Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,270 --> 00:00:06,760
Ну же, Хина,
2
00:00:07,150 --> 00:00:09,020
осмотрись хорошенько.
3
00:00:09,050 --> 00:00:12,480
Я специально всё оставил,
ждал, пока выпишешься.
4
00:00:12,800 --> 00:00:16,360
Расскажи, это как так
убираться-то надо было?
5
00:00:16,360 --> 00:00:17,880
Не молчи — отвечай!
6
00:00:17,880 --> 00:00:20,020
Ну же! Давай!
7
00:00:21,030 --> 00:00:23,180
И вазу новенькую разбила…
8
00:00:23,710 --> 00:00:25,090
Всё, с меня хватит!
9
00:00:26,390 --> 00:00:28,260
Пошла вон
из моего дома!
10
00:00:48,040 --> 00:00:53,470
Хинамацури
11
00:02:00,990 --> 00:02:06,360
Жаркий рок-н-ролл чувств
12
00:02:00,990 --> 00:02:06,360
Серия
четвёртая
13
00:02:04,340 --> 00:02:07,420
И не пытайся меня
вновь запугать, не выйдет.
14
00:02:07,950 --> 00:02:09,450
Всё и так вдребезги.
15
00:02:13,990 --> 00:02:16,300
Счастливо,
не помри где-нибудь.
16
00:02:21,870 --> 00:02:22,710
Нитта…
17
00:02:22,830 --> 00:02:23,430
прости…
18
00:02:23,430 --> 00:02:24,240
Чего ради?
19
00:02:33,980 --> 00:02:36,030
И что мне теперь делать?
20
00:02:38,390 --> 00:02:41,890
Покушаю пока,
раз уж денег дал.
21
00:02:43,200 --> 00:02:44,890
Ух ты!
22
00:02:44,890 --> 00:02:46,370
Ух ты!
23
00:02:47,700 --> 00:02:49,530
Кончились денежки…
24
00:02:49,670 --> 00:02:51,790
И что мне теперь делать?
25
00:02:52,050 --> 00:02:54,200
Пока поиграю,
а там посмотрим…
26
00:02:54,530 --> 00:02:56,300
Хина, ты, что ли?
27
00:02:58,000 --> 00:02:58,980
Анзу!
28
00:03:00,900 --> 00:03:03,130
Так ты ещё не улетела…
29
00:03:03,130 --> 00:03:04,610
Ну, так вышло…
30
00:03:04,880 --> 00:03:08,000
Порядочно же ты
напортачила.
31
00:03:08,140 --> 00:03:09,570
Ты хоть извинилась?
32
00:03:09,900 --> 00:03:12,500
Извинилась,
но он не простил…
33
00:03:12,580 --> 00:03:15,810
Мне одной лапши мало,
есть ещё что пожевать?
34
00:03:16,290 --> 00:03:18,160
И что дальше делать будешь?
35
00:03:18,160 --> 00:03:20,020
Вот я и прошу добавки.
36
00:03:20,020 --> 00:03:21,020
Нету её!
37
00:03:23,440 --> 00:03:26,200
Хочу к Нитте вернуться…
38
00:03:27,100 --> 00:03:28,010
Ясно…
39
00:03:28,840 --> 00:03:33,240
Ты постарайся поскорее разобраться,
а пока можешь у меня пожить.
40
00:03:41,820 --> 00:03:43,410
Да сколько можно…
41
00:03:45,160 --> 00:03:46,750
Ой-ой-ой…
42
00:03:46,750 --> 00:03:48,280
Вот же блин!
43
00:04:04,990 --> 00:04:07,330
Хина, вставай давай.
44
00:04:08,760 --> 00:04:10,380
Ладно, так уж и быть…
45
00:04:15,900 --> 00:04:18,230
Вот, пожалуйста,
сегодняшняя партия.
46
00:04:18,230 --> 00:04:20,460
Спасибо, Анзу.
47
00:04:20,810 --> 00:04:22,250
Держи оплату.
48
00:04:22,250 --> 00:04:23,050
Спасибо!
49
00:04:23,790 --> 00:04:25,980
Ты теперь банки собирать?
50
00:04:25,980 --> 00:04:27,580
Да, до свидания.
51
00:04:29,350 --> 00:04:30,390
Хина!
52
00:04:30,980 --> 00:04:32,720
Проснулась, наконец?
53
00:04:33,230 --> 00:04:35,330
Чужую еду да без спросу…
54
00:04:36,030 --> 00:04:38,450
Ты хоть думаешь,
как дальше жить будешь?
55
00:04:38,450 --> 00:04:39,010
Угу!
56
00:04:39,130 --> 00:04:41,980
Думаю…
но даже не знаю…
57
00:04:42,610 --> 00:04:44,020
У приставки зарядка…
58
00:04:44,020 --> 00:04:46,490
Да что ты за человек-то такой?!
59
00:04:47,150 --> 00:04:48,070
Класс…
60
00:04:48,560 --> 00:04:51,110
Без Хины можно
и днём выпить.
61
00:04:52,840 --> 00:04:53,960
Неужели?
62
00:04:53,990 --> 00:04:56,770
Уже прибежала
вымаливать прощение?
63
00:04:59,040 --> 00:04:59,550
Да?
64
00:04:59,550 --> 00:05:03,960
З-здравствуйте, я Мисима
из средней школы Ватанабэ…
65
00:05:03,960 --> 00:05:05,780
А-а, та бармен…
66
00:05:05,780 --> 00:05:07,590
Одноклассница Хины!
67
00:05:07,590 --> 00:05:10,200
— Я домашнее задание занести...
68
00:05:09,690 --> 00:05:11,550
— А… ну… как бы…
69
00:05:11,790 --> 00:05:13,600
Можешь в ящик забросить?
70
00:05:14,400 --> 00:05:15,680
А что…
71
00:05:16,090 --> 00:05:18,790
Хина там простудилась, что ли?
72
00:05:20,110 --> 00:05:22,310
У нас тут…
дела кое-какие.
73
00:05:22,490 --> 00:05:24,430
Я и сам сейчас у родителей…
74
00:05:24,430 --> 00:05:26,260
Вон оно как…
75
00:05:26,260 --> 00:05:27,860
Н-ну… пока…
76
00:05:29,300 --> 00:05:30,910
Я и забыл про школу...
77
00:05:32,750 --> 00:05:33,930
Но почему?
78
00:05:34,170 --> 00:05:36,610
День будничный,
а они уехали?
79
00:05:36,610 --> 00:05:39,780
Но и не спросишь,
нехорошо в чужие дела лезть…
80
00:05:39,890 --> 00:05:41,260
Хитоми, привет!
81
00:05:41,260 --> 00:05:42,980
Ты как раз вовремя!
82
00:05:42,130 --> 00:05:43,790
Что?! Утако?!
83
00:05:43,790 --> 00:05:45,680
Нам людей не хватает!
84
00:05:45,680 --> 00:05:47,210
Подсобишь немножко?
85
00:05:46,700 --> 00:05:47,540
С чем?!
86
00:05:51,870 --> 00:05:53,670
А можно чуточку побольше?
87
00:05:53,670 --> 00:05:56,020
Нельзя, вы здесь не один.
88
00:05:56,020 --> 00:05:57,540
Каждому поровну!
89
00:05:57,540 --> 00:05:58,310
Жаль…
90
00:05:58,310 --> 00:05:59,820
Следующий!
91
00:06:00,960 --> 00:06:01,930
Еды дай.
92
00:06:02,420 --> 00:06:03,160
Хина?!
93
00:06:03,160 --> 00:06:04,410
О, Утако.
94
00:06:04,410 --> 00:06:05,720
Ты-то здесь откуда?!
95
00:06:05,720 --> 00:06:06,610
Кушать дай.
96
00:06:06,840 --> 00:06:08,390
А побыстрее нельзя?
97
00:06:08,390 --> 00:06:10,010
Да-да, сейчас…
98
00:06:10,320 --> 00:06:11,180
Прошу…
99
00:06:13,730 --> 00:06:15,300
Хина, потопали.
100
00:06:15,500 --> 00:06:16,980
П-погоди!
101
00:06:18,450 --> 00:06:21,180
Тебя Хитоми звать?
Спасибо, выручила!
102
00:06:21,180 --> 00:06:21,920
Что вы…
103
00:06:21,920 --> 00:06:23,130
Хитоми, слушай!
104
00:06:23,130 --> 00:06:23,680
Да?
105
00:06:24,070 --> 00:06:26,620
Ты про Хину
ничего не слышала?!
106
00:06:29,330 --> 00:06:31,040
Выгнал из дома?!
107
00:06:31,040 --> 00:06:31,710
Да…
108
00:06:32,120 --> 00:06:34,140
Зачем так сурово?
109
00:06:34,280 --> 00:06:37,280
Вы просто не видели,
что она устроила…
110
00:06:37,440 --> 00:06:40,730
А знаете, сколько я
на неё денег спустил?!
111
00:06:40,730 --> 00:06:42,510
А пользы-то с неё никакой!
112
00:06:45,060 --> 00:06:45,900
Вы чего?
113
00:06:47,060 --> 00:06:49,640
Ты ребёнка растишь,
какая выгода?
114
00:06:49,750 --> 00:06:52,660
Вы же раздельно жили,
а ты к себе забрал?
115
00:06:54,290 --> 00:06:56,630
Да, сам вам так сказал…
116
00:06:56,940 --> 00:06:59,130
Не отец я ей,
мы чужие люди!
117
00:06:59,280 --> 00:07:00,280
Пусть катится!
118
00:07:02,240 --> 00:07:03,950
Приплыли…
119
00:07:04,940 --> 00:07:08,340
Вот мог бы рассказать,
что она с неба упала…
120
00:07:08,340 --> 00:07:09,560
Эй ты!
121
00:07:10,190 --> 00:07:12,810
У тебя не рот, а помойная яма!
122
00:07:12,810 --> 00:07:14,280
И ты при этом отец?!
123
00:07:14,610 --> 00:07:16,240
Вы кто вообще?
124
00:07:16,400 --> 00:07:18,650
Всякое бывает,
но как так можно?
125
00:07:18,870 --> 00:07:20,930
У меня просто нет слов.
126
00:07:30,370 --> 00:07:31,670
Да кто вы, блин?!
127
00:07:32,240 --> 00:07:35,630
Пошёл прочь!
Пошёл прочь!
128
00:07:35,830 --> 00:07:37,480
Пошёл прочь!
129
00:07:37,700 --> 00:07:39,310
Пошёл прочь!
130
00:07:39,430 --> 00:07:41,140
Пошёл прочь!
131
00:07:41,260 --> 00:07:42,830
Пошёл прочь!
132
00:07:43,000 --> 00:07:44,570
Пошёл прочь!
133
00:07:44,750 --> 00:07:46,340
Пошёл прочь!
134
00:07:46,540 --> 00:07:48,120
Пошёл прочь!
135
00:07:48,740 --> 00:07:50,620
Хитоми, тащи соль!
136
00:07:50,620 --> 00:07:51,330
Сейчас…
137
00:07:53,740 --> 00:07:54,400
Сабу!
138
00:07:54,400 --> 00:07:55,030
Я!
139
00:07:55,320 --> 00:07:57,310
Заплатишь за Нитту.
140
00:08:00,800 --> 00:08:04,660
Плевать я хотел,
что там с Хиной!
141
00:08:07,540 --> 00:08:09,760
Вон, Анзу как-то живёт же…
142
00:08:10,000 --> 00:08:11,850
И Хина протянет.
143
00:08:16,510 --> 00:08:19,450
Ещё и на кресло
зачем-то уселся…
144
00:08:19,690 --> 00:08:21,720
вот же дурацкая привычка…
145
00:08:21,720 --> 00:08:22,350
Чёрт!
146
00:08:27,320 --> 00:08:28,100
Хина.
147
00:08:29,080 --> 00:08:31,020
Свечки тоже
денег стоят…
148
00:08:32,060 --> 00:08:33,440
Ещё немножечко…
149
00:08:33,440 --> 00:08:36,180
Да и журнал твой
сдать можно было…
150
00:08:36,180 --> 00:08:37,290
Скучно мне было…
151
00:08:37,290 --> 00:08:39,070
Чипсы закончились!
152
00:08:39,240 --> 00:08:40,470
Больше нету?
153
00:08:40,470 --> 00:08:42,690
Всё, моё терпение лопнуло!
154
00:08:43,010 --> 00:08:46,070
Ты только спишь, отдыхаешь,
да жрёшь чужое!
155
00:08:46,260 --> 00:08:49,150
Даже не думаешь,
как домой вернуться!
156
00:08:50,510 --> 00:08:53,760
Надоело с тобой возиться!
Прочь из моего дома!
157
00:08:59,580 --> 00:09:01,510
И что мне теперь делать?
158
00:09:03,550 --> 00:09:06,150
Вот с Ниттой хорошо жилось…
159
00:09:07,860 --> 00:09:10,800
Но что сделать,
чтобы он меня назад пустил?
160
00:09:14,360 --> 00:09:17,450
Больше всего он злился
за разбитую вазу…
161
00:09:19,800 --> 00:09:21,560
Денег… нет…
162
00:09:22,630 --> 00:09:23,750
Ран эвэй!
163
00:09:23,750 --> 00:09:27,270
И такой ослепительный санрайз!
164
00:09:27,370 --> 00:09:29,590
Но сна нет ни в одном глазу!
165
00:09:29,590 --> 00:09:31,490
И друг от друга мы далеки!
166
00:09:31,490 --> 00:09:37,380
Настоящая диста-а-а-а-а-анс!
167
00:09:48,510 --> 00:09:50,350
Ты снова зажигал!
168
00:09:50,350 --> 00:09:53,340
А твой вокал,
как всегда, на высоте.
169
00:09:56,940 --> 00:09:57,790
Слушайте…
170
00:09:58,250 --> 00:10:01,410
Что стряслось, девчушка?
Ты ведь нас слушала?
171
00:10:01,410 --> 00:10:02,090
Угу…
172
00:10:02,480 --> 00:10:04,780
Ну и как тебе
наше выступление?
173
00:10:04,780 --> 00:10:07,080
Какая разница,
я к вам с вопросом.
174
00:10:11,760 --> 00:10:14,050
Раз на раздаче
они вместе были,
175
00:10:14,050 --> 00:10:16,530
значит к Анзу прибилась.
176
00:10:17,370 --> 00:10:19,510
И вовсе я за неё
не переживаю…
177
00:10:19,940 --> 00:10:23,980
Хочу лишь удостовериться,
что не померла где по моей вине…
178
00:10:23,980 --> 00:10:25,250
Чего ты тут?
179
00:10:25,250 --> 00:10:26,240
Анзу?!
180
00:10:26,620 --> 00:10:28,810
Чего это ты тут ошиваешься?
181
00:10:28,810 --> 00:10:31,720
А-а… ну… я того…
прогуливаюсь, да.
182
00:10:31,860 --> 00:10:36,140
Топтаться у входа в парк — прогулка?
Крыша поехала?
183
00:10:36,630 --> 00:10:38,970
Впрочем, ладно…
давай лучше о Хине.
184
00:10:39,420 --> 00:10:41,510
И ты меня винить будешь?!
185
00:10:41,830 --> 00:10:42,750
Отнюдь…
186
00:10:43,680 --> 00:10:44,670
поражена.
187
00:10:45,080 --> 00:10:48,220
Как только выдержал
столько с ней нянчиться…
188
00:10:49,390 --> 00:10:51,510
Я её на третий день прогнала.
189
00:10:51,510 --> 00:10:52,410
Серьёзно?!
190
00:10:53,440 --> 00:10:54,450
Постой!
191
00:10:58,090 --> 00:10:58,990
Она…
192
00:10:59,260 --> 00:11:00,830
хуже бездомных.
193
00:11:01,740 --> 00:11:02,620
Анзу…
194
00:11:02,800 --> 00:11:05,210
нашла чем гордиться...
195
00:11:10,420 --> 00:11:13,190
Ловкость рук
и никакого мошенничества!
196
00:11:13,310 --> 00:11:16,260
Вот это да!
Ничего себе! Круто!
197
00:11:20,400 --> 00:11:24,030
Привет, Хина, вечно меня
твои фокусы поражают.
198
00:11:24,260 --> 00:11:27,290
Раньше мы тут
самую большую публику собирали,
199
00:11:27,290 --> 00:11:29,150
да тебя обойти не можем.
200
00:11:29,380 --> 00:11:31,740
Может, отпразднуем вместе?
201
00:11:32,080 --> 00:11:33,350
Давайте…
202
00:11:33,350 --> 00:11:34,430
Правда?
203
00:11:34,840 --> 00:11:37,900
Братан, я нашёл Хину.
204
00:11:38,440 --> 00:11:41,500
И чего сразу
в слезах не примчалась?
205
00:11:41,630 --> 00:11:44,210
Все нервы уже вытрепала, блин…
206
00:11:46,050 --> 00:11:48,200
Но сна нет ни в одном глазу!
207
00:11:48,200 --> 00:11:50,190
И друг от друга мы далеки!
208
00:11:50,190 --> 00:11:52,500
Настоящая диста-а-а-а-а-анс!
209
00:11:50,790 --> 00:11:52,500
Что… что за чёрт?
210
00:11:52,500 --> 00:11:55,800
И звёзды кружат в танце —
шайнинг стар!
211
00:11:55,890 --> 00:11:57,840
Шайнинг стар!
212
00:11:57,840 --> 00:12:00,450
Шайнинг стар!
213
00:12:00,450 --> 00:12:05,190
О-о-о-о-о!
214
00:12:05,380 --> 00:12:07,100
Йе-е-ей!
215
00:12:07,100 --> 00:12:10,870
Так вознесись и флай ха-а-а-а-ай!
216
00:12:12,550 --> 00:12:14,130
Спасибо всем!
217
00:12:14,130 --> 00:12:18,020
Я знаю, вы на волне,
но эта песня — последняя!
218
00:12:18,020 --> 00:12:22,120
Погнали, народ! Вперёд я!
Да взлетит весь свет!
219
00:12:22,120 --> 00:12:23,690
Ангел!
220
00:12:23,690 --> 00:12:25,900
Ангел!
221
00:12:29,890 --> 00:12:30,640
Что ещё?!
222
00:12:30,640 --> 00:12:33,790
Документы подавать надо,
а потом толпы собирать.
223
00:12:33,790 --> 00:12:35,650
Расходимся-расходимся.
224
00:12:35,860 --> 00:12:38,640
Народ, до завтра!
225
00:12:38,820 --> 00:12:40,240
И завтра так будет?!
226
00:12:49,920 --> 00:12:50,790
Что…
227
00:12:51,220 --> 00:12:52,060
вообще?
228
00:12:53,920 --> 00:12:58,050
Народ буквально горел!
Так и до большой сцены недолго!
229
00:12:59,430 --> 00:13:00,720
Хина, ты чего?
230
00:13:01,650 --> 00:13:03,110
Ребята, простите…
231
00:13:08,820 --> 00:13:11,210
Я ухожу из группы.
232
00:13:11,860 --> 00:13:15,460
Чего так вдруг?!
Давай с нами на самый верх!
233
00:13:15,460 --> 00:13:16,680
Брось, Ацуси.
234
00:13:17,280 --> 00:13:19,320
Посмотри на её лицо.
235
00:13:22,600 --> 00:13:25,010
Уверен, у неё есть важное дело.
236
00:13:27,400 --> 00:13:29,050
Что поделаешь…
237
00:13:29,420 --> 00:13:33,020
Что ж, отпразднуем
начало новой жизни у Хины!
238
00:13:33,120 --> 00:13:34,490
Ага!
239
00:13:36,040 --> 00:13:39,690
Сколько ещё повторять,
она и так неплохо устроилась!
240
00:13:40,350 --> 00:13:42,090
Зря только волновался…
241
00:13:43,840 --> 00:13:47,000
Пока не помиритесь,
ко мне не заходи.
242
00:13:55,830 --> 00:13:57,030
Ну и ну.
243
00:13:57,360 --> 00:13:59,450
Сам же беспокоишься…
244
00:14:09,770 --> 00:14:10,540
Хина.
245
00:14:11,300 --> 00:14:12,270
Нитта!
246
00:14:13,210 --> 00:14:17,040
И чего пришла?
Я тебя выгнал, между прочим.
247
00:14:18,850 --> 00:14:20,180
Извини, пожалуйста.
248
00:14:21,400 --> 00:14:24,820
Ты же нашла себе занятие,
чего ко мне возвращаться?
249
00:14:25,030 --> 00:14:28,620
Но мне с тобой лучше всего было.
250
00:14:30,220 --> 00:14:31,310
И что с того?
251
00:14:32,020 --> 00:14:33,890
Я, знаешь ли, домой хочу.
252
00:14:34,080 --> 00:14:34,960
Постой!
253
00:14:36,270 --> 00:14:37,770
В-вот…
254
00:14:40,520 --> 00:14:42,070
Что это за ваза?
255
00:14:42,070 --> 00:14:44,740
Ты же злился,
что я твою разбила…
256
00:14:44,740 --> 00:14:46,490
И эта в качестве извинений?
257
00:14:47,040 --> 00:14:48,800
На вид, дешёвка.
258
00:14:48,940 --> 00:14:49,940
Сколько стоила?
259
00:14:50,310 --> 00:14:51,990
Две тысячи девятьсот иен…
260
00:14:52,140 --> 00:14:56,080
Я не знала, какую именно разбила,
вот и купила…
261
00:15:01,040 --> 00:15:02,050
Нитта!
262
00:15:05,050 --> 00:15:06,340
Чего застряла?
263
00:15:07,170 --> 00:15:08,700
Пошли скорее.
264
00:15:21,320 --> 00:15:22,620
Я пошла!
265
00:15:24,510 --> 00:15:27,180
Потише закрывать нельзя?!
266
00:15:27,880 --> 00:15:29,130
Честное слово…
267
00:15:37,050 --> 00:15:41,080
Нынче из многих баров гонят,
как прознают, что якудза…
268
00:15:41,080 --> 00:15:44,690
Ей-богу, тяжело жить
на свете стало.
269
00:15:45,420 --> 00:15:46,610
Вот как?
270
00:15:47,410 --> 00:15:48,680
Стыдно признать…
271
00:15:48,940 --> 00:15:52,410
Первый раз у вас,
а уже жалуюсь...
272
00:15:52,720 --> 00:15:57,570
Верно Нитта говорил,
от хорошего алкоголя душа нараспашку.
273
00:15:57,570 --> 00:15:59,410
А что в этом плохого?
274
00:15:59,960 --> 00:16:02,560
Там, за дверью,
вас ждёт рутина…
275
00:16:03,260 --> 00:16:07,320
но пока вы здесь,
можно быть честным с собой.
276
00:16:07,630 --> 00:16:11,700
Мне кажется,
что бар именно такое место.
277
00:16:14,710 --> 00:16:17,750
Пожалуй, я ещё загляну к вам.
278
00:16:18,640 --> 00:16:22,710
В последнее время приходится
осторожнее быть с учениками…
279
00:16:23,100 --> 00:16:25,820
Родители да комитет
вечно донимают…
280
00:16:28,150 --> 00:16:29,920
Понимаю, вам тяжело…
281
00:16:29,920 --> 00:16:33,730
но, уверена, и среди учеников
есть те, кто ценит ваш труд.
282
00:16:35,650 --> 00:16:37,560
Спасибо вам, Хитоми!
283
00:16:37,770 --> 00:16:38,970
Спасибо!
284
00:16:46,900 --> 00:16:51,800
Раньше ведь и я мешала алкоголь,
чтобы порадовать гостей…
285
00:16:52,090 --> 00:16:54,050
а потом всё пошло под откос.
286
00:16:56,070 --> 00:17:01,130
Появились мысли, что, может,
деньги просто так в карман потекут…
287
00:17:07,220 --> 00:17:08,720
Раз-два…
288
00:17:12,200 --> 00:17:17,570
Пусть и только на выходных…
но до утра работать перебор.
289
00:17:17,570 --> 00:17:20,760
Да и скоро верить перестанут,
что я у друзей…
290
00:17:20,760 --> 00:17:23,440
Как бы Утако это сказать?
291
00:17:27,860 --> 00:17:31,960
Помнится, она уже как-то
собирала по утрам банки…
292
00:17:34,440 --> 00:17:36,170
Слушай, а что ты делаешь?
293
00:17:36,380 --> 00:17:39,960
Я Хитоми,
работаю вон в том баре.
294
00:17:41,380 --> 00:17:44,040
А я Анзу
и я собираю банки.
295
00:17:44,990 --> 00:17:48,320
Но ты же…
не волонтёр, правда?
296
00:17:48,320 --> 00:17:49,810
Я свои банки продаю.
297
00:17:51,750 --> 00:17:53,020
Такая у меня работа.
298
00:17:53,020 --> 00:17:54,690
Мы сейчас в какой стране?!
299
00:17:56,260 --> 00:17:58,190
Если всё, то пока.
300
00:17:58,190 --> 00:17:59,420
Одну минутку!
301
00:17:59,420 --> 00:18:01,560
Ну что ещё?
Я тороплюсь!
302
00:18:01,830 --> 00:18:03,770
Пойдём со мной?
303
00:18:04,620 --> 00:18:08,240
Но Яссан говорил
не ходить за незнакомыми людьми!
304
00:18:08,240 --> 00:18:11,700
Что за Яссан?!
А банки собирать нормально?!
305
00:18:13,080 --> 00:18:16,120
Я знаю место,
где этих банок полно…
306
00:18:16,760 --> 00:18:17,690
Рассказывай!
307
00:18:20,650 --> 00:18:21,930
Абэ, здравствуйте!
308
00:18:22,310 --> 00:18:24,060
Хитоми?
Ты чего тут?
309
00:18:24,060 --> 00:18:27,250
У вас же много
пустых банок остаётся?
310
00:18:27,250 --> 00:18:29,220
Ага, как раз мусор выставил.
311
00:18:29,440 --> 00:18:30,500
Вон, гляди.
312
00:18:33,330 --> 00:18:36,280
А вы не могли бы
отдать их ей?
313
00:18:38,580 --> 00:18:42,200
Она же их тут постоянно
по округе собирает?
314
00:18:42,660 --> 00:18:44,770
Да только я без спросу…
315
00:18:44,770 --> 00:18:47,560
Управляющий ваш
к нам часто заходит.
316
00:18:48,080 --> 00:18:51,960
А я ему не рассказываю,
что вы в это время всегда отдыхаете.
317
00:18:52,680 --> 00:18:54,380
Ну что тут сказать!
318
00:18:55,490 --> 00:18:57,840
Снимаю перед тобой шляпу…
319
00:18:57,990 --> 00:19:00,960
Когда я тут — забирай без проблем.
320
00:19:01,040 --> 00:19:04,080
А потому, пожалуйста,
управляющему ни слова?
321
00:19:04,250 --> 00:19:07,260
Ну и ну!
Мигом всё собрала!
322
00:19:07,360 --> 00:19:09,920
Спасибо, Хитоми!
Ты нечто!
323
00:19:09,920 --> 00:19:12,400
Что ты, я ничего такого…
324
00:19:12,400 --> 00:19:13,850
Просто молодчинка!
325
00:19:14,180 --> 00:19:15,150
Знаю!
326
00:19:15,590 --> 00:19:17,290
Ай-да ко мне в гости!
327
00:19:17,480 --> 00:19:20,600
Яссан говорил, что за добро
надо благодарить!
328
00:19:20,600 --> 00:19:22,110
Да что за Яссан-то?!
329
00:19:26,410 --> 00:19:28,870
А я домой хочу… спать.
330
00:19:29,410 --> 00:19:31,570
Скорее! Побежали!
331
00:19:33,030 --> 00:19:36,210
Ох как не по себе!
Какие у неё родители?
332
00:19:36,210 --> 00:19:38,420
Ясно, что бедные очень…
333
00:19:39,730 --> 00:19:41,400
Нам сюда, сюда!
334
00:19:41,830 --> 00:19:42,690
Парк?
335
00:19:45,930 --> 00:19:46,870
Мы пришли!
336
00:19:47,120 --> 00:19:50,220
Всё намного хуже,
чем я представляла!
337
00:19:51,520 --> 00:19:53,640
Опа, Анзу,
а кто это с тобой?
338
00:19:53,930 --> 00:19:55,150
Яссан!
339
00:19:55,890 --> 00:19:56,980
Яссан?!
340
00:19:56,980 --> 00:19:59,160
Это Хитоми!
Я её пригласила!
341
00:19:59,350 --> 00:20:01,550
Так это бездомный был…
342
00:20:01,550 --> 00:20:02,690
Подружка?
343
00:20:03,450 --> 00:20:04,640
Ну, да.
344
00:20:05,060 --> 00:20:06,340
Почему бы и нет.
345
00:20:12,150 --> 00:20:15,640
У меня…
раньше друзей не было…
346
00:20:16,040 --> 00:20:18,000
Так ты моя подружка…
347
00:20:19,240 --> 00:20:20,640
Рад за тебя!
348
00:20:22,300 --> 00:20:24,040
Что-то чересчур…
349
00:20:24,890 --> 00:20:26,600
Кушай, не стесняйся!
350
00:20:26,600 --> 00:20:28,950
В благодарность
подороже заварила!
351
00:20:28,950 --> 00:20:30,810
Целых двести иен стоит!
352
00:20:32,670 --> 00:20:34,360
Спасибо…
353
00:20:36,060 --> 00:20:38,690
Хитоми, а ты сколько зарабатываешь?
354
00:20:39,510 --> 00:20:43,630
Я на банках и тому подобном
в день по шестьсот иен!
355
00:20:43,870 --> 00:20:47,780
А мне на такую сумму
и получаса не надо…
356
00:20:47,950 --> 00:20:50,660
Да я тоже…
где-то так…
357
00:20:50,850 --> 00:20:55,000
Ясно! А я тут недавно
за раз семьсот пятьдесят получила!
358
00:20:55,000 --> 00:20:57,010
Круто, а?
Личный рекорд!
359
00:20:57,060 --> 00:20:58,480
Очень…
360
00:20:59,490 --> 00:21:00,750
Лапша…
361
00:21:01,020 --> 00:21:03,500
аж поперёк горла встаёт…
362
00:21:03,850 --> 00:21:06,690
Но теперь работать
легко будет!
363
00:21:06,850 --> 00:21:09,360
Больше не надо
весь день бродить!
364
00:21:09,600 --> 00:21:14,230
Значит у тебя и время появится…
сможешь… играть даже…
365
00:21:14,230 --> 00:21:15,210
И правда!
366
00:21:15,430 --> 00:21:17,180
А давай вот прямо сейчас!
367
00:21:17,830 --> 00:21:19,170
Прямо сейчас?!
368
00:21:23,220 --> 00:21:23,860
Угу…
369
00:21:28,120 --> 00:21:30,190
Ты так вечно салить будешь!
370
00:21:32,250 --> 00:21:35,700
И долго мы…
в догонялки играть будем?
371
00:21:35,700 --> 00:21:37,960
И почему вообще в них играем?!
372
00:21:38,260 --> 00:21:38,940
Спа…
373
00:21:39,090 --> 00:21:40,080
Спать хочу…
374
00:21:40,570 --> 00:21:41,270
Кошмар…
375
00:21:45,880 --> 00:21:46,680
Больше…
376
00:21:47,130 --> 00:21:48,140
не могу…
377
00:21:48,570 --> 00:21:51,060
Хитоми, ты чего?
378
00:21:52,180 --> 00:21:53,200
Хитоми?
379
00:22:01,560 --> 00:22:04,890
Да она же стоя спит!
380
00:23:35,010 --> 00:23:40,020
Серия пятая
381
00:23:35,010 --> 00:23:40,020
Втроём нам и море по колено
382
00:23:36,000 --> 00:23:39,650
Далее в программе:
«Втроём нам и море по колено!»
29559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.