All language subtitles for Hanging Up 2000 MULTi 1080p WEB X264-FW__track3_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,400 --> 00:00:28,440 - Allo ? - Où es-tu ? 2 00:00:28,600 --> 00:00:30,800 - Dans ma voiture. - Tu viens me chercher ? 3 00:00:30,960 --> 00:00:35,120 Non, quelqu'un de la maison de repos t'amènera à l'hôpital. 4 00:00:35,280 --> 00:00:36,360 Je te retrouverai à l'entrée. 5 00:00:36,600 --> 00:00:39,440 Je suis en route. Tu vas bientôt partir. 6 00:00:39,600 --> 00:00:42,120 - Ma lampe ne marche pas. - Quoi ? 7 00:00:42,280 --> 00:00:46,360 Ma foutue lampe de chevet. Tu sais ce que c'est qu'une lampe ? 8 00:00:46,520 --> 00:00:48,440 Tu as essayé l'interrupteur ? 9 00:00:48,600 --> 00:00:51,000 Au bas de la lampe. Ou sur le cordon. 10 00:00:51,160 --> 00:00:53,800 Il doit y avoir un truc pivotant. 11 00:00:53,960 --> 00:00:55,160 Appuie avec ton pouce. 12 00:00:55,320 --> 00:00:57,080 Ça y est ! 13 00:01:02,240 --> 00:01:03,480 Qui est à l'appareil ? 14 00:01:03,640 --> 00:01:05,360 C'est Eve, papa. Tu m'as appelée. 15 00:01:05,520 --> 00:01:07,480 Es-tu jalouse de ta sœur ? 16 00:01:07,640 --> 00:01:09,440 Je conduis dans la circulation. 17 00:01:09,600 --> 00:01:12,360 Pas le moment de poser cette question ! 18 00:01:12,600 --> 00:01:14,720 Allons ! Georgia pourrait diriger l'armée israélienne 19 00:01:14,880 --> 00:01:17,320 où on voudrait même pas de Maddy. 20 00:01:17,560 --> 00:01:19,400 Tu as raison, papa. 21 00:01:20,640 --> 00:01:24,880 Absolument raison. Georgia pourrait diriger l'armée israélienne. 22 00:01:27,400 --> 00:01:29,840 - Devine qui vient de m'appeler. - Qui ? 23 00:01:30,080 --> 00:01:33,640 John Wayne vient de m'appeler. Dis-le à Georgia et à Maddy. 24 00:01:33,880 --> 00:01:36,880 - John Wayne vient de t'appeler ? - Il vient de me téléphoner. 25 00:01:37,040 --> 00:01:38,400 John Wayne est mort. 26 00:01:38,560 --> 00:01:40,920 On le croit mort, on n'en est pas sûr. 27 00:01:41,080 --> 00:01:44,280 Il est mort et c'est pour ça qu'on t'hospitalise. 28 00:01:44,440 --> 00:01:45,920 Tu es déboussolé. 29 00:01:46,160 --> 00:01:50,960 Je lui ai parlé au téléphone. Il est républicain, et alors ? 30 00:01:51,120 --> 00:01:52,640 Je te retrouve dans dix minutes. 31 00:01:56,480 --> 00:01:59,080 Je ne viens pas au bureau aujourd'hui. Mon père... 32 00:01:59,240 --> 00:02:02,640 - C'est quoi, cette fois ? - Je ne sais pas, mais je m'inquiète. 33 00:02:02,800 --> 00:02:04,920 Je le rejoins à l'hôpital. 34 00:02:05,080 --> 00:02:06,520 Il y a des messages ? 35 00:02:06,680 --> 00:02:09,480 Madge Turner préfère que la réception ait lieu 36 00:02:09,640 --> 00:02:11,040 à la Bibliothèque Nixon. 37 00:02:14,600 --> 00:02:17,440 C'est de la folie. La réception a lieu dans deux semaines. 38 00:02:17,600 --> 00:02:20,480 On ne peut changer d'endroit. Dis-lui d'oublier ça. 39 00:02:21,440 --> 00:02:22,760 Moi, je dois lui dire ? 40 00:02:22,920 --> 00:02:25,720 Non, je le ferai. Je dois appeler le traiteur. 41 00:02:25,880 --> 00:02:29,200 Sur les 500 invitées, la moitié sera allergique au lactose. 42 00:02:29,440 --> 00:02:32,240 Pour papa, il faut que je prévienne Georgia. 43 00:02:32,400 --> 00:02:34,280 Kim, je te rappelle. 44 00:02:36,160 --> 00:02:37,120 Le magazine Georgia. 45 00:02:37,280 --> 00:02:39,320 Je peux parler à Georgia ? Ici, Eve. 46 00:02:41,280 --> 00:02:42,480 Georgia, c'est ta sœur. 47 00:02:42,640 --> 00:02:43,920 - Quoi ? - Ta sœur. 48 00:02:44,080 --> 00:02:45,760 Pas maintenant. 49 00:02:45,920 --> 00:02:48,240 Elle est en réunion privée. 50 00:02:49,320 --> 00:02:51,960 Libby, il faut se dépêcher ! 51 00:02:52,120 --> 00:02:53,880 Il me faut mon sac. 52 00:02:56,920 --> 00:02:57,800 Eve ? 53 00:02:57,960 --> 00:03:00,440 Maddy, Dieu merci, tu as appelé. 54 00:03:00,680 --> 00:03:01,800 Ecoute... 55 00:03:03,040 --> 00:03:06,280 Ne me parle pas de papa, je suis trop heureuse. 56 00:03:06,440 --> 00:03:08,680 C'est tellement beau ici. 57 00:03:08,920 --> 00:03:11,440 C'est spirituel, c'est le pays de Dieu. 58 00:03:16,320 --> 00:03:18,840 Elle va croire que j'ai raccroché ! 59 00:03:19,080 --> 00:03:20,920 Maddy, tu m'entends ? 60 00:03:32,920 --> 00:03:35,840 Tu es sûre de ce que tu m'as dit ? 61 00:03:36,000 --> 00:03:37,480 C'est très embêtant. 62 00:03:38,160 --> 00:03:39,600 Elle veut faire ça 63 00:03:39,760 --> 00:03:41,720 à la Bibliothèque Nixon. 64 00:03:42,240 --> 00:03:45,920 On y donne des réceptions ? Où est-ce ? Et moi, où je suis ? 65 00:03:46,080 --> 00:03:47,320 J'en ai aucune idée. 66 00:03:47,480 --> 00:03:48,560 Je suis là. 67 00:03:48,720 --> 00:03:52,280 Je peux pas m'occuper de ça maintenant, je te rappellerai. 68 00:04:04,800 --> 00:04:05,960 Qui est là ? 69 00:04:06,200 --> 00:04:08,640 Lou Mozell de la Maison de Repos du Cinéma. 70 00:04:16,800 --> 00:04:21,400 Angie, je vous ai raconté que John Wayne m'a offert un flingue ? 71 00:04:21,560 --> 00:04:24,080 Pat et moi avions écrit un film pour lui 72 00:04:24,240 --> 00:04:26,000 qui s'appelait Pas de chance. 73 00:04:26,480 --> 00:04:28,200 Il était très gentil. 74 00:04:28,360 --> 00:04:30,480 On dit qu'il avait une toute petite queue, 75 00:04:30,640 --> 00:04:34,200 mais ça ne l'empêchait pas d'être un vrai mâle. 76 00:04:34,360 --> 00:04:37,360 Ça n'avait absolument rien à voir. 77 00:04:37,520 --> 00:04:40,280 - Pourquoi on va là ? - C'est ta chambre. 78 00:04:40,440 --> 00:04:43,320 Il n'y a pas de service d'étage ? 79 00:04:43,760 --> 00:04:45,960 Il y a une clé pour le minibar ? 80 00:04:46,120 --> 00:04:47,720 Il n'y a pas de minibar. 81 00:04:48,960 --> 00:04:50,520 Lieu de naissance, M. Mozell ? 82 00:04:51,880 --> 00:04:53,960 Le Bronx, New York. 83 00:04:54,120 --> 00:04:55,360 Etudes ? 84 00:04:55,600 --> 00:04:56,560 A Harvard. 85 00:04:56,720 --> 00:04:58,800 Licence, mention bien. 86 00:04:59,720 --> 00:05:01,080 Mention très bien. 87 00:05:01,240 --> 00:05:02,440 Age ? 88 00:05:03,000 --> 00:05:04,080 38 ans. 89 00:05:04,320 --> 00:05:05,600 79 ans. 90 00:05:05,760 --> 00:05:07,680 - Et votre femme est... - Morte ! 91 00:05:07,840 --> 00:05:11,440 Non, pas morte. Divorcée... depuis des années. 92 00:05:11,680 --> 00:05:13,160 Où est l'affiche ? 93 00:05:13,320 --> 00:05:14,520 Là-bas. 94 00:05:14,680 --> 00:05:17,320 Mets-la près de l'armoire. 95 00:05:17,760 --> 00:05:20,280 Attention de pas la rayer. 96 00:05:20,440 --> 00:05:22,920 - Vous vous mettez au lit ? - Pas avec vous. 97 00:05:23,160 --> 00:05:25,080 Très drôle. 98 00:05:25,320 --> 00:05:27,600 Cleo, mettez-la dehors. 99 00:05:27,840 --> 00:05:29,400 Je suis le docteur Kelly ! 100 00:05:29,640 --> 00:05:30,840 Le docteur Kelly ! 101 00:05:31,000 --> 00:05:34,280 De l'armée républicaine irlandaise, hein ? 102 00:05:34,440 --> 00:05:37,400 Je les aime insolentes, toubib ! Quel âge avez-vous ? 103 00:05:38,760 --> 00:05:41,560 Quel jour de la semaine est-on ? 104 00:05:41,800 --> 00:05:43,160 Froupdi. 105 00:05:43,400 --> 00:05:44,080 Quel mois ? 106 00:05:48,600 --> 00:05:50,240 Ça suffit, maintenant. 107 00:05:54,560 --> 00:05:55,480 Le Duke avait dit : 108 00:05:55,640 --> 00:05:59,400 "Ta mère et ton père font une sacrée équipe d'écrivains." 109 00:05:59,560 --> 00:06:00,680 Tu te souviens, Evie ? 110 00:06:00,840 --> 00:06:02,440 C'est ce qu'il avait dit. 111 00:06:02,680 --> 00:06:05,240 Il l'a dit à Evie quand elle avait cinq ans. 112 00:06:05,480 --> 00:06:08,600 Elle lui a serré la main et a dit : "Salut, partenaire !" 113 00:06:08,760 --> 00:06:09,920 Il a ri. 114 00:06:10,160 --> 00:06:12,000 Il était adorable. 115 00:06:12,320 --> 00:06:14,440 On dit que sa queue était pas plus grosse... 116 00:06:17,480 --> 00:06:20,480 Ça doit être pour ça qu'il aimait les flingues. 117 00:06:20,880 --> 00:06:22,880 Petite queue, gros flingue. 118 00:06:23,120 --> 00:06:25,640 Vous voyez où je veux en venir ? 119 00:06:25,800 --> 00:06:27,480 Tu devrais pas... 120 00:06:27,720 --> 00:06:30,040 Où est le flingue qu'il m'a donné ? 121 00:06:30,200 --> 00:06:33,200 Il ne t'a pas donné de flingue. Il t'a donné... 122 00:06:33,640 --> 00:06:35,840 la balle. Elle est là. 123 00:06:36,000 --> 00:06:38,640 Tu ne vas pas partir et me laisser ici ? 124 00:06:38,880 --> 00:06:40,600 Juste un bout de temps. 125 00:06:40,840 --> 00:06:41,960 Au moins une semaine. 126 00:06:42,120 --> 00:06:43,240 Une semaine ? 127 00:06:43,840 --> 00:06:45,000 Je te promets... 128 00:06:45,240 --> 00:06:47,760 Je meurs quand tu n'es pas là. 129 00:06:48,000 --> 00:06:51,320 Tu as des troubles de mémoire. On va te faire des examens. 130 00:06:51,560 --> 00:06:54,000 Tout le monde a des troubles de mémoire. 131 00:06:54,240 --> 00:06:55,920 Tu peux te souvenir pour moi. 132 00:06:56,080 --> 00:06:58,360 Ne me laisse pas ici, je t'en prie. 133 00:06:58,520 --> 00:07:01,880 Vous voulez nous écrire une phrase ? 134 00:07:02,200 --> 00:07:06,000 Vous ne voyez pas que je suis en conférence avec ma fille ? 135 00:07:06,160 --> 00:07:08,080 Voilà un stylo. 136 00:07:11,880 --> 00:07:14,240 Quel genre de phrase vous voulez ? 137 00:07:15,400 --> 00:07:17,600 Fourrez-vous ça dans le chtoupi ! 138 00:07:18,440 --> 00:07:20,400 Ne pars pas, Evie. 139 00:07:20,640 --> 00:07:21,960 Je t'en supplie. 140 00:07:22,520 --> 00:07:24,160 Ne pars pas, Evie. 141 00:07:26,240 --> 00:07:28,600 Vous m'écoutez, toutes les deux ? 142 00:07:28,760 --> 00:07:30,360 Il a écrit : "C'est trop tard." 143 00:07:30,600 --> 00:07:32,760 Elle lui a demandé une phrase et il a écrit ça. 144 00:07:32,920 --> 00:07:36,120 C'est pas sinistre ? "C'est trop tard." 145 00:07:36,960 --> 00:07:38,160 C'est-à-dire ? 146 00:07:38,320 --> 00:07:40,680 Trop tard pour les examens, pour les soins. 147 00:07:40,840 --> 00:07:43,200 C'est grave. Il est déboussolé. 148 00:07:43,440 --> 00:07:46,560 Dans sa chaise roulante, il nous dit que c'est fini. 149 00:07:47,640 --> 00:07:51,080 Il faut régler sa médication. Tu as parlé au médecin ? 150 00:07:51,320 --> 00:07:54,320 Le médecin devait avoir onze ans. 151 00:07:54,560 --> 00:07:57,640 C'était sûrement un interne. 152 00:07:57,800 --> 00:08:01,120 Rappelle et demande le vrai médecin. 153 00:08:02,640 --> 00:08:04,680 Il a reparlé de la queue de John Wayne. 154 00:08:06,880 --> 00:08:10,040 Tu plaisantes ? C'est tordant ! 155 00:08:10,280 --> 00:08:12,640 Il est obsédé par cette queue. 156 00:08:14,960 --> 00:08:16,600 C'est pas à vous que je parlais. 157 00:08:18,080 --> 00:08:19,160 Si tu avais été là ! 158 00:08:19,400 --> 00:08:22,120 Je regrette de n'avoir pas pu être là. 159 00:08:23,320 --> 00:08:24,280 C'est mon seul congé. 160 00:08:24,440 --> 00:08:25,960 Je voulais pas dire ça. 161 00:08:26,200 --> 00:08:28,160 On bosse 10 h par jour, 5 jours par semaine, 162 00:08:28,400 --> 00:08:29,800 52 semaines par an... 163 00:08:30,840 --> 00:08:32,040 Sauf pour les dialogues, 164 00:08:32,280 --> 00:08:35,440 les feuilletons, c'est comme le théâtre. 165 00:08:35,680 --> 00:08:37,760 Si j'ai pu partir maintenant, 166 00:08:37,920 --> 00:08:40,520 c'est parce que Juliana est aux Bahamas, 167 00:08:40,680 --> 00:08:42,400 parce que son patron la trompe. 168 00:08:42,640 --> 00:08:44,560 Qui est Juliana ? 169 00:08:46,840 --> 00:08:48,040 Mon personnage. 170 00:08:49,240 --> 00:08:51,320 Un personnage à 3 dimensions 171 00:08:51,480 --> 00:08:55,360 qui se trouve en proie à un grave problème d'identité. 172 00:08:55,600 --> 00:08:58,120 Tu ne regardes jamais mon feuilleton ? 173 00:08:59,480 --> 00:09:00,840 Elle a raccroché ? 174 00:09:03,720 --> 00:09:07,320 Il faut que je te laisse. Je t'aime. Appelle-moi toutes les cinq minutes. 175 00:09:08,720 --> 00:09:10,000 Maddy a raccroché ? 176 00:09:10,240 --> 00:09:12,920 - Elle a raccroché ? - C'est possible. 177 00:09:13,760 --> 00:09:16,960 Elle va nous revenir habillée en cow-boy ! 178 00:09:17,120 --> 00:09:19,920 Tu paries qu'elle revient avec un cow-boy ? 179 00:09:21,040 --> 00:09:23,920 Elle est pas la seule à travailler. J'organise... 180 00:09:24,160 --> 00:09:26,320 Je suis noyée dans le numéro du 5e anniversaire... 181 00:09:26,480 --> 00:09:29,680 Je ne me refuse rien... mon cinquième anniversaire ! 182 00:09:29,840 --> 00:09:34,400 J'arrive pas à croire que mon magazine a duré si longtemps. 183 00:09:35,240 --> 00:09:36,680 Je suis en train d'organiser 184 00:09:36,840 --> 00:09:40,280 la réception annuelle des Commerçantes de Los Angeles. 185 00:09:40,440 --> 00:09:43,200 Avoir décroché ça, ça fera connaître ma société. 186 00:09:43,440 --> 00:09:45,480 Ta mignonne petite société ! 187 00:09:45,800 --> 00:09:47,520 Si tu es dans les affaires, ce qui est un peu le cas, 188 00:09:47,760 --> 00:09:50,920 il faut faire tes courses chez Barney's ou Saks. 189 00:10:00,200 --> 00:10:01,680 Vous n'avez rien ? 190 00:10:03,320 --> 00:10:05,360 Pourquoi avez-vous fait ça ? 191 00:10:05,520 --> 00:10:06,920 A quoi pensiez-vous ? 192 00:10:11,240 --> 00:10:13,560 Mes phares sont défoncés. 193 00:10:13,720 --> 00:10:15,480 Vous voyez ça ? 194 00:10:15,720 --> 00:10:18,360 Je suis Eve Marks. Toutes mes excuses. 195 00:10:18,600 --> 00:10:20,160 Dr Kunundar. Vous conduisez mal. 196 00:10:20,320 --> 00:10:21,800 Merci de ne pas hurler. 197 00:10:21,960 --> 00:10:24,360 J'étais dans tous mes états. 198 00:10:24,520 --> 00:10:26,920 Je viens de conduire mon père à l'hôpital. 199 00:10:27,160 --> 00:10:29,440 J'espère que c'est pas grave, mais on ne conduit pas... 200 00:10:29,680 --> 00:10:31,480 J'ai ma carte quelque part. 201 00:10:36,240 --> 00:10:37,880 "Sans Surprise". 202 00:10:38,120 --> 00:10:41,400 J'organise des réceptions où tout se passe bien. Sans surprise. 203 00:10:41,640 --> 00:10:42,640 Je vois. 204 00:10:43,880 --> 00:10:46,600 Ce n'est pas mon premier accident, cette année. 205 00:10:46,760 --> 00:10:51,320 Si mon assureur l'apprend, ma prime va crever le plafond. 206 00:10:51,560 --> 00:10:52,640 Je vous ai comprise. 207 00:10:52,880 --> 00:10:55,440 On pourrait régler ça entre nous ? 208 00:10:59,760 --> 00:11:02,560 J'en parlerai avec votre mère. Donnez-moi ça. 209 00:11:02,800 --> 00:11:06,200 Pourquoi vous parleriez à ma mère ? Moi, je ne lui parle pas. 210 00:11:06,360 --> 00:11:08,800 C'est bien triste pour vous. 211 00:11:09,040 --> 00:11:10,480 On ne peut pas vivre sans sa mère. 212 00:11:11,640 --> 00:11:15,040 Elle vous téléphonera. Elle s'appelle Ogmed Kunundar. 213 00:11:16,880 --> 00:11:18,120 Votre mère ! 214 00:11:18,360 --> 00:11:21,040 Elle est à Burbank. Elle saura régler ça. 215 00:11:21,400 --> 00:11:23,760 Il est tard, mon fils va bientôt rentrer. 216 00:11:23,920 --> 00:11:26,120 Je suis vraiment désolée. 217 00:11:26,920 --> 00:11:28,400 C'est le destin. Ou un accident. 218 00:11:28,640 --> 00:11:29,720 C'est un accident. 219 00:11:29,960 --> 00:11:32,120 Vous serez peut-être surprise. 220 00:11:33,440 --> 00:11:34,480 J'espère que non. 221 00:11:37,240 --> 00:11:38,600 Vraiment désolée. 222 00:11:49,480 --> 00:11:52,160 Je peux pas compter sur toi. A quoi bon être mariés 223 00:11:52,400 --> 00:11:54,080 si je peux pas être sûre 224 00:11:54,320 --> 00:11:56,880 que tu seras à l'heure pour une réunion ? 225 00:12:00,440 --> 00:12:02,480 Regarde-moi, maman. 226 00:12:07,680 --> 00:12:09,080 Regarde-moi, maman. 227 00:12:12,720 --> 00:12:14,360 Regarde-moi. 228 00:12:14,600 --> 00:12:15,840 Eve, pas maintenant ! 229 00:12:16,080 --> 00:12:16,960 Laisse tomber ! 230 00:12:18,320 --> 00:12:19,800 J'en peux plus. 231 00:12:21,080 --> 00:12:22,560 Qu'est-ce que tu fais ? 232 00:12:22,800 --> 00:12:23,720 Papa ! 233 00:12:30,880 --> 00:12:32,720 C'est mon Evie. 234 00:12:33,200 --> 00:12:35,360 C'est ma petite fille. 235 00:13:05,360 --> 00:13:07,680 - "C'est pas si terrible" ! - Pas vraiment. 236 00:13:07,840 --> 00:13:10,200 Pas si on compare à un carambolage ! 237 00:13:10,360 --> 00:13:12,800 Les pneus et les phares n'ont rien. 238 00:13:12,960 --> 00:13:15,680 Un accident sans dégâts, quoi ! 239 00:13:15,840 --> 00:13:17,880 Je peux entrer par l'autre côté. 240 00:13:18,120 --> 00:13:20,040 C'est tout simple. 241 00:13:21,280 --> 00:13:24,000 On n'a pas besoin de réparer. 242 00:13:24,320 --> 00:13:26,400 Regarde-moi, je suis dedans. 243 00:13:26,640 --> 00:13:29,360 Pas de coup du lapin, 244 00:13:29,520 --> 00:13:31,280 pas de dent cassée, et ton dos est intact. 245 00:13:31,520 --> 00:13:35,400 Ça va, et lui, il n'a que ses phares et sa calandre abîmés. 246 00:13:36,240 --> 00:13:38,880 Ça te fait combien d'accidents cette année ? 247 00:13:39,920 --> 00:13:40,800 Ça en fait trois. 248 00:13:41,040 --> 00:13:42,600 Qu'est-ce que c'est ? 249 00:13:42,840 --> 00:13:44,760 Mon nouveau rire. Tu aimes ? 250 00:13:47,000 --> 00:13:47,800 Ravissant. 251 00:13:47,960 --> 00:13:49,520 Tu étais au téléphone ? 252 00:13:50,760 --> 00:13:52,360 Tu étais au téléphone. 253 00:13:55,920 --> 00:13:57,800 Appelons le conseiller juridique. 254 00:13:57,960 --> 00:14:00,000 Mon assurance va être dénoncée ? 255 00:14:00,160 --> 00:14:02,720 Ça m'est égal de monter de ce côté-là. 256 00:14:02,880 --> 00:14:04,920 Ce côté-là est comme neuf. 257 00:14:05,080 --> 00:14:07,280 Je me trouve plutôt compréhensif. 258 00:14:09,720 --> 00:14:12,000 Je vais jouer avec mon lego. 259 00:14:14,200 --> 00:14:18,120 On va pas me mettre en prison pour avoir voulu régler ça entre nous ? 260 00:14:18,280 --> 00:14:19,640 Kim m'a fait déposer... ? 261 00:14:19,800 --> 00:14:22,080 Voilà... la docu sur la Bibliothèque Nixon ! 262 00:14:24,800 --> 00:14:26,640 Quatrième accident de l'année. 263 00:14:26,800 --> 00:14:30,240 Jesse, ne laisse pas traîner tes trucs comme ça ! 264 00:14:31,320 --> 00:14:33,760 Il m'a fait penser à Nixon... 265 00:14:33,920 --> 00:14:34,800 Qui ? 266 00:14:34,960 --> 00:14:37,600 Mon père. Les mêmes bajoues, 267 00:14:37,760 --> 00:14:40,480 les mêmes épaules de tortue. 268 00:14:43,000 --> 00:14:45,080 Qu'est-ce que je fais ici ? 269 00:14:45,240 --> 00:14:46,560 Du thé ? 270 00:14:49,920 --> 00:14:51,840 Il ne peut pas marcher. 271 00:14:54,080 --> 00:14:55,480 Il est mort ! 272 00:14:56,040 --> 00:14:58,200 Georgia est vraiment incroyable ! 273 00:14:58,360 --> 00:15:01,160 - C'est vrai, papa. - La petite Georgie ! 274 00:15:02,560 --> 00:15:03,600 Papa. 275 00:15:04,080 --> 00:15:06,160 Alors, pas mort ? 276 00:15:06,520 --> 00:15:09,920 Pas drôle, pas drôle du tout. 277 00:15:10,080 --> 00:15:12,320 Tu n'as aucune compassion pour lui. 278 00:15:12,480 --> 00:15:14,000 Et tu sais pourquoi. 279 00:15:15,000 --> 00:15:17,080 Ou as-tu oublié ce qui s'est passé ici ? 280 00:15:17,240 --> 00:15:18,920 Moi, je me souviens. 281 00:15:21,120 --> 00:15:22,720 Il va mourir. 282 00:15:26,320 --> 00:15:28,280 Devine qui c'est. 283 00:15:48,400 --> 00:15:49,840 Il est mort ! 284 00:15:52,640 --> 00:15:53,800 Où est-il ? 285 00:16:00,000 --> 00:16:01,320 Qui est à l'appareil ? 286 00:16:02,160 --> 00:16:04,840 - Mon Dieu, Maddy, il est mort ? - Mort ? 287 00:16:05,000 --> 00:16:05,920 Papa ? 288 00:16:06,160 --> 00:16:09,280 Ne dis pas de bêtises, papa va très bien. 289 00:16:12,840 --> 00:16:13,960 Buck ne peut pas marcher. 290 00:16:14,200 --> 00:16:15,320 Où es-tu ? 291 00:16:15,480 --> 00:16:17,000 A la maison. Que faire ? 292 00:16:18,560 --> 00:16:21,360 Il n'est pas mort. Emmène-le à l'hôpital. 293 00:16:21,520 --> 00:16:23,320 - Qui ? - Son mec. 294 00:16:23,560 --> 00:16:24,800 Comment ? 295 00:16:25,040 --> 00:16:27,080 En ambulance, bon Dieu ! 296 00:16:28,320 --> 00:16:29,680 Il vient de bouger le pied ! 297 00:16:31,840 --> 00:16:33,560 Il a bougé le pied. 298 00:16:34,280 --> 00:16:35,600 Buck chéri ! 299 00:16:37,200 --> 00:16:38,640 Que c'est bon ! 300 00:16:39,680 --> 00:16:41,480 Je vais l'emmener à la voiture. 301 00:16:43,680 --> 00:16:44,640 Elle a raccroché. 302 00:16:45,440 --> 00:16:46,600 Je vois ça. 303 00:16:51,960 --> 00:16:54,240 Ici Ogmed Kunundar, la mère d'Omar. 304 00:16:54,400 --> 00:16:57,680 Les phares de mon fils sont cassés et son radiateur a explosé. 305 00:16:57,840 --> 00:16:59,320 Son radiateur ? 306 00:17:00,280 --> 00:17:03,920 Pourquoi il a de la glace dans son bol ? 307 00:17:05,160 --> 00:17:05,920 Vous êtes sûre ? 308 00:17:06,080 --> 00:17:07,640 Omar ne se trompe pas. 309 00:17:07,800 --> 00:17:10,520 C'est un génie qui répare les ovaires au laser. 310 00:17:10,680 --> 00:17:12,880 Je n'en doute pas. 311 00:17:13,040 --> 00:17:15,760 Je ne suggère rien d'illégal pour l'assurance. 312 00:17:15,920 --> 00:17:18,400 Vous avez un problème avec votre père ? 313 00:17:21,760 --> 00:17:24,560 Il est à l'hôpital depuis une semaine. 314 00:17:24,720 --> 00:17:25,840 C'est très triste. 315 00:17:26,000 --> 00:17:27,640 On attend les résultats. 316 00:17:27,800 --> 00:17:29,840 Et vous ne voyez pas votre mère ? 317 00:17:30,400 --> 00:17:32,440 Excusez-moi un instant. 318 00:17:33,720 --> 00:17:35,960 Papa, je suis sur l'autre ligne, je te rappelle. 319 00:17:36,120 --> 00:17:38,720 - Il n'y a pas de service de chambre. - Tu es à l'hôpital. 320 00:17:38,880 --> 00:17:41,680 Je veux manger chinois. Des crevettes ! 321 00:17:49,040 --> 00:17:52,080 Combien coûtera le radiateur, d'après elle ? 322 00:17:52,240 --> 00:17:53,840 Je ne sais pas. 323 00:17:57,240 --> 00:17:58,640 Je l'ai perdue. Papa a appelé. 324 00:17:58,880 --> 00:18:02,600 Et maintenant, elle va nous filer une énorme facture ! 325 00:18:02,840 --> 00:18:04,360 Qu'est-ce qu'il veut ? 326 00:18:04,600 --> 00:18:07,280 Il veut manger chinois ! 327 00:18:07,440 --> 00:18:11,680 Comment un homme qui ne reconnaît pas son propre pantalon 328 00:18:11,840 --> 00:18:14,000 se rappelle mon numéro de téléphone ? 329 00:18:14,160 --> 00:18:16,600 C'est un des grands mystères de la vie. 330 00:18:16,840 --> 00:18:19,280 - Tu ne devrais pas lui parler. - Il le faut. 331 00:18:19,440 --> 00:18:20,240 Pourquoi ? 332 00:18:20,480 --> 00:18:22,400 Je ne sais pas. 333 00:18:23,960 --> 00:18:25,320 Ne pars pas ! 334 00:18:25,560 --> 00:18:27,480 - Il le faut. - J'aime pas que tu partes. 335 00:18:27,640 --> 00:18:29,800 Je fais des interviews toutes les 3 semaines. 336 00:18:29,960 --> 00:18:31,960 On dirait cette actrice des années 50 : 337 00:18:32,120 --> 00:18:33,320 "Ne pars pas, ne pars pas !" 338 00:18:33,480 --> 00:18:36,200 Mais le mari part et l'avion s'écrase. 339 00:18:36,360 --> 00:18:39,960 Mais elle l'ignore, car elle prépare son dîner de retour 340 00:18:40,120 --> 00:18:41,480 ou elle joue avec les rejetons. 341 00:18:43,440 --> 00:18:45,360 Mon avion ne va pas s'écraser. 342 00:18:45,520 --> 00:18:47,400 Tu m'écoutes ? 343 00:18:47,720 --> 00:18:50,600 Mon avion ne va pas s'écraser. 344 00:18:52,120 --> 00:18:54,200 Je vais faire mes bagages. 345 00:18:56,680 --> 00:18:59,880 - Comment elle s'appelle déjà ? - Je ne sais pas... Janet Leigh ? 346 00:19:00,040 --> 00:19:02,560 Une blonde. Un peu fade. 347 00:19:03,200 --> 00:19:06,080 J'ai oublié. Il devrait y avoir une émission : 348 00:19:06,240 --> 00:19:08,760 "Retrouvez un nom que vous connaissez déjà." 349 00:19:08,920 --> 00:19:10,440 Teresa Wright ? 350 00:19:10,920 --> 00:19:12,520 Non, pas elle... 351 00:19:14,000 --> 00:19:16,120 Ce que je préfère, c'est un hamburger, 352 00:19:16,280 --> 00:19:17,960 que ce soit au 21 à New York 353 00:19:18,120 --> 00:19:20,520 ou Chez Carl à Orange County. 354 00:19:21,080 --> 00:19:23,600 Il n'y a rien de meilleur pour moi 355 00:19:23,760 --> 00:19:26,680 qu'un hamburger grillé au feu de bois. 356 00:19:26,920 --> 00:19:30,600 C'est fabuleux, Madge, c'est fantastique. 357 00:19:30,760 --> 00:19:32,280 Je savais que vous diriez ça. 358 00:19:32,440 --> 00:19:34,160 Demandez-lui ce que vous voulez. 359 00:19:35,200 --> 00:19:36,040 Les chanteurs. 360 00:19:38,160 --> 00:19:41,160 On a dit que parce qu'il avait pris de la drogue, 361 00:19:41,320 --> 00:19:43,720 il ne pouvait pas servir d'exemple. 362 00:19:43,880 --> 00:19:46,920 Pourtant, il n'avait jamais pris de drogues illégales 363 00:19:47,080 --> 00:19:49,760 mais des drogues prescrites par son médecin. 364 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 Vous voulez bien me suivre ? 365 00:19:58,160 --> 00:20:00,080 Julie et Tricia doivent adorer ça. 366 00:20:00,240 --> 00:20:03,400 C'est évident. Ici, leur père vit pour toujours. 367 00:20:03,560 --> 00:20:08,280 J'ai étudié le plan de niveau, mais je ne m'attendais pas à... 368 00:20:09,240 --> 00:20:11,000 - On donne des fêtes ici ? - Tout le temps. 369 00:20:11,160 --> 00:20:12,680 Dis-lui ! 370 00:20:13,800 --> 00:20:15,880 Notre oratrice s'est décommandée. 371 00:20:16,440 --> 00:20:19,960 Vous avez assez de pouvoir pour assurer son remplacement. 372 00:20:20,120 --> 00:20:23,480 Il faut une femme dynamique, passionnante, brillante... 373 00:20:23,640 --> 00:20:25,560 Et nous pensons à votre sœur. 374 00:20:26,480 --> 00:20:27,760 Ma sœur ? 375 00:20:29,280 --> 00:20:30,920 Nous voulons Georgia. 376 00:20:31,080 --> 00:20:33,320 Apporte-moi le magazine de Georgia. 377 00:20:33,480 --> 00:20:35,760 C'est pas le moment. Mon père... 378 00:20:35,920 --> 00:20:38,720 - Georgia est là ? - Georgia n'est pas là. 379 00:20:38,960 --> 00:20:41,480 Tout le monde est fasciné par elle. 380 00:20:41,720 --> 00:20:44,520 C'est son père. Normal qu'il soit fasciné par elle. 381 00:20:45,440 --> 00:20:49,320 Georgie transforme la merde en or, elle est fantastique. 382 00:20:49,480 --> 00:20:51,120 Je te rappelle, papa. 383 00:20:56,000 --> 00:20:57,920 Où en est-on ? Je suis perdue. 384 00:21:02,920 --> 00:21:05,160 Je regrette, mais elle est débordée. 385 00:21:05,320 --> 00:21:07,960 Elle prépare le numéro du 5e anniversaire de son magazine. 386 00:21:08,200 --> 00:21:10,280 Je la trouve merveilleuse, 387 00:21:10,520 --> 00:21:13,320 c'est ma sœur et je l'aime, mais c'est pas elle qu'on veut ! 388 00:21:13,560 --> 00:21:14,800 Si, absolument. 389 00:21:16,200 --> 00:21:18,040 Je vais essayer. 390 00:21:20,320 --> 00:21:22,360 Kim, tâche d'avoir Georgia au téléphone. 391 00:21:22,600 --> 00:21:23,800 Je l'appelle ? 392 00:21:44,520 --> 00:21:47,400 Tu te rappelles... cette chanson ? 393 00:21:53,960 --> 00:21:55,520 Plus ou moins. 394 00:21:57,360 --> 00:21:58,760 Quelle heure est-il ? 395 00:21:59,600 --> 00:22:01,760 1h25. Regarde ce que j'apporte. 396 00:22:02,600 --> 00:22:04,520 C'est chinois ! Bien. 397 00:22:05,320 --> 00:22:07,080 Tu as du moo goo gai pan ? 398 00:22:07,240 --> 00:22:09,800 Du moo goo gai pan, des crevettes sautées 399 00:22:10,040 --> 00:22:12,000 et du riz cantonais. 400 00:22:12,160 --> 00:22:14,760 Tu sais que je peux pas manger de crevettes. 401 00:22:15,000 --> 00:22:17,080 Je ne savais pas. Comment ça ? 402 00:22:17,240 --> 00:22:20,680 Tu te souviens quand on m'avait préparé 403 00:22:20,840 --> 00:22:25,360 pour une appendicectomie retrocæcale à l'hôpital Honuman. 404 00:22:25,600 --> 00:22:29,480 On savait pas que l'appendice infecté était derrière... 405 00:22:29,640 --> 00:22:30,840 le cæcum, 406 00:22:31,000 --> 00:22:34,680 qui est de toute façon un organe inutile. 407 00:22:34,920 --> 00:22:37,200 C'était un appendice qui ressemblait 408 00:22:37,440 --> 00:22:39,880 drôlement à une crevette ! 409 00:22:40,520 --> 00:22:44,520 Trois ans plus tard, j'ai voulu manger un cocktail de crevettes. 410 00:22:44,680 --> 00:22:48,040 J'ai eu une urticaire géante. 411 00:22:48,280 --> 00:22:50,080 J'en ai plus mangé. Dommage, parce que j'aime ça. 412 00:22:50,320 --> 00:22:52,360 Je suis désolée. 413 00:22:52,600 --> 00:22:55,440 - Tu veux autre chose ? - J'ai le moo goo gai pan. 414 00:22:55,680 --> 00:22:59,720 J'ai connu une fille dont le nom de famille était Moogoogaipan. 415 00:23:01,840 --> 00:23:04,880 Son prénom était Frida. Frida Moogoogaipan. 416 00:23:05,120 --> 00:23:07,320 Moitié juive, moitié chinoise. 417 00:23:07,760 --> 00:23:10,440 On l'appelait l'Ori-Yenta. 418 00:23:11,400 --> 00:23:13,160 Quelle heure est-il ? 419 00:23:14,440 --> 00:23:16,400 Il est 1h26. 420 00:23:18,920 --> 00:23:21,640 J'aurais jamais dû quitter ta mère. 421 00:23:23,920 --> 00:23:25,240 C'est elle qui t'a quitté. 422 00:23:29,720 --> 00:23:31,560 Tu es jolie, aujourd'hui. 423 00:23:31,800 --> 00:23:34,760 Assieds-toi, mets-toi à l'aise. 424 00:23:35,160 --> 00:23:37,920 Tu es très jolie... 425 00:23:40,720 --> 00:23:44,640 Tu es très belle... très sexy. 426 00:23:47,560 --> 00:23:50,840 On n'a jamais fait ça, mais... 427 00:23:51,160 --> 00:23:53,240 j'ai envie de toi, Cleo. 428 00:23:53,480 --> 00:23:55,320 J'ai vraiment envie de toi. 429 00:23:55,560 --> 00:23:58,520 J'aimerais qu'on fasse l'amour. 430 00:23:58,760 --> 00:24:01,800 Je ne suis pas Cleo. Je suis Eve, ta fille. 431 00:24:02,960 --> 00:24:04,320 Tu n'es pas ma fille ! 432 00:24:04,720 --> 00:24:06,240 Je n'ai pas de filles ! 433 00:24:06,480 --> 00:24:07,880 J'ai des fils. 434 00:24:08,120 --> 00:24:10,520 Mes filles m'ont quitté. 435 00:24:11,440 --> 00:24:14,360 Elles sont parties pour New York. 436 00:24:15,960 --> 00:24:17,520 Bon débarras. 437 00:24:17,680 --> 00:24:21,280 Où est l'affection, où est l'amour ? 438 00:24:21,440 --> 00:24:23,880 C'est un fardeau d'avoir des filles. 439 00:24:24,040 --> 00:24:25,760 Les filles sont perfides. 440 00:24:29,360 --> 00:24:31,520 Papa n'a pas eu d'arbre de Noël, cette année. 441 00:24:32,480 --> 00:24:33,920 Il a essayé de se tuer. 442 00:24:34,080 --> 00:24:37,400 Si maman ne l'avait pas quitté, il n'aurait jamais fait ça. 443 00:24:37,560 --> 00:24:40,520 Je ne comprends pas, ça fait dix ans qu'elle l'a quitté. 444 00:24:40,680 --> 00:24:43,000 Il devrait être remis. 445 00:24:43,160 --> 00:24:45,200 Ce quartier ne change jamais. 446 00:24:48,120 --> 00:24:49,800 Encore des gros paquets ! 447 00:24:50,040 --> 00:24:52,640 Le cerf au nez rouge ! Répugnant ! 448 00:24:52,880 --> 00:24:54,120 Voilà ton préféré ! 449 00:24:59,960 --> 00:25:01,480 Tu lui as apporté un cadeau ? 450 00:25:01,640 --> 00:25:03,520 Bien sûr. 451 00:25:03,760 --> 00:25:06,320 Tu te rappelles comme c'était beau ici ? 452 00:25:06,480 --> 00:25:08,480 Les jardins de maman. 453 00:25:08,640 --> 00:25:11,720 Papa a viré le jardinier, il a dit qu'il volait. 454 00:25:17,800 --> 00:25:19,680 Regardez les roses de maman ! 455 00:25:20,360 --> 00:25:22,000 Elles sont mortes. 456 00:25:22,240 --> 00:25:23,160 Et la piscine ! 457 00:25:23,400 --> 00:25:25,360 Il y a eu un champignon. 458 00:25:27,280 --> 00:25:29,200 Je vais prendre ça. 459 00:25:29,960 --> 00:25:31,240 Maddy, tu prends ça ? 460 00:25:31,400 --> 00:25:33,880 - Elle ne t'a jamais appelée ? - Maman ? Non. 461 00:25:34,040 --> 00:25:35,280 Moi non plus. 462 00:25:36,000 --> 00:25:37,800 - Papa ! - Où est-il ? 463 00:25:37,960 --> 00:25:39,880 Ce que ça pue ! 464 00:25:41,440 --> 00:25:43,200 Je vais voir par là. 465 00:25:51,600 --> 00:25:53,200 Je vais dans la cuisine. 466 00:25:58,040 --> 00:26:00,440 Tu es dans la cuisine, papa ? 467 00:26:04,280 --> 00:26:06,280 Je suis inquiète. Vous croyez que ça va ? 468 00:26:11,040 --> 00:26:13,240 - Qui est là ? - C'est nous, papa ! 469 00:26:20,320 --> 00:26:21,680 Qui est cette femme ? 470 00:26:21,840 --> 00:26:23,240 C'est génial ! 471 00:26:25,240 --> 00:26:27,120 Mes filles ! 472 00:26:36,280 --> 00:26:38,320 - Ça va ? - Ça va très bien maintenant. 473 00:26:38,560 --> 00:26:39,400 Entrez. 474 00:26:39,560 --> 00:26:41,600 Esther, viens dire bonjour ! 475 00:26:44,440 --> 00:26:46,040 Vous vous souvenez d'elle ? 476 00:26:48,040 --> 00:26:49,400 "Bain de bouche..." 477 00:26:50,280 --> 00:26:51,720 "Rincez et crachez..." 478 00:26:53,160 --> 00:26:54,200 De quoi elle parle ? 479 00:26:54,840 --> 00:26:56,040 Tu te fiches de moi ! 480 00:26:56,200 --> 00:26:58,880 - C'est Esther. - Tu plaisantes ? 481 00:26:59,040 --> 00:27:00,640 De chez le dentiste. 482 00:27:01,680 --> 00:27:03,960 On se souvient de vous. 483 00:27:04,200 --> 00:27:07,240 Je suis tombée sur votre père en venant voir mon beau-frère. 484 00:27:07,400 --> 00:27:10,880 On a dû lui retirer le colon, le pauvre. 485 00:27:11,120 --> 00:27:13,720 On va remettre en place ce qui reste. 486 00:27:13,880 --> 00:27:18,320 En cherchant sa chambre, c'est lui que j'ai trouvé. 487 00:27:18,560 --> 00:27:20,240 Il est adorable. 488 00:27:21,320 --> 00:27:23,160 Asseyons-nous avec la balle. 489 00:27:29,560 --> 00:27:33,120 Je vais vous laisser bavarder entre vous. 490 00:27:34,920 --> 00:27:36,560 Et toi... 491 00:27:37,520 --> 00:27:39,000 tu sais où me trouver ! 492 00:27:44,000 --> 00:27:45,400 Un super coup. 493 00:27:48,680 --> 00:27:52,560 Je suis désolée pour votre mère. Ça m'a fait beaucoup de peine. 494 00:27:52,800 --> 00:27:55,240 Si ça arrivait à un membre de ma famille, 495 00:27:55,400 --> 00:27:57,280 je m'en tiendrais aux voitures. 496 00:27:59,080 --> 00:28:00,680 Qu'est-il arrivé à maman ? 497 00:28:00,920 --> 00:28:03,560 J'ai dit qu'elle était morte dans le crash de Denver. 498 00:28:03,800 --> 00:28:05,400 Quel crash de Denver ? 499 00:28:05,640 --> 00:28:09,720 Les gens croient toujours se souvenir de crashs 500 00:28:09,880 --> 00:28:11,800 qui n'ont jamais eu lieu. 501 00:28:12,960 --> 00:28:14,280 Maman n'est pas morte ! 502 00:28:14,520 --> 00:28:16,840 Elle est à Big Bear, c'est pareil. 503 00:28:19,520 --> 00:28:21,800 On dirait que tu te sens mieux. 504 00:29:37,320 --> 00:29:39,120 Elle me manque. 505 00:29:41,840 --> 00:29:42,960 Maman ? 506 00:29:44,040 --> 00:29:46,560 Je ne peux pas dormir sans elle. 507 00:29:46,800 --> 00:29:49,880 Ça me manque de ne pas l'avoir près de moi... 508 00:29:51,160 --> 00:29:52,880 Elle est comme... 509 00:29:53,040 --> 00:29:57,200 Elle est l'autre moitié de moi. Je me sens comme un unijambiste. 510 00:29:59,120 --> 00:30:01,800 Je ne peux pas dormir sans elle. 511 00:31:25,560 --> 00:31:26,960 Tu as grandi ? 512 00:31:29,040 --> 00:31:30,280 Je ne crois pas. 513 00:31:31,880 --> 00:31:34,440 Tu es plus jolie que dans mon souvenir. 514 00:31:37,680 --> 00:31:39,040 Je voulais te parler des roses. 515 00:31:39,200 --> 00:31:43,200 Il faut les tailler au niveau de trois ou de cinq feuilles ? 516 00:31:45,280 --> 00:31:46,920 Prends des tasses. 517 00:31:47,520 --> 00:31:49,040 Dans le buffet. 518 00:31:51,480 --> 00:31:54,280 - Il est fermé à clé ? - Il est ouvert. 519 00:31:55,040 --> 00:31:57,640 Citron ou lait dans le thé ? 520 00:31:58,200 --> 00:31:59,360 Ça m'est égal. 521 00:31:59,800 --> 00:32:01,600 Le citron est meilleur pour toi. 522 00:32:13,120 --> 00:32:17,760 Les roses sont maigres et tristes. Papa n'est pas un bon jardinier. 523 00:32:17,920 --> 00:32:20,720 Au niveau de cinq feuilles, au fait. 524 00:32:29,280 --> 00:32:33,200 Il faut que tu rentres à la maison. Tout est dans un état horrible. 525 00:32:34,560 --> 00:32:35,880 C'est ici, ma maison. 526 00:32:37,600 --> 00:32:40,240 Qu'est-ce que tu racontes ? C'est nulle part. 527 00:32:40,480 --> 00:32:43,680 C'est comme si tu vivais chez les écureuils ! 528 00:32:43,920 --> 00:32:46,440 Viens nous voir à la maison, viens parler... 529 00:32:46,760 --> 00:32:49,440 à papa. Il a essayé de se tuer. 530 00:32:50,160 --> 00:32:52,000 Mais il n'a pas réussi. 531 00:32:52,880 --> 00:32:55,520 Il a pris une overdose de Percodan. 532 00:32:56,600 --> 00:32:57,720 Ton père ! 533 00:33:02,280 --> 00:33:04,200 Je m'inquiète pour Maddy. 534 00:33:04,440 --> 00:33:06,920 Elle a arrêté ses études, elle vit au bord de la mer. 535 00:33:07,080 --> 00:33:10,760 Elle se voit star de rock et elle chante faux. 536 00:33:10,920 --> 00:33:13,240 Comment t'expliquer ? 537 00:33:13,480 --> 00:33:17,520 La maternité n'est pas forcément une raison d'être. 538 00:33:19,680 --> 00:33:20,920 D'être quoi ? 539 00:33:22,040 --> 00:33:26,760 Je ne suis pas de ces femmes qui avaient besoin d'être mère. 540 00:33:27,000 --> 00:33:31,520 Mes copines voulaient l'être alors je croyais que moi aussi. 541 00:33:31,760 --> 00:33:34,200 Mais ça n'a pas pris. 542 00:33:37,560 --> 00:33:39,640 Je dis la vérité. 543 00:33:47,320 --> 00:33:48,480 Merci ! 544 00:34:27,240 --> 00:34:30,120 Tu as besoin de quelque chose ? 545 00:34:30,280 --> 00:34:32,800 - Emmène-moi. - Ça va ? 546 00:34:32,960 --> 00:34:35,960 Tu as encore pris des pilules ? 547 00:34:36,480 --> 00:34:40,400 Juste un peu de scotch, pas de pilules. 548 00:34:40,920 --> 00:34:43,000 C'était pour rigoler, les pilules. 549 00:34:43,440 --> 00:34:46,120 - Pour rigoler ? - Je voulais pas les prendre. 550 00:34:49,320 --> 00:34:50,680 Emmène-moi. 551 00:34:53,440 --> 00:34:54,640 Comme tu voudras. 552 00:34:54,800 --> 00:34:56,800 Où veux-tu aller ? 553 00:34:59,800 --> 00:35:00,960 A la maison. 554 00:35:04,360 --> 00:35:05,800 On va acheter un arbre ? 555 00:35:08,040 --> 00:35:10,000 Un arbre de Noël ! 556 00:35:19,920 --> 00:35:21,000 De la fausse neige ! 557 00:35:21,160 --> 00:35:23,640 Tu voudrais de la vraie neige à L.A. ? 558 00:35:23,800 --> 00:35:27,280 On va acheter un gros arbre, comme d'habitude ! 559 00:35:29,040 --> 00:35:31,560 Qu'est-ce que tu dis de celui-là ? Il est bien. 560 00:35:31,720 --> 00:35:35,160 Plus grand ! Ça c'est un nain, un avorton ! 561 00:35:35,480 --> 00:35:38,920 Il nous faut le King Kong des arbres ! 562 00:35:49,200 --> 00:35:51,480 - Et celui-là ? - Celui-là ? 563 00:35:51,800 --> 00:35:55,280 Ta mère disait toujours : "N'achète pas un grand arbre." 564 00:35:55,440 --> 00:35:57,360 Qu'elle aille au diable ! 565 00:35:58,160 --> 00:36:00,800 Ça, c'est mon petit chou ! 566 00:36:00,960 --> 00:36:03,080 Qu'elle aille au diable ! 567 00:36:03,240 --> 00:36:06,880 Il neige, ça va être un Noël blanc. 568 00:36:25,160 --> 00:36:26,280 Il est mort ! 569 00:36:31,120 --> 00:36:33,120 Maman, la porte ! 570 00:36:35,080 --> 00:36:37,280 C'est Maddy, ouvre ! 571 00:36:43,800 --> 00:36:46,600 Il t'aime. Tant mieux ! 572 00:36:46,760 --> 00:36:48,840 Je te présente Buck. 573 00:36:49,080 --> 00:36:51,800 - C'est lui, Buck ? - Il est pas hallucinant ? 574 00:36:51,960 --> 00:36:54,400 Le pire, c'est qu'il a la maladie de Lyme. 575 00:36:54,560 --> 00:36:57,600 Il a dû attraper ça chez les élans du Montana. 576 00:36:58,720 --> 00:37:00,440 Où vas-tu ? 577 00:37:00,600 --> 00:37:02,040 Où il va ? 578 00:37:04,240 --> 00:37:07,120 Il va manger le canapé. Enlève-le de là. 579 00:37:07,280 --> 00:37:09,800 Il ne ferait jamais ça, c'est un ange. 580 00:37:10,040 --> 00:37:11,640 Il a des crises de paralysie. 581 00:37:11,880 --> 00:37:15,240 Il faut lui donner des pilules et je tourne toute la journée. 582 00:37:15,480 --> 00:37:17,760 Laisse tomber, je le ferai pas. 583 00:37:18,000 --> 00:37:19,560 Il ne survivra pas ! 584 00:37:19,800 --> 00:37:21,080 Pourvu que ce soit Georgia. 585 00:37:21,320 --> 00:37:24,240 J'essaie de la joindre et elle ne rappelle jamais. 586 00:37:29,840 --> 00:37:32,600 Il faut que tu fasses ce discours pour moi. 587 00:37:32,760 --> 00:37:37,120 Il faut que tu viennes le 7 avril. Dans une semaine. 588 00:37:37,520 --> 00:37:38,760 Bon, d'accord. 589 00:37:38,920 --> 00:37:41,800 - D'accord ? - Je t'ai déjà laissée tomber ? 590 00:37:45,200 --> 00:37:46,000 C'est du vieux ! 591 00:37:46,240 --> 00:37:47,720 Maddy est ici. 592 00:37:48,840 --> 00:37:50,760 Pourquoi est-elle venue si tôt ? 593 00:37:51,080 --> 00:37:52,400 Je vois. Motus. 594 00:37:52,640 --> 00:37:54,480 Tu me diras ça plus tard. 595 00:37:54,720 --> 00:37:55,600 Comment va papa ? 596 00:37:55,840 --> 00:37:59,080 Je passe ma vie à l'hôpital et il mourra en demandant après toi. 597 00:38:02,160 --> 00:38:04,200 Notre père ne mourra pas. 598 00:38:04,360 --> 00:38:06,520 Il est possible qu'il ne meure jamais. 599 00:38:06,680 --> 00:38:10,800 Si ta vie était plus remplie, tu dramatiserais moins. 600 00:38:11,040 --> 00:38:14,800 Tu deviens hystérique dès qu'il s'agit de papa. Reprends-toi. 601 00:38:15,040 --> 00:38:16,800 Encore une chose. 602 00:38:17,040 --> 00:38:21,040 Je vais t'envoyer ma banderole. Je m'en sers pour mes discours. 603 00:38:22,400 --> 00:38:23,680 Ta banderole ? 604 00:38:23,840 --> 00:38:25,280 Elle a une banderole ! 605 00:38:26,120 --> 00:38:27,680 Où il est écrit "Georgia" ? 606 00:38:27,920 --> 00:38:30,640 Je dois aller à L.A... Assez, merci ! 607 00:38:30,800 --> 00:38:33,240 Ça va, je suis très bien coiffée. 608 00:38:34,520 --> 00:38:36,160 Va faire un tour. 609 00:38:36,320 --> 00:38:38,320 Je dois faire une campagne de promotion 610 00:38:38,480 --> 00:38:40,280 et je ferai ton truc en même temps. 611 00:38:40,520 --> 00:38:42,800 J'allais me défiler, mais... 612 00:38:43,040 --> 00:38:44,640 Ne me fais pas ça à moi ! 613 00:38:47,240 --> 00:38:48,480 Quand vas-tu venir à l'hôpital ? 614 00:38:49,640 --> 00:38:52,560 Jesse, petit déjeuner ! 615 00:38:52,720 --> 00:38:54,000 Ou tu es trop occupée ? 616 00:38:54,240 --> 00:38:56,960 Du calme ! Ce que tu es énervée ! 617 00:38:57,200 --> 00:39:00,360 Je viendrai déjeuner cette semaine à l'hôpital. 618 00:39:00,600 --> 00:39:02,000 Avec ma jambe dans le plâtre 619 00:39:02,160 --> 00:39:04,280 parce que Juliana s'est fait écraser. 620 00:39:13,120 --> 00:39:17,800 Maman te laisse avec tante Eve pour qu'elle te donne tes pilules. 621 00:39:19,520 --> 00:39:22,520 Elle est très gentille. 622 00:39:25,800 --> 00:39:28,320 Georgia te rend bien service ! 623 00:39:31,680 --> 00:39:35,320 Ne la coupez pas ! Accrochez-la derrière l'estrade. 624 00:39:36,880 --> 00:39:38,120 Ça n'a pas d'importance. 625 00:39:38,280 --> 00:39:40,240 Il ne faut pas la couper. 626 00:39:40,400 --> 00:39:43,120 Je serai là dans exactement... 627 00:39:58,320 --> 00:39:59,640 Avale ça. 628 00:40:07,520 --> 00:40:11,400 Juliana, c'est bien une fracture du péroné. 629 00:40:11,920 --> 00:40:13,800 Comment sais-tu qu'il est gay ? 630 00:40:14,040 --> 00:40:14,840 Il est pas convaincant. 631 00:40:15,000 --> 00:40:18,160 Cite-moi un acteur jouant un hétéro qui ne soit pas gay. 632 00:40:18,320 --> 00:40:20,040 Walter Cronkite. 633 00:40:21,280 --> 00:40:22,560 Jesse ! 634 00:40:23,080 --> 00:40:26,000 Il y a ton père sur le répondeur. 635 00:40:28,560 --> 00:40:30,720 L'actrice, c'est pas Doris Day ? 636 00:40:30,960 --> 00:40:33,280 Va t'asseoir sur ton siège. 637 00:40:34,920 --> 00:40:36,000 Tu es amoureuse de lui ? 638 00:40:37,360 --> 00:40:41,520 Comment peux-tu ? Il a l'air d'un scarabée. 639 00:40:44,840 --> 00:40:48,080 Tu pourrais pas aimer un des trucs que je tourne ? 640 00:40:48,240 --> 00:40:49,560 Un jour, on m'a arrêté. 641 00:40:50,520 --> 00:40:53,520 J'étais en isolement. 642 00:40:54,160 --> 00:40:57,880 Pour me punir, on m'a passé un de tes feuilletons. 643 00:41:25,440 --> 00:41:29,840 Dis à Maddy de se bouger le cul et de venir chercher son chien. 644 00:41:30,000 --> 00:41:31,640 On n'est pas un chenil. 645 00:41:31,800 --> 00:41:35,080 C'est comme vouloir donner une pilule à une baleine. 646 00:41:35,320 --> 00:41:37,800 C'est toi qui as voulu ça. 647 00:41:37,960 --> 00:41:41,640 Arrête de te laisser marcher dessus. 648 00:41:42,840 --> 00:41:44,480 Tu es à des millions de kilomètres 649 00:41:44,640 --> 00:41:47,560 et tu parles à des gens qui ne sont rien pour toi. 650 00:41:47,720 --> 00:41:50,440 Ne me donne pas d'ordres. Tu n'es pas de mon côté ! 651 00:41:50,600 --> 00:41:51,840 Pourquoi dis-tu ça ? 652 00:41:52,000 --> 00:41:56,520 Je ne sais pas ce que je dis et ne me dis pas que je sais ! 653 00:41:57,920 --> 00:42:00,080 J'ai pas envie de te parler ! 654 00:42:00,240 --> 00:42:01,560 Ici le Dr Kelly. 655 00:42:04,000 --> 00:42:05,160 Que se passe-t-il ? 656 00:42:07,400 --> 00:42:09,320 Votre père a disparu. 657 00:42:09,560 --> 00:42:10,600 Disparu ? 658 00:42:11,720 --> 00:42:13,440 C'est impossible. 659 00:42:13,960 --> 00:42:18,680 Il ne peut pas marcher, le pavillon est fermé à clé. On a dû l'égarer. 660 00:42:18,840 --> 00:42:19,880 Quoi qu'il en soit... 661 00:42:20,040 --> 00:42:23,360 Vous avez cherché dans les chambres des patientes ? 662 00:42:23,520 --> 00:42:26,520 Cherchez dans le lit de toutes les patientes ! 663 00:42:26,760 --> 00:42:29,280 Parlez à l'infirmière aux cheveux frisés. 664 00:42:29,440 --> 00:42:33,440 Vous avez parlé à Angie de la Maison du Cinéma ? 665 00:42:33,600 --> 00:42:36,680 On va le retrouver, il n'y a qu'à attendre. 666 00:43:40,320 --> 00:43:41,880 On nous a appelés d'Angelo Drive... 667 00:43:42,040 --> 00:43:43,160 Il est retrouvé. 668 00:43:55,920 --> 00:43:58,680 - Il est là ? - Oui, allez-y. 669 00:43:58,840 --> 00:44:01,120 - Je suis vraiment désolée. - C'est pas grave. 670 00:44:20,120 --> 00:44:21,360 C'est mon Evie ! 671 00:44:23,000 --> 00:44:24,680 Viens ici, Evie. 672 00:44:25,560 --> 00:44:30,200 Je me suis mis là et maintenant je peux plus me lever. 673 00:44:32,480 --> 00:44:33,720 Comment es-tu venu ici ? 674 00:44:33,880 --> 00:44:36,600 En taxi. Le meilleur transport, ne l'oublie pas. 675 00:44:38,080 --> 00:44:39,120 Je tâcherai. 676 00:44:39,680 --> 00:44:41,920 Qu'est-ce que c'est, là-bas ? 677 00:44:43,520 --> 00:44:45,560 On dirait du gingembre dans un grand vase. 678 00:44:45,800 --> 00:44:47,800 Ils aiment peut-être ça. 679 00:44:48,800 --> 00:44:49,680 Qui ? 680 00:44:50,680 --> 00:44:52,920 Les gens qui habitent notre maison. 681 00:44:58,480 --> 00:45:02,240 Parfois, je ne reconnais pas mes propres mains. 682 00:45:17,040 --> 00:45:18,720 Tu as appelé Georgia ? 683 00:45:20,000 --> 00:45:22,240 Oui, elle est très inquiète. 684 00:45:22,760 --> 00:45:25,000 - Et Maddy ? - Elle aussi. 685 00:45:26,960 --> 00:45:28,400 Appelle-la. 686 00:45:29,480 --> 00:45:30,800 Qui ? 687 00:45:31,040 --> 00:45:33,680 Elle sait pas que je suis ici. Dis-lui de venir. 688 00:45:35,720 --> 00:45:36,680 Qui ? Maman ? 689 00:45:41,080 --> 00:45:44,560 - Je ne le ferai pas. - Je veux seulement lui parler. 690 00:45:44,800 --> 00:45:46,040 Je ne le ferai pas. 691 00:45:46,200 --> 00:45:48,640 Tu n'es pas clair à son sujet. 692 00:45:48,880 --> 00:45:50,680 - De quoi parles-tu ? - Je ne ferai pas ça. 693 00:45:50,840 --> 00:45:52,560 C'est une faveur que je te demande. 694 00:45:52,800 --> 00:45:53,640 Elle ne nous aime pas ! 695 00:45:53,800 --> 00:45:57,040 Tu m'as fait enfermer à cause de Jesse ! 696 00:45:57,280 --> 00:46:00,600 Tu m'as mis en prison à cause de Jesse ! 697 00:46:03,080 --> 00:46:04,440 On fait notre chambre 698 00:46:04,600 --> 00:46:05,720 dans la grande pièce. 699 00:46:05,880 --> 00:46:07,800 C'est comme un rêve. 700 00:46:07,960 --> 00:46:08,760 Joe va avoir 701 00:46:08,920 --> 00:46:10,520 son programme sur KCLU. 702 00:46:13,880 --> 00:46:15,560 Viens, héros du jour ! 703 00:46:17,800 --> 00:46:20,480 Voilà ton premier cadeau d'anniversaire. 704 00:46:21,080 --> 00:46:23,160 Tu as un téléphone ! 705 00:46:24,520 --> 00:46:27,960 Il faut qu'on monte parce que ton père a préparé ton costume. 706 00:46:28,680 --> 00:46:30,880 Allo, ici Jesse Marks. 707 00:46:35,760 --> 00:46:38,400 Alors, j'ai décidé de devenir actrice. 708 00:46:38,560 --> 00:46:39,720 Tu es trop vieille ! 709 00:46:39,960 --> 00:46:42,800 - Comment peux-tu dire ça ? - Tu as près de 29 ans. 710 00:46:42,960 --> 00:46:44,680 Georgia a écrit un article : 711 00:46:44,840 --> 00:46:47,520 "Cinq carrières impossibles après 40 ans". 712 00:46:47,760 --> 00:46:48,800 Actrice en est une. 713 00:46:48,960 --> 00:46:50,360 Moi, je lis Vogue. 714 00:46:50,520 --> 00:46:54,160 Pas étonnant qu'on la vire si elle écrit des articles pareils. 715 00:46:54,320 --> 00:46:56,520 On la vire ? Qu'est-ce que tu racontes ? 716 00:46:56,760 --> 00:47:00,600 Carlo a entendu parler d'une baisse des recettes publicitaires. 717 00:47:00,840 --> 00:47:01,880 Qui est Carlo ? 718 00:47:02,120 --> 00:47:06,400 Quelqu'un qui compte pour moi. Il dit qu'elle est dépassée. 719 00:47:06,640 --> 00:47:09,680 C'est terrible. Je la plains. 720 00:47:09,920 --> 00:47:11,880 Moi aussi. 721 00:47:12,120 --> 00:47:14,440 Georgia... virée ! 722 00:47:15,240 --> 00:47:16,880 Ça va être un coup terrible. 723 00:47:17,120 --> 00:47:18,440 Elle est au courant ? 724 00:47:18,680 --> 00:47:20,600 Je ne sais pas. On doit lui dire ? 725 00:47:21,880 --> 00:47:24,360 Ça sera pire, venant de nous ? 726 00:47:24,600 --> 00:47:26,920 - Je lui dirai pas. - Tu devrais lui dire. 727 00:47:27,080 --> 00:47:29,880 Pourquoi c'est moi qui dois tout faire ? 728 00:47:30,040 --> 00:47:33,360 C'est le dixième appel cette semaine. Bonjour, papa... 729 00:47:35,040 --> 00:47:36,160 C'est elle ! 730 00:47:38,560 --> 00:47:40,040 Comment vas-tu ? 731 00:47:40,920 --> 00:47:42,640 J'ai une nouvelle. 732 00:47:45,040 --> 00:47:47,560 - C'est fait. - On l'a virée ? 733 00:47:47,800 --> 00:47:49,720 Tu es bien assise ? 734 00:47:50,120 --> 00:47:53,160 Je vais lancer mon propre magazine. 735 00:47:55,480 --> 00:47:57,400 - On l'a virée. - Comment ça se fait ? 736 00:47:57,640 --> 00:47:59,440 Devine comment je l'appelle ! 737 00:48:01,120 --> 00:48:02,280 "Georgia". 738 00:48:03,960 --> 00:48:05,520 Je te l'avais bien dit. 739 00:48:07,040 --> 00:48:09,760 - Alors, elle a été virée. - C'est probable. 740 00:48:10,680 --> 00:48:11,720 Réjouissons-nous pour elle. 741 00:48:11,880 --> 00:48:14,360 On n'aurait pas voulu la voir à la rue. 742 00:48:14,600 --> 00:48:15,320 N'est-ce pas ? 743 00:48:16,480 --> 00:48:18,960 Elle va devenir encore plus célèbre. 744 00:48:19,120 --> 00:48:21,720 Heureusement que je change de nom. 745 00:48:21,880 --> 00:48:23,000 Pour quel nom ? 746 00:48:23,160 --> 00:48:26,720 Madeline Moore. "Je suis Madeline Moore, bonjour." 747 00:48:28,280 --> 00:48:29,640 Tu ne la détestes pas ? 748 00:48:29,880 --> 00:48:32,600 Quand sa recette de farce est parue dans le Times, 749 00:48:33,600 --> 00:48:36,760 même mon banquier m'a dit : "Vous êtes parentes ?" 750 00:48:36,920 --> 00:48:39,880 Elle ne sait pas cuisiner. Où a-t-elle trouvé cette recette ? 751 00:48:40,120 --> 00:48:41,240 C'était ma recette. 752 00:48:43,480 --> 00:48:45,440 C'est vraiment horrible ! 753 00:48:45,600 --> 00:48:47,720 N'est-ce pas ? La garce ! 754 00:48:47,880 --> 00:48:49,920 - C'est bien, c'est sain. - La garce ! 755 00:48:50,080 --> 00:48:52,280 C'est sain que tu dises ça. 756 00:48:52,520 --> 00:48:54,120 J'espère que tu l'as engueulée. 757 00:48:55,520 --> 00:48:57,080 Tu lui laisses tout passer. 758 00:48:57,240 --> 00:49:00,920 Je peux pas me fâcher contre elle. C'est la seule mère que j'aie. 759 00:49:01,160 --> 00:49:02,760 C'est pitoyable. 760 00:49:04,000 --> 00:49:05,920 Voilà ma façon de voir... 761 00:49:06,240 --> 00:49:08,400 Imagine une piste automobile 762 00:49:08,560 --> 00:49:11,840 où elle serait une Lamborghini et nous, des Honda. 763 00:49:12,200 --> 00:49:15,080 On est de bonnes voitures et on consomme peu, 764 00:49:15,240 --> 00:49:19,680 et tout être sensé préfère avoir une Honda qu'une Lamborghini... 765 00:49:20,160 --> 00:49:22,520 mais aussi vite qu'on aille, 766 00:49:22,680 --> 00:49:25,880 elle roule de plus en plus vite sur la piste. 767 00:49:26,040 --> 00:49:27,640 D'abord, je suis pas une Honda. 768 00:49:27,800 --> 00:49:29,240 C'est une métaphore. 769 00:49:29,480 --> 00:49:32,280 Tu peux éprouver ce que tu veux à son égard, 770 00:49:32,440 --> 00:49:35,600 mais je passerai pas ma vie dans la peau d'une guimbarde. 771 00:49:35,840 --> 00:49:39,160 Je ne monterais jamais non plus dans une bagnole pareille. 772 00:49:40,360 --> 00:49:42,560 - "Elles consomment peu !" - C'est une métaphore. 773 00:49:42,720 --> 00:49:45,040 - Une stupide métaphore ! - Je la reprends. 774 00:49:45,200 --> 00:49:47,840 Si tu n'étais pas la seule mère que j'aie, 775 00:49:48,000 --> 00:49:50,000 je t'en voudrais de cette métaphore. 776 00:49:50,160 --> 00:49:51,600 Je la reprends. 777 00:49:53,760 --> 00:49:55,200 J'ai besoin de toi aussi. 778 00:49:58,560 --> 00:50:00,960 - Les Honda se revendent bien. - C'est vrai ? 779 00:50:01,120 --> 00:50:03,520 J'ai mis plein de chocolat sur toi. 780 00:50:25,760 --> 00:50:27,160 Prêt ? Partez ! 781 00:50:31,440 --> 00:50:33,760 Montre à ton père quel âge tu as ! 782 00:50:34,000 --> 00:50:34,960 Cinq ans ! 783 00:50:42,960 --> 00:50:44,920 Où suis-je ? A Tijuana ? 784 00:50:47,320 --> 00:50:48,840 Que font ces nains ici ? 785 00:50:54,280 --> 00:50:55,840 Ote-toi de mon chemin ! 786 00:50:56,080 --> 00:50:59,240 C'est une convention de nains ? 787 00:50:59,480 --> 00:51:03,240 "Un petit four ou je vous joue un tour !" 788 00:51:05,440 --> 00:51:09,520 Je te connais toi, la petite souris ! 789 00:51:12,240 --> 00:51:13,160 Passons à côté. 790 00:51:13,400 --> 00:51:15,680 J'ai échappé à Cleo. 791 00:51:17,520 --> 00:51:18,240 Tu vois ? 792 00:51:18,480 --> 00:51:19,960 Allons dans la cuisine. 793 00:51:20,120 --> 00:51:22,840 Vas-y, toi, dans la cuisine ! 794 00:51:23,080 --> 00:51:24,120 Sors de là ! 795 00:51:32,280 --> 00:51:34,640 Mon gâteau ! 796 00:51:44,760 --> 00:51:46,160 Ne partez pas. 797 00:51:48,760 --> 00:51:50,280 C'est l'anniversaire de Jesse. 798 00:51:51,560 --> 00:51:53,800 Va avec tante Maddy. 799 00:51:54,360 --> 00:51:56,560 Aide-la à distribuer les cadeaux. 800 00:51:56,720 --> 00:51:58,040 Mon père ! 801 00:51:59,680 --> 00:52:03,000 Qui veut un cadeau ? Voyons ce que nous avons. 802 00:52:06,200 --> 00:52:09,600 - Donne-moi à boire. - Pas question. 803 00:52:09,760 --> 00:52:12,880 - Je lui fais du café. - Cleo, décroche ce foutu téléphone. 804 00:52:13,040 --> 00:52:14,840 Qui est Cleo ? 805 00:52:16,880 --> 00:52:20,840 Je suis chez moi ! Tu n'as pas à entrer chez moi... 806 00:52:21,000 --> 00:52:23,760 Cleo, décroche ce foutu téléphone ! 807 00:52:23,920 --> 00:52:26,360 Essayez de rappeler plus tard. 808 00:52:27,600 --> 00:52:29,120 Je te connais. 809 00:52:29,600 --> 00:52:34,120 Tu voudrais te taper la petite souris, hein ? 810 00:52:34,720 --> 00:52:36,480 Je sais à quoi tu penses. 811 00:52:36,640 --> 00:52:37,960 Dehors ! 812 00:52:38,640 --> 00:52:41,240 Comment ça, "dehors" ? 813 00:52:41,560 --> 00:52:44,280 Un père vient voir sa fille et "dehors" ! 814 00:52:44,520 --> 00:52:48,120 Ta mère avait raison à ton sujet : "Renvoie celle-là !" 815 00:52:49,120 --> 00:52:50,200 Quoi ? 816 00:52:50,440 --> 00:52:51,640 C'est ce qu'elle a dit. 817 00:52:51,800 --> 00:52:54,320 Elle t'a regardée et "Renvoie celle-là". 818 00:52:54,560 --> 00:52:58,560 Elle avait raison à ton sujet : "Jette celui-là dehors !" 819 00:52:58,720 --> 00:53:01,000 "Largue ce minable !" Salaud ! 820 00:53:01,240 --> 00:53:02,920 Sors d'ici, salaud ! 821 00:53:03,160 --> 00:53:06,440 Tu es horrible ! Ignoble salaud ! Dehors ! 822 00:53:06,600 --> 00:53:07,920 Comment il a pu dire ça ? 823 00:53:12,880 --> 00:53:15,680 Merci, merveilleuse fille. 824 00:53:43,040 --> 00:53:44,280 Qu'est-ce qui s'est passé ? 825 00:53:46,280 --> 00:53:48,240 Qu'est-ce que papa a fait ? 826 00:53:48,400 --> 00:53:49,880 Ce qu'il a fait ? 827 00:53:50,840 --> 00:53:52,080 Tu l'as vu ? 828 00:53:52,680 --> 00:53:55,360 C'est un ivrogne, nom de Dieu ! 829 00:53:56,160 --> 00:53:57,840 Il disjoncte. 830 00:53:58,000 --> 00:54:01,240 Il vit une vie de malade, de dément. 831 00:54:07,480 --> 00:54:10,200 Il ne remettra plus les pieds ici, c'est clair ? 832 00:54:10,440 --> 00:54:12,200 Plus jamais. 833 00:54:34,680 --> 00:54:37,640 Cleo, décroche ce foutu téléphone ! 834 00:54:41,440 --> 00:54:43,080 Une mini-attaque. 835 00:54:43,640 --> 00:54:46,800 - Le docteur jure qu'il se remettra. - Bonne nouvelle. 836 00:54:46,960 --> 00:54:49,560 Papa veut que j'appelle maman et... 837 00:54:50,040 --> 00:54:51,880 je ne peux pas ! 838 00:54:54,800 --> 00:54:56,640 - Qu'est-ce qui se passe ? - Omar. 839 00:54:56,800 --> 00:54:57,680 Omar qui ? 840 00:54:57,840 --> 00:55:01,600 Un médecin qui va présenter une facture gigantesque. 841 00:55:01,760 --> 00:55:04,800 Il faut obliger papa à signer un chèque en blanc. 842 00:55:06,360 --> 00:55:11,000 S'il a une maxi-attaque, on peut tout sortir de son compte. 843 00:55:11,160 --> 00:55:12,840 Il peut avoir besoin de soins constants. 844 00:55:13,000 --> 00:55:14,840 Je peux pas m'occuper de ça maintenant. 845 00:55:15,000 --> 00:55:16,760 Rappelle-moi plus tard. 846 00:55:27,360 --> 00:55:29,240 Bonjour, machine à café. 847 00:55:45,680 --> 00:55:46,760 Fonctionne ! 848 00:55:46,920 --> 00:55:49,440 Il faut que quelque chose fonctionne ! 849 00:55:49,600 --> 00:55:52,960 Vous êtes tout le temps en train de taper sur quelque chose. 850 00:55:53,120 --> 00:55:56,000 C'est une machine à café dans un hôpital, 851 00:55:56,160 --> 00:55:57,640 et elle ne marche pas. 852 00:55:57,800 --> 00:56:02,040 Les gens ici ont besoin de café pendant qu'ils attendent. 853 00:56:02,280 --> 00:56:04,440 Vous êtes encore en liberté ! 854 00:56:04,600 --> 00:56:05,720 Je suis désolée. 855 00:56:06,320 --> 00:56:07,680 Contente de vous voir. 856 00:56:11,080 --> 00:56:12,960 Qu'est-ce que vous faites ici ? 857 00:56:13,120 --> 00:56:14,760 Mon père a eu une mini-attaque. 858 00:56:14,920 --> 00:56:16,920 Je suis désolé de l'apprendre, mais... 859 00:56:19,160 --> 00:56:21,920 - Qu'est-ce que tu veux ? - Qu'y a-t-il encore ? 860 00:56:22,080 --> 00:56:24,560 Je ne sais pas, je retourne ton appel. 861 00:56:24,720 --> 00:56:26,240 Je t'ai appelée ? 862 00:56:26,880 --> 00:56:28,960 Je vais rester encore un moment ici, 863 00:56:29,120 --> 00:56:33,080 alors n'oublie pas d'aller chercher Jesse à l'école, 864 00:56:33,520 --> 00:56:36,840 et donne-lui son goûter. Tu as appelé la Bibliothèque Nixon ? 865 00:56:37,000 --> 00:56:38,240 Pourquoi je ferais ça ? 866 00:56:38,400 --> 00:56:41,760 Parce que la réception a lieu demain. 867 00:56:41,920 --> 00:56:45,160 Et assure-toi que Georgia a reçu son billet d'avion. 868 00:56:46,280 --> 00:56:47,280 Elle est incroyable ! 869 00:56:47,440 --> 00:56:49,720 Où allez-vous ? Que faites-vous ? 870 00:56:49,880 --> 00:56:52,960 Vous avez pris une décision pour la voiture ? 871 00:56:54,520 --> 00:56:55,840 Très cher. 872 00:56:57,800 --> 00:57:00,120 Vous n'êtes pas tenu d'en parler à l'assurance. 873 00:57:00,280 --> 00:57:02,800 Vous êtes peut-être tenu d'en parler. 874 00:57:02,960 --> 00:57:05,280 Le mécano de Mercedes est honnête, mais... 875 00:57:05,440 --> 00:57:07,160 Je n'en doute pas. 876 00:57:07,320 --> 00:57:09,280 Demain il me donnera le... 877 00:57:09,440 --> 00:57:11,360 Comment ça s'appelle ? 878 00:57:11,520 --> 00:57:13,000 Le devis. 879 00:57:13,840 --> 00:57:16,760 Incroyable, je me suis rappelé le mot ! 880 00:57:16,920 --> 00:57:17,760 Je me rappelle pas 881 00:57:17,920 --> 00:57:21,520 le nom de l'actrice blonde et fade des années 50, 882 00:57:21,680 --> 00:57:24,840 petite et souffreteuse. C'est normal ? 883 00:57:25,000 --> 00:57:27,760 Un peu d'oubli, c'est pas grave. 884 00:57:27,920 --> 00:57:29,240 Quand on est tourmenté... 885 00:57:32,320 --> 00:57:34,720 Son billet d'avion n'est pas arrivé. 886 00:57:35,040 --> 00:57:38,920 Eh bien, appelle Federal Express ! 887 00:57:45,680 --> 00:57:47,280 Où est votre mari ? 888 00:57:47,440 --> 00:57:50,480 Dans le Dakota du Sud, où il y a de beaux couchers de soleil. 889 00:57:52,080 --> 00:57:53,640 Je vous prescris quelque chose. 890 00:57:53,800 --> 00:57:56,200 Pour quoi faire ? 891 00:57:56,360 --> 00:57:57,880 Je vais vous le dire. 892 00:57:58,400 --> 00:58:00,280 C'est tout près. 893 00:58:01,600 --> 00:58:03,280 Contente de vous avoir vu. 894 00:58:08,320 --> 00:58:10,920 Olivia de Havilland, c'est ça ? 895 00:58:12,280 --> 00:58:13,480 Kim Novak ? 896 00:58:21,800 --> 00:58:25,480 Georgia pense que tu dois signer un chèque en blanc 897 00:58:25,640 --> 00:58:27,360 au cas où on ait besoin d'argent. 898 00:58:27,520 --> 00:58:29,120 Elle a besoin de fric ? 899 00:58:29,280 --> 00:58:31,600 Elle pense que tu dois signer un chèque en blanc... 900 00:58:31,840 --> 00:58:34,000 Elle est fauchée ? 901 00:58:35,840 --> 00:58:38,680 Elle pense que tu dois signer ce chèque... 902 00:58:38,920 --> 00:58:43,680 Ça paraît contraire aux règles de la vie civilisée. 903 00:58:45,480 --> 00:58:47,920 Elle pense que si on a besoin d'argent sur ton compte 904 00:58:48,080 --> 00:58:49,120 pour engager... 905 00:58:49,280 --> 00:58:50,840 - Pour qui ? - Pour toi. 906 00:58:51,080 --> 00:58:53,120 Pas la peine de faire un chèque en blanc. 907 00:58:53,360 --> 00:58:57,000 On fera un chèque pour le montant nécessaire. 908 00:58:57,240 --> 00:58:59,680 Ça serait plus facile pour nous que tu signes. 909 00:58:59,840 --> 00:59:03,200 Prends ce stylo et signe là. 910 00:59:03,360 --> 00:59:06,120 Je ne signerai pas un chèque en blanc. 911 00:59:06,360 --> 00:59:07,560 Signe, s'il te plaît. 912 00:59:07,720 --> 00:59:09,600 Vous êtes Eve Marks ? 913 00:59:10,880 --> 00:59:12,800 Je suis Ogmed Kunundar. 914 00:59:13,320 --> 00:59:15,400 - Qui ? - La mère d'Omar. 915 00:59:17,480 --> 00:59:21,320 Omar dit que vous n'avez ni bras ni épaule où vous appuyer. 916 00:59:21,480 --> 00:59:23,520 C'est vrai. 917 00:59:23,680 --> 00:59:24,920 Je suis là. 918 00:59:26,640 --> 00:59:27,960 Comment ça va ? 919 00:59:28,200 --> 00:59:29,720 Patsy ! 920 00:59:30,560 --> 00:59:31,520 C'est pas maman. 921 00:59:31,680 --> 00:59:33,120 Tu portes une perruque ? 922 00:59:33,280 --> 00:59:36,960 C'est pas maman. C'est Ogmed Kunundar. 923 00:59:37,120 --> 00:59:40,000 Faites-moi plaisir, allez vous faire voir ! 924 00:59:40,240 --> 00:59:43,640 Sortez, avec cette perruque de travers ! 925 00:59:45,240 --> 00:59:47,840 Je vous fais mes excuses. 926 00:59:48,000 --> 00:59:51,720 Vous voulez prendre un café ou un thé ? 927 00:59:53,000 --> 00:59:54,800 Première règle en affaires : 928 00:59:54,960 --> 00:59:58,080 ne jamais signer un chèque blanc ou on se retrouve... 929 00:59:58,240 --> 01:00:02,160 vous voyez où je veux dire... aux cabi-chiottes. 930 01:00:04,720 --> 01:00:07,320 - Ici, ça va ? - C'est parfait. 931 01:00:07,960 --> 01:00:10,160 Je vous fais mes excuses pour mon père. 932 01:00:10,640 --> 01:00:12,080 Vous savez ce que je vois ? 933 01:00:12,240 --> 01:00:14,160 Je vois votre père. 934 01:00:14,400 --> 01:00:16,720 Un homme-tumulte, comme l'Ayatollah. 935 01:00:16,880 --> 01:00:19,240 C'est ce qui m'a fait quitter la Perse. 936 01:00:19,400 --> 01:00:23,800 L'Ayatollah n'est heureux que si les autres sont contrariés. 937 01:00:23,960 --> 01:00:27,600 Votre père souffre de tumulte. 938 01:00:27,760 --> 01:00:30,400 Moins gravement que l'Ayatollah. 939 01:00:41,080 --> 01:00:43,560 Il a toujours été un vrai cauchemar. 940 01:00:44,680 --> 01:00:46,680 Vous aimez beaucoup votre père. 941 01:00:46,840 --> 01:00:47,640 Vous croyez ? 942 01:00:48,760 --> 01:00:53,120 Je ne vois pas comment je pourrais aimer ce dingue. 943 01:00:54,680 --> 01:00:57,880 Il va mourir et je suis coincée. 944 01:00:58,040 --> 01:01:01,560 Ce déboussolé est à jamais mon père ! 945 01:01:02,720 --> 01:01:05,560 Il ne remettra jamais d'ordre dans sa vie. 946 01:01:05,720 --> 01:01:08,800 Il ne me donnera jamais la sagesse. 947 01:01:09,880 --> 01:01:11,480 Ni le réconfort. 948 01:01:13,600 --> 01:01:15,760 Mais il attend une chose de moi. 949 01:01:17,400 --> 01:01:19,240 Il veut que j'appelle ma mère. 950 01:01:19,480 --> 01:01:22,160 Et elle refusera de venir. 951 01:01:23,000 --> 01:01:24,880 Et il le sait. 952 01:01:25,120 --> 01:01:27,240 Je vous jure, 953 01:01:27,480 --> 01:01:29,120 quelque part, il le sait... 954 01:01:29,280 --> 01:01:32,000 et ça lui brisera quand même le cœur. 955 01:01:34,320 --> 01:01:36,480 Je ne veux pas le faire. 956 01:01:37,640 --> 01:01:40,320 Je ne veux pas le faire, je ne peux pas. 957 01:01:41,160 --> 01:01:43,120 Je ne peux pas. 958 01:01:45,800 --> 01:01:47,920 On va porter deux toasts. 959 01:01:53,320 --> 01:01:54,760 A votre courage. 960 01:01:58,480 --> 01:01:59,760 Et à votre chagrin. 961 01:02:24,400 --> 01:02:25,960 Omar, c'est ta mère. 962 01:02:26,120 --> 01:02:30,760 Eve a trop de soucis, il ne faut pas qu'elle paie. 963 01:02:30,920 --> 01:02:34,240 Un ovaire paiera pour trois voitures et on n'en parle plus. 964 01:02:34,920 --> 01:02:37,800 Ce n'est pas juste. Cet accident, c'est ma faute. 965 01:02:37,960 --> 01:02:40,320 Là n'est pas la question. 966 01:02:43,400 --> 01:02:44,760 Vous êtes très chaleureuse. 967 01:02:46,760 --> 01:02:50,360 Qu'est-ce qui me fait penser que vous tenez ça de votre père ? 968 01:02:52,280 --> 01:02:53,720 Je ne sais pas quoi faire. 969 01:02:54,440 --> 01:02:56,720 Que croyez-vous que je doive faire ? 970 01:02:57,960 --> 01:02:59,480 Appuyez sur "fin". 971 01:02:59,640 --> 01:03:02,280 Je ne trouve jamais la touche "fin". 972 01:03:03,640 --> 01:03:07,520 Parfois, il est nécessaire de débrancher. 973 01:03:20,680 --> 01:03:22,600 A propos de maman... 974 01:03:23,840 --> 01:03:25,920 il y a eu un tremblement de terre. 975 01:03:26,480 --> 01:03:27,560 Très gros. 976 01:03:29,360 --> 01:03:30,560 A Big Bear. 977 01:03:30,720 --> 01:03:32,440 De force neuf... 978 01:03:34,080 --> 01:03:35,160 onze... 979 01:03:35,920 --> 01:03:37,680 sur l'échelle de Richter. 980 01:03:38,680 --> 01:03:41,440 La maison qu'elle habitait 981 01:03:42,160 --> 01:03:44,320 n'était pas très solide. 982 01:03:45,960 --> 01:03:48,120 Surtout les portes. 983 01:03:48,600 --> 01:03:50,120 Et on dit qu'il faut toujours 984 01:03:50,280 --> 01:03:52,240 se tenir dans l'embrasure d'une porte. 985 01:03:53,920 --> 01:03:55,040 Morte ? 986 01:04:06,960 --> 01:04:08,400 J'ai gagné. 987 01:04:14,520 --> 01:04:16,040 Oui, tu as gagné. 988 01:04:35,120 --> 01:04:36,160 Je suis rentrée. 989 01:04:51,960 --> 01:04:54,040 Eve, ici Madge. 990 01:04:54,200 --> 01:04:55,520 Pour la réception, demain, 991 01:04:55,680 --> 01:04:57,880 si on faisait des badges avec les noms ? 992 01:04:58,040 --> 01:05:00,520 Il n'y aura que 500 femmes 993 01:05:00,680 --> 01:05:02,600 et si vous vous levez de bonne heure... 994 01:05:02,840 --> 01:05:03,960 Vous calligraphiez ? 995 01:05:07,040 --> 01:05:09,880 Tu es un bon chien ! 996 01:06:09,680 --> 01:06:12,720 On aurait dû faire des badges ? 997 01:06:15,160 --> 01:06:17,680 Ça nous aurait évité d'oublier des noms. 998 01:06:17,840 --> 01:06:19,280 Ç'aurait été sensationnel. 999 01:06:19,440 --> 01:06:21,880 J'espère que l'avion de Georgia a atterri. 1000 01:06:22,040 --> 01:06:23,480 Il y a des chances. 1001 01:06:23,640 --> 01:06:28,080 Je ne sais plus si c'était le vol 845 ou 854... 1002 01:06:30,680 --> 01:06:31,560 Voilà Georgia ! 1003 01:06:48,320 --> 01:06:50,360 On se met à embrasser l'air ? 1004 01:06:50,520 --> 01:06:52,720 - C'est... - Affecté, je sais. Regarde ! 1005 01:06:55,920 --> 01:06:57,560 C'est magnifique ! 1006 01:06:57,800 --> 01:07:00,840 Je suis Madge Turner, je suis à la tête de tout ça. 1007 01:07:22,560 --> 01:07:25,160 Laissez-moi parler à Georgia une seconde. 1008 01:07:26,160 --> 01:07:27,520 Tu es superbe ! 1009 01:07:27,680 --> 01:07:29,800 - Et la banderole ? - Juste derrière le podium. 1010 01:07:29,960 --> 01:07:32,520 Tu es géniale. Comment va papa ? 1011 01:07:32,680 --> 01:07:34,920 Il en a plus pour longtemps. 1012 01:07:35,080 --> 01:07:37,680 - Ne tire pas sur ton visage. - Je ne tire pas, j'écrase. 1013 01:07:37,840 --> 01:07:40,520 Ne fais pas ça. Ton visage dégringole 1014 01:07:40,680 --> 01:07:43,120 depuis ta naissance et ton nez grandit... 1015 01:07:43,280 --> 01:07:46,720 Mon nez et mes oreilles, tu n'arrêtes pas de me le dire. 1016 01:07:46,960 --> 01:07:48,480 Je peux faire plus petite ! 1017 01:08:03,520 --> 01:08:06,240 Merci. Je me sens un peu gênée. 1018 01:08:06,400 --> 01:08:07,920 Regardez ça ! 1019 01:08:08,760 --> 01:08:10,680 Quelle surprise ! 1020 01:08:14,000 --> 01:08:17,880 C'est bon d'être de retour à Los Angeles. 1021 01:08:18,120 --> 01:08:20,760 Ça suffit, je vous remercie. 1022 01:08:20,920 --> 01:08:22,280 Il faut arrêter. 1023 01:08:26,040 --> 01:08:28,160 Je suis enchantée d'être ici ! 1024 01:08:28,320 --> 01:08:31,800 Dans l'avion, je répétais le discours que je fais toujours, 1025 01:08:31,960 --> 01:08:35,880 où je parle bien sûr de Georgia, mon magazine, 1026 01:08:36,040 --> 01:08:39,480 qui va fêter son cinquième anniversaire... 1027 01:08:39,640 --> 01:08:40,960 C'est pas incroyable ? 1028 01:08:43,760 --> 01:08:46,840 J'allais aborder le sujet du lifting : 1029 01:08:47,000 --> 01:08:48,680 faire ou ne pas faire. 1030 01:08:49,760 --> 01:08:51,120 Du vieillissement... 1031 01:08:51,360 --> 01:08:53,800 du fait qu'il y a rien de mal à vieillir... 1032 01:08:53,960 --> 01:08:56,000 Mais ça, je ne le pense pas. 1033 01:08:56,880 --> 01:08:58,480 Bref, j'étais assise dans l'avion et... 1034 01:09:00,280 --> 01:09:02,960 j'ai réalisé que je ne voulais pas parler de tout ça 1035 01:09:03,120 --> 01:09:06,240 parce qu'il se passe quelque chose d'important. 1036 01:09:07,720 --> 01:09:10,240 Et c'est de ça que je veux parler. 1037 01:09:14,840 --> 01:09:16,360 Mon père est à l'hôpital. 1038 01:09:19,280 --> 01:09:20,640 Mon père... 1039 01:09:22,160 --> 01:09:22,880 est mourant. 1040 01:09:23,120 --> 01:09:25,840 C'est le plus grand défi de ma vie. 1041 01:09:26,000 --> 01:09:28,560 Fêter les cinq ans de mon magazine 1042 01:09:28,720 --> 01:09:31,320 alors que la vie de mon père s'évanouit. 1043 01:09:31,680 --> 01:09:36,160 Tous ceux qui ont perdu un parent savent combien il est déchirant 1044 01:09:36,320 --> 01:09:40,280 de voir la vie de sa mère ou de son père s'effacer. 1045 01:09:44,720 --> 01:09:46,080 C'est très embarrassant. 1046 01:09:46,840 --> 01:09:50,280 Mais aussi bouleversée que j'aie été, 1047 01:09:50,640 --> 01:09:52,440 j'ai foncé parce que... 1048 01:09:53,280 --> 01:09:57,720 je savais que c'était ce que mon père attendait de moi. 1049 01:09:57,960 --> 01:10:01,160 Incroyable ! Nous passons notre vie à l'hôpital... 1050 01:10:01,720 --> 01:10:02,960 Nous ? 1051 01:10:04,080 --> 01:10:06,720 ...le papa que j'aime. 1052 01:10:08,680 --> 01:10:12,800 Au seuil du nouveau millénaire, posons-nous cette question : 1053 01:10:12,960 --> 01:10:14,720 comment être présents pour nos parents 1054 01:10:14,880 --> 01:10:16,440 comme ils l'ont été pour nous ? 1055 01:10:16,600 --> 01:10:18,800 J'appelle ça le "prochain obstacle". 1056 01:10:19,040 --> 01:10:23,800 Faire face à la mort de nos parents et affronter notre propre mortalité. 1057 01:10:23,960 --> 01:10:27,640 Et je promets à chacune de vous 1058 01:10:27,800 --> 01:10:30,280 que "Georgia", le magazine et Georgia, la femme 1059 01:10:30,440 --> 01:10:34,040 vous aideront à affronter chaque étape. 1060 01:10:41,800 --> 01:10:43,560 Elle est merveilleuse. 1061 01:10:46,120 --> 01:10:48,160 Absolument incroyable. 1062 01:10:53,520 --> 01:10:55,120 Nous ferons cela ensemble ! 1063 01:10:56,840 --> 01:10:59,120 Je vous aime toutes ! 1064 01:10:59,280 --> 01:11:04,080 Je vais signer des autographes dans le salon Nixon. 1065 01:11:09,720 --> 01:11:11,480 Quel succès ! 1066 01:11:13,880 --> 01:11:14,800 Ça ne va pas ? 1067 01:11:15,040 --> 01:11:17,040 - Comment tu as pu faire ça ? - Quoi ? 1068 01:11:17,200 --> 01:11:18,440 Et tu le fais chaque fois ! 1069 01:11:18,680 --> 01:11:22,600 Tu te sers de ma vie. C'est moi qui suis présente. 1070 01:11:22,760 --> 01:11:26,080 Quand me suis-je servie de ta vie ? 1071 01:11:26,320 --> 01:11:28,040 La recette de farce. 1072 01:11:30,080 --> 01:11:32,800 Quelle recette ? Je ne fais même pas de farce. 1073 01:11:33,040 --> 01:11:35,400 J'ai inventé une farce de pommes et d'abricots 1074 01:11:35,560 --> 01:11:37,800 et tu l'as donnée au New York Times. 1075 01:11:37,960 --> 01:11:39,640 Je t'avais pas demandé avant ? 1076 01:11:39,800 --> 01:11:42,000 Pas plus que tu ne m'as aidée ! 1077 01:11:42,240 --> 01:11:44,440 Où vas-tu ? Attends ! 1078 01:11:44,600 --> 01:11:48,760 Combien de fois je t'ai demandé une petite ligne dans ton magazine ? 1079 01:11:48,920 --> 01:11:52,640 Quel rapport ? Ne changeons pas de sujet ! 1080 01:11:52,800 --> 01:11:55,200 Tu peux m'engueuler mais tu peux pas l'engueuler, elle ? 1081 01:11:55,440 --> 01:11:59,000 Je parlerai de toi dans mon magazine ! 1082 01:11:59,160 --> 01:12:01,840 Je t'interdis ! Quelle manipulatrice ! 1083 01:12:02,080 --> 01:12:06,280 C'est moi qui me suis occupée de papa, ce n'est ni toi ni toi. 1084 01:12:06,440 --> 01:12:08,760 Tu m'ordonnes de lui faire signer un chèque, 1085 01:12:08,920 --> 01:12:10,400 de parler à un vrai médecin... 1086 01:12:10,560 --> 01:12:13,240 Et je comprends l'importance primordiale 1087 01:12:13,400 --> 01:12:15,200 de la liposuccion ! 1088 01:12:15,360 --> 01:12:18,640 Mais je veux te dire que j'en ai ras le bol ! 1089 01:12:23,040 --> 01:12:26,600 - J'avoue que j'ai délaissé papa... - Tu l'avoues ? 1090 01:12:26,760 --> 01:12:30,360 - Mais je prends ses appels. - Ton assistante les prend ! 1091 01:12:30,520 --> 01:12:33,680 - Il te faut une assistante. - J'en ai une ! 1092 01:12:33,840 --> 01:12:35,640 J'appelle pas ça une assistante. 1093 01:12:35,800 --> 01:12:38,520 - Il avait besoin de moi ! - Et tu adores ça ! 1094 01:12:38,680 --> 01:12:41,400 C'est pas la faute d'Eve ! Papa comptait sur elle. 1095 01:12:41,560 --> 01:12:45,360 Mêle-toi de tes affaires ! Je peux me défendre toute seule. 1096 01:12:46,360 --> 01:12:48,960 Pourquoi vous avez une bagarre familiale sans moi ? 1097 01:12:49,200 --> 01:12:50,840 Vous m'ignorez toujours ! 1098 01:12:51,000 --> 01:12:54,120 A cinq ans, pour Halloween, j'étais déguisée en carotte 1099 01:12:54,360 --> 01:12:57,720 et vous êtes allées faire le tour des maisons sans moi. 1100 01:12:57,880 --> 01:13:01,480 Je fais partie de cette famille autant que vous, 1101 01:13:01,640 --> 01:13:02,840 et je veux me bagarrer ! 1102 01:13:03,080 --> 01:13:03,960 D'accord ! 1103 01:13:04,120 --> 01:13:07,640 - Tu es égocentrique et égoïste ! - Tu as l'esprit de sacrifice ! 1104 01:13:07,800 --> 01:13:09,400 Personne ne croit en moi ! 1105 01:13:09,560 --> 01:13:10,840 Tu abandonnes ton père ! 1106 01:13:11,000 --> 01:13:13,440 Il a pas besoin de moi, il t'a, toi ! 1107 01:13:13,600 --> 01:13:15,480 Belle dérobade ! 1108 01:13:15,640 --> 01:13:16,960 Personne ne me regarde ! 1109 01:13:17,120 --> 01:13:18,800 Bonne excuse pour ton absence ! 1110 01:13:18,960 --> 01:13:21,440 Je ne pouvais pas être là ! Je ne peux pas ! 1111 01:13:22,920 --> 01:13:27,080 Parce que tout ce qui ne tourne pas autour de toi t'ennuie ! 1112 01:13:27,320 --> 01:13:30,200 Ça, c'est vrai ! 1113 01:13:30,440 --> 01:13:32,200 Et nous ne sommes pas célèbres ! 1114 01:13:32,360 --> 01:13:35,280 Une autre raison pour qu'elle ne se dérange pas ! 1115 01:13:35,440 --> 01:13:39,080 Je t'ai déjà dit de ne pas me parler comme si j'étais comme toi. 1116 01:13:39,320 --> 01:13:39,960 Va te faire foutre ! 1117 01:13:40,200 --> 01:13:41,600 Et va te faire foutre ! 1118 01:13:43,960 --> 01:13:46,040 On vous demande au téléphone. 1119 01:13:57,440 --> 01:14:00,000 Mitchell savait ce qui se passait ? 1120 01:14:00,160 --> 01:14:01,000 Qui est-ce ? 1121 01:14:01,160 --> 01:14:04,840 C'est l'appel de Nixon à Haldeman. Parlez plutôt ici. 1122 01:14:09,280 --> 01:14:10,960 Oui, c'est Eve Marks. 1123 01:14:21,000 --> 01:14:22,800 - Qu'y a-t-il ? - Il est dans le coma. 1124 01:14:22,960 --> 01:14:24,240 Je vais à l'hôpital. 1125 01:14:24,400 --> 01:14:25,640 Moi aussi. 1126 01:14:27,040 --> 01:14:28,760 Moi aussi ! 1127 01:15:20,240 --> 01:15:22,920 Je peux pas parler maintenant. 1128 01:15:53,680 --> 01:15:55,960 - Il nous entend ? - Il n'a qu'un oreiller ! 1129 01:15:56,200 --> 01:15:58,160 On peut pas être bien avec un seul... 1130 01:16:03,960 --> 01:16:05,720 Tu veux pas me parler, c'est ça ? 1131 01:16:06,400 --> 01:16:08,720 Pourquoi tu me parles pas ? J'ai rien fait. 1132 01:16:08,880 --> 01:16:10,960 Moi, j'ai fait quelque chose, c'est ça ? 1133 01:16:11,800 --> 01:16:14,120 C'est formidable ! 1134 01:16:14,360 --> 01:16:16,240 Vraiment formidable. 1135 01:16:21,560 --> 01:16:23,720 Elle ramène tout ça à elle ! 1136 01:16:27,800 --> 01:16:29,120 D'accord ! 1137 01:16:29,360 --> 01:16:30,920 Ne me parle pas. 1138 01:17:37,840 --> 01:17:40,320 J'ai quelque chose dans les dents ? 1139 01:17:48,560 --> 01:17:51,240 Tu n'es pas la seule à qui ça arrive. 1140 01:17:53,240 --> 01:17:54,240 Je sais. 1141 01:17:55,080 --> 01:17:56,440 Excuse-moi. 1142 01:17:58,800 --> 01:18:02,480 Comme actrice, ça doit pouvoir me servir. 1143 01:18:02,640 --> 01:18:04,360 C'est le bon côté de la chose. 1144 01:18:05,280 --> 01:18:07,560 Le mauvais côté, c'est que j'aime papa. 1145 01:18:11,440 --> 01:18:12,840 Je suis son bébé. 1146 01:18:15,480 --> 01:18:17,400 Je vais chercher du chocolat. 1147 01:18:25,120 --> 01:18:28,000 Vous n'êtes pas Juliana dans "Vivre dangereusement" ? 1148 01:18:28,160 --> 01:18:29,320 Si, c'est moi. 1149 01:18:30,440 --> 01:18:32,160 Vous n'auriez pas dû aller aux Bahamas, 1150 01:18:32,400 --> 01:18:33,920 parce qu'il vous a trompée. 1151 01:18:36,280 --> 01:18:38,360 Elle m'a reconnue ! 1152 01:18:41,800 --> 01:18:43,720 Quelqu'un vient de me reconnaître ! 1153 01:19:09,200 --> 01:19:11,280 Ce que tu as dit tout à l'heure... 1154 01:19:11,440 --> 01:19:13,320 - A quel sujet ? - Que c'était mon choix. 1155 01:19:13,480 --> 01:19:16,120 Je regrette de t'avoir dit ça. 1156 01:19:18,280 --> 01:19:21,480 Il nous arrive des choses qu'on n'a pas choisies. 1157 01:19:23,560 --> 01:19:26,600 On les adopte et on les intègre. 1158 01:19:26,760 --> 01:19:28,200 Maman m'a confié papa. 1159 01:19:28,360 --> 01:19:30,720 Ou du moins, j'ai eu cette impression. 1160 01:19:30,880 --> 01:19:32,760 Et une partie de moi était... 1161 01:19:34,360 --> 01:19:35,640 fière. 1162 01:19:36,480 --> 01:19:40,000 Et l'autre partie de moi lui en a voulu à chaque seconde 1163 01:19:40,160 --> 01:19:43,280 parce qu'il est un sacré poids. 1164 01:19:43,920 --> 01:19:47,720 J'aurais dû être là, je le sais. 1165 01:19:47,880 --> 01:19:50,560 Mais je savais qu'avec toi, il n'avait pas besoin de moi. 1166 01:19:50,720 --> 01:19:52,360 Regardons les choses en face. 1167 01:19:53,480 --> 01:19:55,800 Que Dieu sauve quiconque a besoin de moi. 1168 01:19:58,560 --> 01:20:00,480 Moi, j'avais besoin de toi. 1169 01:20:01,600 --> 01:20:04,560 Il n'avait pas besoin de toi, mais moi si. 1170 01:20:04,800 --> 01:20:06,520 Je regrette. 1171 01:20:08,520 --> 01:20:10,120 Je regrette vraiment. 1172 01:20:10,880 --> 01:20:13,160 - Je regrette. - Moi aussi. 1173 01:20:14,800 --> 01:20:18,120 Je t'aime beaucoup, tu le sais ? 1174 01:20:18,960 --> 01:20:20,280 Je t'aime et... 1175 01:20:20,800 --> 01:20:24,320 - J'ai fait mon discours pour toi... - C'est vrai. 1176 01:20:24,960 --> 01:20:27,200 Et je t'en suis reconnaissante. 1177 01:20:27,800 --> 01:20:29,360 Ça va, tais-toi ! 1178 01:20:34,000 --> 01:20:37,640 Je n'ai jamais été jalouse de personne, mais... 1179 01:20:39,360 --> 01:20:40,920 je dois reconnaître... 1180 01:20:42,800 --> 01:20:45,680 que je suis un peu jalouse de ton bon cœur. 1181 01:20:55,480 --> 01:20:56,680 - Tu me pardonnes ? - Je t'aime. 1182 01:21:03,920 --> 01:21:05,160 A qui ressemble papa ? 1183 01:21:05,320 --> 01:21:07,960 Maintenant, au sénateur... quel était son nom ? 1184 01:21:08,120 --> 01:21:10,800 On l'avait insulté et sa femme avait pleuré. 1185 01:21:10,960 --> 01:21:12,240 Edmund Muskie. 1186 01:21:14,320 --> 01:21:15,600 Qui était Edmund Muskie ? 1187 01:21:15,760 --> 01:21:17,880 Je n'arrive pas à me rappeler le nom 1188 01:21:18,040 --> 01:21:22,360 d'une petite actrice blonde dans les années 50 ou peut-être 40... 1189 01:21:22,520 --> 01:21:24,840 - Vera-Ellen ? - Peu de cheveux... 1190 01:21:25,000 --> 01:21:26,120 Donna Reed. 1191 01:21:26,280 --> 01:21:29,240 - Non, Janet Leigh. - Donna Reed n'était pas blonde. 1192 01:21:29,400 --> 01:21:30,680 Doris Day, je suis sûre. 1193 01:21:30,840 --> 01:21:31,920 Cleo ! 1194 01:21:34,760 --> 01:21:36,000 Qui est-ce ? 1195 01:21:36,920 --> 01:21:38,160 La chérie de papa. 1196 01:21:38,400 --> 01:21:40,600 Draguée dans un restaurant italien. 1197 01:21:41,640 --> 01:21:44,320 Elle jouait des mauviettes et elle était ronde. 1198 01:21:47,160 --> 01:21:49,120 Dites-le-moi, que je puisse dormir en paix ! 1199 01:21:50,840 --> 01:21:52,520 June Allyson. 1200 01:22:00,880 --> 01:22:03,000 Il a parlé ? 1201 01:22:04,240 --> 01:22:06,760 Tu as dit "June Allyson" ? 1202 01:22:08,720 --> 01:22:12,400 Il revient à lui. Il a dit "June Allyson". 1203 01:22:12,640 --> 01:22:15,960 - Ça commence pas par "L" ! - Presque. 1204 01:22:53,680 --> 01:22:56,680 Il a dit "June Allyson" et il est mort. 1205 01:23:33,840 --> 01:23:36,120 John Wayne vient d'appeler. 1206 01:23:36,280 --> 01:23:37,960 Dis-le à Georgia et à Maddy. 1207 01:23:42,440 --> 01:23:47,040 J'aime toutes mes jolies jolies filles. 1208 01:23:49,720 --> 01:23:51,480 C'est mon Evie ! 1209 01:23:52,120 --> 01:23:55,480 Comme tu es belle, dans la neige. 1210 01:23:57,320 --> 01:23:59,120 C'est mon Evie ! 1211 01:24:13,680 --> 01:24:16,080 Tu as enlevé toutes les amandes. Il y en a plus une seule. 1212 01:24:18,280 --> 01:24:19,240 Et le céleri ? 1213 01:24:19,400 --> 01:24:20,680 Tu m'écoutes ? 1214 01:24:20,920 --> 01:24:22,640 Ça a l'air parfait. 1215 01:24:22,800 --> 01:24:25,480 Les oignons doivent être aussi mous ? 1216 01:24:25,720 --> 01:24:28,000 Oui, ça veut dire qu'ils sont cuits. 1217 01:24:28,240 --> 01:24:30,200 C'est ce qui arrive aux oignons quand... 1218 01:24:31,520 --> 01:24:35,000 Ça a l'air très bon. Vous avez fait ma farce ! 1219 01:24:35,800 --> 01:24:38,080 Goûtons ça. 1220 01:24:40,840 --> 01:24:41,960 Que c'est bon ! 1221 01:24:44,000 --> 01:24:46,440 J'en reviens pas de vous voir faire ça ! 1222 01:24:47,240 --> 01:24:49,360 - Encore des abricots ? - Plus rien ! 1223 01:24:49,520 --> 01:24:52,440 Reste assise, amuse-toi et profite de la vie. 1224 01:24:52,600 --> 01:24:56,320 On doit mettre la farce dans la bête avec les mains ? 1225 01:24:56,480 --> 01:24:59,400 Il faut bien l'enfoncer jusqu'au fond. 1226 01:24:59,640 --> 01:25:01,760 C'est poisseux et dégoûtant, mais il faut le faire. 1227 01:25:02,000 --> 01:25:03,560 Tu adores ça. 1228 01:25:05,680 --> 01:25:07,440 Je te laisse ce plaisir. 1229 01:25:07,600 --> 01:25:11,920 Je vous annonce que j'ai décidé de ne plus être actrice. 1230 01:25:12,160 --> 01:25:13,560 Mon personnage, Juliana, 1231 01:25:13,800 --> 01:25:17,880 est tuée par un acte de violence en buvant un cappuccino décaféiné. 1232 01:25:18,120 --> 01:25:20,720 Que c'est triste ! 1233 01:25:20,960 --> 01:25:22,040 Alors, j'abandonne. 1234 01:25:22,920 --> 01:25:25,000 Je suis triste pour toi. 1235 01:25:25,240 --> 01:25:26,200 La bête est prête. 1236 01:25:26,360 --> 01:25:27,680 Tu étais très bien. 1237 01:25:28,320 --> 01:25:30,600 J'en suis sûre. Ouvre la porte. 1238 01:25:30,760 --> 01:25:32,360 Le four est préchauffé ? 1239 01:25:36,680 --> 01:25:39,400 - C'est lourd ? - Tu peux m'aider ? 1240 01:25:49,280 --> 01:25:50,840 Asseyons-nous avec la balle. 1241 01:25:51,760 --> 01:25:53,280 Tu es d'accord ? 1242 01:25:53,640 --> 01:25:54,960 Merci de ton aide. 1243 01:25:56,040 --> 01:25:58,000 Tu as la figure qui brille ! 1244 01:25:58,520 --> 01:26:00,320 Une robe Donna Karan ! 1245 01:30:37,040 --> 01:30:40,440 Adaptation : Jacqueline COHEN 1246 01:30:40,840 --> 01:30:44,240 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 87180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.