Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,520 --> 00:01:12,400
PERUSTUU
SATU RÄMÖN ROMAANIN
2
00:02:16,800 --> 00:02:19,920
Koko sen ajan, kun olen etsinyt -
3
00:02:20,080 --> 00:02:22,760
ja yrittänyt löytää uusia vihjeitä, -
4
00:02:22,920 --> 00:02:25,080
he olivat...
5
00:02:26,080 --> 00:02:29,560
He olivatkin täällä.
- Löysit siskosi.
6
00:02:29,720 --> 00:02:31,920
Se on tärkeintä.
7
00:02:32,080 --> 00:02:36,640
Tästä lähtien voimme toivottavasti
hengittää vähän vapaammin.
8
00:02:37,360 --> 00:02:39,520
Äitisi olisi sinusta ylpeä.
9
00:02:39,680 --> 00:02:42,280
Olisipa Jón vielä elossa.
10
00:02:42,440 --> 00:02:44,880
Saisin tietää, mitä tapahtui.
11
00:02:45,040 --> 00:02:48,040
Enpä tiedä, olisiko se sen parempi.
12
00:02:48,680 --> 00:02:53,200
Se hirviö sai ansionsa mukaan.
13
00:02:53,920 --> 00:02:55,840
Melkein valmista.
14
00:02:56,000 --> 00:02:59,440
Hákon on tulossa hakemaan luita.
15
00:02:59,600 --> 00:03:02,400
Kiitos.
- Mistä hyvästä?
16
00:03:02,560 --> 00:03:07,320
Ilman sinua Rósaa ja Björkiä
ei olisi ehkä ikinä löydetty.
17
00:03:34,440 --> 00:03:36,680
Millainen olo?
18
00:03:37,680 --> 00:03:39,560
Noh...
19
00:03:41,200 --> 00:03:44,600
Uskomatonta,
että isäsi huijasi minua näin.
20
00:03:46,200 --> 00:03:48,680
Sinäkin huijasit minua.
21
00:03:49,920 --> 00:03:52,640
Tiedän ja olen pahoillani.
22
00:03:54,800 --> 00:03:58,840
Minun oli pakko päästä
pois Saksasta välittömästi.
23
00:03:59,000 --> 00:04:01,400
Mistä kiire johtui?
24
00:04:02,800 --> 00:04:06,800
Ja miksi isäsi oli valmis
maksamaan kaikki kulut?
25
00:04:09,680 --> 00:04:11,720
Sattui...
26
00:04:14,240 --> 00:04:16,960
Sattui eräs onnettomuus.
27
00:04:17,120 --> 00:04:20,120
Dortmundissa.
- Onnettomuus?
28
00:04:24,440 --> 00:04:28,520
Keski-ikäinen mies kuoli putkassa
minun vahtivuorollani.
29
00:04:30,880 --> 00:04:34,200
Hän oli umpikännissä, aggressiivinen.
30
00:04:35,600 --> 00:04:38,200
Mutta hänellä oli myös diabetes.
31
00:04:38,360 --> 00:04:41,000
En olisi mitenkään voinut tietää.
32
00:04:41,160 --> 00:04:45,480
Hän ei sanonut, että hänellä
olisi ollut insuliinia mukanaan.
33
00:04:46,400 --> 00:04:50,640
Ja myöhemmin selvisi, -
34
00:04:50,800 --> 00:04:55,680
että hän oli jättänyt tavaransa baariin,
josta hänet oli potkittu ulos.
35
00:04:57,520 --> 00:04:59,320
Ja?
36
00:05:02,800 --> 00:05:07,240
Ja minä olin saattanut
ottaa jotain sinä iltana.
37
00:05:08,040 --> 00:05:10,120
Hyvän tähden.
38
00:05:10,960 --> 00:05:14,560
Juttu tutkittiin perin pohjin.
39
00:05:14,720 --> 00:05:19,040
Selvisin varoituksella, mutta...
40
00:05:20,200 --> 00:05:22,920
..."turvallisuussyistä"...
41
00:05:23,720 --> 00:05:26,480
...isä halusi minut pois sieltä.
42
00:05:27,760 --> 00:05:32,160
Hän on ehdokkaana
Interpolin korkeaan virkaan.
43
00:05:33,320 --> 00:05:36,280
Hän tiesi, että ottaisin sinut tänne.
44
00:05:36,440 --> 00:05:38,240
Niin.
45
00:05:40,560 --> 00:05:42,840
Hildur oli oikeassa.
46
00:05:43,560 --> 00:05:48,400
Annoit sairaalassa Péturille jotain,
jotta hän puhuisi, eikö niin?
47
00:05:55,720 --> 00:05:57,520
Kyllä.
48
00:05:58,320 --> 00:06:00,480
Mitä sinä annoit?
49
00:06:02,560 --> 00:06:06,520
Kipulääkkeitä,
jotka löysin Jón Jónssonin talosta.
50
00:06:06,680 --> 00:06:08,560
Voi luoja.
51
00:06:08,720 --> 00:06:11,000
Voi hyvä Jumala.
52
00:06:13,200 --> 00:06:16,200
Ymmärrätkö, mitä olet tehnyt?
- Ymmärrän.
53
00:06:16,360 --> 00:06:19,080
Kaikki on syytäni, ja pyydän anteeksi.
54
00:06:19,240 --> 00:06:23,640
Ei, tämä on minun vastuullani.
Pysy täällä. Onko selvä?
55
00:06:31,040 --> 00:06:33,280
POLIISI
56
00:06:33,920 --> 00:06:36,200
Olen iloinen, kun tulit.
57
00:06:36,360 --> 00:06:38,520
Beta teki oikean ratkaisun.
58
00:06:38,680 --> 00:06:41,640
Kuulet varmasti
ennemmin tai myöhemmin, -
59
00:06:41,800 --> 00:06:45,960
että kolmas uhri oli
poikaystäväni Freyr Gunnarsson.
60
00:06:47,440 --> 00:06:51,920
Ensimmäinen uhri, Jón Jónsson,
oli syypää siskojeni kohtaloon.
61
00:06:53,040 --> 00:06:58,120
Siitä huolimatta ja sen takia toivon,
että annat minun jatkaa.
62
00:07:00,480 --> 00:07:03,760
Jóhanna, tunnen tapauksen
paremmin kuin kukaan.
63
00:07:03,920 --> 00:07:06,720
Tunnen alueen ja yhteisön
kuin omat taskuni.
64
00:07:06,880 --> 00:07:10,080
Teen kaikkeni
saadakseni syyllisen kiinni.
65
00:07:10,240 --> 00:07:15,200
En epäile taitojasi vaan
yhteistyökykyäsi ja sitä, ettet tottele.
66
00:07:18,440 --> 00:07:20,240
Tiedän.
67
00:07:21,440 --> 00:07:24,880
Tiedän, että tämä
liittyy myös Tumiin.
68
00:07:26,120 --> 00:07:29,840
Siitä on monta vuotta.
Piditte taukoa. Eikö niin?
69
00:07:30,000 --> 00:07:32,520
Toivon teille vain parasta.
70
00:07:32,680 --> 00:07:35,520
Ehkä on aika unohtaa menneet.
71
00:07:38,280 --> 00:07:40,800
Annathan minun auttaa.
72
00:07:41,320 --> 00:07:44,600
Anteeksi, kun olen myöhässä.
- Ei se mitään.
73
00:07:44,760 --> 00:07:47,320
Sain sähköpostia USA:sta.
74
00:07:47,480 --> 00:07:52,400
Ingibjörg Ottósdóttir kuoli kolarissa
kaksi vuotta sitten Salt Lake Cityssa.
75
00:07:52,560 --> 00:07:55,720
Hän työskenteli
koko ikänsä mormonikirkossa.
76
00:07:55,880 --> 00:07:58,280
Naimaton, ei lapsia.
77
00:07:58,440 --> 00:08:02,280
Eli Freysin biologinen äiti
ei kai siis yhdistä uhreja.
78
00:08:02,440 --> 00:08:05,960
Ollaan kärsivällisiä
ja tartutaan pieniinkin vihjeisiin.
79
00:08:06,120 --> 00:08:10,080
Hildur, tutki onko Heiðarilla
muita yhteyksiä tänne.
80
00:08:10,240 --> 00:08:13,960
Missä Florian on?
- Hän on kuulemma huonovointinen.
81
00:08:14,120 --> 00:08:17,040
Joudutte pärjäämään ilman häntä.
82
00:10:23,720 --> 00:10:25,880
Mikä se on?
83
00:10:26,040 --> 00:10:28,600
Kuolinilmoitus paikallislehdestä.
84
00:10:29,960 --> 00:10:34,000
Vainajan nimi on Valgerður Mörtudóttir.
85
00:10:36,040 --> 00:10:39,480
Tässä on runo,
jonka voin kääntää sinulle.
86
00:10:39,640 --> 00:10:44,200
Minun silmät, sinun silmät,
oh, ne kauniit kivet.
87
00:10:44,760 --> 00:10:50,560
Minun on sinun ja sinun on minun.
Sinä tiedät mitä tarkoitan.
88
00:10:50,720 --> 00:10:52,720
Heiðar.
89
00:10:52,880 --> 00:10:55,000
Heiðar Aronsson.
90
00:10:55,560 --> 00:10:59,360
Tämä tyttö siis työskenteli
Heiðarin kanssa viisi vuotta sitten.
91
00:10:59,520 --> 00:11:05,120
Hän syntyi Ísafjörðurissa.
Kuoli 23-vuotiaana 4,5 vuotta sitten.
92
00:11:06,760 --> 00:11:10,080
Mitenköhän hän kuoli?
- Mietin samaa.
93
00:11:11,040 --> 00:11:14,760
Tuolloin olin vielä
Reykjavíkissa töissä.
94
00:11:14,920 --> 00:11:17,320
Beta saattaa tietää.
95
00:11:20,320 --> 00:11:25,600
Joo, muistan tapauksen.
Hän hyppäsi kalliolta Hornstrandirissa.
96
00:11:25,760 --> 00:11:28,320
Itsemurha. Oletko varma?
97
00:11:28,480 --> 00:11:31,240
Tehtiin ruumiinavaus
ja tekninen tutkinta.
98
00:11:31,400 --> 00:11:34,240
Mitään ei löytynyt. Hreinn oli siellä.
99
00:11:34,400 --> 00:11:38,920
Hän jätti itsemurhaviestin,
ja motiivi oli selvä.
100
00:11:39,080 --> 00:11:42,280
Hän oli juuri menettänyt vauvansa.
101
00:11:44,960 --> 00:11:47,440
Miten vauva kuoli?
102
00:11:52,200 --> 00:11:54,680
Siitä ei lue mitään.
103
00:11:54,840 --> 00:11:57,720
Minun on sinun ja sinun on minun.
104
00:11:57,880 --> 00:12:00,520
Mitä jos Heiðar oli lapsen isä?
105
00:12:00,680 --> 00:12:04,000
Valgerðurin äiti Marta varmasti tietää.
106
00:12:04,160 --> 00:12:08,520
Hänellä on maatila
kaupungin ulkopuolella, Holtatunga.
107
00:12:08,680 --> 00:12:12,520
Mitä mieltä olet?
- Kannattaahan se tarkistaa.
108
00:12:12,680 --> 00:12:18,320
Kysyn Heiðarin leskeltä, tietääkö
hän asiasta. - Hienoa. Jatkakaa.
109
00:12:20,600 --> 00:12:24,560
Beta. Toivota Florianille
pikaista paranemista.
110
00:12:58,320 --> 00:13:00,120
Huhuu!
111
00:13:01,240 --> 00:13:03,440
Onko täällä ketään?
112
00:13:07,760 --> 00:13:10,040
Hän ei ole kotona.
113
00:13:10,960 --> 00:13:13,280
Auto on täällä.
114
00:13:19,240 --> 00:13:21,640
Katsotaanko tallista?
115
00:13:23,000 --> 00:13:24,800
Joo.
116
00:13:38,320 --> 00:13:41,800
Terve! Oletko Marta?
- Olen.
117
00:13:42,880 --> 00:13:46,600
Hildur Rúnarsdóttir.
- Tiedän, kuka olet.
118
00:13:46,760 --> 00:13:50,200
Haluaisin kysyä
tyttäreesi Valgerðuriin liittyen.
119
00:13:52,200 --> 00:13:55,680
Niinkö?
- Ymmärrän, että aihe voi olla arka.
120
00:13:55,840 --> 00:13:58,480
Onko sinulla
mitään tietoja Valgerðurista?
121
00:13:59,160 --> 00:14:01,840
Hänen kuolemastaan ja lapsestaan.
122
00:14:14,240 --> 00:14:16,320
Tulkaa mukaan.
123
00:14:22,960 --> 00:14:25,560
Pystytin nämä muistoristit, -
124
00:14:25,720 --> 00:14:29,120
kun Valgerður kuoli
reilut neljä vuotta sitten.
125
00:14:32,000 --> 00:14:34,280
Hän oli kuin herkkä kukkanen.
126
00:14:34,440 --> 00:14:38,520
Kun hän menetti vauvan,
se oli vain liikaa.
127
00:14:41,280 --> 00:14:43,600
Se on todella surullista.
128
00:14:45,640 --> 00:14:48,440
Sinäkin olet saanut osasi.
129
00:14:50,240 --> 00:14:52,040
Pitää paikkansa.
130
00:14:53,080 --> 00:14:55,840
Mietitkö joskus,
mitä siskosi tekisivät nyt?
131
00:14:56,000 --> 00:14:58,800
Tai vanhempasi, jos olisivat elossa.
132
00:15:00,600 --> 00:15:02,400
Ajattelen.
133
00:15:03,280 --> 00:15:05,560
Joka päivä.
134
00:15:06,440 --> 00:15:09,240
Niin. Tiedät tunteen.
135
00:15:11,160 --> 00:15:13,800
Mihin Kristján-vauva kuoli?
136
00:15:18,320 --> 00:15:22,560
Miten pikkuvauvat kuolevat?
Se oli kätkytkuolema.
137
00:15:25,160 --> 00:15:27,480
Tiedätkö lapsen isää?
138
00:15:28,600 --> 00:15:30,400
En.
139
00:15:31,680 --> 00:15:34,400
Valgerður ei kertonut kenellekään.
140
00:15:35,400 --> 00:15:39,560
Luulen, että hän ja mies
tekivät jonkinlaisen sopimuksen.
141
00:15:39,720 --> 00:15:42,320
Mies lähetti hänelle rahaa.
142
00:15:42,480 --> 00:15:44,800
Muuta en tiedä.
143
00:15:46,240 --> 00:15:49,560
Sanooko nimi
Heiðar Aronsson mitään?
144
00:15:53,520 --> 00:15:55,320
Ei.
145
00:15:57,560 --> 00:15:59,880
Mihin tämä tutkimus liittyy?
146
00:16:00,040 --> 00:16:02,640
En voi valitettavasti antaa lisätietoja.
147
00:16:02,800 --> 00:16:04,920
Kiitos avusta.
148
00:16:13,240 --> 00:16:16,960
Hei. Tässä Kolfinna Guðmunsdóttir.
Yritit tavoitella.
149
00:16:17,120 --> 00:16:21,480
Voinko vaivata hetken
Heiðarin tapauksella?
150
00:16:23,160 --> 00:16:26,360
Näin juuri,
miten hänet polttohaudattiin.
151
00:16:26,520 --> 00:16:29,160
Ei minulla ole kiire.
152
00:16:29,320 --> 00:16:33,400
Kuulostaako nimi
Valgerður Mörtudóttir tutulta?
153
00:16:33,560 --> 00:16:35,880
Ei. Pitäisikö kuulostaa?
154
00:16:36,680 --> 00:16:41,240
Tietojemme mukaan
hän sai lapsen aviomiehesi kanssa.
155
00:16:41,400 --> 00:16:43,800
Siitä on viisi vuotta.
156
00:16:47,680 --> 00:16:49,480
Kolfinna?
157
00:16:50,040 --> 00:16:53,440
Oletko siellä?
- Täällä ollaan.
158
00:16:55,040 --> 00:16:57,000
En tiennyt.
159
00:16:58,480 --> 00:17:03,200
Käy koko ajan selvemmäksi,
miten huonosti tunsin mieheni.
160
00:17:03,360 --> 00:17:05,960
Heiðarilla on siis perillinen.
161
00:17:06,120 --> 00:17:09,040
Ei. Lapsi menehtyi kätkytkuolemaan.
162
00:17:11,640 --> 00:17:15,000
Miksi sanoit
tunteneesi miehesi huonosti?
163
00:17:15,160 --> 00:17:19,880
Kun hoidin kuolinpesää,
kävi ilmi, että Heiðar oli adoptoitu.
164
00:17:20,040 --> 00:17:22,440
En voinut uskoa sitä.
165
00:17:22,600 --> 00:17:27,520
Ehkä hän ei tiennyt itsekään.
Miksi hän olisi salaillut?
166
00:17:27,680 --> 00:17:30,240
Ketkä olivat biologiset vanhemmat?
167
00:17:30,400 --> 00:17:33,680
En tiedä.
Oikeastaan minulle on ihan sama.
168
00:17:33,840 --> 00:17:36,520
Heiðarin lakimiehellä on tiedot.
169
00:17:36,680 --> 00:17:40,360
Tarvitsen hänen yhteystietonsa.
- Selvä. Lähetän ne sinulle.
170
00:17:41,960 --> 00:17:47,120
Saisinko nyt olla rauhassa?
- Saat. Totta kai. Kiitos.
171
00:18:07,440 --> 00:18:10,560
Olen pahoillani, Florian.
- Miksi?
172
00:18:12,160 --> 00:18:16,680
Kävin pakkaamassa tavarasi.
Laukku on takakontissa.
173
00:18:16,840 --> 00:18:20,560
Jos jotain jäi, lähetän ne perästä.
174
00:18:22,520 --> 00:18:27,720
Tässä lentolippusi Reykjavíkiin
ja sieltä Edinburghiin.
175
00:18:27,880 --> 00:18:32,640
Tuttavani on siellä töissä
yksityisellä katkaisuhoitoklinikalla.
176
00:18:32,800 --> 00:18:37,200
Sinulle on varattu paikka valenimellä.
177
00:18:37,360 --> 00:18:42,080
Tässä on tilaisuutesi kuntoutua.
Ota se tosissasi.
178
00:18:54,400 --> 00:18:57,920
Kiitos.
- Ei tarvitse kiitellä.
179
00:18:58,760 --> 00:19:02,880
Toivota vain onnea, etten saa potkuja.
180
00:19:03,040 --> 00:19:08,240
Ja ole kiltti,
yritä päästä taas jaloillesi.
181
00:19:11,400 --> 00:19:13,720
Lupaan yrittää.
182
00:19:29,520 --> 00:19:32,520
Edinburgh kuulostaa hauskalta paikalta.
183
00:19:59,800 --> 00:20:01,920
Tiedän.
184
00:20:02,080 --> 00:20:04,560
Ihan kuin kotiin tulisi.
185
00:20:23,000 --> 00:20:26,080
Vauva oli puolivuotias.
Se oli kätkytkuolema.
186
00:20:26,240 --> 00:20:29,560
Haluamme varmistaa,
ettei asiaan liity epäselvyyksiä.
187
00:20:29,720 --> 00:20:32,320
Tässä, Kristján Valgerðarson.
188
00:20:32,480 --> 00:20:37,200
Äiti: Valgerður Mörtudóttir.
Isä tuntematon.
189
00:20:38,840 --> 00:20:41,600
Ei tämä ollut kätkytkuolema.
190
00:20:42,560 --> 00:20:47,840
Miten niin?
- Kuolinsyy tutkittiin, ja se oli selvä.
191
00:20:51,680 --> 00:20:56,560
Heiðarin ja Valgerðurin poika Kristján
sairasti rappeuttavaa aivosairautta, -
192
00:20:56,720 --> 00:20:59,480
jonka aiheuttaa piilevä geeni SCI16.
193
00:20:59,640 --> 00:21:02,760
Freysillä oli se sama.
Elva ei tiennyt sitä mitään, -
194
00:21:02,920 --> 00:21:06,320
eli Freysi peri sen
kai isältään, Jónilta.
195
00:21:06,760 --> 00:21:08,840
Olivatko he sukua?
196
00:21:09,000 --> 00:21:12,880
Harvinaista geeniä löytyy
vain Länsivuonoilta, joten kyllä.
197
00:21:13,040 --> 00:21:15,720
Vaimo oli juuri kuullut
Heiðarin adoptiosta.
198
00:21:15,880 --> 00:21:20,080
En saanut kiinni juristia, jolla on
syntymätodistus, mutta yritän vielä.
199
00:21:20,240 --> 00:21:22,080
Hieno homma.
200
00:21:22,240 --> 00:21:26,560
Jakob, tässä on tutkija
Gabríela Nielsenin puhelinnumero.
201
00:21:26,720 --> 00:21:30,000
Pyydä häntä jäljittämään
taudin perimälinja -
202
00:21:30,160 --> 00:21:32,840
ja tunnistamaan kantajat.
203
00:21:33,800 --> 00:21:38,000
Hreinn. Voitko pyytää Hákonia
tutkimaan, oliko Heiðarilla geeniä?
204
00:21:38,160 --> 00:21:40,600
SCI16
- SCI16, selvä juttu.
205
00:21:40,760 --> 00:21:42,640
Kiitos.
206
00:21:59,280 --> 00:22:03,400
Haloo.
- Marta? Hei. Hildur Rúnarsdóttir.
207
00:22:03,560 --> 00:22:07,360
Tunnetko sairauden,
jonka nimi on SCI16?
208
00:22:14,680 --> 00:22:16,600
Marta! Kuuletko?
209
00:22:20,840 --> 00:22:25,360
Kuulen. Tiesin, että oli jokin sairaus.
210
00:22:26,280 --> 00:22:28,680
Vauva vietiin sairaalaan.
211
00:22:29,880 --> 00:22:34,640
Hän kuoli siellä sänkyynsä.
Eikö se silloin ole kätkytkuolema?
212
00:22:34,800 --> 00:22:37,080
Niin, no ehkä.
213
00:22:37,240 --> 00:22:43,400
Minun pitää tietää, saiko Kristján
sairauden äidiltä vai isältä.
214
00:22:43,560 --> 00:22:46,280
Onko suvussasi
aivoperäisiä sairauksia?
215
00:22:46,440 --> 00:22:48,640
En tiedä.
216
00:22:48,800 --> 00:22:50,680
En usko.
217
00:22:51,400 --> 00:22:53,320
Miksi kyselet?
218
00:22:53,480 --> 00:22:58,280
Et tiennyt Heiðar Aronssonia.
Tunnetko Freyr Gunnarssonin?
219
00:22:58,440 --> 00:23:03,200
Ísafjörðurin sosiaalipalveluista.
- Anteeksi, en oikein kuule sinua.
220
00:23:03,360 --> 00:23:06,200
Freyrin isä on Jón Jónsson.
221
00:23:06,720 --> 00:23:09,040
Yritän löytää yhteyden...
222
00:23:16,280 --> 00:23:20,160
Anteeksi!
En tiedä, olenko oikeassa paikassa.
223
00:23:28,760 --> 00:23:33,120
Soitin Martalle.
Hänen suvussaan ei ole aivosairauksia.
224
00:23:33,280 --> 00:23:37,760
Eli kantajan täytyi olla Heiðar.
- Sain hänen syntymätodistuksensa.
225
00:23:37,920 --> 00:23:40,680
Isä tuntematon.
226
00:23:40,840 --> 00:23:43,360
Äiti: Helga Ófeigsdóttir.
227
00:23:43,520 --> 00:23:48,720
Kuka on Helga Ófeigsdóttir?
- Ófeigurin äiti. Sen Honda-miehen.
228
00:23:48,880 --> 00:23:51,120
Meidän pitää etsiä hänet.
229
00:23:57,000 --> 00:23:59,720
Niin.
- Helga ei ole Reykjavíkissa.
230
00:23:59,880 --> 00:24:03,240
Jatkamme etsintöjä. Ollaan yhteydessä.
- Kiitos, Tumi. Hei.
231
00:24:03,400 --> 00:24:07,720
Helga ei ole asunnossaan.
Yritän soittaa hänelle.
232
00:24:14,160 --> 00:24:17,120
Kuuntele. Hän on täällä.
233
00:24:26,320 --> 00:24:30,200
Helga!
Hildur Rúnarsdóttir poliisista!
234
00:24:34,760 --> 00:24:37,960
Mitä haluat?
- Minun pitää kysyä pari kysymystä.
235
00:24:38,120 --> 00:24:41,200
Mitä? En tiedä mitään.
- Heiðarista.
236
00:24:41,880 --> 00:24:45,680
35 vuotta sitten synnytit pojan,
joka sai nimekseen Heiðar.
237
00:24:45,840 --> 00:24:48,120
Annoit hänet adoptioon.
238
00:24:48,760 --> 00:24:52,920
Kaikki hoidettiin sääntöjen mukaan.
- Tiedän, mutta haluan ymmärtää.
239
00:24:53,080 --> 00:24:55,800
Miksi annoit lapsen pois?
240
00:24:58,440 --> 00:25:00,240
Helga!
241
00:25:00,840 --> 00:25:03,200
Heiðar on kuollut.
242
00:25:04,720 --> 00:25:06,880
Hänet murhattiin.
243
00:25:08,960 --> 00:25:13,560
Samoin Freyr Gunnarsson,
Ingibjörg Ottósdóttirin poika.
244
00:25:13,720 --> 00:25:15,840
Muistatko hänet?
245
00:25:16,480 --> 00:25:20,720
Tiedämme,
että Jón Jónsson raiskasi Ingibjörgin.
246
00:25:23,360 --> 00:25:26,840
Niin.
- Kuulit varmaan, että Jón on kuollut.
247
00:25:27,560 --> 00:25:31,040
Kaikki liittyy yhteen.
Sinun pitää auttaa.
248
00:25:35,520 --> 00:25:37,800
Poika saa pysyä ulkona.
249
00:25:39,400 --> 00:25:41,480
Odota tässä.
250
00:25:46,480 --> 00:25:52,120
Uskomme, että murhien syy
on perinnöllinen hermostosairaus.
251
00:25:52,280 --> 00:25:56,600
Heiðarilla oli tuo sairaus,
joten haluaisimme tietää hänen isänsä.
252
00:25:58,400 --> 00:26:00,560
Minäpä kerron.
253
00:26:01,360 --> 00:26:05,440
Olen iloinen,
että Jón Jónsson on kuollut.
254
00:26:07,160 --> 00:26:10,120
Hypin riemusta, kun kuulin uutiset.
255
00:26:11,440 --> 00:26:14,720
Kaikki täällä tiesivät,
mikä hän oli miehiään.
256
00:26:16,120 --> 00:26:19,520
Tiesitkö, mitä Jón teki Ingibjörgille?
257
00:26:19,680 --> 00:26:21,880
Huhu kiersi.
258
00:26:23,160 --> 00:26:25,520
Tiesin, että se oli totta.
259
00:26:32,280 --> 00:26:36,920
Ketkä tietävät adoptiosta
ja siitä, mitä Jón teki sinulle?
260
00:26:38,440 --> 00:26:40,320
Ei kukaan.
261
00:26:41,760 --> 00:26:44,400
En kertonut edes miehelleni.
262
00:26:47,120 --> 00:26:51,720
Ainoastaan psykologini tietää.
263
00:26:53,680 --> 00:26:55,680
Ja Marta.
264
00:26:55,840 --> 00:26:58,880
Ystäväni.
- Martako?
265
00:26:59,520 --> 00:27:01,920
Niin, Marta Birgisdóttir.
266
00:27:02,840 --> 00:27:05,320
Hän hoiti minua, kun olin pieni.
267
00:27:05,480 --> 00:27:10,240
Lähennyimme,
kun olimme yhtä aikaa osastolla.
268
00:27:11,000 --> 00:27:14,840
Olimme vähän aikaa
psykiatrisella osastolla.
269
00:27:20,840 --> 00:27:24,320
Minut otettiin pari kertaa sisään.
Olin niin ahdistunut.
270
00:27:24,760 --> 00:27:27,280
Entä Marta? Miksi hän oli siellä?
271
00:27:27,440 --> 00:27:32,360
Hän tuli sinne
noin kaksi vuotta sen jälkeen, -
272
00:27:32,520 --> 00:27:35,280
kun menetti tyttärensä Valgerðurin.
273
00:27:35,880 --> 00:27:37,920
Ja lapsenlapsensa.
274
00:27:42,640 --> 00:27:46,400
Et ole maininnut Lísaa.
275
00:27:47,560 --> 00:27:50,960
Älä vaan sano, että...
- Kuka on Lísa?
276
00:27:52,520 --> 00:27:54,400
Tyttäreni.
277
00:27:55,040 --> 00:27:57,120
Sain kaksoset.
278
00:27:58,560 --> 00:28:00,880
Heiðarin ja Lísan.
279
00:28:08,280 --> 00:28:10,760
Onko vielä pitkä matka?
280
00:28:17,960 --> 00:28:20,960
Marta! Avaa! Täällä poliisi!
281
00:28:25,160 --> 00:28:26,880
Marta!
282
00:29:10,400 --> 00:29:13,760
Valgerður ja poikavauvansa Kristján.
283
00:29:20,280 --> 00:29:22,680
Freysin lenkkireitti.
284
00:29:25,840 --> 00:29:28,040
Jónin mökki.
285
00:29:28,840 --> 00:29:34,000
Helga ja hänen poikansa Heiðar.
Tuo on kai Lísa, kaksoissisko.
286
00:29:39,040 --> 00:29:42,200
Hän lensi tänne eilen.
287
00:29:43,400 --> 00:29:46,160
Joo, selvä. Menemme satamaan.
288
00:29:46,320 --> 00:29:51,680
Martalla on mökki Hornstrandirissa.
Sieltä Valgerðurin ruumis löytyi.
289
00:29:51,840 --> 00:29:55,880
Lísan puhelin on pois päältä, mutta
miehen mukaan Lísa saapui eilen -
290
00:29:56,040 --> 00:29:58,800
katsomaan isältään perimäänsä mökkiä.
291
00:29:58,960 --> 00:30:01,760
Se sama mökkikö?
- Niin.
292
00:30:12,640 --> 00:30:15,080
Voi, miten kaunista!
293
00:30:19,800 --> 00:30:22,320
Varo, merilevä on liukasta.
294
00:30:23,160 --> 00:30:25,840
Mieheni tulee ihastumaan tähän.
295
00:30:31,120 --> 00:30:34,880
Jäikö puhelimeni sinne veneeseen?
- Ei.
296
00:30:35,680 --> 00:30:40,920
Eikö se ole laukussa?
- Ei, mielestäni laitoin sen taskuuni.
297
00:30:41,680 --> 00:30:43,760
Unohdit sen kai autoon.
298
00:30:43,920 --> 00:30:47,160
Aioin ottaa kuvia ja lähettää Logille.
299
00:30:47,320 --> 00:30:49,600
Ei täällä ole kenttää.
300
00:30:50,200 --> 00:30:54,160
Ei se haittaa.
Kävele vain rinnettä, niin näet talon.
301
00:30:54,320 --> 00:30:57,120
Siellä ovat kaikki perintöpaperit.
302
00:30:58,040 --> 00:31:00,200
Tulen hetken kuluttua.
303
00:31:58,040 --> 00:32:00,160
Taisin torkahtaa.
304
00:32:03,080 --> 00:32:05,600
Sitä se raikas ilma teettää.
305
00:32:06,280 --> 00:32:10,040
Valgerður nukkui täällä
paremmin kuin missään.
306
00:32:17,800 --> 00:32:19,600
Valgerður?
307
00:32:22,600 --> 00:32:24,440
Tyttäreni.
308
00:32:38,960 --> 00:32:41,400
Onko tämä testamentti?
309
00:32:54,520 --> 00:32:57,280
"Menen nyt poikani luokse..."
310
00:32:58,400 --> 00:33:00,200
Marta!
311
00:34:16,240 --> 00:34:18,560
Älä sure, Lísa.
312
00:34:19,360 --> 00:34:21,800
Ei tämä ole sinun syytäsi.
313
00:34:22,480 --> 00:34:25,560
Autan vain luontoa
hoitamaan hommansa.
314
00:34:25,720 --> 00:34:30,800
Varmistan, ettei kukaan muu
käy läpi samaa helvettiä kuin minä.
315
00:34:35,800 --> 00:34:37,600
No niin.
316
00:34:38,120 --> 00:34:40,320
Perillä ollaan.
317
00:34:41,280 --> 00:34:43,520
Melkein kadehdin sinua.
318
00:34:43,680 --> 00:34:46,480
Pääset tapaamaan Valgerðuria.
319
00:34:47,760 --> 00:34:50,440
Teistä tulee hyvät ystävät.
320
00:34:50,600 --> 00:34:53,000
Ihan kuten minä ja äitisi.
321
00:35:03,160 --> 00:35:04,960
Marta!
322
00:35:05,560 --> 00:35:09,760
Lopeta!
Emme tarvitse enempää ruumiita.
323
00:35:09,920 --> 00:35:12,800
Anna Lísan olla! On toinen ratkaisu!
324
00:35:13,960 --> 00:35:16,560
Tämä on kaikkien parhaaksi.
- Ei, nyt riittää!
325
00:35:16,720 --> 00:35:19,520
Tuo ei ole oikea tapa. Päästä Lísa!
326
00:35:20,120 --> 00:35:22,880
Tehtävänäni on lopettaa tämä.
327
00:35:23,040 --> 00:35:26,800
Lääketiede kehittyy jatkuvasti!
Lääke voi löytyä!
328
00:35:26,960 --> 00:35:31,120
Lísaa ja lasta voidaan auttaa,
jos he vain saavat elää.
329
00:35:32,640 --> 00:35:34,680
Mitä Valgerður tekisi?
330
00:35:34,840 --> 00:35:38,920
Eikö hän haluaisi auttaa muita
löytämään lääkkeen?
331
00:36:08,400 --> 00:36:10,720
Valgerður ja Kristján.
332
00:36:10,880 --> 00:36:12,680
Marta!
333
00:36:21,680 --> 00:36:23,920
Olet nyt turvassa.
334
00:36:24,080 --> 00:36:26,600
Onko vauva kunnossa?
- Olet turvassa.
335
00:36:26,760 --> 00:36:29,240
Me huolehdimme sinusta.
336
00:36:29,400 --> 00:36:32,160
Onko vauvani kunnossa?
337
00:36:32,320 --> 00:36:34,720
On. Lupaan sen.
338
00:36:39,200 --> 00:36:42,440
Kaikki on nyt hyvin.
- Vauvani on siis kunnossa?
339
00:36:42,600 --> 00:36:44,400
Lupaan sen.
340
00:38:30,800 --> 00:38:32,600
Bravo!
341
00:38:35,000 --> 00:38:40,280
Pakko sanoa, että minulla on melkein
ikävä sitä saksalaista ihmepoikaa.
342
00:38:40,440 --> 00:38:44,920
Eikö olekin outoa,
että hän lähti sanaa sanomatta?
343
00:38:46,080 --> 00:38:47,880
Joo.
344
00:38:48,840 --> 00:38:50,720
On se.
345
00:38:50,880 --> 00:38:54,120
Hei, minulla on sinulle lahja.
346
00:38:54,280 --> 00:38:58,320
Mikä se on?
- Ainutlaatuinen kappale.
347
00:38:59,160 --> 00:39:02,000
Ensimmäinen itse suunnittelemani malli -
348
00:39:02,160 --> 00:39:04,560
nimeltään Hildur.
349
00:39:07,200 --> 00:39:09,080
Jakob!
350
00:39:11,880 --> 00:39:16,560
Olen sanaton. - Älä sano mitään,
kunhan pidät sitä joskus.
351
00:39:17,200 --> 00:39:19,960
Pidän kyllä. Kiitos.
352
00:39:25,440 --> 00:39:28,680
Hei. Hauska nähdä.
- Samoin.
353
00:39:29,200 --> 00:39:32,160
Annan teidän olla rauhassa.
354
00:39:32,320 --> 00:39:34,120
Nähdään.
355
00:39:34,720 --> 00:39:37,080
Hildur! Olet seuraava!
- Ei!
356
00:39:37,480 --> 00:39:40,640
Olen valinnut sinulle kappaleen.
- Ei, Hreinn.
357
00:39:40,800 --> 00:39:43,920
Hildur, Hildur!
358
00:39:46,080 --> 00:39:48,200
Okei, hyvä on.
359
00:39:53,200 --> 00:39:55,800
Tämähän on hyvä kappale.
360
00:39:57,520 --> 00:40:00,120
Hreinn, kostan tämän.
361
00:40:10,400 --> 00:40:13,000
No niin, tästä lähtee!
362
00:43:03,880 --> 00:43:06,080
Hei.
- Hei.
363
00:43:06,240 --> 00:43:09,560
Missä olet?
- Tulin juuri merestä.
364
00:43:10,400 --> 00:43:14,520
Saat vielä joskus tulla mukaani.
- Sama vastaus kuin ennen.
365
00:43:15,600 --> 00:43:17,400
Hildur.
366
00:43:18,920 --> 00:43:21,600
Ne luut eivät ole ihmisen luita.
367
00:43:21,760 --> 00:43:25,120
Mitä?
- Sain tulokset.
368
00:43:27,640 --> 00:43:30,600
Löytämäsi luut olivat lampaiden.
369
00:43:34,320 --> 00:43:36,960
Entä takki?
370
00:43:38,160 --> 00:43:40,040
Ja avaimenperä?
371
00:43:40,200 --> 00:43:43,560
Tiedän ainoastaan,
että luut eivät ole siskojesi luita.
372
00:43:43,720 --> 00:43:46,440
Puhutaan vielä iltapäivällä.
373
00:43:47,120 --> 00:43:48,920
Kiitos.
374
00:44:19,000 --> 00:44:22,520
Islannin suomennos:
Eeva-Kaisa Suhonen
375
00:44:22,680 --> 00:44:26,240
Englannin suomennos:
Maarit Tulkki
376
00:44:26,400 --> 00:44:28,600
Saga Vera
28619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.