All language subtitles for Hinamatsuri 04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,270 --> 00:00:06,760 Ну же, Хина, 2 00:00:07,150 --> 00:00:09,020 осмотрись хорошенько. 3 00:00:09,050 --> 00:00:12,480 Я специально всё оставил, ждал, пока выпишешься. 4 00:00:12,800 --> 00:00:16,360 Расскажи, это как так убираться-то надо было? 5 00:00:16,360 --> 00:00:17,880 Не молчи — отвечай! 6 00:00:17,880 --> 00:00:20,020 Ну же! Давай! 7 00:00:21,030 --> 00:00:23,180 И вазу новенькую разбила… 8 00:00:23,710 --> 00:00:25,090 Всё, с меня хватит! 9 00:00:26,390 --> 00:00:28,260 Пошла вон из моего дома! 10 00:00:48,040 --> 00:00:53,470 Хинамацури 11 00:02:00,990 --> 00:02:06,360 Жаркий рок-н-ролл чувств 12 00:02:00,990 --> 00:02:06,360 Серия четвёртая 13 00:02:04,340 --> 00:02:07,420 И не пытайся меня вновь запугать, не выйдет. 14 00:02:07,950 --> 00:02:09,450 Всё и так вдребезги. 15 00:02:13,990 --> 00:02:16,300 Счастливо, не помри где-нибудь. 16 00:02:21,870 --> 00:02:22,710 Нитта… 17 00:02:22,830 --> 00:02:23,430 прости… 18 00:02:23,430 --> 00:02:24,240 Чего ради? 19 00:02:33,980 --> 00:02:36,030 И что мне теперь делать? 20 00:02:38,390 --> 00:02:41,890 Покушаю пока, раз уж денег дал. 21 00:02:43,200 --> 00:02:44,890 Ух ты! 22 00:02:44,890 --> 00:02:46,370 Ух ты! 23 00:02:47,700 --> 00:02:49,530 Кончились денежки… 24 00:02:49,670 --> 00:02:51,790 И что мне теперь делать? 25 00:02:52,050 --> 00:02:54,200 Пока поиграю, а там посмотрим… 26 00:02:54,530 --> 00:02:56,300 Хина, ты, что ли? 27 00:02:58,000 --> 00:02:58,980 Анзу! 28 00:03:00,900 --> 00:03:03,130 Так ты ещё не улетела… 29 00:03:03,130 --> 00:03:04,610 Ну, так вышло… 30 00:03:04,880 --> 00:03:08,000 Порядочно же ты напортачила. 31 00:03:08,140 --> 00:03:09,570 Ты хоть извинилась? 32 00:03:09,900 --> 00:03:12,500 Извинилась, но он не простил… 33 00:03:12,580 --> 00:03:15,810 Мне одной лапши мало, есть ещё что пожевать? 34 00:03:16,290 --> 00:03:18,160 И что дальше делать будешь? 35 00:03:18,160 --> 00:03:20,020 Вот я и прошу добавки. 36 00:03:20,020 --> 00:03:21,020 Нету её! 37 00:03:23,440 --> 00:03:26,200 Хочу к Нитте вернуться… 38 00:03:27,100 --> 00:03:28,010 Ясно… 39 00:03:28,840 --> 00:03:33,240 Ты постарайся поскорее разобраться, а пока можешь у меня пожить. 40 00:03:41,820 --> 00:03:43,410 Да сколько можно… 41 00:03:45,160 --> 00:03:46,750 Ой-ой-ой… 42 00:03:46,750 --> 00:03:48,280 Вот же блин! 43 00:04:04,990 --> 00:04:07,330 Хина, вставай давай. 44 00:04:08,760 --> 00:04:10,380 Ладно, так уж и быть… 45 00:04:15,900 --> 00:04:18,230 Вот, пожалуйста, сегодняшняя партия. 46 00:04:18,230 --> 00:04:20,460 Спасибо, Анзу. 47 00:04:20,810 --> 00:04:22,250 Держи оплату. 48 00:04:22,250 --> 00:04:23,050 Спасибо! 49 00:04:23,790 --> 00:04:25,980 Ты теперь банки собирать? 50 00:04:25,980 --> 00:04:27,580 Да, до свидания. 51 00:04:29,350 --> 00:04:30,390 Хина! 52 00:04:30,980 --> 00:04:32,720 Проснулась, наконец? 53 00:04:33,230 --> 00:04:35,330 Чужую еду да без спросу… 54 00:04:36,030 --> 00:04:38,450 Ты хоть думаешь, как дальше жить будешь? 55 00:04:38,450 --> 00:04:39,010 Угу! 56 00:04:39,130 --> 00:04:41,980 Думаю… но даже не знаю… 57 00:04:42,610 --> 00:04:44,020 У приставки зарядка… 58 00:04:44,020 --> 00:04:46,490 Да что ты за человек-то такой?! 59 00:04:47,150 --> 00:04:48,070 Класс… 60 00:04:48,560 --> 00:04:51,110 Без Хины можно и днём выпить. 61 00:04:52,840 --> 00:04:53,960 Неужели? 62 00:04:53,990 --> 00:04:56,770 Уже прибежала вымаливать прощение? 63 00:04:59,040 --> 00:04:59,550 Да? 64 00:04:59,550 --> 00:05:03,960 З-здравствуйте, я Мисима из средней школы Ватанабэ… 65 00:05:03,960 --> 00:05:05,780 А-а, та бармен… 66 00:05:05,780 --> 00:05:07,590 Одноклассница Хины! 67 00:05:07,590 --> 00:05:10,200 — Я домашнее задание занести... 68 00:05:09,690 --> 00:05:11,550 — А… ну… как бы… 69 00:05:11,790 --> 00:05:13,600 Можешь в ящик забросить? 70 00:05:14,400 --> 00:05:15,680 А что… 71 00:05:16,090 --> 00:05:18,790 Хина там простудилась, что ли? 72 00:05:20,110 --> 00:05:22,310 У нас тут… дела кое-какие. 73 00:05:22,490 --> 00:05:24,430 Я и сам сейчас у родителей… 74 00:05:24,430 --> 00:05:26,260 Вон оно как… 75 00:05:26,260 --> 00:05:27,860 Н-ну… пока… 76 00:05:29,300 --> 00:05:30,910 Я и забыл про школу... 77 00:05:32,750 --> 00:05:33,930 Но почему? 78 00:05:34,170 --> 00:05:36,610 День будничный, а они уехали? 79 00:05:36,610 --> 00:05:39,780 Но и не спросишь, нехорошо в чужие дела лезть… 80 00:05:39,890 --> 00:05:41,260 Хитоми, привет! 81 00:05:41,260 --> 00:05:42,980 Ты как раз вовремя! 82 00:05:42,130 --> 00:05:43,790 Что?! Утако?! 83 00:05:43,790 --> 00:05:45,680 Нам людей не хватает! 84 00:05:45,680 --> 00:05:47,210 Подсобишь немножко? 85 00:05:46,700 --> 00:05:47,540 С чем?! 86 00:05:51,870 --> 00:05:53,670 А можно чуточку побольше? 87 00:05:53,670 --> 00:05:56,020 Нельзя, вы здесь не один. 88 00:05:56,020 --> 00:05:57,540 Каждому поровну! 89 00:05:57,540 --> 00:05:58,310 Жаль… 90 00:05:58,310 --> 00:05:59,820 Следующий! 91 00:06:00,960 --> 00:06:01,930 Еды дай. 92 00:06:02,420 --> 00:06:03,160 Хина?! 93 00:06:03,160 --> 00:06:04,410 О, Утако. 94 00:06:04,410 --> 00:06:05,720 Ты-то здесь откуда?! 95 00:06:05,720 --> 00:06:06,610 Кушать дай. 96 00:06:06,840 --> 00:06:08,390 А побыстрее нельзя? 97 00:06:08,390 --> 00:06:10,010 Да-да, сейчас… 98 00:06:10,320 --> 00:06:11,180 Прошу… 99 00:06:13,730 --> 00:06:15,300 Хина, потопали. 100 00:06:15,500 --> 00:06:16,980 П-погоди! 101 00:06:18,450 --> 00:06:21,180 Тебя Хитоми звать? Спасибо, выручила! 102 00:06:21,180 --> 00:06:21,920 Что вы… 103 00:06:21,920 --> 00:06:23,130 Хитоми, слушай! 104 00:06:23,130 --> 00:06:23,680 Да? 105 00:06:24,070 --> 00:06:26,620 Ты про Хину ничего не слышала?! 106 00:06:29,330 --> 00:06:31,040 Выгнал из дома?! 107 00:06:31,040 --> 00:06:31,710 Да… 108 00:06:32,120 --> 00:06:34,140 Зачем так сурово? 109 00:06:34,280 --> 00:06:37,280 Вы просто не видели, что она устроила… 110 00:06:37,440 --> 00:06:40,730 А знаете, сколько я на неё денег спустил?! 111 00:06:40,730 --> 00:06:42,510 А пользы-то с неё никакой! 112 00:06:45,060 --> 00:06:45,900 Вы чего? 113 00:06:47,060 --> 00:06:49,640 Ты ребёнка растишь, какая выгода? 114 00:06:49,750 --> 00:06:52,660 Вы же раздельно жили, а ты к себе забрал? 115 00:06:54,290 --> 00:06:56,630 Да, сам вам так сказал… 116 00:06:56,940 --> 00:06:59,130 Не отец я ей, мы чужие люди! 117 00:06:59,280 --> 00:07:00,280 Пусть катится! 118 00:07:02,240 --> 00:07:03,950 Приплыли… 119 00:07:04,940 --> 00:07:08,340 Вот мог бы рассказать, что она с неба упала… 120 00:07:08,340 --> 00:07:09,560 Эй ты! 121 00:07:10,190 --> 00:07:12,810 У тебя не рот, а помойная яма! 122 00:07:12,810 --> 00:07:14,280 И ты при этом отец?! 123 00:07:14,610 --> 00:07:16,240 Вы кто вообще? 124 00:07:16,400 --> 00:07:18,650 Всякое бывает, но как так можно? 125 00:07:18,870 --> 00:07:20,930 У меня просто нет слов. 126 00:07:30,370 --> 00:07:31,670 Да кто вы, блин?! 127 00:07:32,240 --> 00:07:35,630 Пошёл прочь! Пошёл прочь! 128 00:07:35,830 --> 00:07:37,480 Пошёл прочь! 129 00:07:37,700 --> 00:07:39,310 Пошёл прочь! 130 00:07:39,430 --> 00:07:41,140 Пошёл прочь! 131 00:07:41,260 --> 00:07:42,830 Пошёл прочь! 132 00:07:43,000 --> 00:07:44,570 Пошёл прочь! 133 00:07:44,750 --> 00:07:46,340 Пошёл прочь! 134 00:07:46,540 --> 00:07:48,120 Пошёл прочь! 135 00:07:48,740 --> 00:07:50,620 Хитоми, тащи соль! 136 00:07:50,620 --> 00:07:51,330 Сейчас… 137 00:07:53,740 --> 00:07:54,400 Сабу! 138 00:07:54,400 --> 00:07:55,030 Я! 139 00:07:55,320 --> 00:07:57,310 Заплатишь за Нитту. 140 00:08:00,800 --> 00:08:04,660 Плевать я хотел, что там с Хиной! 141 00:08:07,540 --> 00:08:09,760 Вон, Анзу как-то живёт же… 142 00:08:10,000 --> 00:08:11,850 И Хина протянет. 143 00:08:16,510 --> 00:08:19,450 Ещё и на кресло зачем-то уселся… 144 00:08:19,690 --> 00:08:21,720 вот же дурацкая привычка… 145 00:08:21,720 --> 00:08:22,350 Чёрт! 146 00:08:27,320 --> 00:08:28,100 Хина. 147 00:08:29,080 --> 00:08:31,020 Свечки тоже денег стоят… 148 00:08:32,060 --> 00:08:33,440 Ещё немножечко… 149 00:08:33,440 --> 00:08:36,180 Да и журнал твой сдать можно было… 150 00:08:36,180 --> 00:08:37,290 Скучно мне было… 151 00:08:37,290 --> 00:08:39,070 Чипсы закончились! 152 00:08:39,240 --> 00:08:40,470 Больше нету? 153 00:08:40,470 --> 00:08:42,690 Всё, моё терпение лопнуло! 154 00:08:43,010 --> 00:08:46,070 Ты только спишь, отдыхаешь, да жрёшь чужое! 155 00:08:46,260 --> 00:08:49,150 Даже не думаешь, как домой вернуться! 156 00:08:50,510 --> 00:08:53,760 Надоело с тобой возиться! Прочь из моего дома! 157 00:08:59,580 --> 00:09:01,510 И что мне теперь делать? 158 00:09:03,550 --> 00:09:06,150 Вот с Ниттой хорошо жилось… 159 00:09:07,860 --> 00:09:10,800 Но что сделать, чтобы он меня назад пустил? 160 00:09:14,360 --> 00:09:17,450 Больше всего он злился за разбитую вазу… 161 00:09:19,800 --> 00:09:21,560 Денег… нет… 162 00:09:22,630 --> 00:09:23,750 Ран эвэй! 163 00:09:23,750 --> 00:09:27,270 И такой ослепительный санрайз! 164 00:09:27,370 --> 00:09:29,590 Но сна нет ни в одном глазу! 165 00:09:29,590 --> 00:09:31,490 И друг от друга мы далеки! 166 00:09:31,490 --> 00:09:37,380 Настоящая диста-а-а-а-а-анс! 167 00:09:48,510 --> 00:09:50,350 Ты снова зажигал! 168 00:09:50,350 --> 00:09:53,340 А твой вокал, как всегда, на высоте. 169 00:09:56,940 --> 00:09:57,790 Слушайте… 170 00:09:58,250 --> 00:10:01,410 Что стряслось, девчушка? Ты ведь нас слушала? 171 00:10:01,410 --> 00:10:02,090 Угу… 172 00:10:02,480 --> 00:10:04,780 Ну и как тебе наше выступление? 173 00:10:04,780 --> 00:10:07,080 Какая разница, я к вам с вопросом. 174 00:10:11,760 --> 00:10:14,050 Раз на раздаче они вместе были, 175 00:10:14,050 --> 00:10:16,530 значит к Анзу прибилась. 176 00:10:17,370 --> 00:10:19,510 И вовсе я за неё не переживаю… 177 00:10:19,940 --> 00:10:23,980 Хочу лишь удостовериться, что не померла где по моей вине… 178 00:10:23,980 --> 00:10:25,250 Чего ты тут? 179 00:10:25,250 --> 00:10:26,240 Анзу?! 180 00:10:26,620 --> 00:10:28,810 Чего это ты тут ошиваешься? 181 00:10:28,810 --> 00:10:31,720 А-а… ну… я того… прогуливаюсь, да. 182 00:10:31,860 --> 00:10:36,140 Топтаться у входа в парк — прогулка? Крыша поехала? 183 00:10:36,630 --> 00:10:38,970 Впрочем, ладно… давай лучше о Хине. 184 00:10:39,420 --> 00:10:41,510 И ты меня винить будешь?! 185 00:10:41,830 --> 00:10:42,750 Отнюдь… 186 00:10:43,680 --> 00:10:44,670 поражена. 187 00:10:45,080 --> 00:10:48,220 Как только выдержал столько с ней нянчиться… 188 00:10:49,390 --> 00:10:51,510 Я её на третий день прогнала. 189 00:10:51,510 --> 00:10:52,410 Серьёзно?! 190 00:10:53,440 --> 00:10:54,450 Постой! 191 00:10:58,090 --> 00:10:58,990 Она… 192 00:10:59,260 --> 00:11:00,830 хуже бездомных. 193 00:11:01,740 --> 00:11:02,620 Анзу… 194 00:11:02,800 --> 00:11:05,210 нашла чем гордиться... 195 00:11:10,420 --> 00:11:13,190 Ловкость рук и никакого мошенничества! 196 00:11:13,310 --> 00:11:16,260 Вот это да! Ничего себе! Круто! 197 00:11:20,400 --> 00:11:24,030 Привет, Хина, вечно меня твои фокусы поражают. 198 00:11:24,260 --> 00:11:27,290 Раньше мы тут самую большую публику собирали, 199 00:11:27,290 --> 00:11:29,150 да тебя обойти не можем. 200 00:11:29,380 --> 00:11:31,740 Может, отпразднуем вместе? 201 00:11:32,080 --> 00:11:33,350 Давайте… 202 00:11:33,350 --> 00:11:34,430 Правда? 203 00:11:34,840 --> 00:11:37,900 Братан, я нашёл Хину. 204 00:11:38,440 --> 00:11:41,500 И чего сразу в слезах не примчалась? 205 00:11:41,630 --> 00:11:44,210 Все нервы уже вытрепала, блин… 206 00:11:46,050 --> 00:11:48,200 Но сна нет ни в одном глазу! 207 00:11:48,200 --> 00:11:50,190 И друг от друга мы далеки! 208 00:11:50,190 --> 00:11:52,500 Настоящая диста-а-а-а-а-анс! 209 00:11:50,790 --> 00:11:52,500 Что… что за чёрт? 210 00:11:52,500 --> 00:11:55,800 И звёзды кружат в танце — шайнинг стар! 211 00:11:55,890 --> 00:11:57,840 Шайнинг стар! 212 00:11:57,840 --> 00:12:00,450 Шайнинг стар! 213 00:12:00,450 --> 00:12:05,190 О-о-о-о-о! 214 00:12:05,380 --> 00:12:07,100 Йе-е-ей! 215 00:12:07,100 --> 00:12:10,870 Так вознесись и флай ха-а-а-а-ай! 216 00:12:12,550 --> 00:12:14,130 Спасибо всем! 217 00:12:14,130 --> 00:12:18,020 Я знаю, вы на волне, но эта песня — последняя! 218 00:12:18,020 --> 00:12:22,120 Погнали, народ! Вперёд я! Да взлетит весь свет! 219 00:12:22,120 --> 00:12:23,690 Ангел! 220 00:12:23,690 --> 00:12:25,900 Ангел! 221 00:12:29,890 --> 00:12:30,640 Что ещё?! 222 00:12:30,640 --> 00:12:33,790 Документы подавать надо, а потом толпы собирать. 223 00:12:33,790 --> 00:12:35,650 Расходимся-расходимся. 224 00:12:35,860 --> 00:12:38,640 Народ, до завтра! 225 00:12:38,820 --> 00:12:40,240 И завтра так будет?! 226 00:12:49,920 --> 00:12:50,790 Что… 227 00:12:51,220 --> 00:12:52,060 вообще? 228 00:12:53,920 --> 00:12:58,050 Народ буквально горел! Так и до большой сцены недолго! 229 00:12:59,430 --> 00:13:00,720 Хина, ты чего? 230 00:13:01,650 --> 00:13:03,110 Ребята, простите… 231 00:13:08,820 --> 00:13:11,210 Я ухожу из группы. 232 00:13:11,860 --> 00:13:15,460 Чего так вдруг?! Давай с нами на самый верх! 233 00:13:15,460 --> 00:13:16,680 Брось, Ацуси. 234 00:13:17,280 --> 00:13:19,320 Посмотри на её лицо. 235 00:13:22,600 --> 00:13:25,010 Уверен, у неё есть важное дело. 236 00:13:27,400 --> 00:13:29,050 Что поделаешь… 237 00:13:29,420 --> 00:13:33,020 Что ж, отпразднуем начало новой жизни у Хины! 238 00:13:33,120 --> 00:13:34,490 Ага! 239 00:13:36,040 --> 00:13:39,690 Сколько ещё повторять, она и так неплохо устроилась! 240 00:13:40,350 --> 00:13:42,090 Зря только волновался… 241 00:13:43,840 --> 00:13:47,000 Пока не помиритесь, ко мне не заходи. 242 00:13:55,830 --> 00:13:57,030 Ну и ну. 243 00:13:57,360 --> 00:13:59,450 Сам же беспокоишься… 244 00:14:09,770 --> 00:14:10,540 Хина. 245 00:14:11,300 --> 00:14:12,270 Нитта! 246 00:14:13,210 --> 00:14:17,040 И чего пришла? Я тебя выгнал, между прочим. 247 00:14:18,850 --> 00:14:20,180 Извини, пожалуйста. 248 00:14:21,400 --> 00:14:24,820 Ты же нашла себе занятие, чего ко мне возвращаться? 249 00:14:25,030 --> 00:14:28,620 Но мне с тобой лучше всего было. 250 00:14:30,220 --> 00:14:31,310 И что с того? 251 00:14:32,020 --> 00:14:33,890 Я, знаешь ли, домой хочу. 252 00:14:34,080 --> 00:14:34,960 Постой! 253 00:14:36,270 --> 00:14:37,770 В-вот… 254 00:14:40,520 --> 00:14:42,070 Что это за ваза? 255 00:14:42,070 --> 00:14:44,740 Ты же злился, что я твою разбила… 256 00:14:44,740 --> 00:14:46,490 И эта в качестве извинений? 257 00:14:47,040 --> 00:14:48,800 На вид, дешёвка. 258 00:14:48,940 --> 00:14:49,940 Сколько стоила? 259 00:14:50,310 --> 00:14:51,990 Две тысячи девятьсот иен… 260 00:14:52,140 --> 00:14:56,080 Я не знала, какую именно разбила, вот и купила… 261 00:15:01,040 --> 00:15:02,050 Нитта! 262 00:15:05,050 --> 00:15:06,340 Чего застряла? 263 00:15:07,170 --> 00:15:08,700 Пошли скорее. 264 00:15:21,320 --> 00:15:22,620 Я пошла! 265 00:15:24,510 --> 00:15:27,180 Потише закрывать нельзя?! 266 00:15:27,880 --> 00:15:29,130 Честное слово… 267 00:15:37,050 --> 00:15:41,080 Нынче из многих баров гонят, как прознают, что якудза… 268 00:15:41,080 --> 00:15:44,690 Ей-богу, тяжело жить на свете стало. 269 00:15:45,420 --> 00:15:46,610 Вот как? 270 00:15:47,410 --> 00:15:48,680 Стыдно признать… 271 00:15:48,940 --> 00:15:52,410 Первый раз у вас, а уже жалуюсь... 272 00:15:52,720 --> 00:15:57,570 Верно Нитта говорил, от хорошего алкоголя душа нараспашку. 273 00:15:57,570 --> 00:15:59,410 А что в этом плохого? 274 00:15:59,960 --> 00:16:02,560 Там, за дверью, вас ждёт рутина… 275 00:16:03,260 --> 00:16:07,320 но пока вы здесь, можно быть честным с собой. 276 00:16:07,630 --> 00:16:11,700 Мне кажется, что бар именно такое место. 277 00:16:14,710 --> 00:16:17,750 Пожалуй, я ещё загляну к вам. 278 00:16:18,640 --> 00:16:22,710 В последнее время приходится осторожнее быть с учениками… 279 00:16:23,100 --> 00:16:25,820 Родители да комитет вечно донимают… 280 00:16:28,150 --> 00:16:29,920 Понимаю, вам тяжело… 281 00:16:29,920 --> 00:16:33,730 но, уверена, и среди учеников есть те, кто ценит ваш труд. 282 00:16:35,650 --> 00:16:37,560 Спасибо вам, Хитоми! 283 00:16:37,770 --> 00:16:38,970 Спасибо! 284 00:16:46,900 --> 00:16:51,800 Раньше ведь и я мешала алкоголь, чтобы порадовать гостей… 285 00:16:52,090 --> 00:16:54,050 а потом всё пошло под откос. 286 00:16:56,070 --> 00:17:01,130 Появились мысли, что, может, деньги просто так в карман потекут… 287 00:17:07,220 --> 00:17:08,720 Раз-два… 288 00:17:12,200 --> 00:17:17,570 Пусть и только на выходных… но до утра работать перебор. 289 00:17:17,570 --> 00:17:20,760 Да и скоро верить перестанут, что я у друзей… 290 00:17:20,760 --> 00:17:23,440 Как бы Утако это сказать? 291 00:17:27,860 --> 00:17:31,960 Помнится, она уже как-то собирала по утрам банки… 292 00:17:34,440 --> 00:17:36,170 Слушай, а что ты делаешь? 293 00:17:36,380 --> 00:17:39,960 Я Хитоми, работаю вон в том баре. 294 00:17:41,380 --> 00:17:44,040 А я Анзу и я собираю банки. 295 00:17:44,990 --> 00:17:48,320 Но ты же… не волонтёр, правда? 296 00:17:48,320 --> 00:17:49,810 Я свои банки продаю. 297 00:17:51,750 --> 00:17:53,020 Такая у меня работа. 298 00:17:53,020 --> 00:17:54,690 Мы сейчас в какой стране?! 299 00:17:56,260 --> 00:17:58,190 Если всё, то пока. 300 00:17:58,190 --> 00:17:59,420 Одну минутку! 301 00:17:59,420 --> 00:18:01,560 Ну что ещё? Я тороплюсь! 302 00:18:01,830 --> 00:18:03,770 Пойдём со мной? 303 00:18:04,620 --> 00:18:08,240 Но Яссан говорил не ходить за незнакомыми людьми! 304 00:18:08,240 --> 00:18:11,700 Что за Яссан?! А банки собирать нормально?! 305 00:18:13,080 --> 00:18:16,120 Я знаю место, где этих банок полно… 306 00:18:16,760 --> 00:18:17,690 Рассказывай! 307 00:18:20,650 --> 00:18:21,930 Абэ, здравствуйте! 308 00:18:22,310 --> 00:18:24,060 Хитоми? Ты чего тут? 309 00:18:24,060 --> 00:18:27,250 У вас же много пустых банок остаётся? 310 00:18:27,250 --> 00:18:29,220 Ага, как раз мусор выставил. 311 00:18:29,440 --> 00:18:30,500 Вон, гляди. 312 00:18:33,330 --> 00:18:36,280 А вы не могли бы отдать их ей? 313 00:18:38,580 --> 00:18:42,200 Она же их тут постоянно по округе собирает? 314 00:18:42,660 --> 00:18:44,770 Да только я без спросу… 315 00:18:44,770 --> 00:18:47,560 Управляющий ваш к нам часто заходит. 316 00:18:48,080 --> 00:18:51,960 А я ему не рассказываю, что вы в это время всегда отдыхаете. 317 00:18:52,680 --> 00:18:54,380 Ну что тут сказать! 318 00:18:55,490 --> 00:18:57,840 Снимаю перед тобой шляпу… 319 00:18:57,990 --> 00:19:00,960 Когда я тут — забирай без проблем. 320 00:19:01,040 --> 00:19:04,080 А потому, пожалуйста, управляющему ни слова? 321 00:19:04,250 --> 00:19:07,260 Ну и ну! Мигом всё собрала! 322 00:19:07,360 --> 00:19:09,920 Спасибо, Хитоми! Ты нечто! 323 00:19:09,920 --> 00:19:12,400 Что ты, я ничего такого… 324 00:19:12,400 --> 00:19:13,850 Просто молодчинка! 325 00:19:14,180 --> 00:19:15,150 Знаю! 326 00:19:15,590 --> 00:19:17,290 Ай-да ко мне в гости! 327 00:19:17,480 --> 00:19:20,600 Яссан говорил, что за добро надо благодарить! 328 00:19:20,600 --> 00:19:22,110 Да что за Яссан-то?! 329 00:19:26,410 --> 00:19:28,870 А я домой хочу… спать. 330 00:19:29,410 --> 00:19:31,570 Скорее! Побежали! 331 00:19:33,030 --> 00:19:36,210 Ох как не по себе! Какие у неё родители? 332 00:19:36,210 --> 00:19:38,420 Ясно, что бедные очень… 333 00:19:39,730 --> 00:19:41,400 Нам сюда, сюда! 334 00:19:41,830 --> 00:19:42,690 Парк? 335 00:19:45,930 --> 00:19:46,870 Мы пришли! 336 00:19:47,120 --> 00:19:50,220 Всё намного хуже, чем я представляла! 337 00:19:51,520 --> 00:19:53,640 Опа, Анзу, а кто это с тобой? 338 00:19:53,930 --> 00:19:55,150 Яссан! 339 00:19:55,890 --> 00:19:56,980 Яссан?! 340 00:19:56,980 --> 00:19:59,160 Это Хитоми! Я её пригласила! 341 00:19:59,350 --> 00:20:01,550 Так это бездомный был… 342 00:20:01,550 --> 00:20:02,690 Подружка? 343 00:20:03,450 --> 00:20:04,640 Ну, да. 344 00:20:05,060 --> 00:20:06,340 Почему бы и нет. 345 00:20:12,150 --> 00:20:15,640 У меня… раньше друзей не было… 346 00:20:16,040 --> 00:20:18,000 Так ты моя подружка… 347 00:20:19,240 --> 00:20:20,640 Рад за тебя! 348 00:20:22,300 --> 00:20:24,040 Что-то чересчур… 349 00:20:24,890 --> 00:20:26,600 Кушай, не стесняйся! 350 00:20:26,600 --> 00:20:28,950 В благодарность подороже заварила! 351 00:20:28,950 --> 00:20:30,810 Целых двести иен стоит! 352 00:20:32,670 --> 00:20:34,360 Спасибо… 353 00:20:36,060 --> 00:20:38,690 Хитоми, а ты сколько зарабатываешь? 354 00:20:39,510 --> 00:20:43,630 Я на банках и тому подобном в день по шестьсот иен! 355 00:20:43,870 --> 00:20:47,780 А мне на такую сумму и получаса не надо… 356 00:20:47,950 --> 00:20:50,660 Да я тоже… где-то так… 357 00:20:50,850 --> 00:20:55,000 Ясно! А я тут недавно за раз семьсот пятьдесят получила! 358 00:20:55,000 --> 00:20:57,010 Круто, а? Личный рекорд! 359 00:20:57,060 --> 00:20:58,480 Очень… 360 00:20:59,490 --> 00:21:00,750 Лапша… 361 00:21:01,020 --> 00:21:03,500 аж поперёк горла встаёт… 362 00:21:03,850 --> 00:21:06,690 Но теперь работать легко будет! 363 00:21:06,850 --> 00:21:09,360 Больше не надо весь день бродить! 364 00:21:09,600 --> 00:21:14,230 Значит у тебя и время появится… сможешь… играть даже… 365 00:21:14,230 --> 00:21:15,210 И правда! 366 00:21:15,430 --> 00:21:17,180 А давай вот прямо сейчас! 367 00:21:17,830 --> 00:21:19,170 Прямо сейчас?! 368 00:21:23,220 --> 00:21:23,860 Угу… 369 00:21:28,120 --> 00:21:30,190 Ты так вечно салить будешь! 370 00:21:32,250 --> 00:21:35,700 И долго мы… в догонялки играть будем? 371 00:21:35,700 --> 00:21:37,960 И почему вообще в них играем?! 372 00:21:38,260 --> 00:21:38,940 Спа… 373 00:21:39,090 --> 00:21:40,080 Спать хочу… 374 00:21:40,570 --> 00:21:41,270 Кошмар… 375 00:21:45,880 --> 00:21:46,680 Больше… 376 00:21:47,130 --> 00:21:48,140 не могу… 377 00:21:48,570 --> 00:21:51,060 Хитоми, ты чего? 378 00:21:52,180 --> 00:21:53,200 Хитоми? 379 00:22:01,560 --> 00:22:04,890 Да она же стоя спит! 380 00:23:35,010 --> 00:23:40,020 Серия пятая 381 00:23:35,010 --> 00:23:40,020 Втроём нам и море по колено 382 00:23:36,000 --> 00:23:39,650 Далее в программе: «Втроём нам и море по колено!» 29559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.