Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,940 --> 00:00:33,160
Не зря вас считают
мастером цюаньшу!
2
00:00:33,500 --> 00:00:34,890
Хотите продолжить?
3
00:00:39,280 --> 00:00:41,860
Мой смартфончик!
4
00:00:43,560 --> 00:00:46,370
Впрочем, звонить было необязательно.
5
00:00:46,370 --> 00:00:48,260
Жди меня, Хина!
6
00:00:49,020 --> 00:00:53,280
Три года назад
7
00:00:49,020 --> 00:00:53,280
Япония
8
00:00:53,490 --> 00:00:54,220
Вот как?
9
00:00:54,810 --> 00:00:57,100
За ту вазу два миллиона?
10
00:00:57,630 --> 00:00:59,550
Рад, что выиграли аукцион.
11
00:01:00,970 --> 00:01:01,740
Ну что ж…
12
00:01:05,170 --> 00:01:07,730
Новое пополнение в коллекцию!
13
00:01:07,970 --> 00:01:10,020
Доход группы
стабильно растёт.
14
00:01:11,250 --> 00:01:14,540
Так устроен мир:
побеждает тот, кто зарабатывает.
15
00:01:25,100 --> 00:01:26,640
Ух, больно…
16
00:01:26,640 --> 00:01:27,840
Больно-то как…
17
00:01:31,010 --> 00:01:31,790
Что…
18
00:01:32,010 --> 00:01:33,170
Это ещё что?
19
00:01:49,580 --> 00:01:50,740
Ну что ж!
20
00:01:52,200 --> 00:01:53,940
Я ничего не видел.
21
00:01:55,550 --> 00:01:59,550
Знакомьтесь, девочка-экстрасенс!
22
00:01:55,550 --> 00:01:59,550
Серия первая
23
00:02:22,090 --> 00:02:24,650
Чему удивляться?
Тут она, тут.
24
00:02:25,870 --> 00:02:26,770
Мужик...
25
00:02:27,700 --> 00:02:31,160
тут сзади кнопка есть —
нажми её и освободи меня.
26
00:02:33,550 --> 00:02:35,060
Я тебе говорю.
27
00:02:36,020 --> 00:02:37,610
Ладно-ладно.
28
00:02:46,130 --> 00:02:47,810
Вот же, блин, а…
29
00:02:56,610 --> 00:02:57,690
Одежду дай.
30
00:02:59,630 --> 00:03:00,820
Одежду мне.
31
00:03:04,400 --> 00:03:07,210
Эй, ты мне тут комедию не ломай.
32
00:03:07,640 --> 00:03:10,050
Мне плевать,
что ты малолетка…
33
00:03:25,790 --> 00:03:28,010
Моя коллекция!
34
00:03:28,050 --> 00:03:32,290
Известный артист, арестованный
за незаконный оборот наркотиков,
35
00:03:32,290 --> 00:03:35,780
продолжает отрицать свою вину.
36
00:03:34,200 --> 00:03:37,570
Эй ты, помоги мне
всё это собрать.
37
00:03:37,980 --> 00:03:39,970
У меня имя есть — Хина.
38
00:03:40,100 --> 00:03:43,250
Ну, Хина, как думаешь,
сколько ваза стои…
39
00:03:50,000 --> 00:03:51,120
Приплыли…
40
00:03:51,620 --> 00:03:53,940
Ваза, к твоему сведению,
41
00:03:54,240 --> 00:03:55,800
в огне не горит!
42
00:03:55,900 --> 00:03:58,020
А та урна
для горючего мусора!
43
00:03:59,360 --> 00:04:01,340
Она ж если захочет,
44
00:04:01,570 --> 00:04:03,400
то и меня пришить может…
45
00:04:05,600 --> 00:04:06,420
Хина…
46
00:04:08,430 --> 00:04:10,620
Ты… откуда прилетела?
47
00:04:11,310 --> 00:04:12,820
Не могу сказать.
48
00:04:13,520 --> 00:04:15,690
Ну а сила-то у тебя какая?
49
00:04:15,940 --> 00:04:17,410
И про это не могу.
50
00:04:17,790 --> 00:04:18,620
А может...
51
00:04:18,880 --> 00:04:20,930
ты и ко мне заявилась...
52
00:04:21,090 --> 00:04:22,700
не случайно?!
53
00:04:22,830 --> 00:04:23,680
Случайно.
54
00:04:23,680 --> 00:04:24,600
Серьёзно?!
55
00:04:24,600 --> 00:04:25,680
Тогда вали отсюда!
56
00:04:26,050 --> 00:04:27,280
Идти некуда...
57
00:04:27,800 --> 00:04:29,160
А мне по барабану.
58
00:04:31,770 --> 00:04:34,770
Только не её!
Она реально дорогая!
59
00:04:37,100 --> 00:04:38,360
Ну да ладно!
60
00:04:39,060 --> 00:04:40,980
Поживи пока у меня!
61
00:04:44,530 --> 00:04:45,050
Горячий!
62
00:04:45,640 --> 00:04:47,450
Язычок обожгла…
63
00:04:48,720 --> 00:04:49,970
Полижи лёд.
64
00:04:53,330 --> 00:04:55,920
Хоть бы феном просушила.
65
00:04:56,340 --> 00:04:57,410
Феном?
66
00:04:58,690 --> 00:04:59,560
Блин…
67
00:05:07,070 --> 00:05:08,700
Утренние новости
68
00:05:07,070 --> 00:05:08,700
Увольнение за домогательства
69
00:05:07,160 --> 00:05:08,920
Директор компании…
70
00:05:09,380 --> 00:05:11,940
Телевизор бы хоть выключила.
71
00:05:13,980 --> 00:05:15,330
Странное дело…
72
00:05:16,120 --> 00:05:16,880
я себя…
73
00:05:17,140 --> 00:05:19,690
какой-то нянькой чувствую…
74
00:05:21,310 --> 00:05:23,320
Без своих вещей тяжко.
75
00:05:23,420 --> 00:05:24,670
Кошмар настоящий.
76
00:05:28,320 --> 00:05:31,170
Но с какой стати я должен…
77
00:05:31,170 --> 00:05:33,920
Ой-ой-ой-ой!
Понял уже, понял!
78
00:05:35,460 --> 00:05:37,690
Без игрушки не заснуть.
79
00:05:37,690 --> 00:05:39,630
Вчера дрыхла без задних ног.
80
00:05:40,290 --> 00:05:41,320
Эту хочу!
81
00:05:41,320 --> 00:05:43,040
Чего дорогую выбираешь?
82
00:05:43,040 --> 00:05:44,580
Ручка красивая.
83
00:05:45,250 --> 00:05:46,660
Прелестная одёжка.
84
00:05:46,980 --> 00:05:48,370
Хочу весь ряд.
85
00:05:49,230 --> 00:05:53,410
Какое чудесное местечко —
здесь есть всё, что я хочу.
86
00:05:55,290 --> 00:05:57,950
С вас 857120 иен.
87
00:06:01,220 --> 00:06:02,360
Проголодалась?
88
00:06:03,880 --> 00:06:06,250
Пойдём, перекусим чего…
89
00:06:06,780 --> 00:06:08,860
Первоклассных суши либо мяса.
90
00:06:08,860 --> 00:06:10,480
Ты что, звезда Голливуда?
91
00:06:14,600 --> 00:06:16,410
Так вот дорогие суши какие!
92
00:06:22,580 --> 00:06:24,280
И чем я только занят?
93
00:06:24,280 --> 00:06:27,450
Икры всё нет и нет,
что делать?
94
00:06:27,480 --> 00:06:28,400
Закажи.
95
00:06:28,650 --> 00:06:30,010
Две тарелки с икрой!
96
00:06:30,010 --> 00:06:30,760
Хорошо.
97
00:06:30,940 --> 00:06:32,910
Что, икра понравилась?
98
00:06:33,470 --> 00:06:34,760
Две тарелки икры!
99
00:06:34,760 --> 00:06:35,140
Ага!
100
00:06:35,640 --> 00:06:36,540
Дела…
101
00:06:36,750 --> 00:06:37,880
Две тарелки икры!
102
00:06:37,880 --> 00:06:39,560
Так сильно понравилась?!
103
00:06:40,010 --> 00:06:42,280
…массовое пищевое отравление.
104
00:06:42,250 --> 00:06:44,630
Массовое отравление
105
00:06:42,250 --> 00:06:44,630
Поражена начальная школа
106
00:06:42,460 --> 00:06:44,290
По словам городского УО,
107
00:06:44,290 --> 00:06:48,510
сразу после обеда дети и взрослые
почувствовали сильную тошноту.
108
00:06:48,420 --> 00:06:52,490
А ведь от обычной девчонки не отличишь,
когда сидит спокойно…
109
00:06:48,510 --> 00:06:53,160
На данный момент пострадало 36 человек,
ещё 8 госпитализированы.
110
00:06:53,420 --> 00:06:54,920
Далее в новостях...
111
00:06:54,920 --> 00:07:01,240
Городское управление образования Токио
решило вынести дисциплинарное взыскание
112
00:06:54,930 --> 00:06:59,940
Присвоено взносов на пять миллионов?
113
00:06:54,930 --> 00:06:59,940
Преступление директора
114
00:07:01,240 --> 00:07:06,490
в отношении директора средней школы,
присвоившего взносы родительского комитета.
115
00:07:05,440 --> 00:07:06,500
Школа…
116
00:07:07,410 --> 00:07:08,850
В школу хочу.
117
00:07:08,850 --> 00:07:10,500
После этих новостей?
118
00:07:11,210 --> 00:07:13,470
Да и вообще,
не светит она тебе.
119
00:07:14,780 --> 00:07:17,050
Ладно-ладно, понял, не дурак.
120
00:07:19,770 --> 00:07:21,600
Но взамен примем пару правил.
121
00:07:21,600 --> 00:07:22,450
Каких?
122
00:07:22,650 --> 00:07:25,200
Нашего совместного проживания.
123
00:07:27,490 --> 00:07:29,320
Забудь про свою силу.
124
00:07:30,180 --> 00:07:32,450
Сможешь — пристрою в школу.
125
00:07:32,820 --> 00:07:35,500
Узнает кто про силу —
быть беде.
126
00:07:35,820 --> 00:07:36,570
Согласна?
127
00:07:38,890 --> 00:07:39,960
Хорошо…
128
00:07:39,960 --> 00:07:40,990
Пообещаю.
129
00:07:41,930 --> 00:07:44,930
На мизинчиках,
по телевизору такое было.
130
00:07:48,490 --> 00:07:54,090
На мизинчиках клянёмся, кто соврёт,
тот вскроет живот и помрёт!
131
00:07:54,090 --> 00:07:55,160
Комедии смотрела?
132
00:08:01,680 --> 00:08:03,440
И это плюшевая игрушка?
133
00:08:03,770 --> 00:08:04,750
Мягонькая.
134
00:08:05,410 --> 00:08:09,000
Он хоть и взрослый,
но ничего не приказывает.
135
00:08:09,400 --> 00:08:11,330
Даже сражаться не нужно…
136
00:08:11,680 --> 00:08:13,580
какой странный мир.
137
00:08:16,340 --> 00:08:18,990
Зубы перед сном-то почистила?
138
00:08:23,130 --> 00:08:23,870
Эй…
139
00:08:25,290 --> 00:08:28,510
Кто там говорил,
что без игрушки не заснёт?
140
00:08:30,910 --> 00:08:32,840
У нас в классе новенькая!
141
00:08:33,300 --> 00:08:36,060
Знакомьтесь, ваша новая подруга — Нитта.
142
00:08:36,370 --> 00:08:37,400
Не задирайте её.
143
00:08:37,550 --> 00:08:40,370
А теперь, Нитта,
расскажи ребятам о себе.
144
00:08:41,620 --> 00:08:42,340
Нитта?
145
00:08:42,850 --> 00:08:43,870
Нитта, ау!
146
00:08:44,120 --> 00:08:45,100
Учитель,
147
00:08:45,470 --> 00:08:47,160
никакой Нитты тут нет.
148
00:08:47,160 --> 00:08:48,680
Вот это поворот!
149
00:08:49,010 --> 00:08:49,790
Да ну…
150
00:08:50,200 --> 00:08:52,690
Нет, всё правильно, Хина Нитта.
151
00:08:53,870 --> 00:08:57,650
Отныне ты Хина Нитта,
в школе так и представься.
152
00:08:59,250 --> 00:09:00,360
Хорошемяу.
153
00:09:00,360 --> 00:09:01,550
Мультики смотрела?
154
00:09:02,040 --> 00:09:03,150
А ведь точно…
155
00:09:04,240 --> 00:09:05,810
Я же и есть Нитта.
156
00:09:06,020 --> 00:09:08,700
К нам поехавшая перевелась…
157
00:09:15,030 --> 00:09:16,780
На вид — из начальной школы!
158
00:09:18,270 --> 00:09:21,650
Мы и сами в прошлом году там учились…
159
00:09:24,340 --> 00:09:27,680
Как я уже сказал, сейчас мы
не в ладах с Синодзукой,
160
00:09:27,680 --> 00:09:30,190
прошу вас, отец,
будьте осторожнее.
161
00:09:30,370 --> 00:09:32,440
Не дёргайся ты так.
162
00:09:32,900 --> 00:09:34,660
Вон, на Нитту посмотри.
163
00:09:36,200 --> 00:09:38,220
Он и бровью не повёл.
164
00:09:39,050 --> 00:09:42,430
Надеюсь, в школе у неё всё хорошо…
165
00:09:42,940 --> 00:09:43,870
Он-то?
166
00:09:44,350 --> 00:09:45,410
Ладно…
167
00:09:45,930 --> 00:09:48,750
если придётся,
сам пойду.
168
00:09:49,130 --> 00:09:50,200
Тише-тише.
169
00:09:50,560 --> 00:09:51,970
Боевой какой.
170
00:09:52,890 --> 00:09:54,320
И из-за этого
171
00:09:54,490 --> 00:09:59,000
за их внешний вид
намахагэ часто путают с демонами.
172
00:09:59,280 --> 00:10:00,820
И уже спит!
173
00:09:59,530 --> 00:10:01,080
Хотя по сути, они служат…
174
00:10:01,390 --> 00:10:02,810
И из-за этого…
175
00:10:03,140 --> 00:10:04,320
И из-за этого…
176
00:10:04,540 --> 00:10:06,100
И из-за этого…
177
00:10:07,370 --> 00:10:09,230
Наконец, перерыв на обед!
178
00:10:09,340 --> 00:10:10,340
Ура!
179
00:10:10,340 --> 00:10:13,940
Это же надо, так и проспала
всё с первого урока.
180
00:10:10,430 --> 00:10:11,890
Ура!
181
00:10:15,140 --> 00:10:17,620
Нитта, пора просыпаться…
182
00:10:19,300 --> 00:10:20,800
Хина, вставай.
183
00:10:23,630 --> 00:10:25,730
У тебя слюнки текут.
184
00:10:27,250 --> 00:10:28,990
Ну не рукавом же!
185
00:10:29,220 --> 00:10:30,040
Дай-ка я…
186
00:10:33,470 --> 00:10:34,420
Странно…
187
00:10:35,330 --> 00:10:38,440
я себя какой-то нянькой чувствую…
188
00:10:39,410 --> 00:10:41,360
Расслабьте всё своё тело,
189
00:10:41,460 --> 00:10:43,860
а затем поднимите руки
прямо над головой.
190
00:10:44,410 --> 00:10:47,150
Сохраняйте это положение.
191
00:10:51,050 --> 00:10:53,640
Можно теперь
наедаться от пуза…
192
00:10:57,570 --> 00:10:59,410
Забудь про свою силу.
193
00:11:04,570 --> 00:11:05,720
Я же обещала…
194
00:11:08,880 --> 00:11:11,210
Я вернулся!
Прикупил ещё вазу.
195
00:11:11,650 --> 00:11:13,850
Хина, больше их не бей.
196
00:11:13,850 --> 00:11:15,850
Слышишь?
Не вздумай даже!
197
00:11:15,850 --> 00:11:19,240
Это ещё что за чёрт,
Хина, эй!
198
00:11:19,480 --> 00:11:21,360
Что ещё за выкрутасы?
199
00:11:21,360 --> 00:11:25,900
Если силой не пользоваться,
то она выходит из-под контроля.
200
00:11:25,900 --> 00:11:29,530
Что ж ты мне раньше-то не сказала?!
201
00:11:32,300 --> 00:11:34,490
Моя… моя вазочка…
202
00:11:35,150 --> 00:11:38,050
Хина, что ж ты такое творишь?
203
00:11:38,440 --> 00:11:40,890
Старалась обещание сдержать…
204
00:11:41,050 --> 00:11:44,730
О таком сразу предупреждать надо!
205
00:11:45,080 --> 00:11:46,600
А когда ужин?
206
00:11:46,600 --> 00:11:48,430
Не в настроении.
207
00:11:49,290 --> 00:11:51,080
И когда снова бабахнет?
208
00:11:51,080 --> 00:11:53,390
Взрыв был слабый,
так что скоро…
209
00:11:53,390 --> 00:11:54,080
Правда?!
210
00:11:54,730 --> 00:11:56,440
И что делать?
211
00:11:58,730 --> 00:12:01,690
Отель в горах префектуры Яманаси?
212
00:12:02,020 --> 00:12:03,380
В наше-то время?
213
00:12:03,380 --> 00:12:04,360
Не советую…
214
00:12:04,360 --> 00:12:05,880
Не я строить буду.
215
00:12:06,000 --> 00:12:10,330
Человек никак со строителями
о цене договориться не может.
216
00:12:10,440 --> 00:12:12,530
Вон, даже до меня добрались.
217
00:12:12,530 --> 00:12:15,320
Мол, без разницы кто,
лишь бы дёшево.
218
00:12:15,320 --> 00:12:17,150
И это нормально?
219
00:12:17,150 --> 00:12:21,540
Если узнаешь, кто берёт недорого, сообщи.
220
00:12:23,210 --> 00:12:24,080
Вот оно!
221
00:12:26,000 --> 00:12:27,140
Мы куда?
222
00:12:27,230 --> 00:12:30,160
Туда, где сможешь
выплеснуть свою силу.
223
00:12:30,360 --> 00:12:33,200
Не хватало мне ещё
повторения вчерашнего…
224
00:12:33,500 --> 00:12:35,640
А ты на меня уже не злишься?
225
00:12:35,640 --> 00:12:36,800
Что было, то было.
226
00:12:39,440 --> 00:12:42,030
Я напортачила,
а он не ругается…
227
00:12:44,540 --> 00:12:47,710
Куда мы, интересно…
Скорее бы доехать.
228
00:12:53,600 --> 00:12:54,660
Мы на месте.
229
00:12:56,430 --> 00:13:00,020
Как раз отец попросил
землю здесь расчистить.
230
00:13:00,590 --> 00:13:03,520
Ты сможешь вот так
с корнем выдирать?
231
00:13:04,610 --> 00:13:05,740
Смогу.
232
00:13:06,020 --> 00:13:09,040
Значит оторвись здесь
на всю катушку.
233
00:13:10,690 --> 00:13:11,820
Хорошо.
234
00:13:24,690 --> 00:13:26,890
Ни… ничего себе!
235
00:13:30,810 --> 00:13:31,890
Поехали дальше!
236
00:13:31,890 --> 00:13:33,060
Хорошо…
237
00:13:36,730 --> 00:13:37,780
Вот так?
238
00:13:37,780 --> 00:13:39,040
Ну ты даёшь!
239
00:13:39,500 --> 00:13:40,730
Мы закончили?
240
00:13:40,730 --> 00:13:43,010
Если, конечно, получится…
241
00:13:43,580 --> 00:13:45,200
Сможешь так обработать?
242
00:13:51,290 --> 00:13:52,670
Ничего себе!
243
00:13:56,210 --> 00:13:59,090
Вот это да,
просто шик!
244
00:14:03,710 --> 00:14:05,850
Шустро же ты управилась!
245
00:14:06,100 --> 00:14:09,390
И землю расчистили,
и брус продали — одни плюсы!
246
00:14:09,630 --> 00:14:14,030
Эх, вот был бы сейчас
строительный бум!
247
00:14:14,480 --> 00:14:17,420
Но, надо же,
сила-то у тебя полезная!
248
00:14:18,520 --> 00:14:19,420
Что не так?
249
00:14:20,040 --> 00:14:21,620
Знакомый взгляд…
250
00:14:23,260 --> 00:14:24,290
Глаза у тебя…
251
00:14:25,070 --> 00:14:27,320
как у знакомых мне взрослых.
252
00:14:28,350 --> 00:14:29,620
Понятненько.
253
00:14:30,190 --> 00:14:33,160
Ты же мелкая ещё,
вот тобой и пользовались.
254
00:14:34,690 --> 00:14:35,820
Что ж, тогда…
255
00:14:38,670 --> 00:14:39,810
Что случилось?
256
00:14:41,200 --> 00:14:43,080
Что?! Не врёшь?!
257
00:14:44,050 --> 00:14:45,640
Понял, сейчас приеду.
258
00:14:45,780 --> 00:14:46,800
Нитта!
259
00:14:46,800 --> 00:14:48,570
Ты совсем ошалел?!
260
00:14:48,730 --> 00:14:52,640
В отца пулю всадили,
а ты соплячку на экскурсию притащил?
261
00:14:53,780 --> 00:14:55,220
Извините, босс.
262
00:14:55,810 --> 00:14:58,520
Одна она домой
не захотела…
263
00:14:58,520 --> 00:14:59,940
И ты её послушал?!
264
00:14:59,980 --> 00:15:01,790
Она мне руку выкрутила…
265
00:15:02,010 --> 00:15:04,840
Вкусный! Сразу видно,
что высший сорт!
266
00:15:04,840 --> 00:15:06,100
Обычный из ларька.
267
00:15:06,460 --> 00:15:10,110
В драке с тебя проку мало,
да и отцу приглянулся,
268
00:15:10,110 --> 00:15:12,760
вот и думал другого отправить...
269
00:15:16,160 --> 00:15:17,740
Но пойдёшь ты.
270
00:15:20,690 --> 00:15:21,540
Есть…
271
00:15:39,260 --> 00:15:43,140
Голова Синодзуки в офисе сидит,
домой не поехал.
272
00:15:43,700 --> 00:15:44,830
Понял.
273
00:15:48,320 --> 00:15:50,800
И народу там небось полно…
274
00:15:51,170 --> 00:15:52,040
Гадство!
275
00:15:53,000 --> 00:15:55,400
Босс не на шутку разошёлся…
276
00:15:56,380 --> 00:15:59,360
Всё, кончена моя жизнь якудзы.
277
00:16:03,160 --> 00:16:04,590
Надо придумать чего,
278
00:16:04,960 --> 00:16:06,810
а то так только на убой идти…
279
00:16:07,500 --> 00:16:08,100
Эй!
280
00:16:09,290 --> 00:16:11,440
Хина, ты чего тут делаешь?!
281
00:16:12,370 --> 00:16:14,510
В том здании
враги сидят?
282
00:16:15,730 --> 00:16:16,640
Враги?
283
00:16:18,440 --> 00:16:19,640
Да, враги.
284
00:16:21,500 --> 00:16:23,530
Уничтожь всех врагов
285
00:16:25,070 --> 00:16:26,690
Приказывать не будешь?
286
00:16:29,840 --> 00:16:32,570
Но, надо же,
сила-то у тебя полезная!
287
00:16:33,570 --> 00:16:36,670
Не прикажешь…
разделаться с ними?
288
00:16:41,720 --> 00:16:43,120
Совсем глупая?
289
00:16:43,900 --> 00:16:46,020
На кой оно мне?
290
00:16:46,140 --> 00:16:47,770
Ты тут ни при чём!
291
00:16:59,140 --> 00:16:59,900
Эй?
292
00:17:01,770 --> 00:17:03,040
Я разберусь.
293
00:17:04,780 --> 00:17:09,070
Раньше я жила лишь для того,
чтобы исполнять приказы.
294
00:17:09,900 --> 00:17:13,790
Но ты, Нитта, совсем не похож
на знакомых мне взрослых.
295
00:17:14,840 --> 00:17:17,000
И мне с тобой весело.
296
00:17:19,180 --> 00:17:21,010
Да постой ты!
297
00:17:21,180 --> 00:17:22,140
Вот же блин!
298
00:17:22,830 --> 00:17:25,720
Ты первый раз
назвала меня по имени…
299
00:17:25,940 --> 00:17:27,000
и к чёрту!
300
00:17:27,000 --> 00:17:29,140
Поуважительнее нельзя было?!
301
00:17:30,540 --> 00:17:31,600
Хина!
302
00:17:33,880 --> 00:17:36,030
Хина!
303
00:17:36,380 --> 00:17:38,440
Ты кто вообще?!
304
00:17:38,480 --> 00:17:39,610
Больно, блин!
305
00:17:39,970 --> 00:17:41,700
Очень… больно…
306
00:17:41,980 --> 00:17:43,620
Сдохни, тварь!
307
00:17:43,620 --> 00:17:46,050
Больно! Очень! Больно!
308
00:17:46,050 --> 00:17:47,410
Она на втором этаже!
309
00:17:47,410 --> 00:17:49,410
Ты кто такая,
урою к чёрту!
310
00:17:49,410 --> 00:17:52,030
Ай! Ой!
Ой-ой-ой! Ай!
311
00:17:52,030 --> 00:17:55,560
Больно! Ай! Всё болит! Ой!
312
00:17:55,560 --> 00:17:58,600
Ой-ой-ой! Ай-ай-ай!
313
00:18:03,960 --> 00:18:06,010
Какая боль…
314
00:18:09,690 --> 00:18:11,440
Боль…
315
00:18:12,480 --> 00:18:14,170
Этот их босс?
316
00:18:15,540 --> 00:18:16,720
Ой-ой-ой…
317
00:18:16,720 --> 00:18:18,400
Можешь же, когда хочешь!
318
00:18:18,770 --> 00:18:22,200
Не думал, что ты
всю банду перебьёшь.
319
00:18:23,290 --> 00:18:24,210
Жесть!
320
00:18:24,210 --> 00:18:25,540
Братан прям зверь!
321
00:18:25,540 --> 00:18:27,060
Я с ним до гроба!
322
00:18:28,450 --> 00:18:35,200
После такого представления
я обязан отдать тебе титул сильнейшего!
323
00:18:36,450 --> 00:18:38,060
Будет вам, босс.
324
00:18:38,280 --> 00:18:41,010
Вкусный! Сразу видно,
что высший сорт!
325
00:18:41,010 --> 00:18:42,690
Говорю же,
дешёвый он…
326
00:18:44,030 --> 00:18:46,580
Хина, есть какие пожелания?
327
00:18:47,020 --> 00:18:47,780
Чего вдруг?
328
00:18:48,170 --> 00:18:49,760
Выручила ты меня.
329
00:18:50,000 --> 00:18:51,620
Я и так много просила…
330
00:18:51,940 --> 00:18:53,840
И сегодня за всё отплатила.
331
00:18:53,840 --> 00:18:56,380
А за помощь
надо благодарить.
332
00:18:58,480 --> 00:19:00,270
Ну… тогда…
333
00:19:01,440 --> 00:19:02,270
икры…
334
00:19:03,840 --> 00:19:04,880
Не вопрос.
335
00:19:07,450 --> 00:19:08,020
Да…
336
00:19:08,860 --> 00:19:10,000
Да это же!..
337
00:19:10,690 --> 00:19:12,500
Особая тарелка с икрой.
338
00:19:12,740 --> 00:19:16,030
Я и не знала, что можно
разом столько икры съесть…
339
00:19:16,380 --> 00:19:18,080
Суши и рядом не стояли…
340
00:19:20,800 --> 00:19:21,740
Хина.
341
00:19:22,940 --> 00:19:28,100
Я не знаю и знать не хочу,
как ты там раньше жила… но.
342
00:19:28,920 --> 00:19:33,000
В мире взрослых за работу
полагается достойная награда.
343
00:19:36,560 --> 00:19:39,080
Вот он какой…
Мир взрослых.
344
00:19:40,530 --> 00:19:41,860
Приятного аппетита!
345
00:19:46,920 --> 00:19:48,860
Ну что, вкусно?
346
00:19:49,070 --> 00:19:53,160
Словами не передать…
разве что, вкусно очень!
347
00:19:53,160 --> 00:19:54,810
Совсем язык не подвешен.
348
00:19:56,330 --> 00:19:58,590
Вот и я стала
взрослой женщиной.
349
00:19:58,800 --> 00:19:59,930
Ничуть.
350
00:20:09,610 --> 00:20:11,930
Из натуральных продуктов приготовил?
351
00:20:11,930 --> 00:20:14,650
Твой язык и скидочным
товаром обойдётся!
352
00:20:17,330 --> 00:20:19,520
Просил же
силой не пользоваться…
353
00:20:21,310 --> 00:20:23,070
Ну, я пошла…
354
00:20:23,070 --> 00:20:23,860
Ага.
355
00:22:05,700 --> 00:22:07,090
А это случаем…
356
00:22:07,390 --> 00:22:08,970
не та штуковина Хины?
357
00:22:12,540 --> 00:22:14,380
Нитта, слушай…
358
00:22:19,740 --> 00:22:20,290
Ме…
359
00:22:21,150 --> 00:22:22,180
Мерзость какая.
360
00:22:22,180 --> 00:22:24,180
Ты сама в нём прилетела!
361
00:22:26,100 --> 00:22:27,500
Эй, постой!
362
00:22:29,170 --> 00:22:30,530
Ты меня бросаешь?!
363
00:22:30,530 --> 00:22:32,060
Хина, постой!
364
00:22:39,150 --> 00:22:42,050
Если на кнопку нажму-у-у…
365
00:22:42,050 --> 00:22:46,060
тогда и выбраться смогу-у-у…
366
00:22:48,040 --> 00:22:49,570
Вот оно! Успех!
367
00:22:50,980 --> 00:22:52,740
Нет, не туда!
Ай-ай-ай!
368
00:22:56,050 --> 00:22:57,050
Конец.
369
00:23:14,050 --> 00:23:17,060
У-умоляю…
н-нажми кнопку…
370
00:23:18,190 --> 00:23:20,520
Я тебе…
завтрак приготовлю…
371
00:23:34,890 --> 00:23:39,890
Серия вторая
372
00:23:34,890 --> 00:23:39,890
Так мы, экстрасенсы, и дерёмся!
373
00:23:37,520 --> 00:23:39,010
Термин*тор.
28511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.