Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,090 --> 00:00:05,690
Катим-катим-катим-катим-катим-катим,
2
00:00:05,690 --> 00:00:08,120
крутим-крутим-крутим-крутим-крутим,
3
00:00:08,120 --> 00:00:11,440
вертим-вертим-вертим-вертим-вертим…
4
00:00:12,390 --> 00:00:13,600
Хорошо получилось…
5
00:00:13,600 --> 00:00:14,460
Эй, Хина!
6
00:00:14,680 --> 00:00:16,470
Не снеговика тут лепи!
7
00:00:17,260 --> 00:00:19,090
Так собрать проще...
8
00:00:19,090 --> 00:00:20,430
Ого, она думает!
9
00:00:20,560 --> 00:00:24,320
Вот уж не думал, что заблужусь
да иглу строить буду…
10
00:00:24,320 --> 00:00:25,400
Иглы так строят?
11
00:00:25,570 --> 00:00:27,550
Давай без глупых шуточек!
12
00:00:27,780 --> 00:00:29,840
Что-то злые вы какие-то…
13
00:00:29,920 --> 00:00:31,220
Хина, послушай…
14
00:00:31,440 --> 00:00:33,970
Мальчишки переживают просто…
15
00:00:34,080 --> 00:00:36,230
Нам надо вместе трудиться!
16
00:00:36,560 --> 00:00:38,960
А что плохого,
что мы заблудились?
17
00:00:39,920 --> 00:00:42,000
— Даже не знаю, как ответить…
18
00:00:41,320 --> 00:00:42,820
— А ещё кушать хочется…
19
00:00:43,940 --> 00:00:46,110
Как минимум, еды у нас нет.
20
00:00:47,790 --> 00:00:49,360
Вот блин…
надо же было…
21
00:00:49,190 --> 00:00:51,030
Кенго… Такаси…
22
00:00:51,870 --> 00:00:54,000
Заблудиться — это большая беда!
23
00:00:54,210 --> 00:00:55,520
А то мы не знаем!
24
00:01:13,150 --> 00:01:18,430
Хинамацури
25
00:02:26,540 --> 00:02:28,210
Здесь и подождём подмогу!
26
00:02:28,220 --> 00:02:32,730
Серия
двенадцатая
27
00:02:28,220 --> 00:02:32,730
Снежный фестиваль
28
00:02:28,420 --> 00:02:31,040
По возможности нам надо
беречь силы!
29
00:02:31,360 --> 00:02:34,080
Понимаю, всем тяжело,
но постараемся!
30
00:02:35,420 --> 00:02:36,840
Да, нелегко будет.
31
00:02:37,320 --> 00:02:38,160
Обед…
32
00:02:39,370 --> 00:02:40,080
Стоп.
33
00:02:40,320 --> 00:02:43,790
Получается, мы с Мисимой
будем бок о бок сидеть?
34
00:02:43,960 --> 00:02:45,650
А что, очень даже ничего…
35
00:02:48,370 --> 00:02:48,990
А что…
36
00:02:49,140 --> 00:02:50,780
По ночам так холодно?
37
00:02:51,090 --> 00:02:51,870
Еда…
38
00:02:51,870 --> 00:02:54,700
Вот гадство…
простите, ошибался.
39
00:02:55,110 --> 00:02:58,880
Слушай, Хитоми…
а что если нас вдруг не спасут?
40
00:02:59,290 --> 00:03:00,000
Помрём.
41
00:03:01,650 --> 00:03:02,560
Помрём?
42
00:03:08,670 --> 00:03:09,830
Схожу в туалет…
43
00:03:10,880 --> 00:03:14,500
Вот сволочь,
настроение испортила и бежать…
44
00:03:15,280 --> 00:03:17,230
Ребята… простите…
45
00:03:17,600 --> 00:03:20,600
Если б я не сказал,
что тут путь короткий…
46
00:03:20,670 --> 00:03:23,510
Не убивайся ты,
мы вместе так решили.
47
00:03:23,570 --> 00:03:24,580
Вот именно!
48
00:03:24,580 --> 00:03:26,760
Просто вместе же и ошиблись.
49
00:03:30,190 --> 00:03:31,230
Правильно!
50
00:03:31,350 --> 00:03:32,740
Я ни в чём не виноват!
51
00:03:33,650 --> 00:03:35,960
Только реакция мне твоя не нравится…
52
00:03:40,810 --> 00:03:41,440
Ребят…
53
00:03:42,140 --> 00:03:43,690
А не долго ли Хины нет?
54
00:03:45,570 --> 00:03:46,880
Не-не-не-не…
55
00:03:59,060 --> 00:04:00,270
Хина, это ты!
56
00:04:00,270 --> 00:04:02,720
Ну вот…
ты нас не пугай так.
57
00:04:02,720 --> 00:04:04,000
Вон там вот…
58
00:04:04,990 --> 00:04:06,140
я видела огонь.
59
00:04:08,300 --> 00:04:09,910
А это не спасатели?!
60
00:04:13,920 --> 00:04:15,620
Так нет же тут ничего…
61
00:04:15,620 --> 00:04:17,840
И где ты только их видела?
62
00:04:17,840 --> 00:04:19,120
Ну как сказать…
63
00:04:19,450 --> 00:04:20,800
Галлюцинации уже?
64
00:04:32,490 --> 00:04:33,360
Ребята…
65
00:04:33,550 --> 00:04:35,840
я хочу, чтобы вы
хранили эту тайну…
66
00:04:35,840 --> 00:04:37,620
Это что, продолжение?
67
00:04:38,090 --> 00:04:39,960
Я умею пользоваться силой.
68
00:04:39,960 --> 00:04:41,830
И потому я взлетела.
69
00:04:42,310 --> 00:04:44,260
Что она несёт?!
70
00:04:44,730 --> 00:04:46,250
Этого ещё не хватало…
71
00:04:46,350 --> 00:04:48,640
Будет теперь
фантазии свои травить?
72
00:04:50,150 --> 00:04:51,840
Хина, ты прости!
73
00:04:53,140 --> 00:04:53,910
Ай, блин!
74
00:04:54,260 --> 00:04:56,280
Мисима, это явно перебор!
75
00:04:56,280 --> 00:04:58,010
А за что ей такие подарки?!
76
00:04:59,360 --> 00:05:01,410
Хина, прошу, приди в себя!
77
00:05:01,410 --> 00:05:02,350
Хитоми?
78
00:05:02,810 --> 00:05:05,620
У нас нет выбора,
кроме как ждать помощь!
79
00:05:06,160 --> 00:05:10,240
А если бродить наугад,
то можно и погибнуть!
80
00:05:14,970 --> 00:05:16,080
Хина, ты куда?!
81
00:05:17,510 --> 00:05:20,480
Парни, плохо дело,
она же так умрёт!
82
00:05:20,480 --> 00:05:21,390
Гадство!
83
00:05:21,710 --> 00:05:23,950
Да что ж такое, блин!
84
00:05:26,750 --> 00:05:27,450
Хина?
85
00:05:27,660 --> 00:05:28,720
Глазам… не верю.
86
00:05:30,390 --> 00:05:32,850
Это ещё что за чертовщина?!
87
00:05:34,010 --> 00:05:36,180
Я умею пользоваться силой.
88
00:05:36,620 --> 00:05:37,700
Всё, приплыли…
89
00:05:37,860 --> 00:05:39,400
Ничегошеньки не понимаю…
90
00:05:39,760 --> 00:05:42,950
Слушайте… а может у нас
галлюцинация?
91
00:05:42,950 --> 00:05:44,130
Но с каких пор?!
92
00:05:44,310 --> 00:05:48,160
Странности начались,
когда Хина с туалета вернулась…
93
00:05:48,160 --> 00:05:51,320
Это получается,
что она назад не вернулась?!
94
00:05:51,820 --> 00:05:53,360
Да ну блин!
95
00:05:53,770 --> 00:05:55,490
Жуть-то какая!
96
00:05:55,740 --> 00:05:57,120
Ребята, смотрите…
97
00:05:58,920 --> 00:06:00,680
Я же парю… парю!
98
00:06:03,370 --> 00:06:06,540
А-а-а-а-а!
99
00:06:07,280 --> 00:06:09,320
Однако, Хина, ну ты даёшь!
100
00:06:09,320 --> 00:06:12,550
Стыдно, я ведь тебя
за фабрику какашек держал!
101
00:06:12,650 --> 00:06:14,470
У нас появилась надежда!
102
00:06:14,660 --> 00:06:17,650
Завтра же мы позовём
на помощь с её силой!
103
00:06:17,770 --> 00:06:19,540
Хина, спасибо заранее!
104
00:06:22,960 --> 00:06:25,370
Я так проголодалась,
что сил нету…
105
00:06:25,370 --> 00:06:27,750
И к чему это всё тогда было?!
106
00:06:34,720 --> 00:06:36,290
Хина, проснулась уже?
107
00:06:39,360 --> 00:06:40,880
А где Кенго с Такаси?
108
00:06:40,880 --> 00:06:42,880
Не важно, сила при тебе?
109
00:06:44,880 --> 00:06:46,270
Нет…
не выходит…
110
00:06:46,270 --> 00:06:47,330
Понятно…
111
00:06:47,960 --> 00:06:49,850
А составишь мне компанию?
112
00:06:51,460 --> 00:06:52,750
Куда мы идём?
113
00:06:53,640 --> 00:06:54,260
Скажи…
114
00:06:55,450 --> 00:06:56,370
Хина…
115
00:06:56,370 --> 00:06:58,890
пожалуйста, можешь закрыть глаза?
116
00:07:00,710 --> 00:07:03,110
Если закроешь,
то сможешь покушать.
117
00:07:03,510 --> 00:07:04,640
Здесь, в горах?
118
00:07:16,460 --> 00:07:17,300
Вж-ж-ж-ж…
119
00:07:17,300 --> 00:07:20,250
Заходите, проходите!
Мы рады вам в «Суси гор»!
120
00:07:21,190 --> 00:07:23,420
Хина, а давай-ка
тут усядемся!
121
00:07:24,740 --> 00:07:25,500
Пожалуйста…
122
00:07:25,500 --> 00:07:26,060
Стук.
123
00:07:26,160 --> 00:07:27,680
Ты что кушать будешь?
124
00:07:28,710 --> 00:07:30,370
А нам икру подвезли.
125
00:07:30,370 --> 00:07:34,310
Везёт вам, гости дорогие,
сможете отведать свежей икорки!
126
00:07:35,160 --> 00:07:37,930
Прошу, угощайтесь!
Ваш гункан-маки с икрой!
127
00:07:38,640 --> 00:07:40,340
Открой ро-о-отик!
128
00:07:44,210 --> 00:07:45,090
Ну как?
129
00:07:47,670 --> 00:07:48,960
Холодно очень…
130
00:07:49,260 --> 00:07:50,400
Это обычный снег.
131
00:07:51,690 --> 00:07:54,340
Гость дорогой, не шутите так, икра ведь!
132
00:07:54,340 --> 00:07:57,360
Ясно, ещё не успела разморозиться…
133
00:07:57,520 --> 00:07:58,830
Что ты несёшь?
134
00:08:01,620 --> 00:08:05,170
Начальник, а можно мне
побольше гунканов?!
135
00:08:05,620 --> 00:08:06,160
Да!
136
00:08:07,570 --> 00:08:08,480
Прошу, готово!
137
00:08:16,840 --> 00:08:19,100
Гляди, Хина, вкуснятина какая!
138
00:08:19,420 --> 00:08:22,880
Покушаешь, наешься хорошенько
и сила вернётся!
139
00:08:25,580 --> 00:08:27,580
Аж в голове зазвенело!
140
00:08:27,580 --> 00:08:29,700
Мисима, ты там как?
141
00:08:31,800 --> 00:08:34,160
Наверное, васаби чересчур пробрало…
142
00:08:38,910 --> 00:08:41,820
А ведь в суси с икрой
васаби и нет!
143
00:08:42,040 --> 00:08:43,510
Хина, да ты видала?!
144
00:08:43,510 --> 00:08:45,030
Как Мисима схрумкала!
145
00:08:45,030 --> 00:08:46,670
Нет, ни одним глазом…
146
00:08:46,760 --> 00:08:48,880
Налетай, Хина,
жуй от пуза!
147
00:08:48,880 --> 00:08:50,000
А жуют-то зубами!
148
00:09:01,390 --> 00:09:05,020
Даже чудится, что если
постараюсь, то смогу…
149
00:09:11,080 --> 00:09:11,590
Гляди!
150
00:09:11,920 --> 00:09:12,890
Что это такое?!
151
00:09:12,900 --> 00:09:13,650
Нашлись?!
152
00:09:17,190 --> 00:09:20,640
Мы здесь! Скорее! Здесь мы! Ау!
153
00:09:21,620 --> 00:09:22,710
Но откуда…
154
00:09:24,900 --> 00:09:26,880
Здесь снежный фестиваль?
155
00:09:28,740 --> 00:09:29,720
Быть может…
156
00:09:31,170 --> 00:09:32,080
может быть…
157
00:09:32,290 --> 00:09:34,360
— они олицетворяют гари к суси?
158
00:09:33,850 --> 00:09:36,000
— Да какая разница, спасаем!
159
00:09:44,410 --> 00:09:45,390
Проснулась?
160
00:09:47,110 --> 00:09:48,000
Нитта?
161
00:09:49,470 --> 00:09:50,510
Как ощущения?
162
00:09:53,250 --> 00:09:54,680
Вот всегда ты так...
163
00:09:54,820 --> 00:09:57,060
постоянно заставляешь
меня беспокоиться.
164
00:09:57,940 --> 00:10:00,080
Хочется правильной икры поесть…
165
00:10:00,080 --> 00:10:01,680
Той, что не ледяная…
166
00:10:02,070 --> 00:10:02,830
Чего?
167
00:10:04,020 --> 00:10:06,000
Нет, ну просто слов нет…
168
00:10:14,900 --> 00:10:15,940
Но, пожалуй…
169
00:10:23,920 --> 00:10:26,620
жива-здорова,
а остальное мелочи.
170
00:10:38,800 --> 00:10:42,610
— Пойду… посуду помою…
171
00:10:41,200 --> 00:10:42,610
— Хорошо съездили?
172
00:10:43,240 --> 00:10:46,040
Да, в следующий раз
с нами поедешь?
173
00:10:46,520 --> 00:10:47,150
Да!
174
00:11:42,690 --> 00:11:46,100
Я понимаю, выходной,
но не до обеда же спать.
175
00:11:49,260 --> 00:11:50,050
Обед…
176
00:11:51,940 --> 00:11:54,770
И вот…
177
00:11:51,940 --> 00:11:54,770
три года спустя.
178
00:11:54,770 --> 00:11:57,360
Китай
179
00:12:01,200 --> 00:12:02,340
Добрался наконец!
180
00:12:02,610 --> 00:12:04,090
И долго ведь сюда шёл…
181
00:12:04,210 --> 00:12:06,530
Уж три года,
как Хину повстречал.
182
00:12:07,400 --> 00:12:08,700
Ждите меня, ребята!
183
00:12:09,300 --> 00:12:12,830
Обещаю, я найду, как воплотить наш иллюзорок!
184
00:12:13,520 --> 00:12:14,490
Погнали!
185
00:12:15,420 --> 00:12:16,900
Уважаемые господа!
186
00:12:17,010 --> 00:12:20,910
Сейчас вашим глазам предстанет
основа нашего цигун!
187
00:12:35,050 --> 00:12:36,900
Желающие вступить,
вам сюда!
188
00:12:39,040 --> 00:12:41,640
Вот же она, иллюзия,
что я искал!
189
00:12:41,840 --> 00:12:44,200
Загадочная сила,
как у Хины!
190
00:12:44,750 --> 00:12:46,290
Постой, девчушка!
191
00:12:47,050 --> 00:12:48,360
Погоди минутку!
192
00:12:49,750 --> 00:12:52,010
[Пока в монастырь не вступил,
к ней не обращайся!]
193
00:12:52,010 --> 00:12:54,700
Вот же блин!
Не понимаю я китайский!
194
00:12:54,700 --> 00:12:56,240
Тише, мужики, тише!
195
00:12:56,240 --> 00:12:58,480
Май нэйм из Ацуси!
196
00:12:58,910 --> 00:12:59,840
А кто это?
197
00:12:59,100 --> 00:12:59,840
Нихао!
198
00:12:59,840 --> 00:13:03,580
Госпожа Мао, не отвлекайтесь
на посторонних личностей.
199
00:13:00,620 --> 00:13:02,930
Май нэйм из Ацуси!
200
00:13:03,370 --> 00:13:06,250
Перестаньте…
ай эм фром Джяпан!
201
00:13:04,390 --> 00:13:07,750
Ведь вы сокровище
сверхчеловеческих боевых искусств!
202
00:13:07,320 --> 00:13:08,880
Стойте…
Нихао!
203
00:13:09,010 --> 00:13:10,060
Нихао!
204
00:13:10,320 --> 00:13:12,160
Ай эм рокка!
205
00:13:16,360 --> 00:13:20,130
Я-то думала, тут жить легко:
еда, крыша, одёжка — всё есть.
206
00:13:20,290 --> 00:13:23,010
Но с каждым днём
всё страннее и страннее…
207
00:13:24,040 --> 00:13:27,190
Да и ифу первое время
милым казалось,
208
00:13:27,280 --> 00:13:29,290
но скучно вечно в одном ходить…
209
00:13:29,590 --> 00:13:31,570
Как думаете, Хина, Анзу?
210
00:13:31,790 --> 00:13:34,200
Была бы одёжка,
а какая — всё равно.
211
00:13:34,310 --> 00:13:35,200
Обед…
212
00:13:36,260 --> 00:13:37,920
Почти три года прошло…
213
00:14:00,930 --> 00:14:03,470
Хотелось бы как-нибудь
в Японию попасть…
214
00:14:06,920 --> 00:14:08,950
Кстати, а ведь тот парень…
215
00:14:13,730 --> 00:14:18,960
Госпожа Мао сегодня вновь
вела беседы на японском с куклами.
216
00:14:18,960 --> 00:14:20,110
Понятно…
217
00:14:20,610 --> 00:14:22,220
Ничего не меняется…
218
00:14:22,330 --> 00:14:23,780
всё так же безумна.
219
00:14:24,360 --> 00:14:28,530
До меня дошла весть, что
на утреннем представлении был японец?
220
00:14:28,640 --> 00:14:29,130
Да.
221
00:14:29,390 --> 00:14:32,020
На всякий случай
наблюдайте за ней.
222
00:14:32,890 --> 00:14:37,390
Мы не можем позволить себе
потерять её сейчас…
223
00:14:37,740 --> 00:14:38,320
Есть!
224
00:14:41,850 --> 00:14:44,080
Давай, Хина,
открой ротик.
225
00:14:47,730 --> 00:14:49,690
О! Девчушка из монастыря!
226
00:14:50,430 --> 00:14:52,640
Нихао! Ай эм Ацуси!
227
00:14:52,640 --> 00:14:55,740
Вот блин, а что дальше-то
на китайском говорить?
228
00:14:55,780 --> 00:14:57,290
Вчерашний парень…
229
00:14:57,470 --> 00:15:01,820
Знаю, рок объединяет мир!
Так значит надо спеть!
230
00:15:01,820 --> 00:15:03,100
Да нет, не стоит.
231
00:15:03,100 --> 00:15:04,370
Опаньки… японский?
232
00:15:05,340 --> 00:15:07,230
Наша группа, «Централ парк»,
233
00:15:07,560 --> 00:15:12,010
создаёт новый музыкальный жанр,
смесь рока и иллюзий — иллюзорок.
234
00:15:13,090 --> 00:15:16,090
Мы отправились в Америку
изучать магию,
235
00:15:16,690 --> 00:15:19,880
но нашли там лишь
обыкновенные трюки…
236
00:15:20,520 --> 00:15:24,000
И тут попалось
видео про тебя и меня осенило!
237
00:15:25,260 --> 00:15:30,040
Может, с помощью цигун
я и воплощу свою идеальную иллюзию!
238
00:15:32,630 --> 00:15:36,640
И что он только несёт?
Помешанный, да ещё как…
239
00:15:36,840 --> 00:15:41,520
Я про Японию расспросить хотела…
но, чую, лучше с ним не связываться.
240
00:15:41,890 --> 00:15:43,310
Правда, девочки?
241
00:15:43,730 --> 00:15:45,240
Ого, девчушка-то того!
242
00:15:45,620 --> 00:15:47,830
Болтает с самодельными куклами!
243
00:15:47,830 --> 00:15:50,820
Это что ж, пока не двинешься
не видать цигун?
244
00:15:50,870 --> 00:15:51,760
Вот уж рок!
245
00:15:52,610 --> 00:15:55,030
Что ж, до свидания,
мне надо бежать…
246
00:15:55,030 --> 00:15:56,200
Прошу, погоди!
247
00:15:56,810 --> 00:16:00,800
Я хочу доказать Хине, что мы
и без неё на что-то способны!
248
00:16:02,010 --> 00:16:04,180
Умоляю, научи меня цигун!
249
00:16:04,880 --> 00:16:06,120
Доказать… Хине?
250
00:16:09,650 --> 00:16:11,280
Хина — она вот такая вот?!
251
00:16:11,360 --> 00:16:13,290
Да-да! Очень на неё похоже!
252
00:16:13,370 --> 00:16:14,490
Волосы, например!
253
00:16:20,130 --> 00:16:21,240
Наконец-то…
254
00:16:22,460 --> 00:16:23,970
Наконец-то зацепка…
255
00:16:29,310 --> 00:16:31,520
Хорошо, я научу вас всему.
256
00:16:31,520 --> 00:16:32,380
Правда?!
257
00:16:32,380 --> 00:16:34,700
Но взамен сведите меня с Хиной!
258
00:16:34,700 --> 00:16:36,390
Конечно, мы переписываемся!
259
00:16:36,670 --> 00:16:38,480
Пожалуй, пора заканчивать.
260
00:16:38,950 --> 00:16:41,760
Госпожа Мао,
вам пора возвращаться.
261
00:16:42,200 --> 00:16:43,290
Понимаете…
262
00:16:43,760 --> 00:16:47,010
я хочу ещё кое-что обсудить с ним.
263
00:16:47,280 --> 00:16:48,140
Вам нельзя.
264
00:16:49,150 --> 00:16:49,990
Что такое?
265
00:16:50,130 --> 00:16:51,000
Вот незадача…
266
00:16:51,190 --> 00:16:53,600
я только нащупала ниточку к Хине!
267
00:16:53,840 --> 00:16:56,070
И если они меня сейчас уведут…
268
00:16:56,170 --> 00:16:57,890
другой могу и не найти.
269
00:17:00,150 --> 00:17:00,970
Госпожа Мао!
270
00:17:02,070 --> 00:17:02,730
В погоню!
271
00:17:06,990 --> 00:17:08,670
Эй, почему мы убегаем?
272
00:17:08,670 --> 00:17:09,410
Потому что!
273
00:17:09,410 --> 00:17:10,080
А ну стой!
274
00:17:14,000 --> 00:17:16,080
Госпожа, что ж вы своих бьёте?!
275
00:17:18,260 --> 00:17:19,720
Ничего не поделаешь…
276
00:17:19,720 --> 00:17:21,760
Нападайте скопом
и схватите её!
277
00:17:21,760 --> 00:17:23,290
Иного выбора нет…
278
00:17:23,290 --> 00:17:26,850
Я сражу их своим фальшивым ушу
на основе суперсилы!
279
00:17:52,360 --> 00:17:55,550
Не зря вас считают
мастером цюаньшу!
280
00:17:55,870 --> 00:17:57,210
Хотите продолжить?
281
00:18:01,820 --> 00:18:04,140
Мой смартфончик!
282
00:18:06,040 --> 00:18:08,400
Впрочем, звонить было необязательно.
283
00:18:09,350 --> 00:18:10,700
Ого сколько их тут!
284
00:18:10,700 --> 00:18:14,380
Блин, если разом сшибу,
то поймут, что у меня за сила!
285
00:18:15,010 --> 00:18:16,500
И как теперь быть?!
286
00:18:16,560 --> 00:18:19,680
Не знаю, что за беда,
но раз такое дело — помогу!
287
00:18:21,240 --> 00:18:22,350
Ну что ж…
288
00:18:25,310 --> 00:18:25,920
Опа!
289
00:18:26,310 --> 00:18:28,100
Меня поднимают,
а я парю!
290
00:18:28,400 --> 00:18:29,580
Знакомое чувство!
291
00:18:32,720 --> 00:18:35,990
Ощущение, прямо как в иллюзиях Хины!
292
00:18:37,620 --> 00:18:39,760
Извините!
С вами всё хорошо?!
293
00:18:39,760 --> 00:18:41,370
Вот оно, вот!
294
00:18:41,440 --> 00:18:43,440
Вот этого-то я и хотел!
295
00:18:43,440 --> 00:18:44,370
Жуть какая…
296
00:18:44,750 --> 00:18:45,930
Достаточно.
297
00:18:45,930 --> 00:18:46,640
Наставник!
298
00:18:53,090 --> 00:18:56,500
Наверное, нехорошо будет
морщинистого лысика бросать…
299
00:18:56,880 --> 00:18:59,440
Мао, ответь,
в чём всё дело?
300
00:19:00,770 --> 00:19:02,540
Я еду в Японию.
301
00:19:02,800 --> 00:19:04,880
Глупости, что ты говоришь?!
302
00:19:05,030 --> 00:19:08,390
Забыла долг к учителю
за то, что подобрал тебя?!
303
00:19:08,700 --> 00:19:11,980
Он для тебя, сироты,
даже документы нарисовал!
304
00:19:13,530 --> 00:19:15,890
Моя сила привела
в секцию учеников.
305
00:19:15,970 --> 00:19:18,440
Месячный доход
тоже порядком подрос.
306
00:19:19,010 --> 00:19:21,170
Считаю,
что отплатила за доброту.
307
00:19:21,360 --> 00:19:22,430
Ах ты дрянь!
308
00:19:22,560 --> 00:19:24,480
Ничего страшного, ребята.
309
00:19:24,480 --> 00:19:25,310
Наставник!
310
00:19:27,190 --> 00:19:31,730
С помощью телевизора
мы открыли десять отделений в стране.
311
00:19:31,730 --> 00:19:33,670
И всё благодаря тебе.
312
00:19:36,510 --> 00:19:37,670
Ну что ж!
313
00:19:37,670 --> 00:19:42,540
Если пройдёшь испытание
сверхечеловеческого ушу — отпущу тебя.
314
00:19:42,540 --> 00:19:44,170
Наставник, неужели то?!
315
00:19:44,170 --> 00:19:46,380
Ещё никто с ним не управился!
316
00:19:46,380 --> 00:19:49,860
Как же так?! Нельзя ведь!
Слишком опасно! Наставник!
317
00:19:46,380 --> 00:19:49,870
Всё хорошо… хорошо…
нормально…
318
00:19:49,870 --> 00:19:51,530
Именно так! Наставник!
319
00:19:49,870 --> 00:19:51,560
Хорошо! Всё хорошо!
320
00:19:59,190 --> 00:20:00,080
Да это же!
321
00:20:01,120 --> 00:20:01,880
Мао…
322
00:20:03,190 --> 00:20:06,520
Срази же железного человека
своим кунфу!
323
00:20:08,740 --> 00:20:09,990
Послушай, Мао.
324
00:20:10,110 --> 00:20:13,770
Никто не сомневается в твоих
навыках в цюаньшу.
325
00:20:14,730 --> 00:20:15,910
Ай, больно!
326
00:20:18,230 --> 00:20:18,950
Однако…
327
00:20:19,150 --> 00:20:23,020
чтобы сразить железного человека…
нужно знание бэйпайцюань.
328
00:20:23,770 --> 00:20:24,640
Что скажешь?
329
00:20:24,640 --> 00:20:29,130
Поучишь пока этот стиль,
а потом уже и в Японию поедешь…
330
00:20:29,680 --> 00:20:31,860
Будешь драться? Серьёзно?
331
00:20:31,950 --> 00:20:35,010
Девчушка, это уж слишком рок будет!
332
00:20:35,090 --> 00:20:36,080
Я сражусь.
333
00:20:56,240 --> 00:20:57,050
Не верю!
334
00:20:57,050 --> 00:20:59,960
Она сумела остановить
столь жуткий механизм?!
335
00:21:03,010 --> 00:21:03,530
И раз!
336
00:21:21,770 --> 00:21:22,660
Послушай, Мао,
337
00:21:22,830 --> 00:21:26,000
я позволяю тебе
создать отделение в Японии.
338
00:21:26,450 --> 00:21:28,020
Средств не выбирай.
339
00:21:28,390 --> 00:21:31,290
Любой ценой набери
множество учеников.
340
00:21:31,290 --> 00:21:32,380
Да, наставник.
341
00:21:33,440 --> 00:21:35,480
Значит, я твой первый ученик!
342
00:21:35,550 --> 00:21:36,220
Да.
343
00:21:36,520 --> 00:21:39,360
С твоей помощью в Японии
жить будет легко.
344
00:21:47,730 --> 00:21:48,720
Ну наконец-то!
345
00:21:49,100 --> 00:21:51,640
Отсюда и начнётся мой иллюзорок!
346
00:21:51,920 --> 00:21:53,020
Наконец-то…
347
00:21:53,190 --> 00:21:56,420
Наконец я смогу сказать
Икаруге, что потеряла шар…
348
00:22:00,640 --> 00:22:01,820
Что ж, вперёд!
349
00:22:02,060 --> 00:22:05,080
Туда, где меня ждут
Хина с Анзу… в Японию!
28151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.