains tomorrow?
535
00:30:08,120 --> 00:30:09,840
Will get us new
ones tomorrow too?
536
00:30:09,870 --> 00:30:14,590
[EMOTIONAL MUSIC SOARS]
537
00:30:16,420 --> 00:30:17,580
Hand it over here.
[IN TELUGU]
538
00:30:18,620 --> 00:30:19,700
Wait!
539
00:30:20,750 --> 00:30:21,930
- Master?
- Yeah?
540
00:30:22,340 --> 00:30:23,770
The Grand Master!
541
00:30:24,590 --> 00:30:26,570
Good Lord! Why did he come here?!
542
00:30:26,590 --> 00:30:27,670
Handle them!
543
00:30:27,690 --> 00:30:29,050
Dear Lord, I'm in trouble!
544
00:30:29,070 --> 00:30:30,510
Everybody sit down!
545
00:30:30,530 --> 00:30:32,280
Take all these garlands away!
546
00:30:32,300 --> 00:30:33,790
The teacher's on the way!
547
00:30:33,810 --> 00:30:35,940
- Sir, the garland.
- Wear it yourself man!
548
00:30:36,720 --> 00:30:38,220
Please sweep the floors!
549
00:30:39,780 --> 00:30:41,540
Namaskara, did you have your lunch?
550
00:30:41,560 --> 00:30:44,090
If there's no shirt on my body,
this teacher gets uncomfortable.
551
00:30:44,110 --> 00:30:45,230
- Kambi!
- Sir?
552
00:30:45,250 --> 00:30:48,260
In the name of discipline, this teacher
always has something to complain about.
553
00:30:48,280 --> 00:30:49,610
Make sure everything's alright.
554
00:30:49,630 --> 00:30:51,700
There's nothing he can
complain about you today.
555
00:30:51,970 --> 00:30:54,380
Dammit! Watch where you're going!
556
00:30:55,840 --> 00:30:57,310
What's the matter, Dharma?
557
00:30:57,380 --> 00:30:58,590
Look down and you'll see it.
558
00:30:58,610 --> 00:31:01,240
- Why didn't you drop a hint?
- Sir, the drop zone was out of range.
559
00:31:01,260 --> 00:31:02,280
Useless!
560
00:31:02,300 --> 00:31:04,960
You made me a teacher and
handed over the school's responsibility.
561
00:31:04,980 --> 00:31:06,290
I've done my best.
562
00:31:06,500 --> 00:31:07,910
But I'm done, Master.
563
00:31:08,800 --> 00:31:10,140
The roof's broken.
564
00:31:10,770 --> 00:31:12,270
Water drips on the students.
565
00:31:12,510 --> 00:31:13,980
Told your son a thousand times.
566
00:31:14,010 --> 00:31:16,530
This is our old
school. Fix it, please!
567
00:31:16,650 --> 00:31:17,890
He still won't lift a finger.
568
00:31:17,910 --> 00:31:20,390
Even if his panche (dhoti)
drops, all he does is drop punches.
569
00:31:21,200 --> 00:31:23,300
Every time he's hear,
I've got hear the sermons!
570
00:31:23,330 --> 00:31:25,390
I've filed petitions
one after the other.
571
00:31:25,410 --> 00:31:26,740
But he doesn't move at all!
572
00:31:26,770 --> 00:31:28,730
Man, you make your demands
573
00:31:28,750 --> 00:31:29,850
What can I do?
574
00:31:29,880 --> 00:31:31,600
So much for being the MLA!
575
00:31:31,630 --> 00:31:33,830
Dude, I'm the opposition MLA.
576
00:31:33,850 --> 00:31:35,460
He doesn't understand politics.
577
00:31:35,480 --> 00:31:36,810
As if you know.
578
00:31:36,830 --> 00:31:39,510
Dharma, no matter how
noble our demands are.
579
00:31:39,530 --> 00:31:41,050
They see us as their enemies.
580
00:31:41,070 --> 00:31:44,550
- All he makes are excuses.
- Him and his excuses!
581
00:31:44,580 --> 00:31:45,710
- Dharma!
- What?
582
00:31:45,730 --> 00:31:49,210
The day we take over, you'll
see what we are capable of.
583
00:31:49,460 --> 00:31:52,990
All you politicians do is snap
fingers and thump their thighs!
584
00:31:53,140 --> 00:31:54,390
But will never do any work.
585
00:31:54,420 --> 00:31:55,590
Oh God!
586
00:31:55,890 --> 00:31:57,470
- Good this happened!
- I'm sorry, Sir.
587
00:31:57,490 --> 00:31:58,640
You're fine. Go.
588
00:31:58,660 --> 00:32:00,380
The tea was hot!
Your heartless brute!
589
00:32:00,410 --> 00:32:02,380
At least he got to shut you up.
590
00:32:02,800 --> 00:32:04,760
Dharma, wear my shirt.
591
00:32:04,790 --> 00:32:06,690
It's a bit loose for you.
But manage for now.
592
00:32:06,960 --> 00:32:08,810
Dude, what is that?
593
00:32:08,930 --> 00:32:10,360
Are you still living
in her memories?
594
00:32:10,390 --> 00:32:11,400
SATYA
595
00:32:12,530 --> 00:32:14,410
Get married. I'll find you a bride.
596
00:32:14,430 --> 00:32:16,870
- Let that be.
- Look at you all coy.
597
00:32:16,890 --> 00:32:19,590
My sister is set to get married
and you're talking about mine.
598
00:32:19,620 --> 00:32:21,270
- Let's go.
- Come on.
599
00:32:21,470 --> 00:32:23,000
Isn't she my sister too?
600
00:32:23,480 --> 00:32:25,260
I'm not worried about her.
601
00:32:25,750 --> 00:32:27,280
I'm only worried about my brother.
602
00:32:27,890 --> 00:32:29,240
He doesn't listen to me at all.
603
00:32:29,510 --> 00:32:31,260
-ust like you.
- How?
604
00:32:31,280 --> 00:32:32,430
A blockhead!
605
00:32:44,870 --> 00:32:51,320
[ROMANTIC THEME PLAYS]
606
00:32:51,350 --> 00:32:54,590
Son, what's this fragrance?
607
00:32:54,610 --> 00:32:57,130
Manages to overwhelm
the kerosene smell too.
608
00:32:57,160 --> 00:32:58,680
Check that out!
609
00:33:08,620 --> 00:33:09,880
How do you find her?
610
00:33:10,100 --> 00:33:11,980
Dude, where is this
high-voltage battery from?
611
00:33:12,680 --> 00:33:15,310
- Hitting me right in the eye.
- Same here.
612
00:33:15,330 --> 00:33:18,420
Look at you strutting as if yours is
the longest plait in town, you Rapunzel!
613
00:33:18,450 --> 00:33:22,110
If you think yours is the longest, take it
out and strut it around town, you moron!
614
00:33:22,760 --> 00:33:25,570
Arguing with you is the same as
laying your head on a railway track!
615
00:33:25,600 --> 00:33:27,060
Wait, let me slash him!
616
00:33:27,080 --> 00:33:29,210
Mane, my battery's dead.
617
00:33:29,230 --> 00:33:30,420
Feel free to connect to her.
618
00:33:30,440 --> 00:33:32,510
Come at me! I'll smash
your face into a porridge!
619
00:33:32,530 --> 00:33:35,110
Your words are so sharp!
People call you 'Machete Lakshmi'.
620
00:33:35,140 --> 00:33:36,900
Look how the
market's staring at us.
621
00:33:36,920 --> 00:33:38,780
Let them. They know it too.
622
00:33:39,120 --> 00:33:41,650
The best stuff isn't in their shops.
623
00:33:42,600 --> 00:33:44,300
It's out in the streets.
624
00:33:51,490 --> 00:33:52,720
Quit spilling!
625
00:33:53,750 --> 00:33:56,100
What brings you here?
Didn't your mother come by?
626
00:33:56,130 --> 00:33:58,340
Does it hurt you if I come by?
Move you bum aside!
627
00:33:58,360 --> 00:33:59,390
Screw you!
628
00:33:59,410 --> 00:34:02,040
Your husband's life
will be full-time struggle.
629
00:34:02,060 --> 00:34:03,660
Don't worry. I won't
send him to you.
630
00:34:03,690 --> 00:34:04,720
My God!
631
00:34:04,740 --> 00:34:06,850
- Pour some.
- How much?
632
00:34:06,880 --> 00:34:08,780
Three liters and some.
633
00:34:08,800 --> 00:34:10,250
Can't your tongue
say 3.5 liters?
634
00:34:10,280 --> 00:34:11,890
Is your brain too
weak to understand it?
635
00:34:11,920 --> 00:34:14,700
- Stop it!
- Look at his audacity!
636
00:34:15,810 --> 00:34:17,560
MY GOD!
637
00:34:17,580 --> 00:34:19,190
How dare you cheat Machete Lakshmi?!
638
00:34:19,220 --> 00:34:20,380
Looks like we got caught.
639
00:34:20,400 --> 00:34:23,030
You've squashed the barrel's
ass and are skipping a quarter liter?
640
00:34:23,050 --> 00:34:24,820
- He's on his own now!
- Enough!
641
00:34:24,850 --> 00:34:26,290
We've squashed our bums!
642
00:34:26,320 --> 00:34:27,780
Did we squash yours?!
643
00:34:27,800 --> 00:34:29,140
You thief!
644
00:34:29,160 --> 00:34:31,100
How dare you?!
645
00:34:31,130 --> 00:34:32,530
Hand me the damn machete!
646
00:34:32,560 --> 00:34:34,030
I'll stab him right here!
647
00:34:34,600 --> 00:34:35,690
SISTER!
648
00:34:35,710 --> 00:34:40,030
We fall at your feet! Let us go!
[IN UNISON]
649
00:34:40,050 --> 00:34:42,930
Push the meter more
and he'll conk off!
650
00:34:42,950 --> 00:34:44,760
I beg you! Please move your feet!
651
00:34:44,790 --> 00:34:46,420
- Come on now.
- Enough! Move your hands!
652
00:34:46,440 --> 00:34:47,560
Move!
653
00:34:47,580 --> 00:34:51,300
Madam, if you come aside, we'll
cut a deal and make it happen?!
654
00:34:51,320 --> 00:34:53,060
What the hell do
you mean by that?!
655
00:34:53,080 --> 00:34:54,910
Come with me, I'll tell you.
656
00:34:54,940 --> 00:34:57,030
- LET GO!
- Madam, madam!
657
00:34:57,060 --> 00:34:58,820
Madam, Madam! Get to the point!
658
00:34:58,850 --> 00:35:02,330
- Why create a scene right here?
- Fine.
659
00:35:02,360 --> 00:35:04,770
You look like a
harmless tot anyways!
660
00:35:05,090 --> 00:35:07,730
Yes, everybody in town
says the same thing.
661
00:35:07,760 --> 00:35:08,940
Madam!
662
00:35:08,960 --> 00:35:11,130
- Can I tell you something?
- Speak up!
663
00:35:11,150 --> 00:35:13,470
You're a direct competitor
to a sandalwood's fragrance.
664
00:35:13,880 --> 00:35:15,590
- You smell so good!
- My my!
665
00:35:15,610 --> 00:35:17,910
I can't handle compliments.
666
00:35:17,930 --> 00:35:19,330
I feel very shy!
667
00:35:19,360 --> 00:35:20,640
MUAH!
668
00:35:20,830 --> 00:35:23,110
- Enough. This evening
- This evening?!
669
00:35:23,650 --> 00:35:24,740
What?!
670
00:35:25,060 --> 00:35:27,020
- That's it!
- You want me to what?!
671
00:35:27,040 --> 00:35:28,970
I'm the owner of a kerosene shop!
672
00:35:29,000 --> 00:35:32,210
Dude, look at this woman's audacity!
673
00:35:32,230 --> 00:35:33,780
Want to see how
audacious I can get?
674
00:35:33,800 --> 00:35:37,550
Shall I get a crowd to gather, cause
a ruckus and set your shop on fire?!
675
00:35:37,570 --> 00:35:39,070
Madam, I'll do as you wish.
676
00:35:39,090 --> 00:35:41,420
['KALLETIGINTA' FROM RAJA NANNA RAJA]
677
00:35:41,440 --> 00:35:42,720
What are you still doing here?
678
00:35:42,740 --> 00:35:44,670
Shouldn't you be in the
market to buy the meat?!
679
00:35:44,700 --> 00:35:45,770
Quit shouting!
680
00:35:45,790 --> 00:35:47,850
This mirror needs
to be thrown out!
681
00:35:47,870 --> 00:35:50,030
Always admiring herself, you minx!
682
00:35:50,060 --> 00:35:52,890
If you keep screaming your lungs
out, I'll rip your wind-pipe apart!
683
00:35:52,910 --> 00:35:54,760
The meat is coming. Go
and prepare the spices!
684
00:35:54,790 --> 00:35:56,910
Yeah, right. Like the meat
has legs to walk home!
685
00:35:56,930 --> 00:35:58,310
If I trust you, I'm a goner.
686
00:35:58,330 --> 00:36:00,210
God knows under
what stars she was born.
687
00:36:00,240 --> 00:36:02,180
- I'll buy the meat and handle it myself.
- Woman!
688
00:36:02,200 --> 00:36:04,830
Is this Machete Lakshmi,
the tomboy's house?
689
00:36:04,850 --> 00:36:07,390
My boy, my husband
died years ago. Leave.
690
00:36:07,410 --> 00:36:08,680
You didn't get me.
691
00:36:08,710 --> 00:36:11,200
I'm asking if this is Machete
Lakshmi, the tomboy's house?
692
00:36:11,220 --> 00:36:12,320
Yeah, right.
693
00:36:12,350 --> 00:36:14,960
I'm already leading a life washing
vessels of the people in the town.
694
00:36:14,990 --> 00:36:16,340
Where will I get alms for you?!
695
00:36:16,370 --> 00:36:17,750
NO, WOMAN!
696
00:36:17,770 --> 00:36:20,800
Is this Machete Lakshmi,
the tomboy's house?
697
00:36:20,820 --> 00:36:22,690
- Oy! 100ml!
- Sister!
698
00:36:22,710 --> 00:36:25,430
I'm not the deaf one.
My mother is.
699
00:36:25,450 --> 00:36:26,700
Is she deaf? I bow to her feet.
700
00:36:26,730 --> 00:36:28,790
Who is this guy?!
701
00:36:28,810 --> 00:36:30,350
He's my sidekick, Savitri.
702
00:36:30,380 --> 00:36:32,630
- What?!
- Whoa! He got the meat?
703
00:36:32,660 --> 00:36:35,130
- What is she saying?
- Why are you late, kiddo?!
704
00:36:35,150 --> 00:36:38,610
The sheep took a while
to go under the knife.
705
00:36:38,630 --> 00:36:40,840
Maybe it was scared,
what could I have done?
706
00:36:40,860 --> 00:36:42,000
Comedy?!
707
00:36:42,030 --> 00:36:44,650
- Madam, I swear on you!
- Get lost!
708
00:36:44,670 --> 00:36:46,940
- Where are theasmine flowers?
- Madam!
709
00:36:46,970 --> 00:36:49,210
Flower lady Shanthakka
kept pestering me
710
00:36:49,230 --> 00:36:52,790
Asking if it was for my
fiance or for my keep.
711
00:36:53,130 --> 00:36:56,770
Without knowing what to answer,
I felt shy and ran away from there.
712
00:36:56,790 --> 00:36:58,290
Girl, where's the coriander?!
713
00:36:58,310 --> 00:36:59,790
Go ahead. Bring it, kiddo.
714
00:36:59,810 --> 00:37:00,970
Oh yeah. I'll go right away.
715
00:37:01,000 --> 00:37:03,980
Hey! Are you making
me buy you coriander?
716
00:37:04,000 --> 00:37:06,110
- Go inside the kitchen, woman!
- How dare you?!
717
00:37:06,130 --> 00:37:09,890
Shall I get a crowd to gather, cause
a ruckus and set your shop on fire?!
718
00:37:09,910 --> 00:37:12,860
Whoa! What's this?
719
00:37:13,060 --> 00:37:15,900
- The hole's getting smaller!
- I feel the same way after she kicked me!
720
00:37:16,220 --> 00:37:17,690
Does she think of me as a drum?!
721
00:37:17,790 --> 00:37:19,990
She gives me a rap on the
head every time she sees me!
722
00:37:20,010 --> 00:37:22,750
Son, you got away
with a rap or two.
723
00:37:22,770 --> 00:37:24,150
You should hear about my plight.
724
00:37:24,180 --> 00:37:27,410
She makes me do errands for her.
725
00:37:27,430 --> 00:37:29,630
If we save four aana per liter
726
00:37:29,650 --> 00:37:31,700
we would have more
money to watch cinema.
727
00:37:31,720 --> 00:37:34,010
That's why, I altered
the funnel a bit.
728
00:37:34,290 --> 00:37:36,020
Kali!
729
00:37:36,040 --> 00:37:37,210
We have kerosene.
730
00:37:37,230 --> 00:37:39,230
But I'm not giving it to you! Walk away!
731
00:37:39,830 --> 00:37:41,140
Son, scold her
and send her away!
732
00:37:41,160 --> 00:37:42,710
Get lost!
733
00:37:42,740 --> 00:37:44,690
Ay! Madam's asking for you!
734
00:37:44,710 --> 00:37:46,990
- Is Madam here?!
- Dude, don't!
735
00:37:47,120 --> 00:37:50,540
Go tell your madam that my
boss is calling her here.
736
00:37:50,560 --> 00:37:51,700
I'm the boss! Yes!
737
00:37:51,730 --> 00:37:54,480
Lakshmi, he's calling you over!
738
00:37:55,130 --> 00:37:56,920
- Kiddo!
- Son!
739
00:37:56,950 --> 00:37:59,440
- She's calling you a kid?!
- Me?
740
00:37:59,470 --> 00:38:01,540
Not him! You!
741
00:38:01,570 --> 00:38:03,380
You meant me? Hold on.
Let me come!
742
00:38:03,400 --> 00:38:04,490
Son, don't.
743
00:38:04,510 --> 00:38:08,220
Bend over and they'll
have fun with you!
744
00:38:08,250 --> 00:38:09,630
Be daring! Show some spine!
745
00:38:09,650 --> 00:38:11,460
Nope! I'm not coming!
746
00:38:11,480 --> 00:38:12,780
Is that so?
747
00:38:12,800 --> 00:38:14,440
I can't and I won't!
748
00:38:14,460 --> 00:38:16,120
What do you think of me?!
749
00:38:16,140 --> 00:38:17,270
Really?
750
00:38:17,500 --> 00:38:20,430
How dare you oppress men?!
751
00:38:21,030 --> 00:38:23,120
People who kill get away
with nothing, and I need to
752
00:38:23,150 --> 00:38:25,530
deal with this torture for
scamming 100 ml off you?
753
00:38:25,560 --> 00:38:28,620
Do what you can, you nasty women!
754
00:38:28,900 --> 00:38:31,800
What are you staring at?
You phony woman!
755
00:38:31,960 --> 00:38:34,290
You walk away from there, you wannabe!
756
00:38:34,570 --> 00:38:36,430
Son, you saw them?!
757
00:38:36,450 --> 00:38:38,780
- Our bottoms areust fine!
- Yeah!
758
00:38:38,810 --> 00:38:41,820
From now on, it's
all pop lock boom!
759
00:38:41,840 --> 00:38:43,150
Brother!
760
00:38:43,330 --> 00:38:45,690
Have you heard of school
teacher, Dharmanna?!
761
00:38:45,720 --> 00:38:47,790
- Of course, I do.
- My brother?!
762
00:38:47,810 --> 00:38:49,660
Son, I better hide my face in here!
763
00:38:49,690 --> 00:38:51,800
What do I even tell about him?
764
00:38:52,840 --> 00:38:54,710
Someone stole a
chalk, so he stripped him
765
00:38:54,730 --> 00:38:56,970
off his shorts and
thrashed him across town.
766
00:38:57,290 --> 00:39:01,240
If he finds out his own brother's
cheating the entire town
767
00:39:01,260 --> 00:39:03,550
I wonder what hell strip
and where hell beat him.
768
00:39:03,580 --> 00:39:04,620
You never know.
769
00:39:04,650 --> 00:39:08,360
God, I can't witness
this with my eyes! Nope!
770
00:39:08,630 --> 00:39:13,250
Madame, in this scorching heat,
how will you go till that school?
771
00:39:13,270 --> 00:39:16,500
- I'll take the horse chariot.
- Sure, you will.
772
00:39:16,520 --> 00:39:19,170
- Won't the horse suffer?
- Will it?
773
00:39:19,200 --> 00:39:22,220
Consider a deal and
we'll cut one for the better?
774
00:39:22,240 --> 00:39:24,700
- Really?
- As you wish!
775
00:39:25,060 --> 00:39:26,490
Son, I got the tickets!
776
00:39:26,840 --> 00:39:28,920
Girl, look at him donning
the suit and a gun.
777
00:39:28,950 --> 00:39:30,310
That's how a hero
should look like!
778
00:39:30,340 --> 00:39:31,980
He looks exactly like me.
779
00:39:32,000 --> 00:39:33,440
I've seen the movie so many times.
780
00:39:34,130 --> 00:39:36,080
Muah! He'll feel the
weight of my gaze.
781
00:39:36,720 --> 00:39:39,240
Criminal, I know it's you.
782
00:39:39,270 --> 00:39:41,080
Madam, you recognised me?!
783
00:39:41,110 --> 00:39:43,140
What is this trashy costume?
784
00:39:43,160 --> 00:39:44,410
Trashy?!
785
00:39:44,670 --> 00:39:47,880
Wearing boots and donning shades
786
00:39:47,900 --> 00:39:49,740
You think the kerosene
stench will leave you?!
787
00:39:49,760 --> 00:39:52,060
How dare you call it stench?
788
00:39:52,190 --> 00:39:54,130
I'm theames Bond of my town!
789
00:39:54,150 --> 00:39:56,670
- I don't have a gun, that's all.
- You don't have one?!
790
00:39:56,700 --> 00:39:58,330
[PEOPLE SNICKER]
791
00:39:58,530 --> 00:40:00,260
Enough, Madam.
792
00:40:00,300 --> 00:40:01,990
You findoy in mocking me!
793
00:40:02,010 --> 00:40:03,200
There you go. Tickets.
794
00:40:03,220 --> 00:40:05,640
Fine. But where
are the flowers?
795
00:40:08,160 --> 00:40:10,500
[TRILLING SHOUTS]
796
00:40:10,530 --> 00:40:12,490
Madam, what do I even tell you?
797
00:40:12,510 --> 00:40:15,620
Flower lady Shanthakka's
husband conked off in the morning.
798
00:40:15,650 --> 00:40:20,620
Every ounce of flower in the village
has been thrown on to his chest!
799
00:40:20,650 --> 00:40:23,160
Say yes and I'll get that
800
00:40:23,180 --> 00:40:24,780
- Battery
- Yes?!
801
00:40:24,800 --> 00:40:27,280
Madam's feeling bad about it.
802
00:40:27,310 --> 00:40:28,970
- Comedy?
- Madam?
803
00:40:29,570 --> 00:40:30,750
Tch!
804
00:40:32,270 --> 00:40:33,970
Even if there's no
jasmine on your hair,
805
00:40:34,520 --> 00:40:37,190
You really are a direct competitor
to a sandalwood's fragrance.
806
00:40:37,220 --> 00:40:39,100
- You smell so good!
- My my!
807
00:40:39,120 --> 00:40:41,990
I can't handle compliments.
808
00:40:42,010 --> 00:40:43,780
I feel very shy!
809
00:40:43,800 --> 00:40:44,950
Muah!
810
00:40:47,000 --> 00:40:49,160
Madam, shall I
wait by the gate?!
811
00:40:49,180 --> 00:40:50,690
Go and get some peanuts!
812
00:40:50,720 --> 00:40:52,820
- I've seen such duffers all my life!
- Peanuts?!
813
00:40:52,850 --> 00:40:56,540
[BIKES SWARM IN]
814
00:41:01,390 --> 00:41:02,670
Son!
815
00:41:04,260 --> 00:41:06,720
- Boss, Namaskara!
- Move aside, moron!
816
00:41:06,740 --> 00:41:09,010
- Boss, Namaskara.
- Keep walking!
817
00:41:09,030 --> 00:41:10,190
I'm your fan, Kali.
818
00:41:10,210 --> 00:41:18,210
[GENTLE RETRO LOVE MUSIC]
819
00:41:30,720 --> 00:41:31,920
Rain.
820
00:41:39,660 --> 00:41:40,790
Tell me, Deva.
821
00:41:40,910 --> 00:41:43,990
Did we have these many men
with us on our first night together?
822
00:41:44,020 --> 00:41:45,080
Nope.
823
00:41:50,010 --> 00:41:51,130
Sorry.
824
00:41:52,840 --> 00:41:53,940
[WHISTLING SOUNDS]
825
00:41:53,970 --> 00:41:55,780
Javari! Hit it!
826
00:41:55,810 --> 00:41:57,580
Not me. Blow whistles!
827
00:41:59,470 --> 00:42:01,040
- Moron! Move aside!
- Shut it!
828
00:42:01,100 --> 00:42:02,720
Sister, did the
Hero enter already?
829
00:42:02,750 --> 00:42:04,230
Watch him. The hero's coming.
830
00:42:06,000 --> 00:42:08,690
Man, Iust can't get over him!
831
00:42:09,210 --> 00:42:10,970
Dude, look at Devanna's aura!
832
00:42:11,000 --> 00:42:12,310
Look at him!
833
00:42:12,340 --> 00:42:14,350
He's a King even without
a crown on his head!
834
00:42:14,370 --> 00:42:18,550
I'll go around telling the town
that I saw a movie with Devanna.
835
00:42:18,580 --> 00:42:19,780
What an aura!
836
00:42:19,810 --> 00:42:20,910
Son!
837
00:42:20,940 --> 00:42:24,880
From now on, it's
all pop lock boom!
838
00:42:27,170 --> 00:42:28,360
Look at this idiot!
839
00:42:28,380 --> 00:42:31,690
He's sitting here as if we won't
know when the interval hits.
840
00:42:31,710 --> 00:42:34,590
Look at him, devouring
you with his eyes!
841
00:42:35,100 --> 00:42:36,260
Muah!
842
00:42:36,850 --> 00:42:39,010
Why does that bother you?
843
00:42:39,040 --> 00:42:40,520
Look over there!ames bond!
844
00:42:42,340 --> 00:42:44,460
[DEVA AND SATYAVATI GASP IN SHOCK]
845
00:42:46,230 --> 00:42:47,500
Oy!
846
00:42:49,070 --> 00:42:51,740
[DEVA GROANS; SATYVATI GASPS]
847
00:42:51,760 --> 00:42:55,510
[COMMOTION ENSUES]
848
00:43:00,680 --> 00:43:01,870
Boss!
849
00:43:06,360 --> 00:43:07,580
Kavi!
850
00:43:08,910 --> 00:43:10,090
Kavi!
851
00:43:10,110 --> 00:43:11,370
Let's not get involved!
852
00:43:13,310 --> 00:43:16,010
[EXPLOSIONS FOLLOW]
853
00:43:16,480 --> 00:43:17,570
Son!
854
00:43:17,700 --> 00:43:18,820
Javari, move away!
855
00:43:19,780 --> 00:43:21,410
Something's wrong inside.
Let's go.
856
00:43:22,460 --> 00:43:23,650
Are you okay, Son?
857
00:43:24,850 --> 00:43:25,990
Deva!
858
00:43:30,340 --> 00:43:31,650
- Sonny, don't.
- Let me go!
859
00:43:33,500 --> 00:43:34,520
Boss!
860
00:43:35,780 --> 00:43:36,860
Sister!
861
00:43:36,890 --> 00:43:38,850
Everybody's running, let's go!
862
00:43:39,400 --> 00:43:41,510
- Sister, do this!
- Sonny!
863
00:43:46,660 --> 00:43:48,360
Do it to him! Now!
864
00:43:57,600 --> 00:44:01,260
Eras were destroyed
865
00:44:02,230 --> 00:44:04,700
By the death of the devils!
866
00:44:05,980 --> 00:44:07,590
But... This era
867
00:44:07,610 --> 00:44:09,880
Begins with this devil
868
00:44:09,900 --> 00:44:12,490
Come at us now, morons!
869
00:44:16,160 --> 00:44:17,390
Kavi!
870
00:44:17,420 --> 00:44:18,820
Move aside! Madam!
871
00:44:18,850 --> 00:44:22,310
Don't spare these sons of
morons who have hurt my Deva!
872
00:44:22,340 --> 00:44:23,450
Watch us, Sister!
873
00:44:23,770 --> 00:44:25,830
- Close the gates!
- Close them!
874
00:44:25,850 --> 00:44:27,200
Chop them down, Deva!
875
00:44:27,220 --> 00:44:32,340
[ROUSING MUSIC BUILDS]
876
00:44:32,370 --> 00:44:34,330
Dude, don't do it!
877
00:44:34,660 --> 00:44:36,100
Boss!
878
00:44:36,450 --> 00:44:37,600
Butcher them!
879
00:44:38,230 --> 00:44:39,950
[KALI WHISTLES]
880
00:44:39,970 --> 00:44:43,400
[ROUSING MUSIC SOARS]
881
00:44:43,420 --> 00:44:46,050
[HEAVY SLASHES, MEN SCREAM]
882
00:45:16,310 --> 00:45:17,530
Hey!
883
00:45:23,120 --> 00:45:25,300
Know how to wield a machete?!
884
00:45:25,890 --> 00:45:27,250
I'm talking to you!
885
00:45:43,390 --> 00:45:44,580
[WOMEN GASP IN SHOCK]
886
00:45:52,590 --> 00:45:53,680
HEY!
887
00:45:59,720 --> 00:46:01,520
[METAL SLICES THROUGH WATER]
888
00:46:11,810 --> 00:46:14,280
Hunt them all down to their end!
889
00:46:14,600 --> 00:46:17,720
None of them should get away alive!
890
00:46:37,950 --> 00:46:40,630
Before their warm blood
mixes in the cold water
891
00:46:41,370 --> 00:46:44,020
Find out who the attackers were!
892
00:46:45,140 --> 00:46:48,260
Leave nothing behind
for their last rites, Kavi.
893
00:46:49,900 --> 00:46:50,940
AY!
894
00:46:53,130 --> 00:46:54,980
I hope you got it!
895
00:47:23,930 --> 00:47:26,770
[WATER GUSHES OFF SHEET]
896
00:47:37,820 --> 00:47:40,340
Deva, who always
spilled others' blood
897
00:47:40,360 --> 00:47:42,660
For the first time,
had given his own.
898
00:47:47,070 --> 00:47:49,060
[MEN CHEER IN UNISON]
899
00:47:50,180 --> 00:47:52,750
The blood running
through Kali's veins
900
00:47:53,110 --> 00:47:54,390
Carried Dhak Deva's blood too.
901
00:48:13,290 --> 00:48:14,440
Lakshmi, hurry up.
902
00:48:14,470 --> 00:48:16,240
- I'm on it. Hold on.
- You're taking too long.
903
00:48:16,260 --> 00:48:19,380
If she's asked me to bring an
umbrella today, for yesterday's rain.
904
00:48:19,400 --> 00:48:21,080
What a scamster she is!
905
00:48:21,100 --> 00:48:22,530
Let me keep it.
I told you, right?
906
00:48:22,550 --> 00:48:23,840
Why take the trouble?
907
00:48:23,860 --> 00:48:25,110
Move aside!
908
00:48:25,140 --> 00:48:27,600
- Why do these two act like monkeys?
- Suit yourself.
909
00:48:29,100 --> 00:48:30,200
What?! Sonny?
910
00:48:30,220 --> 00:48:31,640
Everyone's coming out.
911
00:48:31,670 --> 00:48:32,770
I can't spot her.
912
00:48:32,800 --> 00:48:35,290
Let me go in aiffy,
and be back in a whiffy!
913
00:48:35,320 --> 00:48:37,850
- Sonny, let's not.
- Why not?
914
00:48:40,330 --> 00:48:41,620
Sister, where's Machete Lakshmi?
915
00:48:41,640 --> 00:48:43,090
- In there.
- Is it?
916
00:48:43,440 --> 00:48:44,940
Where? I don't see her.
917
00:48:45,450 --> 00:48:46,730
Madam!
918
00:48:49,230 --> 00:48:50,310
Madam Lakshmi.
919
00:48:54,890 --> 00:48:58,760
[PLAYFUL EXCLAMATIONS]
920
00:49:01,370 --> 00:49:02,420
Ouch!
921
00:49:07,550 --> 00:49:09,810
Sonny, let's no do the pose.
922
00:49:09,840 --> 00:49:11,100
Get down. she's almost here.
923
00:49:11,120 --> 00:49:12,460
Mr. Dumbo!
924
00:49:13,070 --> 00:49:14,830
What's up, Bimbo?!
925
00:49:15,900 --> 00:49:17,700
How dare you call me a Bimbo?!
926
00:49:17,720 --> 00:49:20,130
I will say it! What will you do?!
927
00:49:20,160 --> 00:49:22,460
I can't watch her
stomp your chest!
928
00:49:22,480 --> 00:49:23,640
You dimwit!
929
00:49:23,660 --> 00:49:27,330
Shall I get a crowd to gather, cause
a ruckus and set your shop on fire?!
930
00:49:27,350 --> 00:49:29,710
To hell with what you'll do.
931
00:49:29,730 --> 00:49:31,300
Watch me gather a crowd now.
932
00:49:31,330 --> 00:49:34,280
I'll get Venkateshanna
and tell him the truth.
933
00:49:34,300 --> 00:49:37,590
I'll show him your
dance of the deception!
934
00:49:37,610 --> 00:49:40,040
Whoa! What happened now?
Sonny, come here.
935
00:49:40,060 --> 00:49:42,490
They're perfume thieves.
936
00:49:42,520 --> 00:49:45,320
From now on, it's
all pop lock boom!
937
00:49:45,350 --> 00:49:47,870
Oy! Venkateshanna!
938
00:49:47,890 --> 00:49:49,190
Let's go. They're calling you.
939
00:49:49,220 --> 00:49:50,850
Yeah, right.
940
00:49:50,880 --> 00:49:51,900
Hey!
941
00:49:51,920 --> 00:49:54,370
Sonny, our Venkateshanna
942
00:49:54,390 --> 00:49:57,870
Caught a guy who
stole two incense sticks
943
00:49:57,900 --> 00:50:02,880
stripped him of his shorts
and whacked him hard!
944
00:50:02,900 --> 00:50:07,330
If they find out that they
stole the essence liquid
945
00:50:07,720 --> 00:50:10,660
I wonder what hell strip
and where hell beat them.
946
00:50:11,180 --> 00:50:13,740
After that, she can do
her seductive moves
947
00:50:13,760 --> 00:50:17,410
[MOCKING EXCLAMATION NOISES]
948
00:50:17,430 --> 00:50:19,100
I can't bear to see
these atrocities.
949
00:50:19,120 --> 00:50:20,810
Close my damn eyes!
950
00:50:20,840 --> 00:50:23,210
- Sonny, let's get this news everywhere.
- Sure. Let us!
951
00:50:23,240 --> 00:50:25,270
Oy! Venkateshanna!
952
00:50:25,290 --> 00:50:27,140
- Come this side.
- I won't spare you.
953
00:50:27,160 --> 00:50:29,290
Venkateshanna, let
me tell you everything.
954
00:50:29,320 --> 00:50:30,580
Sir!
955
00:50:31,520 --> 00:50:33,230
- Sir?!
- Yes.
956
00:50:33,260 --> 00:50:35,680
- Don't shout.
- I won't.
957
00:50:35,710 --> 00:50:40,600
Yeah. Why tell Venkateshanna
about such puny matters?
958
00:50:40,630 --> 00:50:43,400
- Why don't we cut a deal ourselves?
- I know, right?
959
00:50:43,420 --> 00:50:44,500
Yeah.
960
00:50:44,530 --> 00:50:47,590
So, we'll do as I say, okay?
961
00:50:48,440 --> 00:50:50,080
Your wish is my command!
962
00:50:57,830 --> 00:50:59,750
Hurry up! Quit swaying!
963
00:50:59,780 --> 00:51:02,480
- I'm walking right behind you.
- Yeah, right.
964
00:51:03,040 --> 00:51:04,700
Give me the basket.
Give me the lunch box.
965
00:51:04,720 --> 00:51:06,570
Stick the banana
leaves in my armpit.
966
00:51:06,850 --> 00:51:09,330
- Do I look good?
- Enchantress!
967
00:51:09,580 --> 00:51:11,090
Watch it before you beat it!
968
00:51:12,960 --> 00:51:14,170
My dear!
969
00:51:16,180 --> 00:51:18,250
My dear!
970
00:51:18,280 --> 00:51:19,700
Why's he ignoring me?
971
00:51:19,720 --> 00:51:21,800
I'm wearing a saree
like you wanted me to.
972
00:51:23,520 --> 00:51:24,840
I have applied the Vermilion too.
973
00:51:24,870 --> 00:51:27,620
I've even got the
Naati Koli Saaru ready.
974
00:51:27,640 --> 00:51:30,290
Sonny, check if
everything is in place.
975
00:51:32,290 --> 00:51:34,400
- Vermilion?
- Applied it.
976
00:51:34,430 --> 00:51:36,150
- Saree?
- Wearing it.
977
00:51:36,170 --> 00:51:38,190
- The Naati Koli Saaru?
- It's all there!
978
00:51:38,210 --> 00:51:39,280
Move aside.
979
00:51:39,300 --> 00:51:41,540
Sonny, keep the
other chick out there
980
00:51:41,570 --> 00:51:43,800
and send only the
good-for-nothing in here.
981
00:51:48,050 --> 00:51:50,700
Sonny, she's hanging
on every word.
982
00:51:50,720 --> 00:51:53,930
You said she's not for you, but
now it seems you're making her yours.
983
00:51:54,610 --> 00:51:56,830
What did I hear about
'not being the one for you'?
984
00:51:56,860 --> 00:51:58,870
My battery boy says -
985
00:51:58,900 --> 00:52:02,200
"She's single anyways. Why
don't you make her yours?"
986
00:52:02,220 --> 00:52:03,620
- Yours?!
- Yeah.
987
00:52:03,650 --> 00:52:07,780
That's why I told him the perfume
and kerosene don't go hand in hand.
988
00:52:07,990 --> 00:52:09,190
Frigging hell!
989
00:52:09,220 --> 00:52:11,270
You.. and I?! As a pair?!
990
00:52:11,640 --> 00:52:14,780
Do you even know what a
reputable family we belong to?!
991
00:52:14,800 --> 00:52:18,330
To hell with your stupid family!
992
00:52:18,350 --> 00:52:20,120
Mother's deaf, daughter's rough.
993
00:52:20,140 --> 00:52:22,520
The moment she opens her mouth,
the whole town comes crashing.
994
00:52:22,540 --> 00:52:23,590
Motormouth!
995
00:52:23,610 --> 00:52:26,090
Didn't I tell you, Sonny?
This one's not for me!
996
00:52:26,110 --> 00:52:30,240
As if I was brandishing my teeth,
hoping to get a Greek God like you!
997
00:52:30,270 --> 00:52:31,830
I told this girl!
998
00:52:31,860 --> 00:52:34,200
If I'd created a scene on
that day and taught him
999
00:52:34,230 --> 00:52:36,580
a lesson, I wouldn't be
in this situation today!
1000
00:52:36,600 --> 00:52:37,750
Get lost, you kerosene thief!
1001
00:52:37,770 --> 00:52:40,640
What?! Kerosene thief?!
You're the essence thief!
1002
00:52:40,660 --> 00:52:42,310
How will she even be my pair?
1003
00:52:42,710 --> 00:52:45,050
Get lost! You kerosene thief!
Hey!
1004
00:52:45,070 --> 00:52:47,110
He looks like a thief to me!
1005
00:52:47,720 --> 00:52:50,890
Careful! He might pick
you up and take you away!
1006
00:53:15,790 --> 00:53:17,780
My name is KD
1007
00:53:18,110 --> 00:53:19,650
Think before you talk to me
1008
00:53:19,670 --> 00:53:23,350
I'm a brat, darling
1009
00:53:23,380 --> 00:53:25,140
Ask the town
1010
00:53:25,310 --> 00:53:26,870
Tell the clueless about me
1011
00:53:27,050 --> 00:53:30,370
I'm a local boy, have no doubt
1012
00:53:30,580 --> 00:53:32,160
This won't work out
1013
00:53:32,490 --> 00:53:35,670
You and me? Definitely won't work out
1014
00:53:36,020 --> 00:53:38,910
You and me? Definitely won't work out
1015
00:54:06,360 --> 00:54:08,580
Oy! Oy Lakshmi!
1016
00:54:08,610 --> 00:54:10,000
Let's fall in
love at Lalbagh
1017
00:54:10,020 --> 00:54:11,190
Wanna come?
1018
00:54:11,300 --> 00:54:12,930
Will you come this evening?
1019
00:54:13,230 --> 00:54:17,410
Let's tour the town, on my cycle?
1020
00:54:17,440 --> 00:54:18,590
Wanna come?
1021
00:54:18,610 --> 00:54:20,480
O' Lakshmi! Wanna come?
1022
00:54:20,590 --> 00:54:24,750
But did I ever chase you
around, saying all this?
1023
00:54:24,770 --> 00:54:27,070
Did I ever stand outside
your house like a stray dog?
1024
00:54:27,090 --> 00:54:28,180
Waiting for you?
1025
00:54:28,210 --> 00:54:30,210
You and me? Definitely won't work out
1026
00:54:30,240 --> 00:54:31,640
This won't work out
1027
00:54:32,060 --> 00:54:35,170
You and me? Definitely won't work out
1028
00:54:35,450 --> 00:54:38,540
You and me? Definitely won't work out
1029
00:55:06,110 --> 00:55:08,110
Oy! Oy Lakshmi!
1030
00:55:08,130 --> 00:55:09,400
The streets are empty
1031
00:55:09,430 --> 00:55:10,720
Wanna come?
1032
00:55:10,740 --> 00:55:12,500
Wanna sneak in?
1033
00:55:13,180 --> 00:55:16,250
Let's play Mummy-Daddy
1034
00:55:16,310 --> 00:55:17,380
Wanna come?
1035
00:55:17,830 --> 00:55:19,620
No one's watching Wanna come?
1036
00:55:20,000 --> 00:55:24,220
Hey! Did I go around beating
drums, calling you my love?
1037
00:55:24,350 --> 00:55:27,520
Did I ever say I can't
find anyone else?
1038
00:55:27,540 --> 00:55:29,510
You and me? Definitely won't work out
1039
00:55:29,530 --> 00:55:31,450
This won't work out
1040
00:55:31,470 --> 00:55:34,740
You and me? Definitely won't work out
1041
00:55:35,150 --> 00:55:37,980
You and me? Definitely won't work out
1042
00:55:52,100 --> 00:55:53,240
Hey girl!
1043
00:55:54,130 --> 00:55:55,670
What brings you here, Machete Lakshmi?
1044
00:55:55,690 --> 00:55:58,600
No matter how sharp the machete
is, you need the right man to wield it.
1045
00:55:58,620 --> 00:56:00,260
Mister Pan, somebody's
talking to you.
1046
00:56:00,280 --> 00:56:01,490
Not me. He meant you.
1047
00:56:01,510 --> 00:56:03,280
Me?! Who the hell was that?
1048
00:56:03,300 --> 00:56:05,030
- Kerosene for sale!
- Oy! Kerosene!
1049
00:56:05,050 --> 00:56:07,230
Why are you acting
all sticky like grease?!
1050
00:56:07,260 --> 00:56:08,400
What's the matter?
1051
00:56:08,420 --> 00:56:09,840
Actually, it'sust that, I...
1052
00:56:09,860 --> 00:56:11,100
Want to marry me?
1053
00:56:11,130 --> 00:56:13,650
- M.. Marriage?!
- You won't, huh?
1054
00:56:13,680 --> 00:56:15,680
Then shut your trap and walk away!
1055
00:56:15,700 --> 00:56:17,620
You know I'm from the arena.
1056
00:56:17,640 --> 00:56:20,540
Yet you keep fighting me.
1057
00:56:20,560 --> 00:56:22,070
- Why? Are you scared?
- Huh?!
1058
00:56:22,240 --> 00:56:23,820
- I asked if you're scared.
- Hold this.
1059
00:56:23,840 --> 00:56:25,080
Yeah, right.
1060
00:56:25,350 --> 00:56:26,570
What does that even mean?
1061
00:56:26,940 --> 00:56:29,430
- Oy Savithri!
- Savithri!
1062
00:56:29,450 --> 00:56:31,680
Who the hell is that?
Oh no. That's your mother.
1063
00:56:31,700 --> 00:56:33,250
Who knows if she heard?
Let me run.
1064
00:56:33,270 --> 00:56:35,810
A guy's come here
seeking hand in marriage.
1065
00:56:35,840 --> 00:56:37,120
My hand?
1066
00:56:37,150 --> 00:56:38,970
Ask her to sit,
and she'll lie down.
1067
00:56:39,000 --> 00:56:41,440
- Not you. Me.
- Tell me the truth.
1068
00:56:41,460 --> 00:56:42,530
He wants my hand?
1069
00:56:42,560 --> 00:56:45,410
GOOD LORD! NOT YOU! ME!
1070
00:56:45,950 --> 00:56:47,680
Who the hell are you?!
1071
00:56:48,130 --> 00:56:50,350
Where is he? I don't see anyone.
1072
00:56:50,380 --> 00:56:52,560
- What? You don't see him.
- Time to get you married.
1073
00:56:52,580 --> 00:56:53,690
He was right here!
1074
00:56:53,710 --> 00:56:54,740
[KIDS SCREAM INOY]
1075
00:56:54,770 --> 00:56:55,960
Tch! Tch!
1076
00:56:57,100 --> 00:56:58,360
- You coward!
- Gosh!
1077
00:56:58,390 --> 00:57:00,070
Aren't you ashamed
to be hiding there?
1078
00:57:00,100 --> 00:57:01,140
Nope.
1079
00:57:01,170 --> 00:57:03,050
Comes to the room,
but sleeps on the floor.
1080
00:57:03,080 --> 00:57:05,420
- Are you scared?
- Yes. I am.
1081
00:57:05,450 --> 00:57:08,140
But.. NOT AFRAID
OF YOUR MOTHER.
1082
00:57:08,160 --> 00:57:10,050
Shush. I can
hear perfectly fine.
1083
00:57:10,070 --> 00:57:11,840
I'm scared of my elder brother.
1084
00:57:11,960 --> 00:57:14,770
After the exams, he wants
to get my elder sister married.
1085
00:57:15,580 --> 00:57:17,690
If he finds out that I'm
hovering around you
1086
00:57:17,710 --> 00:57:19,620
He'll slipper me to pieces.
1087
00:57:19,640 --> 00:57:22,480
Oy! What are you staring at?
Is this an act for you to enjoy?
1088
00:57:22,500 --> 00:57:23,860
Walk away, mongrel!
1089
00:57:23,880 --> 00:57:25,900
Walk away, mongrel.
Or else, she'll hit you.
1090
00:57:25,920 --> 00:57:28,610
Why does your brother
always scorn at you?
1091
00:57:28,640 --> 00:57:31,700
Of course he will.
Because, I never got educated.
1092
00:57:32,490 --> 00:57:35,230
After dad passed away, if he
took on all the responsibilities,
1093
00:57:35,250 --> 00:57:37,140
how could Iust
stand by and watch?
1094
00:57:37,160 --> 00:57:39,640
My mother always told us.
1095
00:57:39,990 --> 00:57:42,540
"Two brothers are
like a pair of oxen."
1096
00:57:42,700 --> 00:57:45,590
"Make sure you walk
through life equally, darling."
1097
00:57:45,610 --> 00:57:49,200
So, I quit studies
and started working.
1098
00:57:49,480 --> 00:57:54,700
Just because I never listened to him and
got educated, he's stopped talking to me.
1099
00:57:55,940 --> 00:57:57,470
What can I do now?
1100
00:57:57,490 --> 00:57:58,930
Now tell me.
1101
00:57:58,950 --> 00:58:01,460
Was I wrong, Lakshmi?
1102
00:58:01,860 --> 00:58:05,390
Remember, when you become our family,
you'll have to listen to my elder brother.
1103
00:58:05,410 --> 00:58:06,860
- Huh?!
- AY! LAKSHMI!
1104
00:58:06,880 --> 00:58:07,920
This woman!
1105
00:58:07,940 --> 00:58:10,560
Always shows up when
it'sust about time for a kiss.
1106
00:58:10,580 --> 00:58:12,600
[ROMANTIC THEME MUSIC]
1107
00:58:12,620 --> 00:58:14,020
A KISS?!
1108
00:58:17,470 --> 00:58:20,230
My my! Quit staring at me like that!
1109
00:58:20,260 --> 00:58:22,420
I feel very shy!
1110
00:58:24,690 --> 00:58:25,850
Muah!
1111
00:58:28,390 --> 00:58:30,260
This time, I'm winning
the silver mace, Kali!
1112
00:58:30,280 --> 00:58:33,440
Grandma's thinking about the silk, while
the granddaughter's dreaming of the weaver.
1113
00:58:33,470 --> 00:58:34,750
You're only worried
about yourself.
1114
00:58:34,770 --> 00:58:36,860
You keep yapping
about you, yourself and I.
1115
00:58:36,890 --> 00:58:38,340
Don't go around
beating the drums.
1116
00:58:38,360 --> 00:58:41,320
The mace, is yours, okay?
Keep squatting!
1117
00:58:41,780 --> 00:58:45,220
This time, I'm winning
the silver mace, Kali!
1118
00:58:45,250 --> 00:58:49,210
Those who wish to be a wrestler,
watch Prasadi and learn from him.
1119
00:58:49,230 --> 00:58:50,430
Keep winning, my son!
1120
00:58:50,450 --> 00:58:51,940
Learn from him.
1121
00:58:51,960 --> 00:58:54,540
Inust three years, he
forged himself, pounded
1122
00:58:54,560 --> 00:58:57,990
his thighs, and claimed
ten silver maces.
1123
00:58:58,010 --> 00:58:59,330
AYE KALI!
1124
00:58:59,830 --> 00:59:02,190
Ask him to arrange the
clay and he buries me in it.
1125
00:59:02,210 --> 00:59:04,970
You are only good enough to
keep blowing the gossip trumpet!
1126
00:59:05,080 --> 00:59:07,690
Oy! Toothpick, he means you.
1127
00:59:07,710 --> 00:59:09,110
Wait, I didn't mean him.
1128
00:59:09,130 --> 00:59:10,870
- I meant you!
- Really?
1129
00:59:10,900 --> 00:59:12,140
Yes!
1130
00:59:12,170 --> 00:59:15,010
[VEHICLES PULL IN; HEROIC MUSIC PLAYS]
1131
00:59:16,320 --> 00:59:18,250
Maestro, Boss is here!
1132
00:59:27,940 --> 00:59:30,350
Hold on! Boss!
1133
00:59:30,380 --> 00:59:32,130
Maestro, it is Boss indeed.
1134
00:59:32,150 --> 00:59:34,950
Sir, please let
me open the door!
1135
00:59:34,970 --> 00:59:36,400
Move aside!
1136
00:59:37,930 --> 00:59:39,790
- Boss, it's me. Your fan.
- He's our boy!
1137
00:59:39,820 --> 00:59:42,750
- It was me at the theater.
- Come with me, Kali.
1138
00:59:43,120 --> 00:59:45,410
- Looks like more wrestlers have come in.
- Get lost!
1139
00:59:45,440 --> 00:59:48,140
Boss, he's great at single-leg stances!
1140
00:59:48,170 --> 00:59:49,630
The rest of them are newbies.
1141
00:59:49,650 --> 00:59:50,840
Whoa Deva!
1142
00:59:50,860 --> 00:59:53,560
You've finally decided to
visit the Garadi after ages.
1143
00:59:53,590 --> 00:59:55,680
Of course, Maestro.
1144
00:59:55,700 --> 01:00:00,630
If I don't visit the Garadi often, these
losers will act like they're the cool ones.
1145
01:00:00,660 --> 01:00:02,320
You're right about that.
1146
01:00:02,350 --> 01:00:06,810
If one isn't careful, even the thread
around our waist turns into cobras.
1147
01:00:06,840 --> 01:00:08,300
But tell me this...
1148
01:00:08,320 --> 01:00:11,660
Do you still remember the moves of
Garadi or have you forgotten them?
1149
01:00:11,680 --> 01:00:14,870
- What are you saying?
- What nonsense, Maestro!
1150
01:00:14,900 --> 01:00:17,270
All these men need to
stand in the arena to wrestle.
1151
01:00:17,300 --> 01:00:19,800
The place where boss stands
is where an arena begins.
1152
01:00:19,820 --> 01:00:21,800
- Bravo!
- You were saying, Maestro.
1153
01:00:21,830 --> 01:00:24,710
Your Prasadi inust three
years has forged himself
1154
01:00:24,740 --> 01:00:26,980
pounded his thighs, and
claimed ten silver maces.
1155
01:00:27,190 --> 01:00:29,380
Is he a bigger wrestler
than our boss?
1156
01:00:29,400 --> 01:00:31,070
Get him to spar! Get him to duel!
1157
01:00:31,090 --> 01:00:32,760
- Get into the arena, Boss!
- Kali, stop it!
1158
01:00:32,790 --> 01:00:34,140
- Boss,ust do it!
- Kali,ust stop!
1159
01:00:34,170 --> 01:00:35,600
Blow the whistles!
1160
01:00:35,620 --> 01:00:38,040
[MEN WHISTLE & CHEER]
1161
01:00:51,390 --> 01:00:52,690
HURRAH!
1162
01:00:56,470 --> 01:00:57,490
Watch your game.
1163
01:00:57,510 --> 01:00:59,020
He's Daak Deva.
He'll thump you hard!
1164
01:00:59,830 --> 01:01:02,470
Maestro, if boss doesn't finish
the game in a single round
1165
01:01:02,490 --> 01:01:04,240
I'll forego my month's salary.
1166
01:01:04,270 --> 01:01:07,290
Finish him in a single round!
1167
01:01:07,420 --> 01:01:11,660
[INTENSE GRAPPLING SOUNDS]
1168
01:01:21,610 --> 01:01:23,920
Boss, throw your weight, harder!
1169
01:01:23,940 --> 01:01:26,750
Throw him behind! Do it!
1170
01:01:28,790 --> 01:01:29,790
Dammit!
1171
01:01:31,330 --> 01:01:32,770
Boss, drag him backwards!
1172
01:01:32,800 --> 01:01:33,920
That's more like it! Go on!
1173
01:01:33,950 --> 01:01:35,330
Keep going!
1174
01:01:38,500 --> 01:01:39,970
Grab him! Don't let him go!
1175
01:01:40,000 --> 01:01:41,190
Overpower him!
1176
01:01:43,820 --> 01:01:44,890
Throw him!
1177
01:01:44,920 --> 01:01:46,680
[CROWD CHEERS, THEN
GROANS IN DISAPPOINTMENT]
1178
01:01:46,700 --> 01:01:47,800
- Dammit!
- Dammit!
1179
01:01:48,160 --> 01:01:49,200
Storm!
1180
01:01:50,610 --> 01:01:51,990
Boss, topple him!
1181
01:01:54,990 --> 01:01:56,410
Don't lose the grip, Prasadi!
1182
01:01:56,430 --> 01:01:57,750
Don't let it go! Don't!
1183
01:01:58,590 --> 01:01:59,810
Boss, what are you doing?!
1184
01:01:59,840 --> 01:02:01,390
Dammit!
1185
01:02:10,160 --> 01:02:11,280
What say, Maestro?
1186
01:02:11,890 --> 01:02:13,250
How were my moves?
1187
01:02:13,270 --> 01:02:14,630
Kudos Deva!
1188
01:02:14,850 --> 01:02:17,970
After a long time, I saw
a great duel of yours.
1189
01:02:18,000 --> 01:02:20,320
Quiet, Ustaad. This wasn't a great duel.
1190
01:02:20,350 --> 01:02:22,440
I thought boss would
finish him in a single move.
1191
01:02:22,470 --> 01:02:25,850
- He struggled to get a grip over him.
- Stop getting cocky!
1192
01:02:25,880 --> 01:02:28,160
- How dare you!
- Come on, Kavi.
1193
01:02:28,190 --> 01:02:30,060
Why are you beating him?
1194
01:02:30,080 --> 01:02:31,390
He's a naive kid.
1195
01:02:31,410 --> 01:02:33,530
I might be naive.
But I ain't no toddler.
1196
01:02:33,550 --> 01:02:34,610
I get everything.
1197
01:02:34,630 --> 01:02:36,600
Boss played it wrong.
He's out of touch.
1198
01:02:36,620 --> 01:02:37,820
Want me to teach you about touch?
1199
01:02:37,840 --> 01:02:41,520
- Help me understand.
- Kavi, listen to me.
1200
01:02:41,550 --> 01:02:44,480
Quit talking and go
open your kerosene store.
1201
01:02:44,510 --> 01:02:45,550
Wait up, Maestro.
1202
01:02:45,590 --> 01:02:47,180
You think you know
more than boss?
1203
01:02:47,200 --> 01:02:49,370
- What did you mean?!
- Let me explain.
1204
01:02:49,400 --> 01:02:51,810
When the opponent bends his
knees, you grab him by the waist
1205
01:02:51,830 --> 01:02:54,110
from behind, you swiftly move
and throw him on his back.
1206
01:02:54,130 --> 01:02:55,910
Any great player
would've lost instantly.
1207
01:02:55,940 --> 01:02:57,050
Am I not right, Ustaad?
1208
01:02:57,070 --> 01:02:59,090
- Are you a freaking wrestler?
- Kavi, stop.
1209
01:02:59,110 --> 01:03:00,250
Like he's an expert.
1210
01:03:00,280 --> 01:03:02,530
Move it! Keep walking, you loafer!
1211
01:03:02,550 --> 01:03:04,890
Grabbing somebody from
the waist is a move. Not this...
1212
01:03:04,910 --> 01:03:05,910
HEY!
1213
01:03:07,330 --> 01:03:08,690
Kali!
1214
01:03:11,710 --> 01:03:12,710
Huh?
1215
01:03:15,910 --> 01:03:18,620
Show me your move.
1216
01:03:19,560 --> 01:03:21,770
Boss? With me?
1217
01:03:21,800 --> 01:03:22,820
Yeah.
1218
01:03:23,960 --> 01:03:24,960
As you wish, Boss.
1219
01:03:28,650 --> 01:03:31,050
This guy will get a crematorium
built in front of the Garadi.
1220
01:03:31,150 --> 01:03:33,610
Jai Bhajaranaga Bali.
[ALL HAIL BHAJARANGA BALI]
1221
01:03:34,530 --> 01:03:35,580
Bless me, Boss.
1222
01:03:35,600 --> 01:03:36,880
I'm dueling for the first time.
1223
01:03:38,050 --> 01:03:42,450
[MUSIC BUILDS INTENSITY]
1224
01:03:42,470 --> 01:03:43,810
[KALI AND DEVA SPAR]
1225
01:03:49,560 --> 01:03:51,090
[CROWD GASPS IN SHOCK]
1226
01:03:53,240 --> 01:03:55,220
[MULTIPLE WEAPONS CLASHING, TENSE MUSIC]
1227
01:03:55,250 --> 01:03:56,230
HEY!
[IN UNISON]
1228
01:03:56,250 --> 01:03:57,590
[DEVA] Don't!
1229
01:03:58,120 --> 01:03:59,120
This is what I meant.
1230
01:03:59,540 --> 01:04:01,260
This isust a game!
1231
01:04:04,470 --> 01:04:06,730
Maestro, this was all I
was screaming about.
1232
01:04:06,750 --> 01:04:08,350
Get out!
1233
01:04:08,370 --> 01:04:10,180
- There's clay all over you.
- Kavi, hold it.
1234
01:04:10,210 --> 01:04:11,300
Please bless me.
1235
01:04:11,330 --> 01:04:12,980
I said get out of here!
1236
01:04:13,000 --> 01:04:14,160
My pant tore!
1237
01:04:14,190 --> 01:04:15,680
So what?! Get out!
1238
01:04:15,700 --> 01:04:17,990
[OVERLAPPING CHATTER]
1239
01:04:18,020 --> 01:04:20,340
He adores you to the hilt!
1240
01:04:20,360 --> 01:04:21,650
He will die for you!
1241
01:04:26,440 --> 01:04:28,810
- Brother, Kali is here!
- Namaskara, Kali!
1242
01:04:28,830 --> 01:04:29,890
What's up, Kali?
1243
01:04:29,910 --> 01:04:32,950
Looks like all the
senior wrestlers are here!
1244
01:04:32,970 --> 01:04:34,770
Kali, we heard you toppled Deva.
1245
01:04:34,800 --> 01:04:36,000
It's really simple, brother.
1246
01:04:36,020 --> 01:04:38,030
I trapped his leg with
mine from behind,
1247
01:04:38,050 --> 01:04:39,970
plucked him off the ground
and plonked him hard!
1248
01:04:40,000 --> 01:04:41,550
His face got stuck to the clay!
1249
01:04:41,570 --> 01:04:42,910
You should've seen.
1250
01:04:42,930 --> 01:04:45,300
Everybody shat their pants!
1251
01:04:46,630 --> 01:04:49,440
- Mr. Kali, how about a photograph?
- Whoa! A camera!
1252
01:04:52,810 --> 01:04:54,690
Dude, was he the guy who toppled Deva?
1253
01:04:54,720 --> 01:04:56,750
Yeah, dude. He's the one.
[IN TAMIL]
1254
01:04:57,870 --> 01:05:00,310
Shivu, our Kali beat up Deva
1255
01:05:00,330 --> 01:05:01,850
- Really?
- Yeah man.
1256
01:05:07,760 --> 01:05:09,180
What's your problem, Kali?
1257
01:05:09,200 --> 01:05:10,500
You're the talk of the town.
1258
01:05:10,520 --> 01:05:12,370
God, don't get me started.
1259
01:05:12,400 --> 01:05:13,660
It's really simple.
1260
01:05:13,680 --> 01:05:16,010
I trapped his leg with
mine from behind,
1261
01:05:16,030 --> 01:05:18,120
plucked him off the ground
and plonked him hard!
1262
01:05:18,140 --> 01:05:20,620
His face got stuck to the clay!
1263
01:05:21,120 --> 01:05:23,120
You should've been there.
1264
01:05:23,220 --> 01:05:24,870
Everybody shat their pants!
1265
01:05:24,890 --> 01:05:26,640
I've been telling everyone.
1266
01:05:26,660 --> 01:05:27,840
Oy! Bheemanna!
1267
01:05:27,870 --> 01:05:29,510
Keep drinking
coconut water for free.
1268
01:05:30,290 --> 01:05:31,300
Is it cool enough?
1269
01:05:31,320 --> 01:05:32,680
Where's my kerosene money?
1270
01:05:32,700 --> 01:05:34,820
You've not paid my three
rupees since three weeks.
1271
01:05:34,850 --> 01:05:35,850
Please pay up.
1272
01:05:36,120 --> 01:05:37,820
Don't make me come home for it.
1273
01:05:39,460 --> 01:05:41,860
Father-in-law, let's
get Deva to contest
1274
01:05:41,890 --> 01:05:43,510
against Annayyappa
in this election.
1275
01:05:47,360 --> 01:05:50,570
Cracking a rock isn't as
easy as cracking a skull.
1276
01:05:50,720 --> 01:05:52,140
He's won the elections four times.
1277
01:05:53,030 --> 01:05:55,730
If he wins again, he'll
become the CM candidate.
1278
01:05:55,750 --> 01:05:58,140
- But father-in-law...
- Not to forget...
1279
01:05:59,190 --> 01:06:01,650
Word is that he lost
against a kid in the Garadi.
1280
01:06:01,680 --> 01:06:02,680
- Sir!
- Enough.
1281
01:06:03,310 --> 01:06:04,740
The entire city's talking about it.
1282
01:06:04,760 --> 01:06:06,920
Him winning against Annayyappa?
1283
01:06:06,950 --> 01:06:07,950
Nope.
1284
01:06:09,590 --> 01:06:11,910
Give him a ticket. I'll handle the rest.
1285
01:06:13,780 --> 01:06:16,440
I am like the fire!
1286
01:06:16,960 --> 01:06:19,500
I am like the wind!
1287
01:06:20,420 --> 01:06:22,420
In front of this duo...
1288
01:06:22,450 --> 01:06:23,660
In the front of us are cops...
1289
01:06:23,700 --> 01:06:25,510
Looks like she told the
cops about the funnels!
1290
01:06:25,530 --> 01:06:26,630
RUN!
1291
01:06:26,650 --> 01:06:27,910
STOP!
1292
01:06:27,940 --> 01:06:30,120
[CYCLE RAMS INTO THEEEP]
1293
01:06:30,140 --> 01:06:32,680
I'm dead. He's crushed them!
1294
01:06:32,710 --> 01:06:34,500
- Crushed what?
- The damn bell!
1295
01:06:34,640 --> 01:06:36,920
- Didn't hear it ring.
- I meant down there!
1296
01:06:37,030 --> 01:06:38,270
Oh that.
1297
01:06:38,920 --> 01:06:40,750
Why do you look like you're in pain, Sir?
1298
01:06:40,770 --> 01:06:42,080
Sir!
1299
01:06:42,110 --> 01:06:44,810
To get to MLA Annayyappa's
house, turn right, take the left,
1300
01:06:44,840 --> 01:06:47,450
enter the lane and right
in the corner, you'll find it.
1301
01:06:47,480 --> 01:06:48,740
We're not here for the MLA.
1302
01:06:49,550 --> 01:06:51,430
We are here for you man.
1303
01:06:51,450 --> 01:06:53,570
- For me?
- Our officer wants to meet you.
1304
01:06:53,600 --> 01:06:55,690
The officer wants to meet me?!
1305
01:06:55,710 --> 01:06:56,830
Let's go!
1306
01:06:57,060 --> 01:06:59,780
- Hey!
- Sir!
1307
01:07:00,600 --> 01:07:02,840
- Is Sir asking for me?
- Yes man!
1308
01:07:02,940 --> 01:07:04,820
Is he really asking for me?
1309
01:07:04,970 --> 01:07:07,210
Did he go, "Kali! Kali!"?
1310
01:07:07,230 --> 01:07:10,450
He was going 'Rally Rally' and
wanted me to rally you across the streets!
1311
01:07:10,470 --> 01:07:11,560
Let's go!
1312
01:07:11,580 --> 01:07:13,960
- Park the cycle on the side.
- Why did you bump into him?
1313
01:07:13,980 --> 01:07:16,540
- Walk away!
- Sir, sorry.
1314
01:07:18,310 --> 01:07:20,480
Let's get going now.
1315
01:07:20,500 --> 01:07:22,490
- Sir, I won't come.
- Why not?
1316
01:07:22,520 --> 01:07:24,590
Everybody's stopped
working and are staring at me.
1317
01:07:24,610 --> 01:07:28,050
If this news reaches my
brother, he'll slipper me!
1318
01:07:28,080 --> 01:07:29,940
- KALI!
- Yeah?
1319
01:07:29,970 --> 01:07:32,070
Why are the cops here for you?
1320
01:07:32,100 --> 01:07:36,260
The Officer wants to have a
chitchat with me and has sent hiseep.
1321
01:07:37,250 --> 01:07:38,540
Shiva! Shiva! Shiva!
1322
01:07:38,560 --> 01:07:42,150
Say it out loud, or else he'll
go and complain to my brother.
1323
01:07:42,170 --> 01:07:43,250
- Yeah?
- Yeah!
1324
01:07:43,280 --> 01:07:45,280
Officer wants to meet him.
Let's go, dear.
1325
01:07:45,300 --> 01:07:46,400
Did you hear that?
1326
01:07:46,420 --> 01:07:48,790
Om Shivoham!
1327
01:07:48,810 --> 01:07:50,060
Did it hurt you a lot?
1328
01:07:51,460 --> 01:07:53,600
- Sir, how is this possible?
- What now?
1329
01:07:54,610 --> 01:07:56,330
- Tch! Come closer.
- Yeah?
1330
01:07:56,520 --> 01:08:00,200
I'll sit in the front, if I sit at the
back, people will think I'm a criminal.
1331
01:08:00,220 --> 01:08:03,960
O' Guru, who knows what your game is
1332
01:08:03,980 --> 01:08:06,930
O' Shiva who knows what your game is
1333
01:08:06,950 --> 01:08:07,980
Shiva
1334
01:08:14,640 --> 01:08:19,110
O' Guru, who knows what your game is
1335
01:08:19,130 --> 01:08:21,800
O' Shiva who knows what your game is
1336
01:08:21,830 --> 01:08:22,950
Shiva
1337
01:08:22,970 --> 01:08:26,270
The big officer has sent a
specialeep to have a chat with me!
1338
01:08:26,300 --> 01:08:37,870
j
1339
01:08:37,900 --> 01:08:39,890
You are the Lord
of the ten worlds
1340
01:08:39,920 --> 01:08:45,310
Do you even realise that?
1341
01:08:45,340 --> 01:08:49,260
This man here has no army
yet he parades like a king
1342
01:08:49,280 --> 01:08:56,400
He rose before the
sun ever showed its face
1343
01:08:56,870 --> 01:09:00,510
Before the sun rose
he grew into a legend
1344
01:09:00,540 --> 01:09:03,930
To those strutting their egos he
challenges them striking his thigh
1345
01:09:03,950 --> 01:09:05,280
Man, is now a legend
1346
01:09:05,300 --> 01:09:06,400
Look for yourself
1347
01:09:06,430 --> 01:09:10,010
O' Guru, who knows what your game is
1348
01:09:10,030 --> 01:09:12,970
O' Shiva who knows what your game is
1349
01:09:12,990 --> 01:09:14,090
Shiva
1350
01:09:21,170 --> 01:09:23,370
- Hey, Kali!
- Oye!
1351
01:09:23,390 --> 01:09:24,830
Police?!
1352
01:09:24,850 --> 01:09:27,180
You thought the
same, didn't you?!
1353
01:09:27,210 --> 01:09:28,450
The big officer...
1354
01:09:28,470 --> 01:09:30,370
Wants a chat with him...
1355
01:09:30,390 --> 01:09:32,170
So, he's sent a
specialeep for me!
1356
01:09:32,200 --> 01:09:33,270
Really?
1357
01:09:51,520 --> 01:09:58,800
Those who ruled in arrogance
never stayed in history's pages
1358
01:09:58,820 --> 01:10:02,900
Those who tried to uproot
you, now lie buried deep below
1359
01:10:02,930 --> 01:10:06,520
You are nothing like them
1360
01:10:06,550 --> 01:10:10,360
No one stands like you
1361
01:10:10,390 --> 01:10:12,310
You are nothing like them
1362
01:10:12,340 --> 01:10:14,170
No one stands like you
1363
01:10:14,190 --> 01:10:15,870
Those who try to suck up to you
1364
01:10:15,890 --> 01:10:17,760
Push them aside and walk away
1365
01:10:17,790 --> 01:10:18,980
Man, is now a legend
1366
01:10:19,000 --> 01:10:20,140
Look for yourself
1367
01:10:20,170 --> 01:10:23,570
O' Guru, who knows what your game is
1368
01:10:23,590 --> 01:10:27,140
O' Guru, who even
knows what your game is
1369
01:10:27,160 --> 01:10:30,170
O' Shiva who knows what your game is
1370
01:10:30,190 --> 01:10:31,310
Shiva
1371
01:10:46,000 --> 01:10:47,770
Shivoham!
1372
01:10:50,100 --> 01:10:51,510
You don't worry, Sir.
1373
01:10:51,840 --> 01:10:53,930
- I will...
- Sir, Kali's here.
1374
01:10:53,950 --> 01:10:56,210
[TECHNO BEATS PLAYS]
1375
01:10:56,240 --> 01:10:58,980
What's the occasion for
so many cops to gather?
1376
01:11:03,380 --> 01:11:07,690
[REMIX OF
HAAVINA DWESHA
PLAYS]
1377
01:11:09,930 --> 01:11:11,060
SIR!
[MEN SALUTE IN UNISON]
1378
01:11:11,080 --> 01:11:13,020
Bheemanna, so
you're behind all of this?
1379
01:11:13,040 --> 01:11:16,060
Just because you didn't want to pay,
you complained to a senior officer?!
1380
01:11:16,090 --> 01:11:18,290
- I'll come home and pay you.
- Yeah, right. You will.
1381
01:11:18,320 --> 01:11:19,820
Your pocket's always empty.
1382
01:11:19,840 --> 01:11:20,940
I'll pay you. Come with me.
1383
01:11:20,970 --> 01:11:22,810
Sir, he owes me three
rupees and thirty paisa.
1384
01:11:22,830 --> 01:11:24,940
Whenever I ask, it's
tomorrow or the day after,
1385
01:11:24,960 --> 01:11:27,240
or the week after, one day
he asked me not to come at all.
1386
01:11:27,270 --> 01:11:29,620
It hurt me a lot. Tell
me, what do I do?
1387
01:11:29,640 --> 01:11:30,750
So?
1388
01:11:31,060 --> 01:11:32,590
You made Deva bite the dust?
1389
01:11:32,610 --> 01:11:34,690
God, don't get me started.
1390
01:11:34,710 --> 01:11:36,060
It's really simple.
1391
01:11:36,080 --> 01:11:38,440
I trapped his leg with
mine from behind,
1392
01:11:38,460 --> 01:11:41,300
plucked him off the ground
and plonked him hard!
1393
01:11:41,320 --> 01:11:43,430
His face got stuck to the clay!
1394
01:11:43,460 --> 01:11:44,850
You should've been there.
1395
01:11:44,870 --> 01:11:47,650
-ust like you, everybody shat...
- Hey!
1396
01:11:47,670 --> 01:11:49,380
Everybody got scared.
1397
01:11:49,740 --> 01:11:50,850
Finish him.
1398
01:11:50,870 --> 01:11:53,480
Exactly! I picked him up
and finished my move on him!
1399
01:11:53,890 --> 01:11:54,900
Nope.
1400
01:11:55,840 --> 01:11:57,170
Kill him.
1401
01:11:57,190 --> 01:11:58,360
[INTENSE SCORE BUILDS]
1402
01:11:58,380 --> 01:12:00,300
I'll ensure no case
will be filed against you.
1403
01:12:00,340 --> 01:12:02,150
[KALI MOANS IN SHOCK]
1404
01:12:02,180 --> 01:12:05,920
[TRILLING SHOUTS]
1405
01:12:06,470 --> 01:12:07,910
What is wrong with him?
1406
01:12:07,930 --> 01:12:10,380
It's like asking a beggar
to save some money.
1407
01:12:10,400 --> 01:12:11,660
How can he ask me to do this?
1408
01:12:11,770 --> 01:12:15,480
With my sister's engagement due next
week, if my brother finds out that I came
1409
01:12:15,500 --> 01:12:18,690
to a police station, he'll light a match
on my body smeared with kerosene.
1410
01:12:18,710 --> 01:12:20,900
Sir, shall I put some sense into him?
1411
01:12:21,680 --> 01:12:24,890
Brother, you don't
know Deva's true colours.
1412
01:12:24,910 --> 01:12:27,290
What?! Don't I know Devanna?
1413
01:12:27,320 --> 01:12:28,930
Please keep quiet!
1414
01:12:29,500 --> 01:12:32,680
Do you know what a
wrestler my boss used to be?
1415
01:12:32,710 --> 01:12:34,910
He'sust out of touch, Sir.
1416
01:12:34,930 --> 01:12:36,120
Listen to me, Sir.
1417
01:12:36,790 --> 01:12:39,180
Please don't tell anyone about this.
1418
01:12:39,200 --> 01:12:41,750
If word gets out,
you'll be in trouble.
1419
01:12:42,350 --> 01:12:43,770
- Really?
- Yes.
1420
01:12:43,790 --> 01:12:44,900
Okay.
1421
01:12:47,130 --> 01:12:48,680
Please co-operate with me, Sir.
1422
01:12:48,700 --> 01:12:50,200
I'll figure out how
to manage him.
1423
01:12:50,400 --> 01:12:52,980
Let me tell you something.
You've got it wrong.
1424
01:12:53,280 --> 01:12:55,630
Devanna is a great man.
1425
01:12:55,650 --> 01:12:56,960
Enough please!
1426
01:12:57,290 --> 01:12:59,440
Don't blabber nonsense
because we're listening.
1427
01:13:00,330 --> 01:13:03,030
Haven't I heard of Kali
from Bhairava's case file?
1428
01:13:03,580 --> 01:13:06,220
Do you even know what
a killer-man he was?!
1429
01:13:06,850 --> 01:13:09,510
Don't tell me about this good-for-nothing.
1430
01:13:11,430 --> 01:13:14,300
If you find out about Bhairava,
you'll end up in shivers!
1431
01:13:17,860 --> 01:13:20,930
And you think you can tell me
about Kali, who lives with him?
1432
01:13:22,530 --> 01:13:26,410
You've only read an once based on
what's been written about Bhairava.
1433
01:13:27,230 --> 01:13:30,650
I'm telling you the story of
looking him right in the eye.
1434
01:13:31,480 --> 01:13:32,570
AY!
1435
01:13:32,990 --> 01:13:34,870
No matter how much
of a sadist one is
1436
01:13:34,900 --> 01:13:37,230
When the enemy dies, he
leaves the corpse behind.
1437
01:13:37,970 --> 01:13:39,670
But not Bhairava.
1438
01:13:40,010 --> 01:13:44,780
He burns the corpse to ashes and
applies those very ashes on his forehead!
1439
01:13:44,810 --> 01:13:50,260
[SOARING EPIC THEME]
1440
01:13:50,280 --> 01:13:53,660
Appa, how is Bhairava
related to this Kali?
1441
01:13:53,740 --> 01:13:55,110
Blood relation.
1442
01:13:56,230 --> 01:13:59,070
But the blood wasn't flowing in his body.
1443
01:14:21,820 --> 01:14:23,390
Even before his
blade tastes flesh
1444
01:14:23,420 --> 01:14:26,190
A thousand men stand
ready to say it was their crime.
1445
01:14:26,520 --> 01:14:30,790
Every criminal, no matter
how powerful, fears someone.
1446
01:14:30,810 --> 01:14:32,860
And that someone...
can only be Bhairava.
1447
01:14:33,260 --> 01:14:35,410
When the mighty Bhairava
himself was in Kashi
1448
01:14:35,430 --> 01:14:38,270
How could a mere kerosene seller
like Kali in Bengaluru go against him?
1449
01:14:40,340 --> 01:14:41,340
What is the reason, Sir?
1450
01:14:41,360 --> 01:14:48,710
[TECHNO, VERSION
OF 'KHALNAYAK' SONG]
1451
01:15:08,800 --> 01:15:10,450
[MONEY BUNDLES FALLING]
1452
01:15:12,340 --> 01:15:13,700
Welcome. Please sit.
1453
01:15:18,330 --> 01:15:19,970
Annayyappa, it's
your turn to sit.
1454
01:15:23,060 --> 01:15:26,920
Because this time, I'm the one
who'll be standing in the election.
1455
01:15:30,060 --> 01:15:33,330
For being the man who washed
his hands in warm blood
1456
01:15:33,360 --> 01:15:35,570
They've now given me
white clothes, to wipe it clean.
1457
01:15:35,600 --> 01:15:36,730
MISTER!
1458
01:15:37,790 --> 01:15:40,390
Who are you tell us not
to contest in the elections?
1459
01:15:41,480 --> 01:15:44,410
And if third-rate gangsters like
you start wearing the Gandhi cap.
1460
01:15:44,440 --> 01:15:46,170
What's left of the dignity in politics?
1461
01:15:46,200 --> 01:15:47,860
[MEN SCREAM IN UNISON]
DEVA: AYE!
1462
01:15:49,920 --> 01:15:53,470
This isn't the underworld
to shed blood and rule.
1463
01:15:53,790 --> 01:15:54,940
This is politics.
1464
01:16:03,350 --> 01:16:06,180
Instead of carving out your
kingdom with blades in your fists.
1465
01:16:06,920 --> 01:16:09,680
Look at you laying them
down,ust to ask for a title, Deva.
1466
01:16:11,300 --> 01:16:13,190
You're asking the peacemaker...
1467
01:16:14,290 --> 01:16:16,150
For a war, Annayyappa...
1468
01:16:16,370 --> 01:16:17,470
Mister Leader...
1469
01:16:18,020 --> 01:16:20,440
This feels like Ravana's
standing in front of
1470
01:16:20,470 --> 01:16:23,240
Lord Rama, while setting
a date for his death.
1471
01:16:23,750 --> 01:16:25,570
Sounds like your
story. Doesn't it?
1472
01:16:26,620 --> 01:16:29,060
Your hollow threats
won't even affect him.
1473
01:16:29,080 --> 01:16:30,910
Because, he's
the 'Fearless man'.
1474
01:16:31,750 --> 01:16:32,910
My dear friend.
1475
01:16:36,160 --> 01:16:37,860
And I'm not a Hero...
1476
01:16:42,200 --> 01:16:44,000
I'm the Villain.
1477
01:16:47,330 --> 01:16:52,810
ALL HAIL DEVANNA!
[IN UNISON]
1478
01:16:52,830 --> 01:16:58,110
You have to vote for Devanna!
Make sure you do!
1479
01:17:01,960 --> 01:17:03,880
Check out our Devanna's influence.
1480
01:17:05,110 --> 01:17:06,550
Why are you impressed, Kavi?
1481
01:17:06,570 --> 01:17:11,320
Instead of it being Kavi's name, there's a
rando called Kali who's making the news.
1482
01:17:11,350 --> 01:17:14,790
If he's planting his flag
on a fortress you built
1483
01:17:14,810 --> 01:17:18,050
I swear that one day, he will
stomp over you and grow beyond.
1484
01:17:18,080 --> 01:17:19,220
Try and understand.
1485
01:17:20,430 --> 01:17:24,460
[SINISTER MUSIC RISES]
1486
01:17:32,610 --> 01:17:37,200
Son, Devanna will definitely become
a minister thanks to our publicity, right?
1487
01:17:37,220 --> 01:17:38,260
Definitely.
1488
01:17:38,560 --> 01:17:39,970
Come forward guys!
1489
01:17:39,990 --> 01:17:41,170
Oy! Wastrel!
1490
01:17:41,200 --> 01:17:43,190
Bring the kerosene
to the ruins' street.
1491
01:17:43,220 --> 01:17:45,440
Brother, check out
the queue out here.
1492
01:17:45,460 --> 01:17:46,750
Shall I come by in the evening?
1493
01:17:46,780 --> 01:17:48,940
- Who do you think asked for you?
- Who did?
1494
01:17:48,960 --> 01:17:50,830
- Devanna.ust come.
- What?!
1495
01:17:50,860 --> 01:17:52,930
- Is Devanna asking for me?
- Yeah.
1496
01:17:52,950 --> 01:17:54,620
Brother, before you
reach going vroom-vroom,
1497
01:17:54,650 --> 01:17:56,060
I'll zip-zap-zoom and get there.
1498
01:17:56,090 --> 01:17:58,200
- Hurry up.
- I'll be there soon.
1499
01:17:58,230 --> 01:18:01,760
Hey crazy ones, try and recognize me
[Arey Deewano from DON -1978]
1500
01:18:02,330 --> 01:18:05,950
Hey crazy ones, try and recognize me
1501
01:18:05,970 --> 01:18:08,890
Where have I come from, who am I?
1502
01:18:08,910 --> 01:18:12,380
Who am I?
1503
01:18:12,400 --> 01:18:16,760
Who am I?
1504
01:18:16,790 --> 01:18:18,680
Don! Don! Don! Don! Don!
1505
01:18:19,060 --> 01:18:21,590
Word is Boss asked for me.
1506
01:18:21,620 --> 01:18:23,390
- Where is he?
- One hard smack on the face!
1507
01:18:23,420 --> 01:18:25,010
What's this monkey
behaviour of yours?
1508
01:18:25,430 --> 01:18:27,260
Whoa! What's with the blood, brother?
1509
01:18:27,290 --> 01:18:29,560
Bugger off! Where's
the Kerosene?
1510
01:18:29,580 --> 01:18:30,800
I'll get it. Wash your hands.
1511
01:18:30,830 --> 01:18:32,000
He is a naive guy.
1512
01:18:32,030 --> 01:18:33,630
But don't be fooled,
he'll eat you alive.
1513
01:18:35,540 --> 01:18:38,170
- Brother, the kerosene's ready.
- Now pour it on the paper.
1514
01:18:38,520 --> 01:18:41,140
Come on. Why does paper need kerosene?
1515
01:18:41,170 --> 01:18:43,490
Light a match and
it'll all be up in fire.
1516
01:18:43,510 --> 01:18:44,630
Just pour it.
1517
01:18:44,660 --> 01:18:45,710
It'll burn without...
1518
01:18:45,740 --> 01:18:48,710
Just pour it! Dude won't stop babbling!
1519
01:18:48,740 --> 01:18:51,930
- Fine. I've got nothing to lose.
- He got hit on the head, still clueless.
1520
01:18:52,520 --> 01:18:54,940
Brother, heaps of paper?
1521
01:18:55,140 --> 01:18:58,260
If only you'd sold this to the scrap
dealer, you could've made some money.
1522
01:18:58,290 --> 01:18:59,520
Why are you burning them?
1523
01:18:59,550 --> 01:19:01,230
He's written bad
things about Devanna.
1524
01:19:01,250 --> 01:19:04,420
Word shouldn't spread, right?
So, I'm burning them.
1525
01:19:04,450 --> 01:19:08,120
What?! There are men capable of
writing bad things about Devanna?!
1526
01:19:08,150 --> 01:19:11,280
If you'd told me this before, I
would've burnt this without wasting time.
1527
01:19:11,310 --> 01:19:13,350
- So, what? Go ahead.
- Watch me.
1528
01:19:13,370 --> 01:19:16,250
Watch me strike the match, and
watch the fire burn it all to ashes!
1529
01:19:18,030 --> 01:19:19,730
Check out how good this kerosene is.
1530
01:19:19,760 --> 01:19:22,830
[PHOTOGRAPHER] KALI! SAVE ME!
1531
01:19:22,850 --> 01:19:25,060
GOD! NO!
1532
01:19:25,080 --> 01:19:28,710
Brother, he's a photographer.
1533
01:19:28,730 --> 01:19:31,180
Why are you silently watching?!
Brother, he'll die.
1534
01:19:31,200 --> 01:19:32,970
Why are you all staring at him?
1535
01:19:32,990 --> 01:19:34,480
I've lit the fire by my own hands.
1536
01:19:34,510 --> 01:19:36,980
You're making me kill him!
1537
01:19:37,010 --> 01:19:42,140
Brother, I'll fall at your feet.
1538
01:19:42,170 --> 01:19:44,640
Please save him.
He'll burn to ashes!
1539
01:19:45,430 --> 01:19:46,440
Look what he wrote.
1540
01:19:46,460 --> 01:19:50,050
'DAAK DEVA TOPPLED IN THE
ARENA BY HIS OWN SERVANT'
1541
01:19:53,060 --> 01:19:54,170
[KALI GASPS]
1542
01:19:56,570 --> 01:19:58,850
Shouldn't he turn into ashes?
1543
01:20:02,940 --> 01:20:06,410
[KALI CONTINUES TO WHIMPER]
1544
01:20:10,270 --> 01:20:11,340
Kali is here.
1545
01:20:12,070 --> 01:20:13,220
He's Kali.
1546
01:20:13,240 --> 01:20:16,490
They live in the same house, yet the
two brothers stand for different parties.
1547
01:20:16,810 --> 01:20:18,820
Your brother stabbed
you in the back. [IN TELUGU]
1548
01:20:18,840 --> 01:20:20,080
Kali! What the hell is this?
1549
01:20:20,580 --> 01:20:22,120
You're the talk of the town.
1550
01:20:22,740 --> 01:20:24,920
We are all a family,
yet you... Damn you!
1551
01:20:24,940 --> 01:20:27,500
Brother, why do I
care about elections?
1552
01:20:28,120 --> 01:20:30,190
You've already won
the elections four times.
1553
01:20:30,310 --> 01:20:32,460
Devanna, isn't a good man.
1554
01:20:33,240 --> 01:20:35,660
He is capable of going to
any length to win this elections.
1555
01:20:35,890 --> 01:20:38,110
Don't get into this.
Let Devanna win.
1556
01:20:38,130 --> 01:20:39,550
[SHARP SLAP, OBJECT CLATTERS]
1557
01:20:39,570 --> 01:20:40,570
Hey!
1558
01:20:41,430 --> 01:20:42,610
Who the hell is Deva?!
1559
01:20:42,640 --> 01:20:44,510
Who the heck is he?!
1560
01:20:45,960 --> 01:20:47,810
There are thousand
ways to earn a livelihood.
1561
01:20:47,840 --> 01:20:49,180
He ignores them all.
1562
01:20:49,210 --> 01:20:51,750
Instead, there's a man
who wields a machete,
1563
01:20:51,770 --> 01:20:54,250
sheds blood on the streets and
hacks strangers without mercy.
1564
01:20:54,280 --> 01:20:57,180
And that man, a low-life
gangster, is your inspiration?!
1565
01:20:57,500 --> 01:20:58,560
Mark my words!
1566
01:20:59,100 --> 01:21:03,790
One day, he'll kill us all and end
up as a lone corpse on the streets.
1567
01:21:06,380 --> 01:21:08,830
Dharma, why are you
brothers fighting for me?
1568
01:21:08,850 --> 01:21:10,610
Who the hell is my brother?!
1569
01:21:11,970 --> 01:21:14,170
I'm sheltering a poisonous
cobra under my own roof.
1570
01:21:14,200 --> 01:21:15,750
[EMOTIONAL SCORE]
1571
01:21:16,230 --> 01:21:19,500
Do you have any idea how hard
I've worked to raise you all right?
1572
01:21:19,530 --> 01:21:21,100
Ask Annayya! He'll tell you.
1573
01:21:22,930 --> 01:21:25,320
Men like you are the
reason why they say -
1574
01:21:25,340 --> 01:21:29,130
Born as siblings, destined
to become enemies.
1575
01:21:32,030 --> 01:21:33,990
Don't ever show
me your face again!
1576
01:21:34,020 --> 01:21:35,210
Get out of this house!
1577
01:21:57,490 --> 01:22:01,470
Girl, do you know how people
stare when you apply this essence?
1578
01:22:01,500 --> 01:22:04,160
- Hurry up. It's late already.
- We'll be right behind you.
1579
01:22:04,190 --> 01:22:05,360
Hurry up!
1580
01:22:06,290 --> 01:22:09,280
You keep showing your big teeth
to the town, but no one even looks.
1581
01:22:09,310 --> 01:22:10,830
You'reustealous.
Let them look.
1582
01:22:10,970 --> 01:22:13,160
All these days, I would
apply it for myself.
1583
01:22:13,190 --> 01:22:15,370
From today, it's for Kali.
1584
01:22:15,400 --> 01:22:16,600
Now move aside!
1585
01:22:16,630 --> 01:22:18,560
Dude, what's this fragrance?!
1586
01:22:19,150 --> 01:22:20,470
Her name's Machete Lakshmi.
1587
01:22:20,500 --> 01:22:22,560
The whole area smells
amazing when she shows up.
1588
01:22:24,130 --> 01:22:25,130
Oy!
1589
01:22:26,540 --> 01:22:28,430
What a beautiful girl she is!
1590
01:22:28,690 --> 01:22:30,820
I'm talking, and you turn
your bum and walk away?
1591
01:22:30,850 --> 01:22:33,920
Am I your wife to smile and
come running when you call?
1592
01:22:33,940 --> 01:22:35,700
My my! Someone's in a mood.
1593
01:22:35,720 --> 01:22:37,360
- Will you change it for me?
- AY!
1594
01:22:37,390 --> 01:22:39,540
- LET ME GO!
- Walk away!
1595
01:22:39,560 --> 01:22:41,960
I thought your plait was long,
but your tongue isust as long.
1596
01:22:41,990 --> 01:22:44,620
Want a taste of my
long slipper as well?
1597
01:22:44,640 --> 01:22:46,180
Let her go, Kavi. Boss is here.
1598
01:22:47,590 --> 01:22:48,760
LAKSHMI!
1599
01:22:52,560 --> 01:22:54,110
You may go.
1600
01:22:54,140 --> 01:22:56,530
Lakshmi, welcome home
1601
01:22:56,550 --> 01:22:58,570
- Machete-Lakshmi welcome home.
- Lakshmi.
1602
01:22:59,020 --> 01:23:02,500
The moment the fragrance hit
my nose, I knew you were coming.
1603
01:23:02,530 --> 01:23:04,560
- Come with me!
- What?! Where to?
1604
01:23:04,590 --> 01:23:07,310
Let me close the store. Hold on!
1605
01:23:07,330 --> 01:23:09,040
- Come!
- Lakshmi! Everyone's looking.
1606
01:23:09,060 --> 01:23:10,390
- Tell me where to?
- Come!
1607
01:23:10,430 --> 01:23:11,970
- Thrash that moron!
- What?
1608
01:23:11,990 --> 01:23:13,650
Thrash? Whom are you talking about?
1609
01:23:13,670 --> 01:23:16,500
A while ago, Deva's men harassed her.
1610
01:23:16,530 --> 01:23:20,310
You expect them to tease
Javari instead of you?
1611
01:23:20,340 --> 01:23:22,240
Good-looking girls get
teased on the streets.
1612
01:23:22,260 --> 01:23:23,700
Why get worked up?
1613
01:23:23,720 --> 01:23:27,010
I'll meet Devanna tomorrow and ensure
that every one of them gets screwed, okay?
1614
01:23:27,030 --> 01:23:28,350
Who the hell is Devanna?
1615
01:23:28,380 --> 01:23:30,390
- You managed to make him bite the dust...
- Shush!
1616
01:23:30,500 --> 01:23:32,300
Somebody might hear us!
1617
01:23:32,580 --> 01:23:33,890
Thank god no one's around.
1618
01:23:36,080 --> 01:23:38,440
Oy! What are you even saying?!
1619
01:23:38,460 --> 01:23:40,960
Take back your words.
They're influential people.
1620
01:23:40,990 --> 01:23:43,020
One shouldn't say
such things about them.
1621
01:23:43,050 --> 01:23:47,780
We are the kind of people
who pour sand on kerosene.
1622
01:23:47,800 --> 01:23:50,850
We don't light it on fire.
Try and understand, Lakshmi.
1623
01:23:50,870 --> 01:23:53,310
It's fine if we never have to
cross paths with them again.
1624
01:23:53,330 --> 01:23:54,990
You get what I'm saying?
1625
01:23:55,010 --> 01:23:57,300
- Listen Kali...
- There's nothing left to listen to.
1626
01:23:57,320 --> 01:23:59,130
Please keep quiet!
I beg you!
1627
01:23:59,160 --> 01:24:02,020
From tomorrow, I'll pick
you up and drop you.
1628
01:24:02,050 --> 01:24:03,390
This must have been a mistake.
1629
01:24:04,520 --> 01:24:06,820
Stop applying the damn essence! Yuck!
1630
01:24:12,260 --> 01:24:13,310
Wait right here.
1631
01:24:13,330 --> 01:24:14,850
I'll tell him to shut the store.
1632
01:24:15,670 --> 01:24:17,410
She doesn't think
before applying perfume.
1633
01:24:17,440 --> 01:24:19,210
That causes problems for others.
1634
01:24:19,430 --> 01:24:22,020
- And gets upset when I tell her.
- Kali!
1635
01:24:22,620 --> 01:24:25,650
- Did you meet Devanna?
- No. I haven't.
1636
01:24:25,680 --> 01:24:26,970
Cheluva!
1637
01:24:27,000 --> 01:24:30,500
If my brother finds out
about it, he'll kill me.
1638
01:24:30,520 --> 01:24:34,960
Battery, lock the store by evening
and give the keys to my sister.
1639
01:24:34,980 --> 01:24:37,790
I'll go. I hurt that poor girl.
1640
01:24:37,810 --> 01:24:39,200
Lakshmi!
1641
01:24:39,230 --> 01:24:41,980
Lakshmi, wait.. Ugh!
1642
01:24:43,300 --> 01:24:46,780
Lakshmi!
[IN UNISON]
1643
01:24:46,810 --> 01:24:48,540
Why are you blocking the roads?!
1644
01:24:48,570 --> 01:24:49,910
Lakshmi!
1645
01:24:51,220 --> 01:24:52,800
You're mistaking my intentions.
1646
01:24:55,640 --> 01:24:58,190
- Lakshmi!
- Venkatesha!
1647
01:24:58,220 --> 01:25:01,750
- Whatever it is,ust pay up.
- I'll settle it all by tomorrow evening.
1648
01:25:01,770 --> 01:25:03,290
To hell with your evenings...
1649
01:25:04,750 --> 01:25:06,740
You'll get a beautiful death too.
1650
01:25:07,050 --> 01:25:09,790
- The scent from the streets is here.
- How long to get the sticks?!
1651
01:25:09,890 --> 01:25:12,310
Hold up! She's always behind me!
1652
01:25:12,330 --> 01:25:14,430
- Wohoo!
- She's the one. Kali's girl.
1653
01:25:14,450 --> 01:25:16,940
- Is she that moron's girl?!
- Hurry up!
1654
01:25:16,970 --> 01:25:20,250
He's going around town
telling that he toppled boss!
1655
01:25:20,390 --> 01:25:24,200
While this woman's out with
her plaits and scent all over her.
1656
01:25:24,220 --> 01:25:26,050
What a useless couple they are!
1657
01:25:26,070 --> 01:25:29,060
Who's useless and who is actually useful.
Go ask your brother!
1658
01:25:29,080 --> 01:25:31,440
He managed to topple him!
You're no match to him!
1659
01:25:31,460 --> 01:25:33,750
Bugger off, moron!
1660
01:25:33,780 --> 01:25:35,150
You're the moron here!
1661
01:25:37,240 --> 01:25:38,840
Quit babbling!
1662
01:25:42,300 --> 01:25:45,190
I'll show you who is
useless and who is useful!
1663
01:25:46,470 --> 01:25:50,190
- I beg you!
- Please let her go!
1664
01:25:51,230 --> 01:25:52,810
[LAKSHMI CONTINUES TO SCREAM]
1665
01:25:52,840 --> 01:25:57,590
[DRAMATIC, SWELLING MUSIC]
1666
01:25:57,610 --> 01:26:03,320
[LAKSHMI CONTINUES TO SCREAM]
1667
01:26:03,350 --> 01:26:06,820
[SLICING SOUND]
1668
01:26:14,820 --> 01:26:16,430
- Shanthakka!
- What's up, Kali?
1669
01:26:17,780 --> 01:26:19,460
- Shanthakka!
- Yes?
1670
01:26:19,480 --> 01:26:21,390
Two double-arm length
strings ofasmine buds!
1671
01:26:21,750 --> 01:26:23,460
Won't you ask me who it is for?
1672
01:26:24,100 --> 01:26:26,850
It's okay. Ask me.
Don't feel shy.
1673
01:26:26,880 --> 01:26:28,580
- Kali?
- Yeah?
1674
01:26:29,020 --> 01:26:32,050
You'd roam around town with
your bum out and snot dripping.
1675
01:26:32,170 --> 01:26:34,770
Back then you never
asked for a string.
1676
01:26:35,320 --> 01:26:37,520
Today you're asking
for double that.
1677
01:26:37,550 --> 01:26:39,210
Don't you think I know?
1678
01:26:39,240 --> 01:26:42,270
- Who is it for? Tell me?
- To the one you're marrying.
1679
01:26:42,300 --> 01:26:45,030
You know it all. No
wonder you have three kids.
1680
01:26:45,060 --> 01:26:46,720
Take this. Good luck.
1681
01:26:46,750 --> 01:26:53,030
[MARKET CHAOS, THUNDER RUMBLES]
1682
01:26:55,530 --> 01:26:57,700
Whoa! I don't see anyone.
1683
01:26:58,260 --> 01:27:00,080
There's no one in the kitchen.
1684
01:27:00,110 --> 01:27:02,160
Why are you sitting
all alone in the dark?
1685
01:27:02,640 --> 01:27:06,030
Lakshmi, you would
wait by the door for me.
1686
01:27:06,060 --> 01:27:07,740
Are you still angry
because of our fight?
1687
01:27:07,770 --> 01:27:10,630
Look. I've gotasmine
flowers for you.
1688
01:27:10,650 --> 01:27:13,830
I've told Shanthakka, the flower
lady that this is for my fiancee.
1689
01:27:13,980 --> 01:27:15,750
Let me put it in your hair.
1690
01:27:15,770 --> 01:27:17,420
DON'T TOUCH ME!
1691
01:27:17,440 --> 01:27:24,290
I told you, if not you,
there is no one else for me
1692
01:27:24,310 --> 01:27:26,930
I had told the world
1693
01:27:26,960 --> 01:27:28,060
Lakshmi...
1694
01:27:28,080 --> 01:27:30,540
I had told the world you are my life
1695
01:27:30,560 --> 01:27:40,440
In sorrow, inoy and in
death, I shall follow you
1696
01:27:40,460 --> 01:27:45,950
[DRAMATIC, SWELLING MUSIC]
1697
01:27:46,500 --> 01:27:48,220
You deserve this!
1698
01:27:48,250 --> 01:27:50,830
No matter how much I
begged, they never let her go.
1699
01:27:50,860 --> 01:27:52,970
Forget it! Get water!
There's fire over here!
1700
01:27:53,000 --> 01:27:54,490
Look at our plight!
1701
01:27:54,520 --> 01:27:58,110
This house had no man, yet I
looked after her so delicately.
1702
01:27:58,140 --> 01:28:00,570
You brute! You're here to
ruin what's left of my dignity!
1703
01:28:00,590 --> 01:28:03,560
That filthy scum didn't even
consider her as a woman.
1704
01:28:03,590 --> 01:28:07,190
He pushed her to the ground, stomped her
with his feet and almost slit her throat!
1705
01:28:07,210 --> 01:28:08,610
That moron!
1706
01:28:08,630 --> 01:28:11,340
It wasn't intentional! Let her go!
1707
01:28:11,370 --> 01:28:13,470
[LAKSHMI CONTINUES TO SCREAM]
1708
01:28:20,000 --> 01:28:22,840
The crow kept caw-cawing
1709
01:28:22,990 --> 01:28:25,890
With the crematorium calling out
1710
01:28:25,910 --> 01:28:27,390
Come, let's go.
1711
01:28:28,650 --> 01:28:32,260
- The crow kept caw-cawing.
- Caw-caw!
1712
01:28:32,280 --> 01:28:35,790
Thus came the Master
of Time down to Earth.
1713
01:28:36,300 --> 01:28:37,520
COME! LET'S GO!
1714
01:28:37,550 --> 01:28:39,520
To break bones and skulls
1715
01:28:39,540 --> 01:28:41,420
To rip through ribs and chests
1716
01:28:41,450 --> 01:28:44,310
To wear a garland
made of windpipes
1717
01:28:44,340 --> 01:28:45,940
He is coming
1718
01:28:45,970 --> 01:28:47,110
COME!
1719
01:28:48,500 --> 01:28:49,800
Destroy that scoundrel!
1720
01:28:51,250 --> 01:28:52,250
Strike!
1721
01:28:54,630 --> 01:28:55,630
Charge and strike!
1722
01:28:55,670 --> 01:28:58,060
- Welcome, CM Sir!
- Deva!
1723
01:28:58,810 --> 01:28:59,950
Sever them!
1724
01:29:01,280 --> 01:29:02,760
Sever their heads!
1725
01:29:10,850 --> 01:29:11,930
Come with me, Lakshmi!
1726
01:29:12,170 --> 01:29:14,360
What's up, Kali? You've
come with your girl.
1727
01:29:14,380 --> 01:29:17,750
- Oy! Stop there!
- Kali, let's go back!
1728
01:29:17,770 --> 01:29:19,400
Didn't I tell you to move away?!
1729
01:29:21,740 --> 01:29:22,960
Just come with me, Lakshmi.
1730
01:29:22,980 --> 01:29:25,030
Why did you hit me on the head?!
1731
01:29:25,050 --> 01:29:28,120
- Stop right there!
- Don't you guys understand?!
1732
01:29:28,600 --> 01:29:30,140
Let's not do this! Let's go!
1733
01:29:30,170 --> 01:29:31,470
God! Leave him!
1734
01:29:31,500 --> 01:29:33,780
Let him go, please!
1735
01:29:34,990 --> 01:29:37,830
- You come with me, Lakshmi.
- Kali, let it go!
1736
01:29:37,850 --> 01:29:39,160
- KALI!
- Lakshmi, I'm with you!
1737
01:29:39,180 --> 01:29:40,350
Don't be scared!
1738
01:29:40,380 --> 01:29:41,890
Let us go away from here, Kali!
1739
01:29:42,560 --> 01:29:44,490
Where is Devanna?!
1740
01:29:44,980 --> 01:29:46,570
Kali,ust stop!
1741
01:29:48,310 --> 01:29:49,900
Let me go!
Devanna!
1742
01:29:50,510 --> 01:29:52,630
- Brothers, please let him go!
- BOSS!
1743
01:29:53,720 --> 01:29:56,210
- Brother, I beg you.
- Come with me, Lakshmi.
1744
01:29:56,230 --> 01:29:59,020
- Let's go away, Kali!
- I'm here. You'll be fine.
1745
01:29:59,040 --> 01:30:05,860
[COMMOTION ENSUES]
1746
01:30:06,050 --> 01:30:07,780
Come, Lakshmi.
I'm with you!
1747
01:30:10,010 --> 01:30:11,230
Keep following me, Lakshmi!
1748
01:30:11,250 --> 01:30:12,340
Devanna!
1749
01:30:14,190 --> 01:30:15,230
Get lost!
1750
01:30:19,120 --> 01:30:20,320
Boss, listen to me.
1751
01:30:20,340 --> 01:30:24,740
Your men knew she was my
fiancée, yet your men cut off her hair!
1752
01:30:24,770 --> 01:30:25,810
Who is he?
1753
01:30:25,840 --> 01:30:28,150
The same guy who
toppled Deva in the arena.
1754
01:30:28,170 --> 01:30:29,400
[KALI] I'll convince him.
1755
01:30:30,400 --> 01:30:31,640
Boss, tell me.
1756
01:30:31,670 --> 01:30:34,480
If somebody had gone for Sathyakka's
hair, would you have let them go?
1757
01:30:36,090 --> 01:30:37,540
- Answer me!
- Kali, let's go.
1758
01:30:37,570 --> 01:30:39,460
Quiet, Lakshmi.
Boss is a good man.
1759
01:30:39,480 --> 01:30:41,610
He'll scold them all.
Tell me.
1760
01:30:42,330 --> 01:30:44,760
Only money won't win you elections, Deva.
1761
01:30:45,370 --> 01:30:46,550
You need a name.
1762
01:30:47,280 --> 01:30:49,280
And that name must
strike fear into every heart.
1763
01:30:51,320 --> 01:30:55,100
His brother has teamed up with Annayyappa
and is hatching plans against you.
1764
01:30:55,120 --> 01:30:56,240
And this guy?
1765
01:30:56,270 --> 01:30:58,590
He's entered your territory
and is beating up your men.
1766
01:30:59,290 --> 01:31:02,060
Deva, feeling his force...
1767
01:31:02,470 --> 01:31:04,510
Looks like he's capable
of toppling your throne.
1768
01:31:19,760 --> 01:31:22,480
Didn't I tell you that boss
will definitely take my side?
1769
01:31:22,500 --> 01:31:24,440
Oy! Listen up!
1770
01:31:24,470 --> 01:31:26,120
She's the girl I'm
going to marry.
1771
01:31:26,140 --> 01:31:27,900
Nobody should
ever mess with her!
1772
01:31:27,920 --> 01:31:29,150
Boss, tell them.
1773
01:31:29,170 --> 01:31:31,680
I begged them all.
1774
01:31:31,710 --> 01:31:32,900
But nobody listened.
1775
01:31:32,920 --> 01:31:34,260
Please put some sense into them.
1776
01:31:35,360 --> 01:31:38,250
It doesn't seem like
you're here to beg.
1777
01:31:38,520 --> 01:31:40,720
Seems like you're here to order around.
1778
01:31:45,320 --> 01:31:47,400
How dare you speak about beating me?
1779
01:31:48,130 --> 01:31:51,160
How dare you tell everyone
that you beat me up?!
1780
01:31:51,180 --> 01:31:52,330
I didn't mean to...
1781
01:31:53,610 --> 01:31:56,860
I'll make sure the entire town
watches me beating you up.
1782
01:31:56,890 --> 01:31:59,440
But, I won't be
killing you here!
1783
01:31:59,700 --> 01:32:02,390
I'll kill you right amidst your people.
1784
01:32:02,410 --> 01:32:05,470
Because everybody
should realise who Deva is.
1785
01:32:05,500 --> 01:32:07,400
I am Deva!
1786
01:32:08,710 --> 01:32:10,560
- EVERYONE!
- YES BOSS? [IN UNISON]
1787
01:32:10,580 --> 01:32:12,900
Within the next 24 hours...
1788
01:32:13,240 --> 01:32:17,260
I want his whole family's
chopped heads at my feet. Got it?!
1789
01:32:17,290 --> 01:32:18,390
YES BOSS!
[IN UNISON]
1790
01:32:18,410 --> 01:32:20,730
- YOU!
- Boss...
1791
01:32:20,750 --> 01:32:23,500
I need to witness the
fear of death in your eyes.
1792
01:32:23,520 --> 01:32:24,520
Boss...
1793
01:32:24,550 --> 01:32:25,990
FEAR!
1794
01:32:26,390 --> 01:32:28,210
Boss, please don't do this.
1795
01:32:28,240 --> 01:32:30,080
You're mistaking me.
1796
01:32:30,250 --> 01:32:32,060
I really am scared.
1797
01:32:32,090 --> 01:32:33,470
Look in my eyes!
1798
01:32:33,500 --> 01:32:35,740
Boss, please look into my eyes.
1799
01:32:35,760 --> 01:32:36,990
I'm very scared!
1800
01:32:37,010 --> 01:32:40,200
Boss! Devanna!
1801
01:32:40,230 --> 01:32:42,940
Forgive me this one time, Devanna!
1802
01:32:42,970 --> 01:32:45,190
[LAKSHMI] Kali, stop right there!
1803
01:32:45,320 --> 01:32:48,760
Kali, I'm feeling very scared!
1804
01:32:50,850 --> 01:32:51,990
Kali!
1805
01:32:52,920 --> 01:32:56,170
[KALI WHIMPERS IN FEAR]
1806
01:32:58,100 --> 01:33:00,250
[DEVA] Within the next 24 hours...
1807
01:33:00,550 --> 01:33:04,290
I want his whole family's
chopped heads at my feet. Got it?!
1808
01:33:06,320 --> 01:33:07,760
Kali, look at me.
1809
01:33:09,230 --> 01:33:10,490
Kali!
1810
01:33:11,460 --> 01:33:13,120
Kali, look at me!
1811
01:33:13,150 --> 01:33:14,980
It's all because of me, Kali!
1812
01:33:15,000 --> 01:33:18,420
I beg you! Please say something!
1813
01:33:18,450 --> 01:33:20,870
Kali, please! I beg you!
1814
01:33:20,890 --> 01:33:23,370
Please say something!
1815
01:33:23,400 --> 01:33:26,620
I am beyond scared, Kali!
1816
01:33:28,640 --> 01:33:31,120
[FORTUNE TELLER] The Roller
bird is foretelling your destiny.
1817
01:33:31,150 --> 01:33:34,300
This isn't a city. This isn't a fair land.
No humans remain here.
1818
01:33:35,100 --> 01:33:38,200
Destiny and time.
Time and destiny.
1819
01:33:38,230 --> 01:33:41,110
Together, the
future looks bleak.
1820
01:33:42,170 --> 01:33:44,810
Sathyakka! Please
come out for a second!
1821
01:33:44,830 --> 01:33:46,320
Why are you screaming?!
1822
01:33:46,340 --> 01:33:48,370
Sister, nobody's letting us in.
1823
01:33:48,400 --> 01:33:49,810
It's me. Please let me in!
1824
01:33:49,840 --> 01:33:52,190
- Get back!
- It's me, Kalidasa!
1825
01:33:52,210 --> 01:33:53,660
Remember?! The cinema?! Movie?!
1826
01:33:53,680 --> 01:33:55,360
It's me. The bottle!
1827
01:33:55,380 --> 01:33:57,490
- Give it to me!
- Kali, don't.
1828
01:33:57,510 --> 01:33:59,380
Sister, it's me! The
one with the bottle!
1829
01:34:01,190 --> 01:34:03,660
- Kali, why are you doing this?
- I'll be fine. Calm down.
1830
01:34:04,120 --> 01:34:05,230
Boss will listen to Sister.
1831
01:34:05,260 --> 01:34:06,590
Let's explain ourselves to her.
1832
01:34:06,620 --> 01:34:07,760
Watch!
1833
01:34:07,780 --> 01:34:11,990
Sister, your men cut
the hair of my fiancee.
1834
01:34:12,130 --> 01:34:15,330
Just because I asked if he'd let it slide
if someone touched Sathyakka's hair...
1835
01:34:15,350 --> 01:34:21,340
Devanna lost his cool and has now vowed
to kill my family in the next 24 hours.
1836
01:34:22,230 --> 01:34:25,400
I beg you. Please tell him not to.
1837
01:34:25,920 --> 01:34:28,580
That day, I saved your marriage.
1838
01:34:29,120 --> 01:34:31,830
Today, please save my family.
1839
01:34:31,860 --> 01:34:34,770
I've come here putting
all my trust in you.
1840
01:34:37,250 --> 01:34:39,960
Didn't I tell you that
sister's a good woman?
1841
01:34:39,980 --> 01:34:42,080
She'll scold Boss.
1842
01:34:42,370 --> 01:34:43,470
Listen to her.
1843
01:34:44,590 --> 01:34:49,260
Out of the twenty-four hours Deva
gave you, two have already passed.
1844
01:34:50,520 --> 01:34:53,560
- Why are you still here?
- Sister!
1845
01:34:53,580 --> 01:34:54,760
Throw them out!
1846
01:34:54,790 --> 01:34:56,150
Get out of here!
1847
01:34:56,170 --> 01:34:58,480
If you throw us out,
who do we go to?!
1848
01:34:58,510 --> 01:35:01,180
You dimwit! I told you so!
1849
01:35:01,200 --> 01:35:03,320
I told you to kill him
when you had the chance!
1850
01:35:03,350 --> 01:35:05,530
And now? Deva has laid his eyes on you!
1851
01:35:05,560 --> 01:35:07,140
He won't spare you.
1852
01:35:07,160 --> 01:35:08,850
Please don't say such things!
1853
01:35:08,870 --> 01:35:10,200
I beg you!
1854
01:35:10,230 --> 01:35:13,200
His sister's getting married anytime now.
1855
01:35:13,230 --> 01:35:16,080
You have to save his family, Sir.
1856
01:35:16,100 --> 01:35:18,350
- I'll fall at your feet.
- Finish Dev...
1857
01:35:19,820 --> 01:35:22,830
When I say Deva's going to kill
you, he won't be doing it personally.
1858
01:35:22,860 --> 01:35:27,430
He can come to you through
anyone, any form he chooses to.
1859
01:35:28,710 --> 01:35:30,500
A passing lorry
might run over you.
1860
01:35:30,530 --> 01:35:32,880
A dead man on the street
might rip your chest out!
1861
01:35:32,900 --> 01:35:34,020
Notust that.
1862
01:35:34,040 --> 01:35:36,290
Your own neighbours
might stab you!
1863
01:35:36,320 --> 01:35:37,570
Listen carefully!
1864
01:35:37,600 --> 01:35:38,830
I can't do this.
1865
01:35:39,280 --> 01:35:40,740
- Sir...
- Keep going!
1866
01:35:40,770 --> 01:35:42,310
- Hey!
- Sir, please?
1867
01:35:43,340 --> 01:35:44,580
You fool!
1868
01:35:44,600 --> 01:35:46,560
If you wish to live...
1869
01:35:47,170 --> 01:35:49,610
Take your family
and leave this town!
1870
01:35:49,920 --> 01:35:51,390
That's your only way out.
1871
01:35:51,410 --> 01:35:52,850
- Please sir!
- Go!
1872
01:35:52,870 --> 01:35:53,960
SIR!
1873
01:35:53,980 --> 01:35:55,900
[LAKSHMI CONTINUES TO WAIL]
1874
01:35:57,670 --> 01:35:58,750
Kali!
1875
01:35:59,700 --> 01:36:00,780
Kali!
1876
01:36:03,420 --> 01:36:04,700
Watch where you're going!
1877
01:36:10,340 --> 01:36:13,130
UNCLE!
1878
01:36:14,870 --> 01:36:16,850
- Uncle is...
- Saru...
1879
01:36:17,370 --> 01:36:18,770
Doesn't he know he's breathless?
1880
01:36:19,060 --> 01:36:21,260
- Ask him to speak up!
- What is it?!
1881
01:36:21,290 --> 01:36:23,180
Uncle's in a critical condition.
1882
01:36:24,720 --> 01:36:26,630
- Serious as in? What's wrong?
- What's wrong?
1883
01:36:26,660 --> 01:36:28,970
I don't know.
He's been kept out of the house.
1884
01:36:29,000 --> 01:36:30,520
I got a trunk call
from the village.
1885
01:36:30,540 --> 01:36:32,740
- We have to leave right away.
- And how do we leave?!
1886
01:36:34,580 --> 01:36:36,930
Well.. You go ahead
and pack the clothes.
1887
01:36:36,950 --> 01:36:38,280
I'll go and get
the train tickets.
1888
01:36:38,310 --> 01:36:40,540
Sister, I've got the tickets!
1889
01:36:40,560 --> 01:36:42,500
I've got the tickets!
1890
01:36:42,520 --> 01:36:44,460
Look, it's right here!
1891
01:36:44,490 --> 01:36:45,690
You pack the clothes...
1892
01:36:45,720 --> 01:36:47,840
I've packed the clothes
and kept them in the trunk.
1893
01:36:48,070 --> 01:36:49,230
Bring them down.
1894
01:36:49,260 --> 01:36:51,240
Let's go, dear. It's late.
1895
01:36:51,730 --> 01:36:52,970
Keep going. I'll follow.
1896
01:36:52,990 --> 01:36:54,360
Uncle...
1897
01:36:57,430 --> 01:36:59,990
He told us you're in a critical condition.
1898
01:37:00,010 --> 01:37:01,170
What?! Critical?
1899
01:37:01,190 --> 01:37:02,340
What is this Kali?
1900
01:37:02,570 --> 01:37:04,390
I'm fit as a fiddle.
1901
01:37:04,420 --> 01:37:06,150
Wonder whose call
that was supposed to be.
1902
01:37:06,170 --> 01:37:07,210
Just check again.
1903
01:37:07,230 --> 01:37:09,900
I'd come to the town to
watch Indira's speech.
1904
01:37:09,930 --> 01:37:12,300
I thought I'll pay
you children a visit.
1905
01:37:12,520 --> 01:37:14,280
Good that you did!
Please have lunch.
1906
01:37:14,300 --> 01:37:15,860
What are you staring at?
1907
01:37:15,880 --> 01:37:17,170
Take the damn bags inside!
1908
01:37:17,560 --> 01:37:20,930
Trusting this good-for-nothing
will get us all killed.
1909
01:37:20,960 --> 01:37:22,740
- Must have been a mistake.
- I'll go to the school.
1910
01:37:22,760 --> 01:37:24,210
He's alwaysoking around.
1911
01:37:24,240 --> 01:37:25,950
[UNCLE] Come in. Let's eat before leaving.
1912
01:37:39,390 --> 01:37:41,880
Idiots! You're smoking beedis
right where kids are studying!
1913
01:37:41,900 --> 01:37:44,150
- Get down. Get out of here!
- This teacher is annoying!
1914
01:37:44,170 --> 01:37:46,410
Who is this dimwit?
Calling a cigarette a beedi?!
1915
01:37:46,440 --> 01:37:48,830
Master is here!
Good Morning, Master!
1916
01:37:49,880 --> 01:37:52,660
Hey! Good Morning!
1917
01:37:53,440 --> 01:37:55,570
Wastrel, are you here
to drop your brother?
1918
01:37:56,600 --> 01:37:57,970
- Brother!
- By the way...
1919
01:37:58,000 --> 01:38:00,740
I heard your sister's on
the way to write her exams?
1920
01:38:14,680 --> 01:38:16,280
Don't forget to invite
me to your wedding.
1921
01:38:16,310 --> 01:38:17,890
Kali! What are you doing here?
1922
01:38:20,170 --> 01:38:21,350
Let's go home.
1923
01:38:21,620 --> 01:38:24,170
Dude, how can you leave me behind?!
1924
01:38:24,190 --> 01:38:27,130
Why do you care for the exams
if your marriage has been fixed?
1925
01:38:27,150 --> 01:38:28,710
I told you already! Let's go home!
1926
01:38:29,210 --> 01:38:30,610
You came all the way for that?
1927
01:38:30,630 --> 01:38:32,260
You want money for
the movie, don't you?
1928
01:38:32,290 --> 01:38:34,410
- Take it.
- Sister!
1929
01:38:34,430 --> 01:38:36,070
I beg you. Let's go away!
1930
01:38:36,090 --> 01:38:38,190
This is my final exam.
I'll write it and come back.
1931
01:38:38,220 --> 01:38:40,420
Listen to me! Sister!
1932
01:38:40,440 --> 01:38:41,640
What's up, Kali?
1933
01:38:41,670 --> 01:38:44,040
Your sister clearly knows
that this is her final exam!
1934
01:38:44,070 --> 01:38:47,500
You still have twelve hours left of
the twenty-four Devanna gave you.
1935
01:38:47,530 --> 01:38:50,090
- Dude! Run!
- Your sister got out of school! Go!
1936
01:38:50,110 --> 01:38:56,300
[TENSE MUSIC]
1937
01:39:21,170 --> 01:39:22,290
- Sister!
- Argh!
1938
01:39:22,320 --> 01:39:23,450
I've been watching you.
1939
01:39:23,470 --> 01:39:25,060
You've been hovering
around elder brother.
1940
01:39:25,090 --> 01:39:26,970
I've told you to ask me
if you need something.
1941
01:39:26,990 --> 01:39:28,340
Well...
1942
01:39:28,360 --> 01:39:29,440
What is it?
1943
01:39:29,470 --> 01:39:31,900
Promise me not to get scared
after listening to my words.
1944
01:39:31,920 --> 01:39:33,050
Whoa!
1945
01:39:33,160 --> 01:39:35,250
I got scared.
Just spit it out!
1946
01:39:35,340 --> 01:39:38,260
- Remember Devanna?
- Who? Your Hero?
1947
01:39:38,290 --> 01:39:40,620
Yes. So, Lakshmi and I...
1948
01:39:40,640 --> 01:39:43,390
Is she the same Lakshmi
you've been roaming around with?
1949
01:39:43,410 --> 01:39:46,120
Saru, please listen
to what I have to say.
1950
01:39:46,330 --> 01:39:47,410
Just tell me!
1951
01:39:47,430 --> 01:39:50,550
Devanna's men
cut my Lakshmi's hair.
1952
01:39:51,420 --> 01:39:53,500
I lost my cool and questioned
Devanna if he would
1953
01:39:53,530 --> 01:39:55,610
let it slide if somebody
touched his wife's hair.
1954
01:39:55,630 --> 01:40:00,460
Devanna lost it and has vowed to kill all
of my family in the next twenty-four hours.
1955
01:40:00,900 --> 01:40:04,810
I'm now shit scared
about what he'll do to us.
1956
01:40:05,170 --> 01:40:08,340
Please muster some courage
and tell brother about this.
1957
01:40:08,360 --> 01:40:10,810
[SARU LAUGHS]
1958
01:40:10,830 --> 01:40:13,150
Kali, what movie have
you been watching?
1959
01:40:13,180 --> 01:40:14,980
Saru, get me a glass of water.
1960
01:40:15,120 --> 01:40:16,240
Brother's asking for me.
1961
01:40:16,260 --> 01:40:18,020
You wait here and tell
me the complete story.
1962
01:40:18,050 --> 01:40:20,620
- I'll be back.
- Sister, listen to me.
1963
01:40:21,330 --> 01:40:28,680
[OMINOUS MUSIC]
1964
01:40:33,850 --> 01:40:35,440
[BIKES PULL IN]
1965
01:40:35,460 --> 01:40:37,400
I'm on my way. I won't
be sparing anybody.
1966
01:40:37,420 --> 01:40:38,670
I'll finish them all!
1967
01:40:43,030 --> 01:40:45,900
[SOORAPPA] Your own
neighbours might stab you!
1968
01:40:49,060 --> 01:40:50,260
Hey!
1969
01:40:50,280 --> 01:40:51,710
[AXE BREAKS WOOD]
1970
01:40:53,750 --> 01:40:55,940
Kali, won't you open
your shop today?
1971
01:40:55,960 --> 01:40:58,340
I will, brother.
I'm heading there.
1972
01:40:59,840 --> 01:41:01,910
[HEAVY BLADE SWOOSH]
1973
01:41:03,260 --> 01:41:05,030
[KALI PANTING]
1974
01:41:05,050 --> 01:41:06,450
Why do you look worried?
1975
01:41:06,480 --> 01:41:08,360
It's nothing. I'm leaving.
1976
01:41:12,800 --> 01:41:15,190
Brother, give it to me.
Let me give it to her.
1977
01:41:15,220 --> 01:41:17,230
- Kali, what happened?
- What's wrong man?
1978
01:41:17,250 --> 01:41:19,310
- It's nothing.
- What an idiot!
1979
01:41:26,540 --> 01:41:29,290
Burn our arrogance and pride to ashes
1980
01:41:29,310 --> 01:41:32,140
This day's not yours.
Your time's near.
1981
01:41:32,170 --> 01:41:34,830
The words of the
Lord cannot be defied.
1982
01:41:34,850 --> 01:41:40,440
SALUTATIONS TO THE AUSPICIOUS ONE!
1983
01:41:44,320 --> 01:41:45,420
Nobody's here.
1984
01:41:49,860 --> 01:41:53,430
When every owl in the city has gone to
sleep, why are you still wide awake?
1985
01:41:53,610 --> 01:41:55,540
- Girl, I'm talking to you.
- Yes, Brother.
1986
01:41:55,560 --> 01:41:59,070
My Kannada teacher has asked
me to write the meaning of this chant.
1987
01:41:59,100 --> 01:42:00,200
Do you know what it means?
1988
01:42:01,370 --> 01:42:05,120
These are the words of Lord Krishna to
Arjuna, recorded in the Bhagavad Gita.
1989
01:42:09,400 --> 01:42:13,800
Hato va prapsyasi svargam
jitva va bhokshyase mahim
1990
01:42:13,820 --> 01:42:17,820
Tasmad uttishtha Kaunteya
yuddhaya kr%ta-nishchayah
1991
01:42:17,840 --> 01:42:21,150
Whenever righteousness declines
1992
01:42:21,170 --> 01:42:24,920
O' Bharata, and decay sets in
1993
01:42:24,940 --> 01:42:26,170
Hato va prapsyasi svargam
1994
01:42:26,190 --> 01:42:29,330
If slain in the war,
you will obtain heaven.
1995
01:42:29,350 --> 01:42:30,780
It's a heroic death.
1996
01:42:30,810 --> 01:42:32,850
And unrighteousness rises
1997
01:42:32,880 --> 01:42:33,980
Jitva va bhokshyase mahim
1998
01:42:34,000 --> 01:42:37,800
If victorious you will
enjoy the riches of the earth.
1999
01:42:37,820 --> 01:42:39,020
Tasmad uttishtha Kaunteya
2000
01:42:39,040 --> 01:42:41,010
Therefore, stand up, O' son of Kunti
2001
01:42:41,030 --> 01:42:44,600
Then I manifest myself
2002
01:42:44,630 --> 01:42:48,530
Be determined and go fight.
2003
01:42:53,410 --> 01:42:58,440
A true warrior is one who fears no
enemy and faces them chest to chest.
2004
01:43:01,090 --> 01:43:06,320
History doesn't remember
those who turned away in fear.
2005
01:43:07,810 --> 01:43:11,800
If you want your name etched in
history, even when faced with Yama,
2006
01:43:11,820 --> 01:43:15,670
the lord of death, you must
charge in and tear through his chest.
2007
01:43:20,880 --> 01:43:23,730
- But isn't war a wrong thing?
- Wrong?
2008
01:43:24,580 --> 01:43:25,680
War is Dharma.
2009
01:43:27,020 --> 01:43:31,160
To protect our people,
one has to fight.
2010
01:43:38,790 --> 01:43:40,200
[WALL LAMP FLICKERS AND SHORTS]
2011
01:43:40,220 --> 01:43:41,700
- Geetha, find the torch.
- Brother?
2012
01:43:55,570 --> 01:43:58,040
Saru, place this
on the front yard.
2013
01:43:58,060 --> 01:43:59,680
Lightning won't strike us.
2014
01:43:59,700 --> 01:44:01,010
Take the machete!
2015
01:44:02,440 --> 01:44:06,100
[MACHETE SWINGS, DROPS WITH A CLANG]
2016
01:44:09,590 --> 01:44:11,990
A man knows when a birth is about to occur.
2017
01:44:13,120 --> 01:44:16,430
But when he knows death is close...
2018
01:44:18,390 --> 01:44:20,770
Who dares to stop him?
2019
01:44:20,790 --> 01:44:23,870
Soorappa, will they kill him?
2020
01:44:24,430 --> 01:44:25,620
Instead, he will kill.
2021
01:44:25,650 --> 01:44:27,790
This time, Kali will
storm and destroy them.
2022
01:44:27,810 --> 01:44:31,190
If slain in the war,
you will obtain heaven
2023
01:44:31,210 --> 01:44:33,200
If victorious you will
enjoy the riches of the earth
2024
01:44:33,230 --> 01:44:35,150
Therefore, O' son of
Kunti, go fight the war
2025
01:44:49,320 --> 01:44:52,010
[BIKES PULL IN]
2026
01:44:58,020 --> 01:45:00,760
Man you've signed up
for such a beautiful death.
2027
01:45:02,040 --> 01:45:03,390
KALI!
2028
01:45:04,080 --> 01:45:05,950
Tell me what your death wish is.
2029
01:45:07,090 --> 01:45:08,690
Should I kill you first?
2030
01:45:11,170 --> 01:45:12,490
Or right in front of your eyes...
2031
01:45:13,270 --> 01:45:14,700
Do we kill your family?
2032
01:45:14,720 --> 01:45:17,320
If slain in the war,
you will obtain heaven
2033
01:45:17,340 --> 01:45:18,420
Charge!
2034
01:45:18,440 --> 01:45:20,110
If victorious you will
enjoy the riches of the earth
2035
01:45:20,130 --> 01:45:22,060
Therefore, O' son of
Kunti, go fight the war
2036
01:45:26,460 --> 01:45:31,570
[MACHETE SWISHES, FLESH CUT SOUND]
2037
01:45:43,030 --> 01:45:44,330
Strike!
2038
01:45:46,210 --> 01:45:47,490
Charge and strike!
2039
01:45:47,560 --> 01:45:51,260
[MACHETE SLICES]
2040
01:45:52,820 --> 01:45:54,240
Sever their heads!
2041
01:45:56,490 --> 01:45:59,800
No Guru rules the gangsters
2042
01:45:59,990 --> 01:46:02,630
The machete shows no mercy
2043
01:46:02,650 --> 01:46:06,250
Who is worse than sin itself?
2044
01:46:09,040 --> 01:46:13,330
Bloody hell! Who is
worse than sin itself?
2045
01:46:19,270 --> 01:46:20,530
Listen everyone!
2046
01:46:21,100 --> 01:46:23,720
I'm wielding the
machete for the first time.
2047
01:46:23,820 --> 01:46:27,360
If you only lose a hand
or leg and still survive...
2048
01:46:29,470 --> 01:46:32,970
Tell your mothers I'm sorry!
2049
01:47:06,140 --> 01:47:09,650
Hanumantha had Rama's back
2050
01:47:09,680 --> 01:47:13,410
That's why Rama won Lanka
2051
01:47:16,520 --> 01:47:19,850
Paartha had Krishna behind him
2052
01:47:20,290 --> 01:47:24,180
That's why Kurukshetra was won
2053
01:47:24,690 --> 01:47:27,640
You've got no one, man
2054
01:47:27,670 --> 01:47:31,590
You are your own everything here
2055
01:47:31,620 --> 01:47:35,270
Who is worse than sin itself?
2056
01:47:38,160 --> 01:47:42,670
Bloody hell! Who is
worse than sin itself?
2057
01:47:47,920 --> 01:47:49,300
Barge into his house!
2058
01:47:49,330 --> 01:47:51,730
Make sure you sever their heads!
2059
01:47:51,760 --> 01:47:53,080
NO!
2060
01:47:58,100 --> 01:48:00,260
[KALI FURIOUSLY SCREAMS]
2061
01:48:42,810 --> 01:48:45,610
- Dear, where's the toolbox?
- It's right there.
2062
01:48:45,630 --> 01:48:47,430
No value for tears here
2063
01:48:47,460 --> 01:48:51,740
Let the striking
machete shatter the target
2064
01:48:54,840 --> 01:49:02,350
Mother Earth waits with her
mouth open to taste the warm blood
2065
01:49:02,730 --> 01:49:05,820
Win and you claim the throne
2066
01:49:05,840 --> 01:49:09,370
Lose and earn a heroic death
2067
01:49:09,790 --> 01:49:13,440
Who is worse than sin itself?
2068
01:49:16,070 --> 01:49:20,460
Bloody hell! Who is
worse than sin itself?
2069
01:49:20,740 --> 01:49:21,710
Hey!
2070
01:49:21,740 --> 01:49:25,930
[MEN CHOKE AND GAG IN PAIN]
2071
01:49:27,230 --> 01:49:28,570
Where did this.. huh?!
2072
01:49:28,590 --> 01:49:30,530
[DHARMA WHIMPERS IN FEAR]
2073
01:49:36,140 --> 01:49:37,780
[BODY FALLS WITH A THUD]
2074
01:49:44,150 --> 01:49:46,840
Go inside! Get inside now!
2075
01:49:56,450 --> 01:49:57,510
[MEN SCREAM]
2076
01:49:57,540 --> 01:49:58,920
Brother!
2077
01:49:58,940 --> 01:50:01,290
[KALI FURIOUSLY SCREAMS]
2078
01:50:03,770 --> 01:50:05,490
Close your eyes!
Close your eyes!
2079
01:50:05,790 --> 01:50:06,890
You'll get scared!
2080
01:50:06,910 --> 01:50:08,080
Close your damn eyes!
2081
01:50:08,110 --> 01:50:10,610
[KNIFE SLASHES; BLOOD SQUIRTS]
2082
01:50:16,530 --> 01:50:17,780
Kali!
2083
01:50:24,450 --> 01:50:26,320
- HEY!
- HEY!
2084
01:50:28,430 --> 01:50:31,080
My brother never took me
around on his shoulders.
2085
01:50:32,230 --> 01:50:34,530
He never helped me
up or wiped my tears.
2086
01:50:35,500 --> 01:50:37,800
He never looked in
my eyes and spoke.
2087
01:50:38,260 --> 01:50:41,150
Just because I didn't study,
he stopped talking to me.
2088
01:50:43,330 --> 01:50:47,980
You forced a machete into my hand
just to make him talk to me again.
2089
01:50:48,000 --> 01:50:49,280
[MACHETE HITS, BLOOD SPLATTER]
2090
01:50:53,290 --> 01:50:55,680
I dare not breathe
in front of my brother.
2091
01:50:55,970 --> 01:50:59,940
And you dare raise a
machete in front of him?
2092
01:51:01,450 --> 01:51:04,540
[KAVI AND KALI CLASH]
2093
01:51:04,560 --> 01:51:12,850
[FOLK SONG]
2094
01:51:15,870 --> 01:51:16,940
Deva!
2095
01:51:17,950 --> 01:51:19,120
[MEN SCREAM AT DHARMA]
2096
01:51:19,150 --> 01:51:20,220
HEY!
2097
01:51:24,310 --> 01:51:26,890
As much as my family
means to my younger brother...
2098
01:51:28,260 --> 01:51:30,250
His life means
just as much to me.
2099
01:51:30,340 --> 01:51:31,550
He'sust a kid.
2100
01:51:32,240 --> 01:51:33,970
He didn't mean those stupid things.
2101
01:51:34,810 --> 01:51:35,880
Please.
2102
01:51:36,530 --> 01:51:38,030
Let's leave it at that.
2103
01:51:38,430 --> 01:51:39,400
Uh-huh?
2104
01:51:39,420 --> 01:51:44,860
If you want, I'll leave this town with my
whole family and never be seen again.
2105
01:51:44,890 --> 01:51:47,360
To let you goust
because you asked...
2106
01:51:48,050 --> 01:51:52,300
Do you think I'm the tiger
from the Punyakoti story?
2107
01:51:52,630 --> 01:51:56,280
To burn your family to
ashes, here I stand as -
2108
01:51:56,310 --> 01:51:58,340
Bhasmasura!
2109
01:52:00,750 --> 01:52:01,880
Deva!
2110
01:52:02,270 --> 01:52:05,760
You sent a hundred
men to kill the three of us.
2111
01:52:05,780 --> 01:52:08,000
He stood all alone and
defeated all the men.
2112
01:52:17,300 --> 01:52:21,690
Make the mistake
of hurting my family...
2113
01:52:22,840 --> 01:52:26,270
He'll ensure that there won't be
anyone left to carry your corpse, Deva.
2114
01:52:26,320 --> 01:52:32,020
[ROUSING THEME BUILDS]
2115
01:52:32,050 --> 01:52:33,170
Kali!
2116
01:53:00,320 --> 01:53:03,950
[DEVA LAUGHS MENACINGLY]
2117
01:53:45,530 --> 01:53:48,090
[DEVA GRAPPLES; KALI WHIMPERS]
2118
01:53:48,290 --> 01:53:49,380
Hey Kali!
2119
01:53:50,760 --> 01:53:53,180
Weren't you complaining that
your brother doesn't talk to you?
2120
01:53:53,200 --> 01:53:56,500
That he doesn't eat with you
or hold hands while walking?
2121
01:53:56,520 --> 01:53:57,760
Don't you want any of that?
2122
01:53:59,490 --> 01:54:04,930
When you were being born, our
father waited outside the house.
2123
01:54:05,740 --> 01:54:06,980
He's not here anymore.
2124
01:54:08,470 --> 01:54:11,390
But your brother's with you.
2125
01:54:12,310 --> 01:54:17,080
As a brother, he'll be
waiting for you, Kali.
2126
01:54:17,100 --> 01:54:19,030
Your brother will be waiting.
2127
01:54:20,130 --> 01:54:21,420
He'll be waiting.
2128
01:54:22,080 --> 01:54:23,320
ARGH!
2129
01:54:23,340 --> 01:54:26,800
If not me, who the hell
will be waiting for him?!
2130
01:54:29,310 --> 01:54:32,140
Fine. My brother will come back.
2131
01:54:34,300 --> 01:54:35,420
He'll return any moment now.
2132
01:54:37,490 --> 01:54:41,980
When I was young, I told him to
work hard and study no matter what.
2133
01:54:42,560 --> 01:54:44,730
But what did he do?
2134
01:54:45,280 --> 01:54:48,950
He decided that his brother shouldn't
suffer and instead he took it upon himself.
2135
01:54:49,220 --> 01:54:51,350
He never went to school.
2136
01:54:52,590 --> 01:54:58,990
I scolded him, beat him, threw him out of
the house and had stopped talking to him.
2137
01:55:00,490 --> 01:55:04,740
Even after everything, he loves
me more than his own life.
2138
01:55:05,700 --> 01:55:06,800
Today...
2139
01:55:07,860 --> 01:55:11,050
Today, to save me
2140
01:55:12,070 --> 01:55:15,190
He's put his life on the line.
2141
01:55:16,750 --> 01:55:18,000
BUT!
2142
01:55:20,550 --> 01:55:21,660
He will return.
2143
01:55:22,840 --> 01:55:24,480
He will return no matter what.
2144
01:55:27,770 --> 01:55:29,640
[DEVA GROANS]
2145
01:55:32,330 --> 01:55:37,530
[AGGRESSIVE SCREAMS]
2146
01:56:05,300 --> 01:56:07,950
[KALI CHARGES FURIOUSLY]
2147
01:56:14,820 --> 01:56:16,140
[MEN CHARGE IN ANGER]
2148
01:56:16,170 --> 01:56:18,370
You've got no one, man
2149
01:56:18,390 --> 01:56:19,890
[MACHETES CLANG ON GROUND]
2150
01:56:19,920 --> 01:56:22,900
You are your own everything here
2151
01:56:22,930 --> 01:56:26,120
Who is worse than sin itself?
2152
01:56:26,150 --> 01:56:27,610
[DEVA GROANS IN PAIN]
2153
01:56:27,640 --> 01:56:32,030
Bloody hell! Who is
worse than sin itself?
2154
01:57:05,200 --> 01:57:13,810
[KALI SCREAMS IN PAIN]
2155
01:57:14,550 --> 01:57:17,300
[MEN PILE ON, GRUNTING]
2156
01:57:17,870 --> 01:57:19,250
Boss!
2157
01:57:19,820 --> 01:57:23,300
Your brother said you'll make sure
there's no one left to carry my corpse.
2158
01:57:23,620 --> 01:57:25,300
Little did he know.
2159
01:57:25,950 --> 01:57:30,220
That his brother's standing right
in front of the Lord of Death, Yama!
2160
01:57:30,240 --> 01:57:32,080
Please forgive me, Boss.
2161
01:57:32,110 --> 01:57:33,470
[MACHETE STRIKES, FLESH SQUELCHES]
2162
01:57:37,560 --> 01:57:39,150
- Don't doze off again.
- I won't, Sir.
2163
01:57:39,180 --> 01:57:41,140
Officer will come. Stay alert.
2164
01:57:41,160 --> 01:57:42,930
[CONSTABLE YAWNS]
2165
01:57:45,510 --> 01:57:46,660
HEY!
2166
01:57:46,820 --> 01:57:47,870
HEY!
2167
01:57:48,190 --> 01:57:49,310
HEY!
2168
01:57:53,430 --> 01:57:55,900
CONTROL ROOM CALLING.
IT'S AN EMERGENCY. STAY ON HIGH ALERT.
2169
01:58:00,830 --> 01:58:01,960
Sir...
2170
01:58:03,110 --> 01:58:04,820
- Kali...
- Lakshmi!
2171
01:58:06,050 --> 01:58:07,180
Kali!
2172
01:58:08,010 --> 01:58:09,100
Sir...
2173
01:58:09,490 --> 01:58:10,610
What's wrong?
2174
01:58:10,630 --> 01:58:11,690
Kali...
2175
01:58:11,710 --> 01:58:14,610
The very soul Deva
gave his blood to save...
2176
01:58:15,380 --> 01:58:18,800
The very soul ended filling up
the streets with Deva's blood.
2177
01:58:19,460 --> 01:58:21,730
And none of us saw that coming.
2178
01:58:21,760 --> 01:58:25,340
Bloody hell! Who is
worse than sin itself?
2179
01:58:25,360 --> 01:58:39,600
[ROUSING THEME MUSIC]
2180
01:58:40,640 --> 01:58:41,720
Kali...
2181
01:58:42,120 --> 01:58:43,460
You've got the severed head.
2182
01:58:45,740 --> 01:58:48,500
All because he shoved his
head into my family's business.
2183
01:58:48,520 --> 01:58:50,510
Before the news
spreads, leave this town.
2184
01:58:51,830 --> 01:58:54,190
Listen carefully!
You never came here.
2185
01:58:54,360 --> 01:58:55,920
None of us saw you.
2186
01:58:55,940 --> 01:58:57,020
Go!
2187
01:58:57,070 --> 01:58:58,670
Everybody! Leave!
2188
01:58:58,700 --> 01:59:00,300
[OVERLAPPING CHATTER]
2189
01:59:02,790 --> 01:59:06,550
When the midnight clock struck,
and Bengaluru was silently sleeping...
2190
01:59:07,350 --> 01:59:09,410
There came a fortune teller.
2191
01:59:09,730 --> 01:59:12,890
He was spreading words of wisdom.
2192
01:59:13,340 --> 01:59:14,940
This isn't a city.
This isn't a fair land.
2193
01:59:14,970 --> 01:59:16,440
No humans remain here.
2194
01:59:16,470 --> 01:59:18,530
Destiny and time.
Time and destiny.
2195
01:59:18,550 --> 01:59:20,260
Together, the
future looks bleak.
2196
01:59:20,610 --> 01:59:23,640
Aries, Taurus, Gemini,
Cancer, Aquarius and Leo.
2197
01:59:23,660 --> 01:59:25,100
Nobody will be spared.
2198
01:59:25,310 --> 01:59:26,380
He shall rip and rule.
2199
01:59:26,400 --> 01:59:28,020
He will behead
those who once ruled.
2200
01:59:28,050 --> 01:59:29,380
Said the fortune-teller.
2201
01:59:30,070 --> 01:59:34,580
As if spotting the Roller
bird, he foretold the destiny.
2202
01:59:35,750 --> 01:59:40,670
At 3 A.M. in the morning,
on the streets of Bengaluru...
2203
01:59:41,450 --> 01:59:45,240
Along with this man's breath,
even the dogs had stopped barking.
2204
01:59:47,200 --> 01:59:49,910
This head belongs
to a man named Deva.
2205
01:59:50,550 --> 01:59:51,900
The one who severed it...?
2206
01:59:55,160 --> 01:59:56,190
Kali.
2207
01:59:57,200 --> 02:00:02,820
From the blunt force of the machete,
blood oozed out onto the streets.
2208
02:00:03,250 --> 02:00:05,430
Note this in the complaint!
2209
02:00:10,400 --> 02:00:13,790
Kalidasa alias...
2210
02:00:18,560 --> 02:00:19,850
KD.
2211
02:00:20,060 --> 02:00:22,170
Please grant me alms!
2212
02:00:32,340 --> 02:00:34,470
Please grant me alms!
2213
02:00:41,330 --> 02:00:43,310
Please grant me alms!
2214
02:00:48,040 --> 02:00:50,540
With flowers in my hair,
vermilion on my forehead,
2215
02:00:50,570 --> 02:00:54,760
and banglesingling on
my arms, don't you see?
2216
02:00:56,180 --> 02:00:57,850
Today is Bheemana Amavaasye.
2217
02:00:58,460 --> 02:01:02,530
If a wife prays to her husband
today, her longevity increases.
2218
02:01:02,550 --> 02:01:03,550
Hey!
2219
02:01:04,240 --> 02:01:05,440
Hey!
2220
02:01:05,920 --> 02:01:07,430
Have you lost it?!
2221
02:01:07,460 --> 02:01:08,890
Your husband's dead.
2222
02:01:09,150 --> 02:01:11,030
The entire town says so.
2223
02:01:12,160 --> 02:01:13,350
I fold my hands and beg you.
2224
02:01:13,990 --> 02:01:15,540
Please don't say the same thing.
2225
02:01:19,240 --> 02:01:20,290
Kali...
2226
02:01:22,020 --> 02:01:25,500
Throughout history, a woman's tears
have never brought anyone good, Kali.
2227
02:01:26,020 --> 02:01:27,290
Return the head to her, Kali.
2228
02:01:27,440 --> 02:01:30,010
If a man sheds tears...
2229
02:01:31,380 --> 02:01:34,340
A flood of blood shall flow.
2230
02:01:35,100 --> 02:01:37,400
Let history pages
write this new chapter.
2231
02:01:37,430 --> 02:01:39,310
Please don't say such things, my man.
2232
02:01:40,380 --> 02:01:45,780
When someone comes to our door,
we don't send them back empty handed.
2233
02:01:46,210 --> 02:01:47,730
Give it back to her.
2234
02:01:47,970 --> 02:01:49,140
Come on now.
2235
02:01:51,110 --> 02:01:52,860
[MOB CLASHES WITH THE COPS]
2236
02:02:08,490 --> 02:02:12,690
In all his years in the underworld,
Dhaak Deva had made many heads roll.
2237
02:02:12,710 --> 02:02:14,400
This time, it was his own.
2238
02:02:15,330 --> 02:02:19,110
When Sathyavathi held the head in her saree
drape and entered the cremation ground
2239
02:02:22,930 --> 02:02:25,150
It felt like she was
entering a battlefield.
2240
02:02:33,770 --> 02:02:40,060
Somewhere else, Kali was given the security
cover the president of a country gets.
2241
02:02:40,890 --> 02:02:44,230
It didn't feel like the
arrest of a criminal.
2242
02:02:45,380 --> 02:02:49,680
It felt like the procession of the
conqueror of the world, Emperor Ashoka.
2243
02:02:56,830 --> 02:02:59,850
Come hither! Like the
ritual of Lord Madayya
2244
02:02:59,880 --> 02:03:02,740
As if the whole city
is out to celebrate you
2245
02:03:02,770 --> 02:03:06,050
Come on, Kali
2246
02:03:06,070 --> 02:03:09,420
Come on, Kali
2247
02:03:10,020 --> 02:03:13,040
Come hither! Like a rising tsunami
2248
02:03:13,060 --> 02:03:15,860
As if you mean to sweep
the streets and towns
2249
02:03:15,890 --> 02:03:19,230
Come on, Kali
2250
02:03:19,260 --> 02:03:22,320
Come on, Kali
2251
02:03:36,690 --> 02:03:37,840
Beat it!
2252
02:03:42,550 --> 02:03:44,490
Come on, guys! Pop a Gulabamoon!
2253
02:03:49,390 --> 02:03:50,770
Beat it!
2254
02:04:02,880 --> 02:04:04,000
How's that?!
2255
02:04:04,020 --> 02:04:09,140
BOSS
2256
02:04:09,670 --> 02:04:10,860
Want a smack?
2257
02:04:10,880 --> 02:04:12,730
A letter has come for you
2258
02:04:13,120 --> 02:04:16,520
Boss, a letter has come for you
2259
02:04:17,450 --> 02:04:20,610
Kitti from Srirampura has sent one
2260
02:04:20,630 --> 02:04:22,370
Korangu in search of you, has come
2261
02:04:22,390 --> 02:04:23,870
With a box of Naati Koli
2262
02:04:23,900 --> 02:04:25,880
A letter has come for you
2263
02:04:26,520 --> 02:04:30,820
Boss, a letter has come for you
2264
02:04:38,590 --> 02:04:39,750
Really?!
2265
02:04:41,780 --> 02:04:43,050
Sounds good.
2266
02:04:56,650 --> 02:04:59,460
Kali
2267
02:04:59,490 --> 02:05:03,160
Come on, Kali
2268
02:05:10,080 --> 02:05:13,010
Come hither! Like the
ritual of Lord Madayya
2269
02:05:13,030 --> 02:05:15,960
As if the whole city
is out to celebrate you
2270
02:05:15,980 --> 02:05:19,180
Come on, Kali
2271
02:05:19,200 --> 02:05:22,670
Come on, Kali
2272
02:05:22,690 --> 02:05:23,830
But Swami...
2273
02:05:24,590 --> 02:05:26,890
A chapter of a Don's
twenty five glorious years in
2274
02:05:26,910 --> 02:05:29,160
the underworld was ended
by a mere kerosene seller?
2275
02:05:30,050 --> 02:05:32,420
And he put an end to it all
inust twenty four hours?!
2276
02:05:32,590 --> 02:05:33,880
This isn't the end.
2277
02:05:33,900 --> 02:05:35,160
Huh?!
2278
02:05:36,350 --> 02:05:37,590
This isust the beginning.
2279
02:05:39,330 --> 02:05:41,870
Like other widows, she didn't
let them break her bangles
2280
02:05:41,890 --> 02:05:44,090
wipe off her vermilion and sit in a corner.
2281
02:05:44,110 --> 02:05:45,420
Nor did she wail her heart out.
2282
02:05:47,260 --> 02:05:49,980
With her husband's
severed head in her hands...
2283
02:05:50,690 --> 02:05:55,010
She took a vow no woman
in history had ever taken.
2284
02:06:06,600 --> 02:06:11,210
No matter how massive the army
of the man who killed my Deva is...
2285
02:06:11,630 --> 02:06:13,990
The one who manages
to severe his head and
2286
02:06:14,010 --> 02:06:16,890
bring it to me, will get
the empire Deva built.
2287
02:06:17,490 --> 02:06:18,610
Also...
2288
02:06:19,300 --> 02:06:21,090
I shall give that
man my everything...
2289
02:06:21,910 --> 02:06:25,500
And I shall remain... his slave forever!
2290
02:06:26,250 --> 02:06:27,340
Let him go!
2291
02:06:27,360 --> 02:06:30,230
- Kali, don't leave me alone!
- Get in, Kali.
2292
02:06:30,250 --> 02:06:36,050
[MUFFLED SCREAMS]
2293
02:06:36,080 --> 02:06:37,150
Sir!
2294
02:06:38,060 --> 02:06:39,490
Where is my brother, Sir?
2295
02:06:39,520 --> 02:06:44,010
[OMINOUS MUSIC PLAYS]
2296
02:06:44,030 --> 02:06:45,990
[ANNAYYAPPA] Are you
still living in her memories?
2297
02:06:50,000 --> 02:06:52,730
[DHARMA] Weren't you complaining
that your brother doesn't talk to you?
2298
02:06:52,760 --> 02:06:55,730
That he doesn't eat with you
or hold hands while walking?
2299
02:06:55,750 --> 02:06:57,160
Don't you want any of that?
2300
02:06:57,180 --> 02:07:02,700
[ROUSING MUSIC BUILDS]
2301
02:07:04,660 --> 02:07:06,270
Take the machete!
2302
02:07:24,610 --> 02:07:26,710
What are you
even saying, Swami?!
2303
02:07:26,730 --> 02:07:27,750
Well...
2304
02:07:28,410 --> 02:07:30,030
You're already losing it.
2305
02:07:30,920 --> 02:07:32,730
If I continue telling
you the story...
2306
02:07:33,070 --> 02:07:35,300
You'll collapse right
where you're standing.
2307
02:07:35,320 --> 02:07:36,550
What do you mean?
2308
02:07:37,890 --> 02:07:40,530
Even though it was
Deva's pyre that was lit...
2309
02:07:41,710 --> 02:07:43,450
The heat...
2310
02:07:44,900 --> 02:07:46,260
Reached Bhairava.
2311
02:07:46,280 --> 02:07:49,090
[TRAIN ON TRACKS, RUMBLING, SIREN BLARES]
2312
02:07:53,090 --> 02:07:54,180
Sir!
2313
02:07:54,200 --> 02:07:56,810
Did Bhairava come
to take Kali's head?!
2314
02:07:56,840 --> 02:07:59,650
Why does he want his head?
2315
02:08:00,710 --> 02:08:02,130
Tony Briganza!
2316
02:08:02,740 --> 02:08:04,520
Wait.. Who's Tony Briganza?
2317
02:08:04,860 --> 02:08:07,110
Why did he return from Africa?
2318
02:08:08,000 --> 02:08:09,270
[THUNDER RUMBLES]
2319
02:08:12,190 --> 02:08:13,850
[OFFICER GASPS IN FEAR]
2320
02:08:15,660 --> 02:08:17,950
About Tony returning from Africa...
2321
02:08:18,820 --> 02:08:20,630
When did I tell you that?!
2322
02:08:20,650 --> 02:08:23,250
[CLATTERING TOY DRUM]
2323
02:08:39,860 --> 02:08:42,460
The night you saved Kali...
2324
02:08:42,790 --> 02:08:44,840
You risked your
life to save him.
2325
02:08:46,180 --> 02:08:47,210
Today...
2326
02:08:47,500 --> 02:08:49,040
To save Kali..
2327
02:08:49,310 --> 02:08:51,910
Who.. Who is going to come?
2328
02:09:12,770 --> 02:09:15,930
Adorned with matted locks
2329
02:09:17,330 --> 02:09:20,490
The remover of all sins
2330
02:09:21,510 --> 02:09:24,450
The destroyer of the
fears of his devotees
2331
02:09:25,460 --> 02:09:26,590
Bhairava!
2332
02:09:26,620 --> 02:09:32,000
I worship, I worship, I worship
the Supreme, Lord Rama.
2333
02:09:35,960 --> 02:09:38,750
Kala Bhairava
2334
02:09:39,930 --> 02:09:41,970
Bhairava!
2335
02:09:43,850 --> 02:09:45,210
[TRAIN RUSHES]
2336
02:10:26,290 --> 02:10:28,420
[TRAIN RUMBLES; AXE SWISHES]
2337
02:10:28,440 --> 02:10:31,580
[SPEAR STRIKES GROUND, RESONANT VIBRATION]
2338
02:10:31,890 --> 02:10:34,520
Among all of you, whoever
knows how to count, stand aside.
2339
02:10:34,550 --> 02:10:36,370
Because after he's
done killing you all,
2340
02:10:36,400 --> 02:10:39,290
someone needs to count
and tell the world, right?
2341
02:10:39,320 --> 02:10:42,240
Because the man standing
right here, is Kaala Bhairava!
2342
02:10:42,270 --> 02:10:43,860
Bhairava!
2343
02:10:55,050 --> 02:10:58,700
Kali! Come on!
2344
02:11:09,290 --> 02:11:10,300
Strike!
2345
02:11:10,320 --> 02:11:11,600
Charge and strike!
172539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.