Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,130 --> 00:00:08,400
Отлично! Как раз все спят!
2
00:00:17,000 --> 00:00:18,110
Пойдём поговорим.
3
00:00:20,920 --> 00:00:24,350
Только отвечай честно:
чем ты таким занимаешься?
4
00:00:24,860 --> 00:00:28,010
Рассказывала же,
мне человек с учёбой помогает,
5
00:00:28,010 --> 00:00:29,570
у друзей в гостях остаюсь…
6
00:00:29,570 --> 00:00:31,610
Я кому говорю — честно отвечай!
7
00:00:31,920 --> 00:00:34,620
Ты ведь по ночам гуляешь! Признавайся!
8
00:00:35,330 --> 00:00:36,860
Надо сказать правду…
9
00:00:37,170 --> 00:00:40,280
Утако врать говорила,
но нельзя же так...
10
00:00:42,570 --> 00:00:45,710
Прости, мама,
но я по ночам не развлекаюсь.
11
00:00:45,890 --> 00:00:47,070
Я работаю…
12
00:00:47,150 --> 00:00:48,790
в баре, барменом!
13
00:00:49,120 --> 00:00:49,670
Что?
14
00:00:52,030 --> 00:00:53,490
У тебя совесть есть?!
15
00:00:53,490 --> 00:00:55,560
Ты думаешь,
я в такое поверю?!
16
00:00:55,560 --> 00:00:56,830
Но я же правду…
17
00:00:57,050 --> 00:00:57,930
Не может быть!
18
00:00:58,120 --> 00:00:58,760
Ты что…
19
00:00:58,760 --> 00:01:00,550
по… по… порочным…
20
00:01:00,920 --> 00:01:03,360
чем-то порочным занимаешься?!
21
00:01:04,560 --> 00:01:05,720
Мама…
22
00:01:24,180 --> 00:01:29,410
Хинамацури
23
00:02:37,500 --> 00:02:41,960
Серия
десятая
24
00:02:37,500 --> 00:02:41,960
Подобно течению реки
25
00:02:38,720 --> 00:02:40,670
Не хочу домой возвращаться!
26
00:02:40,810 --> 00:02:41,780
Сбежать хочу!
27
00:02:42,450 --> 00:02:44,380
Она мне совсем не верит!
28
00:02:44,380 --> 00:02:49,090
Показала в доказательство свой счёт,
а она мне: «Ты что, телом торгуешь?!»
29
00:02:49,090 --> 00:02:50,040
Ну ещё бы…
30
00:02:50,860 --> 00:02:52,000
Беги, раз хочешь.
31
00:02:53,060 --> 00:02:54,470
Почему бы и нет, ну!
32
00:02:54,670 --> 00:02:56,670
Я в детстве часто сбегала.
33
00:02:56,670 --> 00:02:57,540
Ты чего?
34
00:02:57,870 --> 00:03:00,140
Но кое в чём мы разные.
35
00:03:00,720 --> 00:03:02,800
Ты сама зарабатываешь деньги!
36
00:03:02,800 --> 00:03:04,650
Ты уже взрослая девушка!
37
00:03:05,200 --> 00:03:06,640
Так и живи свободно!
38
00:03:06,940 --> 00:03:08,160
И развей моё горе!
39
00:03:08,400 --> 00:03:12,880
О том, что в те давние времена
мне всё равно приходилось возвращаться…
40
00:03:12,880 --> 00:03:14,140
Утако, хватит!
41
00:03:14,140 --> 00:03:15,990
Что ты её подначиваешь?
42
00:03:16,800 --> 00:03:17,920
А я не хочу.
43
00:03:18,570 --> 00:03:21,640
Не хочу назад к выручке,
что была до Хитоми!
44
00:03:21,640 --> 00:03:24,080
И что мне только в ней нравилось?
45
00:03:28,030 --> 00:03:29,680
Я решила — я сбегу!
46
00:03:29,950 --> 00:03:31,600
Вот это моя Хитоми!
47
00:03:32,750 --> 00:03:35,400
Ну и как вы это себе
представляете?
48
00:03:36,450 --> 00:03:38,310
Есть у меня идейка одна!
49
00:03:38,560 --> 00:03:40,710
Не переживай, я всё устрою!
50
00:03:45,130 --> 00:03:47,360
Вот твой новый дом, Хитоми.
51
00:03:47,510 --> 00:03:49,740
Мебель есть,
можно сразу въезжать.
52
00:03:49,810 --> 00:03:52,540
Но сколько же…
всё это будет стоить?
53
00:03:52,640 --> 00:03:55,360
Триста в месяц,
но отдам за полцены.
54
00:03:55,640 --> 00:03:57,530
Доплачивать ничего не надо.
55
00:03:57,570 --> 00:04:01,160
Даже так сто пятьдесят тысяч!
Я же не смогу…
56
00:04:01,160 --> 00:04:02,080
Ну так.
57
00:04:02,160 --> 00:04:05,610
Да в моём агенстве
дешевле просто не найти…
58
00:04:07,480 --> 00:04:09,320
Полторы сотни и ты в роскоши!
59
00:04:09,320 --> 00:04:12,030
Ещё и с мебелью!
Когда ещё так повезёт?!
60
00:04:12,730 --> 00:04:15,790
Да и не найти нам так вдруг
другое место!
61
00:04:16,120 --> 00:04:18,700
Поставь подпись и всё — заезжай!
62
00:04:18,930 --> 00:04:19,610
Давай же!
63
00:04:19,790 --> 00:04:23,630
Настал час позабыть о родителях,
что не смогли тебя понять!
64
00:04:28,130 --> 00:04:31,930
Близких в угол загоняет…
да она страшнее любых бандитов.
65
00:04:32,400 --> 00:04:34,550
Ого, от родителей съехала?
66
00:04:34,860 --> 00:04:37,610
Если не ошибаюсь,
ты и на учёбу собираешь?
67
00:04:37,790 --> 00:04:38,720
Да…
68
00:04:38,800 --> 00:04:40,530
Тяжело, наверное, одной?
69
00:04:40,800 --> 00:04:44,300
Тут вы правы…
не знаю даже, потяну ли я…
70
00:04:44,300 --> 00:04:46,160
Пойдёшь ко мне на подработку?
71
00:04:46,520 --> 00:04:48,480
Уверен, ты справишься.
72
00:04:49,120 --> 00:04:50,080
А точно можно?
73
00:04:50,720 --> 00:04:53,730
Работка правда физическая,
но ничего страшного.
74
00:04:54,250 --> 00:04:56,040
Платят-то за неё хорошо!
75
00:04:56,900 --> 00:04:58,490
Ну что ж, приступим.
76
00:05:01,960 --> 00:05:03,080
Мамочки!
77
00:05:03,080 --> 00:05:05,480
Скорее, пока в обморок
не грохнулась!
78
00:05:06,900 --> 00:05:07,720
Скорее!
79
00:05:08,390 --> 00:05:09,070
Скорее…
80
00:05:09,490 --> 00:05:09,950
Скорее!
81
00:05:10,210 --> 00:05:11,380
Скорее! Быстрее!
82
00:05:11,380 --> 00:05:14,920
Скорее! Быстрее! Скорее!
Быстрее! Быстрее!
83
00:05:13,040 --> 00:05:13,760
Ого.
84
00:05:15,170 --> 00:05:18,860
Подчинённый рассказывал,
Хитоми та ещё трудяга!
85
00:05:18,930 --> 00:05:21,990
Правда? Тогда, может,
и у меня поработаешь?
86
00:05:22,670 --> 00:05:24,070
Эй, я тоже хочу!
87
00:05:24,070 --> 00:05:25,070
А если ко мне?
88
00:05:25,070 --> 00:05:26,600
Что вы…
так все сразу…
89
00:05:26,600 --> 00:05:28,230
Очень тебя прошу, Хитоми!
90
00:05:28,230 --> 00:05:31,340
А то молодёжь нынче
совсем бестолковая пошла…
91
00:05:31,340 --> 00:05:32,600
Даже не знаю…
92
00:05:32,800 --> 00:05:33,450
И у меня!
93
00:05:33,450 --> 00:05:34,940
И у меня, пожалуйста!
94
00:05:34,940 --> 00:05:36,220
Денег не пожалею!
95
00:05:35,850 --> 00:05:37,730
Не, лучше уж к нам давай!
96
00:05:54,200 --> 00:05:54,880
Опа!
97
00:05:54,940 --> 00:05:56,600
Ты теперь монстра играешь?
98
00:05:56,680 --> 00:05:57,920
А-а… да!
99
00:05:59,460 --> 00:06:00,450
А вы не…
100
00:06:00,640 --> 00:06:03,120
Вы случайно не «Сентрал парк»?
101
00:06:00,720 --> 00:06:02,160
Энджел!
102
00:06:03,190 --> 00:06:03,880
Ого!
103
00:06:03,880 --> 00:06:05,400
Неужто слышала о нас?
104
00:06:05,450 --> 00:06:06,800
Да! Я ваша фанатка!
105
00:06:06,900 --> 00:06:09,480
На концерты не ходила, но диски есть!
106
00:06:09,480 --> 00:06:10,620
Спасибо!
107
00:06:10,760 --> 00:06:12,560
А что вы здесь делаете?
108
00:06:12,760 --> 00:06:15,630
Ну, мы прервали свои выступления.
109
00:06:15,900 --> 00:06:17,030
А почему?
110
00:06:17,090 --> 00:06:19,930
Чтобы изучить
мастерство иллюзий в Америке!
111
00:06:20,400 --> 00:06:21,300
Но зачем?
112
00:06:22,400 --> 00:06:24,090
О, сейчас начнётся!
113
00:06:24,090 --> 00:06:25,390
Ну, будем знакомы!
114
00:06:25,650 --> 00:06:27,270
Рада поработать с вами!
115
00:06:27,760 --> 00:06:28,640
Убойный удар!
116
00:06:28,640 --> 00:06:31,840
Опасность! Мы МАЗО!
Получай с ноги!
117
00:06:34,000 --> 00:06:34,800
Победа!
118
00:06:37,080 --> 00:06:38,560
Ай… как больно…
119
00:06:38,810 --> 00:06:40,870
Делай так, как я показала.
120
00:06:40,870 --> 00:06:41,510
Хорошо!
121
00:06:41,700 --> 00:06:43,880
А можете ещё
вот тут пояснить?
122
00:06:44,070 --> 00:06:45,410
Тут надо вот как…
123
00:06:46,120 --> 00:06:46,920
Спасибо!
124
00:06:48,200 --> 00:06:50,790
Видали Мисиму эту,
новенькая которая?
125
00:06:50,790 --> 00:06:53,320
Записывает всё что-то,
подмазывается.
126
00:06:53,320 --> 00:06:55,770
Всё, лишь бы к госпоже подлизаться!
127
00:06:55,770 --> 00:06:57,190
Подработчица, блин.
128
00:06:57,330 --> 00:06:59,690
А с лицом что?
Как из детсада.
129
00:06:59,690 --> 00:07:01,740
Небось мужиков на него цепляет!
130
00:07:02,200 --> 00:07:04,520
Ага, извращенцев-педофилов.
131
00:07:13,520 --> 00:07:17,100
…и оттого ожог, полученный
из-за перепада температур,
132
00:07:14,240 --> 00:07:16,960
Расписание под завязку забито…
133
00:07:17,120 --> 00:07:23,410
который прозвали «намоми о хагу»
и связан напрямую с обрядом в Аките…
134
00:07:19,970 --> 00:07:21,220
нельзя спать…
135
00:07:21,340 --> 00:07:23,360
дома не до уроков совсем…
136
00:07:23,560 --> 00:07:24,040
Айзава?
137
00:07:23,640 --> 00:07:26,020
Так надо… хотя бы… в школе…
138
00:07:24,040 --> 00:07:24,680
Намахагэ.
139
00:07:24,680 --> 00:07:25,400
Правильно.
140
00:07:26,470 --> 00:07:28,370
учи…ться…
141
00:07:31,030 --> 00:07:31,960
Ты глянь…
142
00:07:37,400 --> 00:07:40,060
Редкое зрелище,
Мисима да на уроках спит!
143
00:07:40,050 --> 00:07:40,800
Чего вдруг?
144
00:07:40,940 --> 00:07:42,480
Заигралась дома, небось!
145
00:07:42,480 --> 00:07:43,720
Она же не ты.
146
00:07:44,360 --> 00:07:46,480
Везёт людям,
живут без забот…
147
00:07:46,570 --> 00:07:48,720
А я с работы
едва на ногах стою…
148
00:07:49,200 --> 00:07:50,780
Сериал вчера смотрела?
149
00:07:50,780 --> 00:07:52,550
Классная серия была!
150
00:07:52,600 --> 00:07:55,790
Я на работе тоже
никогда молчать не буду!
151
00:07:56,610 --> 00:07:58,040
Ну наивняк…
152
00:07:58,460 --> 00:08:03,110
На работе всё совсем не так…
общество по другим законам живёт.
153
00:08:03,160 --> 00:08:06,710
Мисима, я кому говорила
копии сделать?
154
00:08:06,910 --> 00:08:08,070
Д-да, сейчас…
155
00:08:08,130 --> 00:08:09,280
извините…
156
00:08:11,090 --> 00:08:12,370
И ведь не говорила!
157
00:08:12,370 --> 00:08:13,770
Вот бедняжка!
158
00:08:15,030 --> 00:08:16,100
Вот ваши копии.
159
00:08:16,230 --> 00:08:17,930
И, пожалуйста, угощайтесь.
160
00:08:18,740 --> 00:08:19,600
Это ведь…
161
00:08:20,070 --> 00:08:23,090
нынче популярный
сладости от «Сладостей»?
162
00:08:23,610 --> 00:08:26,190
На днях рядом с их магазином проходила…
163
00:08:26,490 --> 00:08:29,020
Возьмите, будет что
и с чаем попить…
164
00:08:30,610 --> 00:08:33,840
Ты же про них
как раз и говорила, Тихо?
165
00:08:33,840 --> 00:08:34,800
Повезло!
166
00:08:39,280 --> 00:08:40,920
Простое ли это везение…
167
00:08:42,720 --> 00:08:43,830
Так, кто-нибудь,
168
00:08:43,830 --> 00:08:45,070
разберитесь уже…
169
00:08:45,070 --> 00:08:47,070
Документы готовы!
170
00:08:47,800 --> 00:08:50,960
И у меня появился к вам
небольшой вопрос…
171
00:08:52,900 --> 00:08:55,270
Устроим перекур?
Там и спросишь.
172
00:09:00,120 --> 00:09:03,020
Говорят… ты на нескольких
местах горбатишься?
173
00:09:03,560 --> 00:09:04,360
Ну да…
174
00:09:04,360 --> 00:09:05,880
На тебе долг какой висит?
175
00:09:05,880 --> 00:09:07,620
Ну… как бы…
176
00:09:07,960 --> 00:09:09,740
Можешь не рассказывать…
177
00:09:09,740 --> 00:09:11,360
Небось альфонс на шее…
178
00:09:11,520 --> 00:09:13,520
Так, стоп, что за чёрт?
179
00:09:13,720 --> 00:09:15,120
Обычно как бывает…
180
00:09:15,380 --> 00:09:19,240
подколешь пару раз, а они бегут…
или молча терпят.
181
00:09:20,960 --> 00:09:23,400
А к успеху идут, видно,
такие, как ты…
182
00:09:23,700 --> 00:09:25,270
Давай, не сдавайся.
183
00:09:25,490 --> 00:09:26,200
Пока…
184
00:09:26,610 --> 00:09:27,830
Асагири?
185
00:09:29,020 --> 00:09:31,750
Вы же на вопрос мой не ответили…
186
00:09:36,520 --> 00:09:39,820
Хотела бы я повидать
еду без скидки…
187
00:09:40,730 --> 00:09:42,080
Что такое, мам?
188
00:09:42,080 --> 00:09:44,200
Хитоми, тебя где носит?!
189
00:09:44,200 --> 00:09:46,550
Да одна я живу, не переживай.
190
00:09:46,550 --> 00:09:47,200
Чего?!
191
00:09:47,580 --> 00:09:50,640
Сейчас с работы иду,
устала очень, пока…
192
00:09:50,640 --> 00:09:51,750
Хитоми, постой!
193
00:09:53,560 --> 00:09:54,960
Ещё капельку…
194
00:09:55,060 --> 00:09:56,310
Ещё самую чуточку…
195
00:09:56,710 --> 00:09:57,320
И я…
196
00:10:10,370 --> 00:10:12,640
Стоп, я что, уснула?!
197
00:10:13,320 --> 00:10:15,470
Блин, в холодильник не поставила!
198
00:10:15,760 --> 00:10:17,480
И костюм помялся… стоп!
199
00:10:17,760 --> 00:10:19,660
Пора уже на работу бежать!
200
00:10:22,300 --> 00:10:23,060
Ой?
201
00:10:24,760 --> 00:10:25,600
Но отчего?
202
00:10:26,420 --> 00:10:28,330
Слёзы сами по себе текут…
203
00:10:30,400 --> 00:10:31,760
Всё, я на пределе.
204
00:10:32,480 --> 00:10:35,020
Вот почему я не могу
сказать «нет»?
205
00:10:35,710 --> 00:10:37,020
Совсем бестолковая…
206
00:10:37,270 --> 00:10:39,190
Хитоми, ты меня слышала?
207
00:10:40,300 --> 00:10:41,040
Что такое?!
208
00:10:41,040 --> 00:10:43,640
Новоселье твоё
у тебя отметим!
209
00:10:43,990 --> 00:10:46,720
Обжилась, наверное,
легче теперь стало?
210
00:10:47,160 --> 00:10:49,120
Да ни разу не легче!
211
00:10:49,120 --> 00:10:51,470
А так мне ещё и к вечеру готовиться!
212
00:10:52,000 --> 00:10:54,040
Ты ведь и нам порядком помогла.
213
00:10:54,130 --> 00:10:55,490
Позволь отпраздновать!
214
00:10:55,490 --> 00:10:57,960
Комната большая, все поместятся!
215
00:10:59,980 --> 00:11:01,040
Ваш дайкири…
216
00:11:03,040 --> 00:11:06,310
Всё, больше не могу!
Хочу быть простой девочкой!
217
00:11:06,660 --> 00:11:10,440
Мамулечка, прости!
Понимать меня уже не надо!
218
00:11:11,290 --> 00:11:12,680
Просто спаси…
219
00:11:15,550 --> 00:11:16,400
Точно!
220
00:11:16,590 --> 00:11:19,000
Можно же маму
на новоселье позвать!
221
00:11:19,430 --> 00:11:22,890
И тогда она, наверняка,
разнесёт всё в клочья!
222
00:11:23,320 --> 00:11:24,180
Свобода!
223
00:11:24,390 --> 00:11:27,000
Так я верну свою свободу!
224
00:11:32,400 --> 00:11:34,480
Это ещё что за дела…
225
00:11:34,940 --> 00:11:37,800
Вот уж не думала, что Хитоми
мать позовёт!
226
00:11:40,170 --> 00:11:41,200
Всё, конец.
227
00:11:41,330 --> 00:11:42,420
Прощай мой бар…
228
00:11:42,420 --> 00:11:45,340
Перестаралась ты…
хорошо, если не засудят.
229
00:11:45,600 --> 00:11:46,640
Мама!
230
00:11:47,480 --> 00:11:48,230
О-о!
231
00:11:48,850 --> 00:11:50,190
А-а!
232
00:11:50,640 --> 00:11:52,520
Здравствуйте, мама Хитоми!
233
00:11:52,600 --> 00:11:54,380
Пожалуйста, моя визитка…
234
00:11:54,030 --> 00:11:54,520
Что?
235
00:11:55,240 --> 00:11:55,980
Минутку…
236
00:11:57,620 --> 00:11:59,030
Ничего себе связи!
237
00:11:59,620 --> 00:12:01,650
Это ведь из высшего эшелона…
238
00:12:01,970 --> 00:12:06,430
Честное слово, я просто
восхищён работой вашей Хитоми!
239
00:12:06,770 --> 00:12:09,040
Я начальник отдела кадров.
240
00:12:09,130 --> 00:12:11,480
Хоть сейчас бы
принял в компанию!
241
00:12:12,240 --> 00:12:17,070
Ей совершенно необязательно искать место,
пусть сразу к нам приходит!
242
00:12:17,070 --> 00:12:19,760
Уверен, карьера ей обеспечена!
243
00:12:20,810 --> 00:12:22,310
Вот твой шанс, мама!
244
00:12:22,310 --> 00:12:25,710
Давай, отчитай их, что
дочь твоя ещё в средней школе!
245
00:12:25,980 --> 00:12:26,640
Ну же!
246
00:12:26,960 --> 00:12:27,760
Давай!
247
00:12:28,140 --> 00:12:29,600
Приступай!
248
00:12:29,940 --> 00:12:31,810
Прошу, присмотрите за дочерью.
249
00:12:33,720 --> 00:12:35,010
Мам, на минутку!
250
00:12:36,720 --> 00:12:38,880
Почему ты им правду не скажешь?!
251
00:12:38,880 --> 00:12:42,160
Шанс попасть в такие
компании на дороге не валяется!
252
00:12:42,160 --> 00:12:42,810
Что?!
253
00:12:43,410 --> 00:12:46,000
И потом, ты ведь сама всё решила?
254
00:12:47,360 --> 00:12:50,880
Устроилась в бар,
завела важные знакомства.
255
00:12:50,880 --> 00:12:54,360
Всё, чтобы найти место,
где тебя выше всего оценят.
256
00:12:55,700 --> 00:12:58,700
И вроде родная дочка,
но аж страшно стало!
257
00:13:02,570 --> 00:13:04,080
Предприимчивая какая…
258
00:13:04,160 --> 00:13:07,790
Как же мне тебя
после такого останавливать?
259
00:13:08,370 --> 00:13:10,010
Не знаю, что сказать…
260
00:13:10,310 --> 00:13:11,730
Живи, как душе угодно!
261
00:13:11,900 --> 00:13:14,320
Что-то я…
ни черта уже не понимаю…
262
00:13:14,790 --> 00:13:15,760
Успех!
263
00:13:16,720 --> 00:13:21,440
Ну же, ну же, пока хозяйка бокал
не поднимет, вечер не начнётся!
264
00:13:22,690 --> 00:13:23,660
Хитоми…
265
00:13:24,410 --> 00:13:24,980
давай.
266
00:13:25,170 --> 00:13:26,040
За здоровье.
267
00:13:26,040 --> 00:13:27,990
Вздрогнем!
268
00:13:43,160 --> 00:13:44,740
И чего же всё-таки я…
269
00:13:45,400 --> 00:13:46,970
вообще хотела добиться?
270
00:13:50,010 --> 00:13:51,090
Вот, держи.
271
00:13:53,200 --> 00:13:55,780
На карманные расходы
за то, что работала.
272
00:13:56,320 --> 00:13:57,200
Но ведь…
273
00:13:57,350 --> 00:14:00,200
вы меня и приютили,
и кормите даже…
274
00:14:00,200 --> 00:14:01,280
Не переживай.
275
00:14:01,500 --> 00:14:04,220
Купи себе что-нибудь
или просто отдохни.
276
00:14:06,220 --> 00:14:06,650
Угу!
277
00:14:10,940 --> 00:14:12,370
Целая куча денег!
278
00:14:30,530 --> 00:14:32,360
Вот тебе, может, и покажу!
279
00:14:32,360 --> 00:14:33,200
Что такое?
280
00:14:33,600 --> 00:14:37,680
Думаю, ты сильно удивишься,
но тебе показать не жалко!
281
00:14:38,630 --> 00:14:39,710
Уже интересно!
282
00:14:40,890 --> 00:14:41,880
Та-дам!
283
00:14:41,880 --> 00:14:43,300
Ну что, удивилась?
284
00:14:43,760 --> 00:14:44,520
С чего?
285
00:14:50,260 --> 00:14:52,510
Пять тысяч — деньги большие…
286
00:14:52,710 --> 00:14:53,560
ну вот и…
287
00:14:53,650 --> 00:14:54,260
А!
288
00:14:54,560 --> 00:14:55,640
А-а!
289
00:14:55,640 --> 00:14:59,300
Ничего себе, Анзу!
Я так удивилась, что зависла!
290
00:14:59,300 --> 00:15:00,630
А я что говорю!
291
00:15:00,630 --> 00:15:02,090
Ну даёшь, Хитоми!
292
00:15:02,090 --> 00:15:05,170
Мне-то с чего удивляться, ей-богу!
293
00:15:06,540 --> 00:15:11,390
Ну так вот, тётушка с дядей
сказали потратить их на себя…
294
00:15:11,650 --> 00:15:14,230
А я вот не знаю, как поступить…
295
00:15:17,960 --> 00:15:21,820
Надо катить шар и кто больше
кеглей собьёт — победил.
296
00:15:22,070 --> 00:15:22,790
А разве…
297
00:15:23,370 --> 00:15:26,540
не проще в парке
ветки воткнуть и их сбивать?
298
00:15:28,360 --> 00:15:29,280
Ну тогда…
299
00:15:29,820 --> 00:15:31,380
Не проще в душе петь?
300
00:15:31,930 --> 00:15:33,810
Не проще в парке воды попить?
301
00:15:36,450 --> 00:15:37,890
Приглянулось что?
302
00:15:38,390 --> 00:15:39,280
Ну…
303
00:15:40,670 --> 00:15:41,400
не особо…
304
00:15:42,250 --> 00:15:44,540
Так и оставила бы их тогда?
305
00:15:44,930 --> 00:15:45,490
Опа…
306
00:15:46,890 --> 00:15:49,820
В магазине все покупки
так заворачивают?
307
00:15:49,850 --> 00:15:51,530
Нет, это подарок.
308
00:15:51,530 --> 00:15:52,520
Подарок?
309
00:15:53,130 --> 00:15:55,640
Их дарят самым близким людям,
310
00:15:55,810 --> 00:15:57,850
в знак своей благодарности.
311
00:16:01,300 --> 00:16:02,650
Ну всё, я решила!
312
00:16:05,590 --> 00:16:07,580
Но мне денег не хватит…
313
00:16:07,580 --> 00:16:09,260
Поищи что-нибудь другое?
314
00:16:09,760 --> 00:16:15,200
Тётушка с дядей часто жалуются, что
плечи затекают, вот и хотела подарить…
315
00:16:15,320 --> 00:16:17,970
Они мне ведь столько добра делают…
316
00:16:18,540 --> 00:16:20,940
Мне и хочется сказать своё «спасибо».
317
00:16:22,190 --> 00:16:25,780
Какая же умничка!
Блин, да я на её фоне!
318
00:16:26,360 --> 00:16:28,710
Давай тогда я добавлю немножко…
319
00:16:28,710 --> 00:16:30,010
Я всё слышал.
320
00:16:30,560 --> 00:16:32,680
А откуда вы тут, Сабу?
321
00:16:32,680 --> 00:16:34,730
Пришёл отцу гостинцев купить…
322
00:16:34,810 --> 00:16:36,120
Всякого там для ног.
323
00:16:36,640 --> 00:16:38,740
Так вот, вам денег не хватает?
324
00:16:39,720 --> 00:16:41,680
Вот я и решила чуточку добавить…
325
00:16:41,680 --> 00:16:45,000
Какая душа в подарке,
купленном на чужие деньги?!
326
00:16:45,530 --> 00:16:47,150
Но что тогда делать?
327
00:16:48,210 --> 00:16:49,180
Ай-да за мной.
328
00:16:50,320 --> 00:16:53,330
Если деньжат маловато…
достаточно приумножить!
329
00:16:57,180 --> 00:16:58,520
Что за место такое?
330
00:16:59,330 --> 00:17:03,250
Ставишь деньги на бега,
а если выиграл — получаешь больше.
331
00:17:03,560 --> 00:17:05,720
Здесь сбываются мечты!
Ипподром!
332
00:17:05,040 --> 00:17:07,050
Так, минуточку,
минуточку-у-у!
333
00:17:07,200 --> 00:17:09,600
Вы на что Анзу подбить пытаетесь?!
334
00:17:09,600 --> 00:17:12,500
Не переживай, билеты я сам куплю.
335
00:17:12,500 --> 00:17:14,000
Я не о том говорю!
336
00:17:14,200 --> 00:17:19,160
Сабу ведь взрослый, я и думала,
что он Анзу поможет как-нибудь…
337
00:17:19,230 --> 00:17:20,280
Так, постойте…
338
00:17:20,280 --> 00:17:23,010
Разве кому-то из взрослых
можно доверять?
339
00:17:23,500 --> 00:17:24,950
Нет, никому нельзя!
340
00:17:25,030 --> 00:17:29,160
Анзу, нельзя деньги со ставок
на подарок пускать!
341
00:17:29,160 --> 00:17:30,360
— Понимаешь, нет?
342
00:17:29,280 --> 00:17:32,160
— Хитоми, все деньги одинаковые.
343
00:17:32,340 --> 00:17:37,430
И потом, Анзу, если твои чувства
истинны, то конный бог ответит!
344
00:17:39,180 --> 00:17:39,950
Ну что?
345
00:17:44,000 --> 00:17:44,980
Я согласна!
346
00:17:47,030 --> 00:17:49,850
Живот закрутило…
пойду лекарство выпью…
347
00:17:50,450 --> 00:17:52,800
Раз уж ты тут в первый раз,
348
00:17:52,800 --> 00:17:55,800
попробуй поставить
на какую-нибудь лошадь?
349
00:17:57,710 --> 00:18:00,270
Тогда пятьсот иен
на Каталог задников.
350
00:18:00,270 --> 00:18:01,650
На самую непопулярную?
351
00:18:01,760 --> 00:18:04,300
Но если выиграет,
то и я больше получу?
352
00:18:04,730 --> 00:18:06,590
А ты умеешь рисковать!
353
00:18:07,160 --> 00:18:09,110
Но сомневаюсь,
что выиграешь.
354
00:18:09,680 --> 00:18:13,820
Вот это да! Всадник самого популярного
Скринтона упал!
355
00:18:13,820 --> 00:18:17,240
И внезапная победа Каталога,
что бежал позади!
356
00:18:17,340 --> 00:18:20,120
Вот это внезапный поворот!
357
00:18:20,740 --> 00:18:23,900
Серьёзно?!
Это круче удачи новичка!
358
00:18:24,560 --> 00:18:26,620
Раз ставка была девяносто…
359
00:18:27,260 --> 00:18:29,120
Сорок пять тысяч иен?!
360
00:18:31,590 --> 00:18:33,430
Всё, на подарок хватит!
361
00:18:33,640 --> 00:18:34,350
Ну, пошли!
362
00:18:34,350 --> 00:18:36,830
Погоди-погоди!
Гонка только началась!
363
00:18:36,830 --> 00:18:38,640
А Анзу реально прёт!
364
00:18:40,040 --> 00:18:41,030
Так мне прёт?!
365
00:18:42,800 --> 00:18:46,360
Если денег больше будет,
то смогу ещё чего купить…
366
00:18:46,720 --> 00:18:47,480
Фью.
367
00:18:48,760 --> 00:18:51,330
И всё-таки, мощно они свалились…
368
00:18:51,330 --> 00:18:54,320
Нога сломана.
На мясо теперь пойдёт.
369
00:18:57,930 --> 00:18:59,600
А что с лошадью будет?
370
00:18:59,680 --> 00:19:02,650
Раз бежать не сможет,
то усыпят, наверное?
371
00:19:04,510 --> 00:19:06,650
Не переживай,
пойдём ставить.
372
00:19:07,920 --> 00:19:08,900
Пойдём…
373
00:19:12,880 --> 00:19:13,450
— Тьфу!
374
00:19:13,320 --> 00:19:14,120
— Выиграла!
375
00:19:14,900 --> 00:19:15,450
Ура!
376
00:19:17,000 --> 00:19:17,800
Что теперь?
377
00:19:17,960 --> 00:19:19,370
Следующая — последняя…
378
00:19:20,050 --> 00:19:21,770
Осталось пятьсот иен…
379
00:19:21,880 --> 00:19:24,410
Надо хотя бы в двадцать раз поднять…
380
00:19:25,200 --> 00:19:27,810
А значит и ставить на шестого!
381
00:19:27,960 --> 00:19:28,880
А-ага…
382
00:19:29,760 --> 00:19:32,750
Анзу, нельзя на крупную
победу целиться!
383
00:19:32,850 --> 00:19:34,440
Это я всё виновата.
384
00:19:35,620 --> 00:19:37,120
После первой победы…
385
00:19:37,760 --> 00:19:40,950
я сжадничала,
захотел ещё больше денег…
386
00:19:41,800 --> 00:19:45,290
Ну а конный бог…
наверняка, всё это приметил.
387
00:19:47,030 --> 00:19:49,040
А потому я больше не ошибусь!
388
00:19:49,320 --> 00:19:51,840
Я поставлю всё
на Копировальщика!
389
00:19:54,240 --> 00:19:56,130
Копировальщик,
шестая лошадь!
390
00:19:56,460 --> 00:19:59,090
Из такой позиции
сложно будет прорваться!
391
00:19:59,330 --> 00:20:00,380
Пиши пропало!
392
00:20:00,480 --> 00:20:02,980
Он всего лишь шестой…
и так не осилит…
393
00:20:03,860 --> 00:20:06,580
Э-эх, плечи совсем затекли!
394
00:20:06,580 --> 00:20:08,810
Да уж, в наши годы совсем тяжко…
395
00:20:09,280 --> 00:20:10,160
Ой-ой-ой…
396
00:20:11,940 --> 00:20:13,310
Надо как в первый раз!
397
00:20:13,920 --> 00:20:15,220
Пусть упадёт!
398
00:20:15,800 --> 00:20:17,370
Используй я силу!
399
00:20:17,930 --> 00:20:20,820
Нога сломана.
На мясо теперь пойдёт.
400
00:20:21,130 --> 00:20:22,660
Плечи совсем затекли!
401
00:20:22,660 --> 00:20:23,310
Дядя…
402
00:20:23,840 --> 00:20:25,440
На мясо теперь пойдёт.
403
00:20:25,440 --> 00:20:26,210
Я ведь…
404
00:20:26,850 --> 00:20:27,560
Плечи…
405
00:20:27,560 --> 00:20:28,330
Тётушка…
406
00:20:28,920 --> 00:20:30,100
На мясо…
407
00:20:30,460 --> 00:20:31,700
На мясо…
408
00:20:34,200 --> 00:20:37,560
И первое место за Выборо-о-ом!
409
00:20:38,220 --> 00:20:39,350
Не могу я их…
410
00:20:39,770 --> 00:20:40,630
на мясо!
411
00:20:48,830 --> 00:20:51,780
А я ведь так хотела
подарок купить…
412
00:20:52,970 --> 00:20:54,660
Что теперь делать?
413
00:20:57,870 --> 00:20:58,870
Анзу, милая.
414
00:21:00,140 --> 00:21:03,860
Как думаешь,
что самое главное в подарке?
415
00:21:07,730 --> 00:21:10,620
У меня для вас кое-что есть…
416
00:21:11,600 --> 00:21:12,320
Что же?
417
00:21:13,550 --> 00:21:14,410
Вот.
418
00:21:18,880 --> 00:21:20,870
Билет на массаж плеч:
1 штука — 10 минут
419
00:21:19,560 --> 00:21:20,490
Это же…
420
00:21:21,490 --> 00:21:24,240
Совсем необязательно
тратить деньги.
421
00:21:24,860 --> 00:21:28,720
Самое важное: это чувство
благодарности человеку.
422
00:21:28,720 --> 00:21:29,900
И я так думаю.
423
00:21:30,920 --> 00:21:34,960
Вы всегда за мной присматриваете…
хотела отблагодарить…
424
00:21:36,470 --> 00:21:38,870
Не знаю, сойдёт ли такой подарок…
425
00:21:41,090 --> 00:21:43,120
Ты нас сильно порадовала, Анзу.
426
00:21:43,120 --> 00:21:44,940
Можно сразу испробовать?
427
00:21:48,500 --> 00:21:49,240
Да!
428
00:21:50,480 --> 00:21:52,000
Ну как, нравится?
429
00:21:52,160 --> 00:21:53,030
Да…
430
00:21:53,490 --> 00:21:56,050
Уже и не помню,
когда мне массаж делали…
431
00:21:56,240 --> 00:21:57,800
Следом ваша очередь!
432
00:21:59,300 --> 00:22:01,730
Даже жалко их все тратить…
433
00:22:01,810 --> 00:22:04,240
Я их тогда снова сделаю!
434
00:23:35,760 --> 00:23:39,370
Далее в программе:
«Мужик, соскучившийся по крови и побоям!»
35627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.