All language subtitles for Hinamatsuri 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:03,160 А ну стой, дрянь! 2 00:00:06,880 --> 00:00:08,400 Сегодня мы её схватим! 3 00:00:08,400 --> 00:00:10,900 Покажи, чего стоит торговый ряд Асака! 4 00:00:10,900 --> 00:00:11,650 Да! 5 00:00:13,320 --> 00:00:14,470 Стой, говорю! 6 00:00:15,000 --> 00:00:16,130 Вон она! 7 00:00:16,480 --> 00:00:19,550 Да что сегодня такое, лезут со всех сторон! 8 00:00:19,880 --> 00:00:23,470 Цель свернула налево на перекрёстке у Второй! 9 00:00:21,590 --> 00:00:24,710 Я по всей округе людей расставила! 10 00:00:24,710 --> 00:00:25,860 Кошмар какой-то… 11 00:00:26,030 --> 00:00:30,580 Сейчас бы силой их раскидать, да вдруг Хина прознает… 12 00:00:31,600 --> 00:00:32,440 Девчушка… 13 00:00:33,430 --> 00:00:34,460 давай сюда. 14 00:00:35,760 --> 00:00:37,070 Они её упустили. 15 00:00:37,070 --> 00:00:38,520 Что за чёрт?! 16 00:00:38,520 --> 00:00:40,690 Может, всё-таки стоит в полицию… 17 00:00:40,690 --> 00:00:41,580 Никогда! 18 00:00:41,580 --> 00:00:44,850 Я лучше язык откушу, чем к ним на поклон пойду! 19 00:00:45,070 --> 00:00:46,200 Утако… 20 00:00:57,660 --> 00:00:58,760 Мы пришли. 21 00:01:23,290 --> 00:01:28,420 Хинамацури 22 00:02:36,110 --> 00:02:41,550 Бездомная жизнь: ученичество 23 00:02:36,110 --> 00:02:41,550 Серия третья 24 00:02:36,440 --> 00:02:39,310 Скажи, за тобой якудза охотятся? 25 00:02:39,470 --> 00:02:40,370 С чего бы? 26 00:02:40,470 --> 00:02:41,560 Нет, конечно. 27 00:02:41,800 --> 00:02:42,860 Ясно… 28 00:02:42,860 --> 00:02:44,860 Рад слышать, а то переживал. 29 00:02:45,310 --> 00:02:46,700 Ты кто такой? 30 00:02:46,850 --> 00:02:48,560 Самый обычный бездомный. 31 00:02:48,560 --> 00:02:50,260 Считай, что твой предшественник. 32 00:02:50,260 --> 00:02:52,090 За тобой тоже гоняются? 33 00:02:53,480 --> 00:02:55,550 Можно и по-другому жить. 34 00:02:57,740 --> 00:02:59,570 Воровство — преступление. 35 00:02:59,570 --> 00:03:02,250 Продолжишь —  рано или поздно поймают. 36 00:03:03,000 --> 00:03:05,020 А что, можно как-то иначе? 37 00:03:05,250 --> 00:03:06,610 Рассказывай, как! 38 00:03:08,490 --> 00:03:10,790 Хорошо. Пойдём со мной. 39 00:03:14,610 --> 00:03:16,830 В разменник загляни. 40 00:03:19,800 --> 00:03:20,530 Нашла… 41 00:03:20,530 --> 00:03:23,510 Десять иен и с первого раза, тебе везёт. 42 00:03:23,810 --> 00:03:26,240 Под автоматом палкой пройтись не забудь. 43 00:03:26,440 --> 00:03:27,250 Ага. 44 00:03:29,680 --> 00:03:31,830 Если пусто, то дальше за банками. 45 00:03:34,530 --> 00:03:36,300 Всё, мешок полный. 46 00:03:36,860 --> 00:03:38,050 И что теперь? 47 00:03:38,050 --> 00:03:39,640 На деньги поменяем. 48 00:03:44,030 --> 00:03:46,190 Далеко ещё идти? 49 00:03:46,190 --> 00:03:48,470 Бездомные много ходят. 50 00:03:48,470 --> 00:03:50,480 Часа два осталось. 51 00:03:52,470 --> 00:03:54,880 И на кой чёрт мне это сдалось?! 52 00:03:54,880 --> 00:03:56,040 Бред какой-то! 53 00:03:56,040 --> 00:03:59,420 Дело-то твоё, но что, возьмёшься за старое? 54 00:04:00,270 --> 00:04:02,480 И долго ты так проживёшь? 55 00:04:13,190 --> 00:04:15,520 Шестьсот девяносто иен за всё. 56 00:04:16,610 --> 00:04:19,880 И с ними можно спокойно в магазин идти? 57 00:04:19,880 --> 00:04:20,910 Именно так. 58 00:04:21,030 --> 00:04:24,540 Пачки на три-четыре лапши думаю хватит. 59 00:04:24,620 --> 00:04:25,840 И всё?! 60 00:04:25,840 --> 00:04:27,980 Мы же весь день ходили! 61 00:04:27,980 --> 00:04:30,380 Деньги трудно зарабатывать. 62 00:04:31,630 --> 00:04:36,170 Теперь-то поняла, почему за тобой продавцы гонялись? 63 00:04:39,690 --> 00:04:42,470 Надо отпраздновать то, что ты теперь с нами. 64 00:04:42,860 --> 00:04:45,710 На эти деньги купи на всех выпивки. 65 00:04:45,710 --> 00:04:47,050 С какой радости?! 66 00:04:47,050 --> 00:04:49,640 Чтобы тебя приняли за свою. 67 00:04:50,090 --> 00:04:52,350 Даже бездомный один не выживет. 68 00:04:53,060 --> 00:04:59,400 Считай платой за всё, чему я тебя научил и ещё научу. 69 00:05:01,070 --> 00:05:03,180 Что за девчонка, Яссан? 70 00:05:03,180 --> 00:05:07,160 Да вот, Сиге, будет теперь с нами жить, Анзу её зовут. 71 00:05:07,160 --> 00:05:11,050 Ты с ума сошёл? Да не потянет она, точно говорю. 72 00:05:11,630 --> 00:05:13,910 Пускай хотя бы попробует. 73 00:05:14,360 --> 00:05:19,460 Она для нас всех алкоголь на свои деньги купила. 74 00:05:21,100 --> 00:05:23,600 Ну, кто ж от выпивки отказывается… 75 00:05:26,660 --> 00:05:30,410 О чём только Яссан думает, ребёнка к нам привёл… 76 00:05:30,540 --> 00:05:33,890 Ещё случится что, так легавые сразу прицепятся… 77 00:05:34,210 --> 00:05:36,330 Чего и требовалось доказать. 78 00:05:36,330 --> 00:05:39,200 Будет тебе, Сиге, выпей лучше. 79 00:05:39,530 --> 00:05:43,110 Приехали… мне здесь словно не рады… 80 00:05:43,660 --> 00:05:45,870 Это ведь я им саке купила… 81 00:05:45,900 --> 00:05:46,700 а тут… 82 00:05:47,210 --> 00:05:49,060 одной и то лучше было… 83 00:05:49,060 --> 00:05:53,930 Девчушка, ты бы хоть спела, а то какая попойка без песни? 84 00:05:54,030 --> 00:05:55,260 В честь чего?! 85 00:05:55,810 --> 00:05:58,290 Так ты что, совсем ничего не умеешь? 86 00:05:58,450 --> 00:06:01,840 Что за чёрт, да за ваш алкоголь я платила! 87 00:06:03,100 --> 00:06:06,060 На столько бутылок тысячи две иен точно надо. 88 00:06:06,180 --> 00:06:09,180 К гадалке не ходи, Яссан денег докинул. 89 00:06:12,030 --> 00:06:13,010 Скажи, 90 00:06:13,470 --> 00:06:15,890 а ты совсем песен не знаешь? 91 00:06:18,820 --> 00:06:21,060 Одну только... 92 00:06:21,060 --> 00:06:24,130 Может, тогда споёшь её для нас? 93 00:06:24,260 --> 00:06:24,970 Угу… 94 00:06:38,510 --> 00:06:42,830 Один голо-о-одный серенький волчок! 95 00:06:43,010 --> 00:06:47,190 Оленёнка он нашёл и хрум-хрум-хрум! 96 00:06:47,320 --> 00:06:51,490 Поросёночка нашёл и хрум-хрум-хрум! 97 00:06:51,490 --> 00:06:58,530 Хрум-хрум-хрум-хрум-хрум-хрум-хрум-хрум, наконец наелся! 98 00:07:00,310 --> 00:07:01,020 Ой… 99 00:07:01,960 --> 00:07:04,770 Я так хорошо пою, что аж до слёз?! 100 00:07:05,450 --> 00:07:08,700 Как же, поёшь ты как железкой по стеклу… 101 00:07:08,700 --> 00:07:10,100 Ну уж извините! 102 00:07:10,980 --> 00:07:14,970 Внучку вспомнил свою… она очень петь любила. 103 00:07:16,020 --> 00:07:17,620 Тебя звать-то как? 104 00:07:17,890 --> 00:07:19,440 А… Анзу… 105 00:07:19,570 --> 00:07:23,060 Анзу, ты это… прости, что мы так грубо. 106 00:07:23,180 --> 00:07:24,440 Сок будешь? 107 00:07:33,730 --> 00:07:36,680 Вот тебе раз, даже Сиге проняло… 108 00:07:36,680 --> 00:07:37,710 Иди ты! 109 00:07:47,500 --> 00:07:49,040 Анзу, ты, что ли? 110 00:07:49,970 --> 00:07:51,000 Д-да ты же… 111 00:07:51,160 --> 00:07:53,340 Ты чего не улетела-то? 112 00:07:53,480 --> 00:07:54,030 Ась?! 113 00:07:54,150 --> 00:07:55,510 Да вот, просто… 114 00:07:55,640 --> 00:07:58,170 жить мне здесь понравилось! 115 00:07:58,170 --> 00:08:00,340 С дуба рухнула? Понравилось ей… 116 00:08:00,640 --> 00:08:02,030 И что за банка? 117 00:08:02,120 --> 00:08:03,680 Н-ну как сказать! 118 00:08:04,250 --> 00:08:06,370 Да вот, развлекаюсь! 119 00:08:06,370 --> 00:08:08,730 Мощные у тебя развлечения, что сказать… 120 00:08:09,830 --> 00:08:11,230 Не голодаешь хоть? 121 00:08:11,340 --> 00:08:12,660 Да всё у меня хорошо! 122 00:08:14,440 --> 00:08:16,420 С собой всего сорок тысяч… 123 00:08:17,000 --> 00:08:19,230 вот, бери, поешь хоть. 124 00:08:19,360 --> 00:08:19,870 Со… 125 00:08:20,170 --> 00:08:22,290 Со-со-сорок т-ты… 126 00:08:26,840 --> 00:08:27,630 Что? 127 00:08:29,160 --> 00:08:31,040 За дуру меня держишь?! 128 00:08:32,050 --> 00:08:34,560 Не нужны мне твои подачки! 129 00:08:34,560 --> 00:08:35,630 Ну и ну… 130 00:08:36,080 --> 00:08:38,180 Деньги я и сама заработаю… 131 00:08:39,640 --> 00:08:41,050 Как дела идут? 132 00:08:41,050 --> 00:08:45,690 Цены на алюминий и железо падают — дальше хуже будет. 133 00:08:45,850 --> 00:08:48,260 Хорошо, если этот год переживём… 134 00:08:53,140 --> 00:08:55,900 Впрочем, вон она какая бойкая, проживёт. 135 00:08:56,130 --> 00:08:59,590 Братан, там за машиной нашей бежит кто-то… 136 00:09:05,890 --> 00:09:06,740 Притормози. 137 00:09:11,860 --> 00:09:12,730 Что такое? 138 00:09:12,920 --> 00:09:13,820 Вы меня… 139 00:09:14,130 --> 00:09:15,250 пожалуйста… 140 00:09:16,330 --> 00:09:17,640 извините… 141 00:09:23,740 --> 00:09:25,570 Неудобно просить… 142 00:09:25,820 --> 00:09:26,780 Деньги? 143 00:09:27,250 --> 00:09:27,980 Угу… 144 00:09:28,410 --> 00:09:30,190 Чего вдруг передумала? 145 00:09:30,630 --> 00:09:31,930 Просто… 146 00:09:32,840 --> 00:09:35,380 Я их всё равно тебе отдать собирался. 147 00:09:35,980 --> 00:09:38,660 Не знаю, на что они тебе, но забирай. 148 00:09:46,180 --> 00:09:47,510 Спасибо! 149 00:09:56,770 --> 00:09:59,320 Она нам всё в след кланяется… 150 00:10:04,990 --> 00:10:07,230 Уж теперь-то… на всех… 151 00:10:08,520 --> 00:10:10,360 Попалась наконец. 152 00:10:10,960 --> 00:10:14,160 Я нашла деньги! Отныне и платить буду! 153 00:10:14,830 --> 00:10:20,040 Так, наворовала ты на тридцать девять тысяч триста сорок иен… 154 00:10:20,190 --> 00:10:21,470 Держи сдачу. 155 00:10:21,720 --> 00:10:25,160 На первый раз прощаем, но больше не воруй. 156 00:10:29,540 --> 00:10:32,840 Тоже мне, нашла, чем себе голову забивать. 157 00:10:32,840 --> 00:10:33,730 Но ведь… 158 00:10:34,030 --> 00:10:35,360 Но ведь! 159 00:10:35,360 --> 00:10:38,580 Радоваться надо, смогла деньги вернуть. 160 00:10:39,280 --> 00:10:40,110 Но… 161 00:10:40,110 --> 00:10:42,200 Вот-вот, не переживай. 162 00:10:42,350 --> 00:10:46,640 Да и потом, нам только дай денег, сразу же всё пропьём. 163 00:10:47,750 --> 00:10:51,980 Вот и всё, считай, начала бездомную жизнь с чистого листа. 164 00:10:57,390 --> 00:10:58,050 Угу! 165 00:11:03,670 --> 00:11:05,430 Всем здравствуйте! 166 00:11:05,730 --> 00:11:07,440 С вами Хитоми Мисима. 167 00:11:07,730 --> 00:11:11,610 Какой обряд проводят в ночь на Новый год в Аките? 168 00:11:12,010 --> 00:11:12,890 Намахаге. 169 00:11:12,890 --> 00:11:13,770 Правильно. 170 00:11:14,080 --> 00:11:19,160 Понимаю, звучит странно, но я образцовая школьница. 171 00:11:20,320 --> 00:11:22,570 Но только до того, как сядет солнце… 172 00:11:22,660 --> 00:11:25,120 Ведь и у меня есть свой секрет… 173 00:11:26,190 --> 00:11:27,550 Представьте, 174 00:11:28,100 --> 00:11:31,560 по ночам я перевоплощаюсь в бармена! 175 00:11:32,360 --> 00:11:35,220 Спросите, как же так получилось? 176 00:11:35,600 --> 00:11:39,310 Как влитой на тебе сидит, Хитоми, просто шик! 177 00:11:40,640 --> 00:11:43,810 Ну и, когда сможешь к работе приступить? Хей-хей! 178 00:11:43,110 --> 00:11:44,640 Какой работе?! 179 00:11:44,820 --> 00:11:47,920 Так а для чего я её готовила — вай?! 180 00:11:47,410 --> 00:11:49,890 Вы попросили и я просто примерила… 181 00:11:50,450 --> 00:11:55,920 Я в час по пятьсот иен платить буду! Школьникам такие деньги и не снились! 182 00:11:56,150 --> 00:12:00,240 В средней школе никто не работает… 183 00:12:02,230 --> 00:12:03,830 Ничего не поделаешь… 184 00:12:05,730 --> 00:12:09,410 Интересно, что случится, если это фото в школу попадёт? 185 00:12:09,410 --> 00:12:10,590 Ч-что?! 186 00:12:10,600 --> 00:12:12,450 Ч… ч… что? 187 00:12:14,350 --> 00:12:17,420 Если не хочешь проблем, то лучше сразу… 188 00:12:18,520 --> 00:12:21,770 Так а для чего я её готовила — вай?! 189 00:12:21,770 --> 00:12:23,960 Чего?! 190 00:12:23,960 --> 00:12:27,180 Было у меня плохое предчувствие, вот я и записала. 191 00:12:27,490 --> 00:12:29,360 А ты хороша, Хитоми… 192 00:12:29,360 --> 00:12:32,760 Пришлось научиться, а то часто куда-то вляпываюсь… 193 00:12:32,760 --> 00:12:34,290 Прости, виновата. 194 00:12:34,680 --> 00:12:39,200 Давай одновременно всё удалим во избежание каких-либо обид. 195 00:12:39,890 --> 00:12:42,140 — И вы больше не будете… 196 00:12:41,590 --> 00:12:43,650 — Не буду, прости. 197 00:12:45,270 --> 00:12:46,270 Хорошо… 198 00:12:48,040 --> 00:12:49,670 Раз, два… 199 00:12:51,490 --> 00:12:53,240 Пойду, переоде… 200 00:12:57,740 --> 00:13:02,380 Копия фотографии давно лежит на моём компьютере. 201 00:13:03,380 --> 00:13:04,230 Ваш дайкири. 202 00:13:04,230 --> 00:13:08,140 Вот так и получилось, что я начала работать. 203 00:13:11,550 --> 00:13:13,020 Как тебе, бать? 204 00:13:13,020 --> 00:13:13,870 Вкусно! 205 00:13:13,970 --> 00:13:16,710 Она окончательно превзошла Утако. 206 00:13:16,710 --> 00:13:18,110 Большое спасибо. 207 00:13:19,730 --> 00:13:21,290 Тут разве смеяться надо? 208 00:13:21,520 --> 00:13:24,830 Нам бы тоже пора закругляться уже… 209 00:13:25,000 --> 00:13:29,030 Глупости, друг мой Мацутани, ночь ещё молода! 210 00:13:29,030 --> 00:13:30,600 Есть тут бар один… 211 00:13:30,600 --> 00:13:32,040 Здоровье угробите. 212 00:13:32,040 --> 00:13:33,300 Домой хочу-у… 213 00:13:33,810 --> 00:13:38,550 А я думал тебя директору… на следующий год рекомендовать… 214 00:13:38,550 --> 00:13:40,420 Позвольте сопроводить вас. 215 00:13:42,360 --> 00:13:45,120 Добро пожа-а-а-а-а… 216 00:13:44,360 --> 00:13:45,150 Ой-ой-ой… 217 00:13:45,150 --> 00:13:45,850 Да ну?! 218 00:13:46,300 --> 00:13:48,110 Мацутани пришёл?! 219 00:13:48,110 --> 00:13:51,580 Чёрт-чёрт-чёрт! Что делать, как быть?! 220 00:13:52,980 --> 00:13:54,790 Хитоми, ты чего? 221 00:13:54,790 --> 00:13:58,170 Там мой классный руководитель пришёл… 222 00:13:59,720 --> 00:14:00,880 Да, ерунда! 223 00:14:00,880 --> 00:14:03,000 Ты мне лучше мартини налей. 224 00:14:04,340 --> 00:14:06,000 А что, забавно же! 225 00:14:06,000 --> 00:14:07,830 Вот же, а! 226 00:14:08,000 --> 00:14:09,670 Извините… 227 00:14:09,670 --> 00:14:11,240 М-минуточку… 228 00:14:12,350 --> 00:14:14,020 Извините за ожидание… 229 00:14:14,150 --> 00:14:15,410 Нам, пожалуйста… 230 00:14:16,000 --> 00:14:18,750 Всеми силами пытается изменить выражение лица. 231 00:14:22,140 --> 00:14:23,190 Совсем молодая! 232 00:14:23,190 --> 00:14:24,430 И вообще… 233 00:14:24,430 --> 00:14:26,570 я её явно не в первый раз вижу! 234 00:14:26,920 --> 00:14:27,650 Ми… 235 00:14:29,770 --> 00:14:30,670 Мисима? 236 00:14:31,290 --> 00:14:33,550 Ми… Ми… Ми?! 237 00:14:34,300 --> 00:14:35,820 Мне миллион долларов. 238 00:14:36,490 --> 00:14:40,810 Так, стоп, нет, отставить! С ума сошёл?! Я, часом, не перепил? 239 00:14:41,060 --> 00:14:44,490 Примерная ученица из моего класса на деле бармен… 240 00:14:44,590 --> 00:14:45,470 Что за бред?! 241 00:14:45,990 --> 00:14:48,130 Ж-жутко-то как! 242 00:14:49,910 --> 00:14:53,000 По лицу вижу, он явно что-то подозревает! 243 00:14:53,700 --> 00:14:55,190 Что такое, Мацутани? 244 00:14:55,190 --> 00:14:57,210 Да нет… как бы сказать… 245 00:14:57,300 --> 00:14:58,770 немного… хотя… 246 00:14:58,980 --> 00:15:01,640 она хорошо так похожа на ученицу мою… 247 00:15:02,670 --> 00:15:04,900 И это плохие для тебя новости. 248 00:15:05,000 --> 00:15:08,490 Если это и правда она, то плакало твоё… 249 00:15:07,940 --> 00:15:12,030 Да нет, мне показалось, бывают же похожие люди! 250 00:15:12,600 --> 00:15:16,720 Вот только, больно уж ты на младшеклассницу похожа. 251 00:15:17,550 --> 00:15:20,370 Братец, а ты выпей чего, сразу всё поймёшь: 252 00:15:20,370 --> 00:15:22,370 школьница она или нет. 253 00:15:22,370 --> 00:15:24,200 Наша Хитоми крайне хороша! 254 00:15:24,360 --> 00:15:27,810 Кажется, Мисиму как раз Хитоми и зовут… 255 00:15:28,030 --> 00:15:30,750 Сабу, ах ты ж гад подколодный! 256 00:15:30,750 --> 00:15:31,950 Ну да ладно. 257 00:15:32,260 --> 00:15:36,020 Я с самого студенчества по разным барам походить успел. 258 00:15:37,140 --> 00:15:38,500 Ко вкусу придирчив. 259 00:15:40,630 --> 00:15:42,860 Покажи ему класс, Хитоми. 260 00:15:43,690 --> 00:15:44,550 Итак. 261 00:16:06,090 --> 00:16:07,660 Ваш миллион долларов. 262 00:16:18,210 --> 00:16:20,020 Пре… превосходно! 263 00:16:20,110 --> 00:16:21,710 Идеальный шэйкинг! 264 00:16:22,230 --> 00:16:23,430 Ну что, понял? 265 00:16:23,430 --> 00:16:24,120 Нет! 266 00:16:24,370 --> 00:16:26,460 Стира её я ещё не видел! 267 00:16:26,760 --> 00:16:29,810 Заметил тут, что у неё нет мозоли от ложки! 268 00:16:30,380 --> 00:16:34,500 Значит, шэйкинг она освоила, но со стирингом ещё не в ладах! 269 00:16:37,770 --> 00:16:40,210 Если не против, закажите что-нибудь? 270 00:16:40,990 --> 00:16:43,780 Хорошо, уговорила, мне бармена. 271 00:16:55,950 --> 00:16:57,370 Ваш бармен. 272 00:17:02,230 --> 00:17:02,830 Не… 273 00:17:03,620 --> 00:17:05,470 Невероятно-о… 274 00:17:05,840 --> 00:17:10,160 Таких мастеров и в Гиндзе с трудом найти можно! 275 00:17:10,460 --> 00:17:13,060 А ведь у тебя пальцы чистые… 276 00:17:13,060 --> 00:17:14,860 Как вам сказать… 277 00:17:15,400 --> 00:17:18,330 я столько училась, что мозолей не осталось… 278 00:17:18,330 --> 00:17:19,470 Что, серьёзно?! 279 00:17:22,810 --> 00:17:25,240 Но школьнице такое явно не по плечу. 280 00:17:25,760 --> 00:17:26,980 Я восхищён. 281 00:17:27,300 --> 00:17:30,150 И отныне ещё не раз загляну к вам. 282 00:17:31,220 --> 00:17:35,230 И вот ещё один… стал её пленником. 283 00:17:42,910 --> 00:17:43,980 Пост скриптум. 284 00:17:44,050 --> 00:17:49,110 На счёт в банке, который я завела тайком деньги льются рекой… 285 00:17:49,110 --> 00:17:50,700 И меня это пугает. 286 00:17:56,640 --> 00:17:59,560 У тебя на целый шарик больше… 287 00:17:59,770 --> 00:18:00,740 Нечестно! 288 00:18:04,000 --> 00:18:06,620 Я тут на днях Анзу видел… 289 00:18:07,610 --> 00:18:10,970 Почему бы и тебе немного бездомной не пожить? 290 00:18:11,570 --> 00:18:15,540 Честное слово, с ней бы жить получше было, чем с тобой. 291 00:18:19,220 --> 00:18:20,390 Ну как, вкусно? 292 00:18:20,390 --> 00:18:21,540 Даже очень! 293 00:18:22,210 --> 00:18:23,500 Сводишь ещё? 294 00:18:23,500 --> 00:18:25,870 Ты уже про следующий раз думаешь? 295 00:18:25,850 --> 00:18:28,080 Кушать хочу 296 00:18:27,150 --> 00:18:29,780 Сейчас бы ещё сладкого покушать! 297 00:18:27,190 --> 00:18:28,560 Сжальтесь над убогой… 298 00:18:29,090 --> 00:18:30,990 Сжальтесь… 299 00:18:38,040 --> 00:18:41,270 Ой, а чего у тебя фрикаделек меньше? 300 00:18:41,270 --> 00:18:43,600 Ну а кто вчера жаловался? 301 00:18:43,600 --> 00:18:46,020 На, забирай ту, где побольше… 302 00:18:46,230 --> 00:18:46,890 Чего? 303 00:18:51,330 --> 00:18:53,230 Сегодня деловые переговоры. 304 00:18:53,490 --> 00:18:54,770 Так что дома сиди. 305 00:18:55,160 --> 00:18:56,780 Счастливого пути! 306 00:19:09,230 --> 00:19:10,020 Отлично. 307 00:19:10,570 --> 00:19:12,630 Что… что за дела?! 308 00:19:12,700 --> 00:19:14,180 С возвращением, Нитта! 309 00:19:14,180 --> 00:19:16,560 Э-это ты сама всё отмыла?! 310 00:19:16,560 --> 00:19:18,380 Да не… вряд ли… 311 00:19:19,010 --> 00:19:20,300 Быть того… 312 00:19:20,300 --> 00:19:21,570 Всё я. 313 00:19:24,720 --> 00:19:26,100 Нитта, ты чего? 314 00:19:26,210 --> 00:19:28,120 Тебя обидели где-то? 315 00:19:28,380 --> 00:19:31,000 Глупышка… слёзы ведь! 316 00:19:31,600 --> 00:19:34,240 Слёзы ведь и от радости текут! 317 00:20:07,490 --> 00:20:09,180 Всё-таки купил… 318 00:20:09,780 --> 00:20:12,870 Разобьёшь — и клянусь, укокошу! 319 00:20:12,870 --> 00:20:15,180 Не разбей её! Ни за что! 320 00:20:20,660 --> 00:20:23,280 Оставим пока на потом… 321 00:20:38,390 --> 00:20:41,320 Что-то… пить захотелось… 322 00:20:45,760 --> 00:20:47,760 Хине в награду 323 00:20:49,160 --> 00:20:50,810 Мне в награду… 324 00:20:52,440 --> 00:20:54,480 А я вон как тружусь… 325 00:20:54,790 --> 00:20:59,730 Так глядишь… и на ужин… сегодня… досталось бы… 326 00:21:02,010 --> 00:21:04,720 Что-то вкус какой-то другой… 327 00:21:06,390 --> 00:21:08,020 Что такое, Нитта? 328 00:21:08,180 --> 00:21:09,030 Да вот… 329 00:21:09,340 --> 00:21:11,400 Хина сегодня сама не своя. 330 00:21:11,400 --> 00:21:16,660 И порцию побольше мне оставила, и до дверей проводила… 331 00:21:16,660 --> 00:21:19,560 Просто она взрослеет потихоньку. 332 00:21:19,560 --> 00:21:20,900 Даже не знаю… 333 00:21:21,400 --> 00:21:23,920 Угости её сегодня вкусненьким. 334 00:21:24,060 --> 00:21:28,020 У меня постоянно икра лежит, на случай благодарности, 335 00:21:28,020 --> 00:21:31,940 да только повода не было… и она пропала. 336 00:21:44,980 --> 00:21:45,940 Что-то… 337 00:21:46,610 --> 00:21:47,230 жи… 338 00:21:47,650 --> 00:21:49,370 живот закрутило… 339 00:21:51,220 --> 00:21:53,770 Ой-ой-ой-ой… 340 00:21:59,820 --> 00:22:02,060 Иногда и поблагодарить надо. 341 00:22:02,770 --> 00:22:04,310 А вот и я! 342 00:23:34,970 --> 00:23:39,980 Жаркий рок-н-ролл чувств 343 00:23:34,970 --> 00:23:39,980 Серия четвёртая 344 00:23:36,590 --> 00:23:39,270 Далее в программе: «Жаркий рок-н-ролл чувств»! 28012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.