Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,750 --> 00:01:35,792
SEG�N LA OKLAHOMA CATTLEMEN'S ASSOCIATION,
2
00:01:35,875 --> 00:01:38,625
EN 2025 SE REGISTR� UN N�MERO R�CORD
DE ROBOS DE GANADO,
3
00:01:38,708 --> 00:01:41,875
GENERANDO P�RDIDAS DE MILLONES
DE D�LARES AL A�O PARA LA INDUSTRIA.
4
00:01:42,792 --> 00:01:47,833
ES UN CRIMEN QUE DEVASTA A LAS V�CTIMAS.
5
00:01:49,167 --> 00:01:50,167
Oye, Bill.
6
00:01:50,375 --> 00:01:52,208
Estoy en la 288 en Shelby.
7
00:01:52,500 --> 00:01:54,917
A unos 16km de la propiedad Armstrong.
8
00:01:55,417 --> 00:01:56,917
Vi ganado movi�ndose.
9
00:01:57,292 --> 00:01:59,333
Tres remolques, motores en marcha.
10
00:02:00,500 --> 00:02:01,833
�Por qu� no esperas refuerzos?
11
00:02:01,917 --> 00:02:04,000
Ni siquiera deber�as estar trabajando.
12
00:02:04,500 --> 00:02:08,000
Si te espero,
estos chicos estar�n en Texas.
13
00:02:08,917 --> 00:02:11,042
De acuerdo, avisaremos a la polic�a local.
14
00:03:23,292 --> 00:03:24,708
Mu�vanse.
15
00:03:25,583 --> 00:03:26,750
Aqu�.
16
00:03:28,500 --> 00:03:29,500
�Vamos!
17
00:03:40,125 --> 00:03:41,125
Despacio y...
18
00:03:41,417 --> 00:03:43,417
No pongas esas vacas en ese remolque.
19
00:03:43,833 --> 00:03:45,625
Ponlas en el otro.
20
00:03:45,792 --> 00:03:46,833
�No!
21
00:03:47,292 --> 00:03:48,500
�Sujeten la maldita puerta!
22
00:03:49,792 --> 00:03:51,333
Vamos, chico. Usa la cabeza.
23
00:03:51,417 --> 00:03:53,125
Dep. de Agricultura de Oklahoma.
24
00:03:53,208 --> 00:03:55,417
Dejen de hacer
lo que est�n haciendo ahora.
25
00:03:55,583 --> 00:03:56,708
No hay problema, oficial.
26
00:03:56,792 --> 00:04:00,250
Solo estamos cargando nuestro ganado,
es el mejor momento para eso.
27
00:04:00,333 --> 00:04:02,500
-�S�?
-Hace demasiado calor por la ma�ana,
28
00:04:02,583 --> 00:04:03,625
y m�s ahora.
29
00:04:04,208 --> 00:04:06,292
�Tienes la documentaci�n para demostrarlo?
30
00:04:06,500 --> 00:04:08,333
S�, se�or. Aqu�. No hay problema.
31
00:04:10,500 --> 00:04:11,500
Detente ah�.
32
00:04:12,292 --> 00:04:13,333
Claro.
33
00:04:13,792 --> 00:04:16,208
No me mees la bota y digas que llueve.
34
00:04:16,291 --> 00:04:17,291
-Se�or...
-Mu�vete.
35
00:04:19,208 --> 00:04:20,791
�No!
36
00:04:22,125 --> 00:04:23,917
�Alto! �Qu� haces?
37
00:04:25,833 --> 00:04:26,833
�Alto!
38
00:04:29,500 --> 00:04:36,500
EN LA RUTA DEL CRIMEN
39
00:06:05,958 --> 00:06:07,417
Revisemos las cuentas.
40
00:06:07,917 --> 00:06:08,917
Vamos.
41
00:06:24,417 --> 00:06:26,000
Un poco menos de 200.
42
00:06:26,625 --> 00:06:27,625
Bueno...
43
00:06:28,375 --> 00:06:30,125
No es un oso,
44
00:06:30,792 --> 00:06:33,000
ni un le�n, ni una manada de lobos.
45
00:06:35,292 --> 00:06:38,625
Te lo digo, Frank,
deber�as estar atento aqu�.
46
00:06:38,792 --> 00:06:41,625
Algo no me cuadra en las cuentas.
47
00:06:43,708 --> 00:06:46,833
Es normal
que algunos animales desaparezcan.
48
00:06:47,292 --> 00:06:48,917
Alguna res perdida de vez en cuando.
49
00:06:49,792 --> 00:06:51,333
Pero esto ha sido sistem�tico.
50
00:06:52,292 --> 00:06:54,833
No tienes que llamarme
cuando necesites una inspecci�n.
51
00:06:54,917 --> 00:06:57,208
Tienen un sistema
de autoinspecci�n en l�nea.
52
00:06:57,875 --> 00:06:59,333
Si no te llamo,
53
00:06:59,708 --> 00:07:02,000
�cu�ndo nos ver�amos para hablar?
54
00:07:02,500 --> 00:07:03,542
Es cierto.
55
00:07:07,083 --> 00:07:09,625
No s� si alguna vez te lo dije...
56
00:07:11,208 --> 00:07:14,500
No fui el propietario original
de este rancho, Frank.
57
00:07:15,208 --> 00:07:18,625
Lo hered�
de un tipo llamado George Fletcher.
58
00:07:19,917 --> 00:07:22,417
Hab�a cuatreros. Forajidos chickasaw,
59
00:07:22,500 --> 00:07:24,542
cabalgaron hasta la propiedad una noche.
60
00:07:25,000 --> 00:07:27,333
En cualquier otra noche habr�a sido f�cil.
61
00:07:28,125 --> 00:07:29,625
George lo habr�a resuelto.
62
00:07:30,292 --> 00:07:33,125
Pero estaba en Fort Gibson por trabajo.
63
00:07:33,583 --> 00:07:36,917
Los �nicos presentes
eran su esposa e hijo.
64
00:07:37,708 --> 00:07:39,500
Los cuatreros vieron una oportunidad,
65
00:07:39,625 --> 00:07:42,000
huyeron con todo su ganado.
66
00:07:42,083 --> 00:07:45,333
Casi 400 cabezas de ganado.
67
00:07:46,500 --> 00:07:50,583
Luego mataron a Mary Fletcher y a su hijo.
68
00:07:53,000 --> 00:07:54,625
Eso es terrible, Charlie.
69
00:07:54,708 --> 00:07:57,792
George enterr� a su peque�a familia all�.
70
00:07:58,083 --> 00:08:02,333
Vino a mi casa la ma�ana siguiente
y me pidi� que cuidara del rancho.
71
00:08:02,500 --> 00:08:07,208
Dijo que si nunca volv�a,
podr�a quedarme con la escritura.
72
00:08:11,000 --> 00:08:13,125
Han pasado cinco a�os.
73
00:08:13,875 --> 00:08:15,708
Fletcher apareci� aqu� una ma�ana.
74
00:08:17,000 --> 00:08:19,083
Estaba casi donde estamos ahora.
75
00:08:20,792 --> 00:08:25,750
Sali� a cazar
a todos los que hab�an visitado su rancho.
76
00:08:26,792 --> 00:08:31,625
Me cont� que colg� a cada uno de ellos
a punta de pistola.
77
00:08:34,292 --> 00:08:36,667
Tir� una cuerda sobre una rama
78
00:08:38,707 --> 00:08:41,917
y vio c�mo la resistencia
abandonaba sus cuerpos.
79
00:08:44,125 --> 00:08:46,917
Fletcher nunca le pidi� ayuda a nadie.
80
00:08:47,750 --> 00:08:50,958
Hizo lo que ten�a que hacer
y cuando termin�,
81
00:08:53,208 --> 00:08:54,208
termin�.
82
00:08:55,583 --> 00:08:57,542
Esa fue la �ltima vez que lo vi.
83
00:08:58,208 --> 00:08:59,792
Justicia fronteriza.
84
00:09:11,292 --> 00:09:13,208
No te hagas ideas raras, Charlie.
85
00:09:14,583 --> 00:09:18,500
Hace a�os que la pelea me dej�.
Ya no recuerdo lo que se siente.
86
00:09:19,917 --> 00:09:23,833
Solo quiero volver a mi casa
con la frente en alto, Frank.
87
00:09:25,417 --> 00:09:26,417
Eso es todo.
88
00:09:30,500 --> 00:09:31,708
Me alegro de verte, Charlie.
89
00:09:46,792 --> 00:09:49,625
El Dep. de Agricultura
de Oklahoma confirm� la preocupaci�n
90
00:09:49,708 --> 00:09:51,625
por el aumento en el robo de ganado,
91
00:09:51,708 --> 00:09:55,292
que probablemente se deba
a un �nico grupo criminal organizado,
92
00:09:55,417 --> 00:09:58,417
considerado armado y peligroso.
93
00:09:58,500 --> 00:10:00,542
Creen que la misma banda fue responsable
94
00:10:00,625 --> 00:10:03,417
del ataque a un inspector de ganado
el pasado oto�o,
95
00:10:03,500 --> 00:10:05,625
que lo dej� paralizado de por vida.
96
00:10:09,708 --> 00:10:10,917
�Algo m�s, cari�o?
97
00:10:10,958 --> 00:10:13,125
No, estoy bien, Carole. Muchas gracias.
98
00:10:16,417 --> 00:10:17,708
No puedes ser t�.
99
00:10:18,625 --> 00:10:19,708
�Frank Bennett?
100
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Sylvia.
101
00:10:21,333 --> 00:10:23,500
-�Vaya!
-Te acuerdas.
102
00:10:23,583 --> 00:10:25,833
S�, claro que s�. �C�mo podr�a olvidar?
103
00:10:26,125 --> 00:10:28,833
-�Quieres sentarte?
-Ped� comida para llevar.
104
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
De acuerdo.
105
00:10:31,500 --> 00:10:34,208
Supe lo de Hannah. Lo siento.
106
00:10:34,542 --> 00:10:36,500
S�. S�, gracias.
107
00:10:37,000 --> 00:10:38,000
S�...
108
00:10:38,417 --> 00:10:40,083
Tenemos tantos sue�os
109
00:10:41,208 --> 00:10:43,917
y dificultades y luego, de repente...
110
00:10:43,958 --> 00:10:45,792
No parece correcto.
111
00:10:47,208 --> 00:10:48,208
S�.
112
00:10:48,708 --> 00:10:51,208
Pero te mudaste, �te casaste?
113
00:10:51,417 --> 00:10:52,833
�Est�n de visita?
114
00:10:55,125 --> 00:10:57,708
Nosotros no. Solo yo.
115
00:10:58,875 --> 00:11:01,000
Mi padre se enferm�
y necesitaba ayuda en el rancho.
116
00:11:01,083 --> 00:11:03,333
Siento o�r eso. Sobre tu padre.
117
00:11:03,917 --> 00:11:07,917
-�A�n tienen las tierras cerca de la 288?
-S�, en la parada de camiones.
118
00:11:08,458 --> 00:11:10,208
Mi padre y yo lo estamos reparando.
119
00:11:10,292 --> 00:11:11,833
-Est� algo abandonado...
-S�.
120
00:11:12,875 --> 00:11:14,000
Aqu� tiene su pedido, se�ora.
121
00:11:14,417 --> 00:11:15,417
Gracias.
122
00:11:20,000 --> 00:11:21,417
Volviste para siempre, o...
123
00:11:21,875 --> 00:11:24,000
Bien, mientras mi padre me necesite.
124
00:11:24,500 --> 00:11:26,333
Fuiste el mejor ayudante para �l.
125
00:11:26,417 --> 00:11:27,708
-�Dijo eso?
-S�.
126
00:11:28,375 --> 00:11:31,083
Dile que le mand� un saludo.
Y mis mejores deseos.
127
00:11:31,208 --> 00:11:32,208
Lo har�.
128
00:11:33,500 --> 00:11:35,125
Qu� sorpresa, te dejaron entrar.
129
00:11:35,208 --> 00:11:38,333
Bueno, ellos...
Es una nueva administraci�n.
130
00:11:38,792 --> 00:11:41,333
-No saben de mi.
-�No tienen tu foto en la pared?
131
00:11:41,417 --> 00:11:43,333
Espero que no. Soy polic�a, entonces...
132
00:11:44,208 --> 00:11:46,208
Espec�ficamente, soy polic�a de vacas.
133
00:11:46,292 --> 00:11:48,875
Quiero decir, soy agente ganadero.
134
00:11:49,500 --> 00:11:50,500
No polic�a de vacas.
135
00:11:52,458 --> 00:11:53,708
Frankie el Peleador.
136
00:11:54,417 --> 00:11:55,500
-Peleador...
-Polic�a.
137
00:11:55,917 --> 00:11:57,500
Hace tiempo que no escuchaba eso.
138
00:11:58,417 --> 00:12:02,500
Bueno, s�...
Buscar� mis cosas del rancho y...
139
00:12:03,375 --> 00:12:04,417
Te ves genial.
140
00:12:06,292 --> 00:12:07,292
T� tambi�n.
141
00:12:08,083 --> 00:12:09,708
Normalmente no hago esto, pero...
142
00:12:10,583 --> 00:12:11,625
Da igual.
143
00:12:15,708 --> 00:12:18,417
En fin, si tienes curiosidad...
144
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
Te llamar�.
145
00:12:21,792 --> 00:12:23,417
Intenta no meterte en peleas.
146
00:12:24,917 --> 00:12:26,708
Ya no soy as�.
147
00:12:26,792 --> 00:12:27,792
�No?
148
00:12:28,208 --> 00:12:29,208
Qu� pena.
149
00:12:30,000 --> 00:12:31,292
Me gustaba ese chico.
150
00:13:05,417 --> 00:13:06,500
Frankie el Peleador.
151
00:13:18,917 --> 00:13:20,292
El chico a�n no muri�.
152
00:13:22,708 --> 00:13:25,917
VENTA DE GANADO
153
00:13:44,917 --> 00:13:46,000
�Oye, compa�ero!
154
00:13:47,000 --> 00:13:48,708
El mejor caf� de Olive.
155
00:13:50,792 --> 00:13:52,833
�Y puedes creer
que la vieja del Stone Camp
156
00:13:52,917 --> 00:13:54,625
hizo que la enfermera lo trajera?
157
00:13:56,417 --> 00:13:59,542
-�Hoy?
-S�, lo trajeron de la residencia.
158
00:13:59,625 --> 00:14:02,000
Creyeron que ser�a bueno
dejarlo cerca de los corrales.
159
00:14:02,208 --> 00:14:03,833
Le encantaba este lugar, pero...
160
00:14:05,292 --> 00:14:06,333
Ir� a verlo.
161
00:14:06,500 --> 00:14:09,208
S�, eso te lo dejo a ti, Frank.
Demasiado triste.
162
00:14:09,333 --> 00:14:10,792
De todos modos tengo que llamar a casa.
163
00:14:42,083 --> 00:14:43,333
�C�mo est�s, compa�ero?
164
00:14:45,417 --> 00:14:46,917
Imagino que te enteraste.
165
00:14:48,417 --> 00:14:49,417
S�.
166
00:14:50,208 --> 00:14:51,875
Los ganaderos se unieron.
167
00:14:53,417 --> 00:14:54,708
Van al capitolio.
168
00:14:55,417 --> 00:14:57,208
Quieren financiar una unidad especial.
169
00:15:01,708 --> 00:15:03,625
Me importa un carajo, Frank.
170
00:15:04,833 --> 00:15:06,917
No logro recordar nada.
171
00:15:08,500 --> 00:15:10,250
Esta ma�ana me ensuci�.
172
00:15:11,500 --> 00:15:13,917
Estaba desayunando y...
173
00:15:14,917 --> 00:15:16,333
Sab�a lo que pasaba,
174
00:15:17,708 --> 00:15:20,333
pero no recordaba qu� hacer, ya sabes,
175
00:15:20,500 --> 00:15:22,625
lo que estaba haciendo.
176
00:15:26,458 --> 00:15:29,625
Oficial condecorado de la ley,
177
00:15:29,708 --> 00:15:32,125
-llorando como un beb�.
-Oye, no es culpa tuya.
178
00:15:37,583 --> 00:15:39,500
Cuatro terneros,
179
00:15:40,167 --> 00:15:43,125
que valen unos 500 cada uno.
180
00:15:43,625 --> 00:15:45,542
Me rompieron el cr�neo por...
181
00:15:48,083 --> 00:15:49,917
dos mil y algo.
182
00:15:50,000 --> 00:15:52,708
Atraparemos a quienes te hicieron esto,
Stone Camp.
183
00:15:52,958 --> 00:15:54,042
Los atraparemos.
184
00:15:54,708 --> 00:15:56,208
No me detendr� hasta entonces.
185
00:16:05,417 --> 00:16:07,292
Tengo que entregar unos papeles.
186
00:16:09,708 --> 00:16:11,250
Est�s en mis oraciones.
187
00:16:18,292 --> 00:16:20,208
Est� en Glacier arreando el ganado.
188
00:16:20,708 --> 00:16:21,833
-�Tan lejos?
-S�.
189
00:16:21,917 --> 00:16:23,042
Vaya.
190
00:16:23,292 --> 00:16:25,625
-Y lo est� haciendo genial. Mack.
-Frank.
191
00:16:26,208 --> 00:16:27,208
Mack.
192
00:16:27,792 --> 00:16:29,208
�C�mo va la oferta hasta ahora?
193
00:16:30,000 --> 00:16:31,333
Mejor que la anterior.
194
00:16:31,417 --> 00:16:32,917
�S�? Bueno.
195
00:16:33,208 --> 00:16:35,333
Sabes, vi a Rick traer 20 cabezas.
196
00:16:36,917 --> 00:16:39,417
Dijo que habr�a tra�do m�s,
pero faltaban 16.
197
00:16:39,625 --> 00:16:40,625
�En serio?
198
00:16:40,875 --> 00:16:41,917
�Diecis�is?
199
00:16:44,625 --> 00:16:46,125
Parece un remolque completo.
200
00:16:47,375 --> 00:16:48,500
Eso no est� bien.
201
00:16:48,708 --> 00:16:49,958
Haremos todo lo posible.
202
00:16:51,417 --> 00:16:54,625
Luchar contra criminales del siglo 19
con m�todos del siglo 19,
203
00:16:54,708 --> 00:16:58,417
linchamientos, justicia fronteriza,
hombres de la ley, como Tom.
204
00:16:59,083 --> 00:17:00,708
�Sabes que colgaron a Tom?
205
00:17:02,417 --> 00:17:03,833
Igual que har�an hoy.
206
00:17:17,291 --> 00:17:20,416
Nunca te hab�a visto mover
un l�piz tan r�pido.
207
00:17:21,416 --> 00:17:24,083
Bill, un desayuno estar�a bien.
208
00:17:24,958 --> 00:17:27,708
Lo �nico abierto es el Dairy Queen.
209
00:17:28,208 --> 00:17:31,708
�Qu� hay de esa cafeter�a
en la autopista siete, pr�ximo a Davis,
210
00:17:32,500 --> 00:17:34,083
cerca de la finca Johansson?
211
00:17:35,125 --> 00:17:36,292
Est� abierto hasta tarde.
212
00:17:36,500 --> 00:17:39,292
Vamos, Frank, est� en medio de la nada.
213
00:17:41,417 --> 00:17:42,833
El rancho Johansson.
214
00:17:43,917 --> 00:17:45,333
Ten�a una hija. Muy linda.
215
00:17:45,417 --> 00:17:46,417
-�C�mo se llamaba?
-Sylvia.
216
00:17:46,500 --> 00:17:47,792
Sylvia, verdad.
217
00:17:48,833 --> 00:17:53,542
Parece que los buenos se van de la ciudad
tan pronto como pueden.
218
00:18:05,708 --> 00:18:07,625
�Por qu� tiene tanta prisa?
219
00:18:08,500 --> 00:18:10,125
�Aqu� hay dos pistas!
220
00:18:15,125 --> 00:18:16,125
�Qu� demonios?
221
00:18:37,875 --> 00:18:39,667
-Aqu� est�, se�or.
-�Gracias!
222
00:18:41,292 --> 00:18:42,333
Gracias, se�ora.
223
00:18:45,792 --> 00:18:47,708
-Te gan�.
-Te perd�.
224
00:18:50,917 --> 00:18:52,625
Bueno, ya sabes,
225
00:18:53,833 --> 00:18:56,208
solo quer�a darte buenas y malas noticias.
226
00:18:56,292 --> 00:18:58,125
Te dar� primero las buenas noticias.
227
00:19:00,500 --> 00:19:01,625
Jane est� embarazada.
228
00:19:03,292 --> 00:19:04,625
No la dejas descansar.
229
00:19:05,125 --> 00:19:07,333
Desde que conozco a Jane, est� embarazada.
230
00:19:07,417 --> 00:19:08,417
�Ser� qu�, el tercero?
231
00:19:08,500 --> 00:19:10,042
-Cuarto.
-Cuarto.
232
00:19:11,625 --> 00:19:13,708
Pronto tendr�s tu propio reba�o.
233
00:19:13,792 --> 00:19:16,333
S�, bueno, quiz�s tenga
que subastar uno o dos.
234
00:19:16,417 --> 00:19:18,333
Los peque�os son caros.
235
00:19:20,208 --> 00:19:21,208
Lo que...
236
00:19:23,500 --> 00:19:25,708
me lleva a las malas noticias.
237
00:19:27,292 --> 00:19:29,125
Presentar� mi renuncia, Frank.
238
00:19:35,125 --> 00:19:36,125
De acuerdo.
239
00:19:37,875 --> 00:19:39,292
�Por qu�? �Te vas a mudar?
240
00:19:39,625 --> 00:19:43,000
No lo s�. Quiz� s�. Es dif�cil, Frank.
241
00:19:43,083 --> 00:19:45,708
Quiero decir, 27 mil al a�o
y cinco bocas que alimentar,
242
00:19:45,792 --> 00:19:47,208
y la sexta en camino.
243
00:19:48,083 --> 00:19:51,500
Y, por supuesto, el gobierno nunca
nos dar� un salario digno.
244
00:19:51,583 --> 00:19:54,333
�Cielos! Creo que ya ni les importa.
245
00:19:55,083 --> 00:19:57,917
Muy ocupados con traficantes
y yihadistas, y, no s�,
246
00:19:57,958 --> 00:20:00,833
no les importa un grupo de cuatreros.
247
00:20:01,292 --> 00:20:03,917
Quiero decir, la mitad del pa�s
ni siquiera sabe
248
00:20:03,958 --> 00:20:06,000
que la gente a�n roba ganado.
249
00:20:08,917 --> 00:20:10,542
�Ese tipo no pag� la cuenta?
250
00:20:11,417 --> 00:20:12,625
Pasa todo el tiempo.
251
00:20:13,833 --> 00:20:16,125
A�n no se ha ido, puedo pedirle el dinero.
252
00:20:17,917 --> 00:20:21,000
No hay problema.
Viene aqu� cada dos semanas.
253
00:20:21,083 --> 00:20:22,625
Le cobrar� la semana que viene.
254
00:20:23,375 --> 00:20:24,625
�Listos, caballeros?
255
00:20:24,708 --> 00:20:26,292
Solo quiero un caf�, se�ora.
256
00:20:26,500 --> 00:20:27,708
-Claro.
-�Caf�?
257
00:20:27,792 --> 00:20:29,125
�No ten�as hambre?
258
00:20:29,208 --> 00:20:30,292
�Y t�, cari�o?
259
00:20:31,208 --> 00:20:32,708
Creo que yo tambi�n quiero uno.
260
00:20:33,167 --> 00:20:36,125
�Sabes, Frank? Tienes raz�n.
Mejor ponernos en marcha.
261
00:20:36,333 --> 00:20:37,417
Como quieran.
262
00:20:38,125 --> 00:20:40,000
Estoy casi lista para cerrar.
263
00:20:40,083 --> 00:20:41,417
�Caf�s para llevar?
264
00:20:41,583 --> 00:20:43,333
-S�, se�ora.
-Ser�a genial. Gracias.
265
00:20:45,625 --> 00:20:47,417
No, pide algo. Espero a que comas.
266
00:20:47,500 --> 00:20:52,125
No. No, Janie tendr� algo para m�
cuando llegue. Est� todo bien.
267
00:20:54,417 --> 00:20:55,708
Sabes, lo he pensado.
268
00:20:56,792 --> 00:20:57,833
�En renunciar?
269
00:20:58,792 --> 00:21:01,417
Me cuesta creerlo, bandido.
270
00:21:02,000 --> 00:21:04,792
No me importa estar solo
en el campo. Es solo que...
271
00:21:06,792 --> 00:21:08,208
Volver a casa no es bueno.
272
00:21:10,000 --> 00:21:13,417
Es dif�cil encontrar una mujer
que acepte este tipo de vida.
273
00:21:14,958 --> 00:21:17,042
Encontrar a m�s de una en una vida es...
274
00:21:19,000 --> 00:21:20,708
casi imposible.
275
00:21:21,583 --> 00:21:22,667
Bueno, �qui�n sabe?
276
00:21:23,500 --> 00:21:24,750
Quiz� tengas suerte.
277
00:21:24,833 --> 00:21:25,833
S�.
278
00:21:26,875 --> 00:21:29,125
De acuerdo. El caf� corre por mi cuenta.
279
00:21:29,208 --> 00:21:31,625
No, yo pago, Bill.
Tienes cinco que alimentar.
280
00:21:31,875 --> 00:21:35,208
Quiero pagarle a mi compa�ero
una �ltima taza de caf�.
281
00:21:39,792 --> 00:21:42,500
-Gracias.
-No tengo cobertura aqu�.
282
00:21:43,083 --> 00:21:44,417
�Este tel�fono funciona?
283
00:21:44,708 --> 00:21:46,417
La empresa me cobra cada mes,
284
00:21:46,500 --> 00:21:47,625
es bueno que funcione.
285
00:21:49,083 --> 00:21:50,458
Solo para llamadas locales.
286
00:21:50,542 --> 00:21:52,417
-S�, se�ora.
-Traer� el cambio.
287
00:21:52,500 --> 00:21:54,542
-No, no, qu�date con �l.
-S�, se�or.
288
00:21:54,917 --> 00:21:56,542
Tengan cuidado en la carretera.
289
00:21:56,750 --> 00:21:57,750
Gracias.
290
00:22:00,500 --> 00:22:02,542
Bill, ve adelante. Har� una llamada.
291
00:22:03,500 --> 00:22:04,500
No,
292
00:22:04,917 --> 00:22:07,125
no tengo prisa, compa�ero.
Tomate tu tiempo.
293
00:22:28,917 --> 00:22:30,208
Hola, has llamado a Sylvia.
294
00:22:30,292 --> 00:22:32,417
Debo estar ocupada, pero deja un mensaje
295
00:22:32,500 --> 00:22:34,917
y prometo regresar la llamada
en cuanto pueda.
296
00:22:36,917 --> 00:22:38,917
Sylvia, habla Frank.
297
00:22:41,208 --> 00:22:42,917
Frank Bennett de ayer.
298
00:22:43,000 --> 00:22:44,042
Solo estaba, bien...
299
00:22:44,917 --> 00:22:45,917
Solo...
300
00:22:47,292 --> 00:22:50,833
me pregunto si tienes planes estos d�as,
si est�s libre,
301
00:22:51,500 --> 00:22:53,417
como ma�ana o...
302
00:22:58,125 --> 00:22:59,417
Me encantar�a verte.
303
00:23:01,625 --> 00:23:02,833
Bueno, mi n�mero es...
304
00:23:03,583 --> 00:23:05,000
480
305
00:23:06,083 --> 00:23:10,000
509-0953.
306
00:23:11,083 --> 00:23:12,083
Entonces,
307
00:23:13,792 --> 00:23:15,000
nos hablamos.
308
00:23:43,917 --> 00:23:45,500
�Hijo de perra!
309
00:23:49,500 --> 00:23:50,792
Oye, Bill, �me escuchas?
310
00:23:51,625 --> 00:23:52,917
Frena aqu�, �s�?
311
00:23:54,583 --> 00:23:55,792
Claro, compa�ero.
312
00:24:01,875 --> 00:24:04,125
Puedo decir que me echar�s de menos.
313
00:24:05,125 --> 00:24:08,500
-�Viste esos remolques de ganado?
-�Los que acabamos de pasar? S�.
314
00:24:08,583 --> 00:24:10,833
�Y el qu� casi nos saca de la carretera?
315
00:24:12,125 --> 00:24:15,042
-S�, �y qu�?
-�Qu� hacen a esta hora?
316
00:24:17,208 --> 00:24:19,292
No s�, �volviendo de la venta?
317
00:24:19,375 --> 00:24:20,417
Como nosotros.
318
00:24:22,917 --> 00:24:26,208
-Frank, �qu� pasa?
-No, las cargan a oscuras.
319
00:24:28,708 --> 00:24:30,000
�No vas a casa?
320
00:24:30,083 --> 00:24:32,583
No, no. Conozco esa mirada tuya.
321
00:24:33,958 --> 00:24:36,125
Ve con tu familia. Te veo por la ma�ana.
322
00:24:36,208 --> 00:24:38,250
No, se�or. Adelante, compa�ero.
323
00:24:39,333 --> 00:24:41,208
Todos en casa ya est�n dormidos.
324
00:24:42,000 --> 00:24:43,500
�Tienes valor para esto?
325
00:26:02,083 --> 00:26:03,583
Malditos autos.
326
00:26:10,917 --> 00:26:13,000
Hay tres remolques. Vi a dos tipos.
327
00:26:13,125 --> 00:26:14,708
-Probablemente m�s.
-De acuerdo.
328
00:26:29,208 --> 00:26:30,292
Maldita sea.
329
00:26:30,875 --> 00:26:32,625
Es toda una operaci�n.
330
00:26:33,708 --> 00:26:35,333
�Est�s seguro de que no es legal?
331
00:26:35,917 --> 00:26:39,208
No, no hay ning�n grupo grande as�
en este lado de Ozarks.
332
00:26:39,292 --> 00:26:42,833
S�. Atrapan una vaca aqu� y dos all�.
333
00:26:42,917 --> 00:26:45,125
S�, 16 de las mejores de Rick.
334
00:26:45,208 --> 00:26:46,625
Tomando lo que pod�an
335
00:26:46,708 --> 00:26:49,250
hasta tener lo que quer�an
y esperar el momento justo.
336
00:26:50,583 --> 00:26:53,000
Hoy. Tenemos suerte, �verdad?
337
00:26:53,083 --> 00:26:54,208
Demasiada suerte.
338
00:26:54,833 --> 00:26:58,917
No est�n calentando los hierros de marcar.
Seguro que ya los remarcaron.
339
00:26:59,000 --> 00:27:01,375
O las llevar�n a un sitio
donde no necesiten.
340
00:27:01,500 --> 00:27:02,500
�Tienes cobertura?
341
00:27:02,583 --> 00:27:04,208
No, llevo mucho tiempo sin.
342
00:27:05,708 --> 00:27:06,708
Espera.
343
00:27:07,208 --> 00:27:08,208
Camioneta roja.
344
00:27:08,500 --> 00:27:09,500
S�.
345
00:27:09,917 --> 00:27:11,917
Es el vagabundo del restaurante.
346
00:27:17,500 --> 00:27:19,417
Parece que �l es el jefe.
347
00:27:20,875 --> 00:27:22,083
Bueno, hay un quinto.
348
00:27:22,292 --> 00:27:24,625
S�, lo vi. Ese mat�n grande.
349
00:27:28,083 --> 00:27:30,750
-�Y la radio?
-No, no hay se�al.
350
00:27:30,917 --> 00:27:31,917
Lo comprob�.
351
00:27:32,000 --> 00:27:33,000
Yo tambi�n.
352
00:27:33,917 --> 00:27:35,708
Thad, empieza a calentar
el hierro de marcas.
353
00:27:38,708 --> 00:27:39,708
Philip,
354
00:27:40,417 --> 00:27:44,042
el hombre no debe vivir solo de pan.
Pero quiz� deber�as intentarlo.
355
00:27:46,000 --> 00:27:49,625
Kurt, �cu�l es la frase
en la Biblia sobre...?
356
00:27:50,000 --> 00:27:51,500
�Que el no pecador tire la primera piedra?
357
00:27:51,583 --> 00:27:55,000
Es Jes�s dici�ndote que te calles,
y no seas descarado.
358
00:27:58,417 --> 00:27:59,417
Oye, Harris.
359
00:27:59,500 --> 00:28:01,583
No s� qu� ve Peggy en ti.
360
00:28:02,417 --> 00:28:05,208
Harris, �por qu� invitamos
a este gordo in�til?
361
00:28:07,208 --> 00:28:08,417
Es bueno para la moral.
362
00:28:08,792 --> 00:28:10,708
Se comer�a una casa en un parpadeo.
363
00:28:11,292 --> 00:28:12,292
�T� tambi�n?
364
00:28:12,958 --> 00:28:14,917
Nos retrasaste.
365
00:28:14,958 --> 00:28:17,708
�S�? �Qui�n de ustedes,
genios, sabe ver una vaca pre�ada
366
00:28:17,792 --> 00:28:19,708
y distinguir peso de masa?
367
00:28:19,917 --> 00:28:21,125
Me necesitan y lo saben.
368
00:28:21,708 --> 00:28:22,917
Cuida tu lenguaje, chico.
369
00:28:23,917 --> 00:28:26,917
Parece que tenemos una causa probable.
370
00:28:26,958 --> 00:28:27,958
S�.
371
00:28:28,375 --> 00:28:29,417
En mi opini�n,
372
00:28:30,625 --> 00:28:31,917
tenemos una elecci�n
373
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
u otra.
374
00:28:38,708 --> 00:28:41,708
O entramos, avisamos
y esperamos refuerzos en la autopista.
375
00:28:43,083 --> 00:28:44,083
�O?
376
00:28:44,583 --> 00:28:45,750
Los atrapamos ahora.
377
00:28:49,625 --> 00:28:54,125
Bien, la semana que viene puedo estar
en un maldito escritorio,
378
00:28:54,208 --> 00:28:55,625
furioso por no hacerlo.
379
00:28:55,708 --> 00:28:56,708
Bien hecho, chico.
380
00:28:59,083 --> 00:29:00,208
�Est�s armado?
381
00:29:01,250 --> 00:29:04,333
No, no pens� que �bamos a recrear
el Ok Corral esta ma�ana.
382
00:29:04,417 --> 00:29:05,708
�No te ense�� nada?
383
00:29:07,583 --> 00:29:09,292
Ten cuidado con ella. Es mi chica.
384
00:29:10,792 --> 00:29:11,792
Lo tengo.
385
00:29:12,500 --> 00:29:15,042
Vas por la izquierda.
Yo voy por la derecha.
386
00:29:19,917 --> 00:29:22,708
Ahora s� �til
y busca mi tabaco en el cami�n.
387
00:29:22,792 --> 00:29:25,125
Si sigues siendo insolente,
llamar� a tu madre.
388
00:29:25,500 --> 00:29:27,000
Te juro por Dios.
389
00:29:27,583 --> 00:29:33,208
Cada d�a este chico me enfada m�s
que un mosquito por la noche.
390
00:29:33,417 --> 00:29:35,417
Philip es gordo. Philip es un globo.
391
00:29:35,500 --> 00:29:37,417
Vean, Philip es m�s grande que las vacas.
392
00:29:38,000 --> 00:29:40,125
Kurt, oye. �Y los terneros?
393
00:29:40,208 --> 00:29:41,625
�Los robamos para nada?
394
00:29:41,792 --> 00:29:43,375
�Y qu� pasa en la b�scula?
395
00:29:43,625 --> 00:29:46,208
Cargar con 36 mil kilos es demasiado, �s�?
396
00:29:46,333 --> 00:29:48,917
-Tenemos suficiente, vamos.
-Tenemos que remarcarlas.
397
00:29:49,000 --> 00:29:50,792
Junten todo. Las marcaremos m�s tarde.
398
00:29:50,917 --> 00:29:51,917
�Alto!
399
00:29:53,000 --> 00:29:54,000
Oye.
400
00:29:56,083 --> 00:29:57,500
Ganader�a de Oklahoma.
401
00:29:59,417 --> 00:30:00,708
No se muevan, �ey!
402
00:30:02,417 --> 00:30:04,542
Departamento de Agricultura de Oklahoma.
403
00:30:04,625 --> 00:30:05,625
No te muevas.
404
00:30:05,792 --> 00:30:06,833
De acuerdo, se�or.
405
00:30:07,208 --> 00:30:08,708
Ni un solo ruido, �entendido?
406
00:30:08,792 --> 00:30:09,792
S�, se�or.
407
00:30:09,958 --> 00:30:12,292
No estoy aqu� para hacerte da�o.
Ahora vamos.
408
00:30:14,583 --> 00:30:16,125
Quiero las manos arriba.
409
00:30:16,875 --> 00:30:18,542
Si alguien se mueve, disparo.
410
00:30:18,792 --> 00:30:21,625
La �ltima vez que lo vi, no era ilegal
transportar tu propio ganado.
411
00:30:21,708 --> 00:30:22,917
�Tu ganado?
412
00:30:23,500 --> 00:30:25,333
Tienes cinco marcas diferentes ah�.
413
00:30:25,625 --> 00:30:27,833
-Deber�amos haber remarcado.
-C�llate.
414
00:30:28,083 --> 00:30:30,500
Se�or, necesito ver tu identificaci�n.
415
00:30:30,583 --> 00:30:32,125
Aqu� no hay polic�as.
416
00:30:32,208 --> 00:30:33,833
-A nadie le importas.
-�Vamos!
417
00:30:33,917 --> 00:30:38,000
-Perd�n. Surgi� de la nada.
-�Philip, c�llate! Todos dejen de hablar.
418
00:30:39,292 --> 00:30:41,417
-Departamento de Agricultura.
-Agricultura.
419
00:30:41,625 --> 00:30:43,833
Ya te han arrestado antes, �verdad, Kurt?
420
00:30:45,125 --> 00:30:46,292
No es mi primer rodeo.
421
00:30:46,375 --> 00:30:48,792
Entonces espero que seas un buen ejemplo.
422
00:30:49,292 --> 00:30:51,708
Ahora todos contra el cami�n,
abran las piernas.
423
00:30:54,292 --> 00:30:56,042
Est�n arrestados por robo de ganado.
424
00:31:08,583 --> 00:31:10,583
Frank, falta uno.
425
00:31:10,708 --> 00:31:12,125
Jones, Harris.
426
00:31:55,208 --> 00:31:56,208
Eso fue incre�ble.
427
00:31:57,875 --> 00:32:01,292
S�gueme. Que los muertos
entierren a sus propios muertos.
428
00:32:01,375 --> 00:32:02,417
�Qu� quieres decir?
429
00:32:02,708 --> 00:32:06,208
Eso significa que la �nica ley aqu�
viene del ca��n de un arma.
430
00:32:07,792 --> 00:32:09,208
Bueno, somos cinco.
431
00:32:09,375 --> 00:32:11,208
No deber�a tardar en encontrarlo.
432
00:32:11,292 --> 00:32:12,500
Buscaremos todo el d�a.
433
00:32:13,583 --> 00:32:14,792
Eso es lo que quieren.
434
00:32:15,292 --> 00:32:16,500
�Y lo dejaremos ir?
435
00:32:18,208 --> 00:32:19,625
No, lo haremos.
436
00:32:20,792 --> 00:32:23,250
Estaremos en Texas antes
de que llamen a refuerzos.
437
00:32:23,833 --> 00:32:25,333
De acuerdo. �Y este cuerpo?
438
00:32:27,917 --> 00:32:29,417
Que los coyotes lo coman.
439
00:32:32,000 --> 00:32:33,333
No vinieron a pie.
440
00:32:35,208 --> 00:32:36,417
S�, me encargar� de eso.
441
00:32:36,917 --> 00:32:38,333
�Vamos, deprisa!
442
00:32:38,417 --> 00:32:39,417
�Eso, vamos!
443
00:35:39,333 --> 00:35:42,083
MI�RCOLES, 24 DE JUNIO
444
00:35:59,333 --> 00:36:00,333
�Oye!
445
00:36:00,500 --> 00:36:01,500
�Oye!
446
00:36:07,583 --> 00:36:08,583
�Oye!
447
00:36:09,792 --> 00:36:13,000
-No llevo pasajeros.
-�Viste tres veh�culos por aqu�?
448
00:36:13,083 --> 00:36:14,083
No, se�or.
449
00:36:14,792 --> 00:36:16,000
Pero los o�.
450
00:36:16,208 --> 00:36:17,417
�Puedes llevarme?
451
00:36:18,375 --> 00:36:19,417
Es importante.
452
00:36:20,375 --> 00:36:23,417
Bueno, mam� me dijo
que no llevara a extra�os.
453
00:36:23,500 --> 00:36:27,333
-Por supuesto que muri� hace 20 a�os.
-Escuche, se�or, soy agente ganadero.
454
00:36:27,417 --> 00:36:29,917
Los camiones est�n llenos
de vacas robadas por cuatreros.
455
00:36:30,208 --> 00:36:33,042
Necesito ir a la autopista
y avisar a las autoridades.
456
00:36:33,125 --> 00:36:34,333
Cuatreros, �eh?
457
00:36:34,500 --> 00:36:37,917
-En Texas castigan con la horca, �no?
-�Me llevar�s o no?
458
00:36:38,500 --> 00:36:40,125
�Vas a la autopista?
459
00:36:40,208 --> 00:36:44,417
Bueno, agente,
voy en la direcci�n contraria.
460
00:36:44,500 --> 00:36:46,833
-�Escuchaste lo que dije?
-Ciertamente.
461
00:36:47,208 --> 00:36:50,708
Tambi�n escuch� algunos disparos
hace unos treinta minutos.
462
00:36:50,875 --> 00:36:55,500
A veces, cuando hay ruido por aqu�,
quedan cosas valiosas.
463
00:36:55,917 --> 00:36:59,125
Solo encontrar�s a mi compa�ero.
Est� muerto.
464
00:37:01,208 --> 00:37:03,500
Te llevar� a la autopista como mucho.
465
00:37:03,583 --> 00:37:04,583
Hecho.
466
00:37:05,417 --> 00:37:06,500
Perd�n por el desorden.
467
00:37:14,292 --> 00:37:16,042
Mis amigos me llaman Aksel.
468
00:37:16,500 --> 00:37:20,125
Pero ya no tengo amigos,
as� que puedes llamarme como quieras.
469
00:37:20,208 --> 00:37:21,333
Soy Frank Bennett.
470
00:37:22,833 --> 00:37:27,042
-�Tienes cobertura aqu�, Aksel?
-�Cobertura? No tengo esas cosas.
471
00:37:27,917 --> 00:37:31,708
No me gusta que la autoridad
me diga qu� hacer.
472
00:37:33,958 --> 00:37:37,917
�Conoces a alguien que viva por aqu�
llamado Harris o Jones?
473
00:37:38,917 --> 00:37:40,208
No que yo sepa.
474
00:37:41,125 --> 00:37:43,708
La gente aqu� suele ocuparse
de sus asuntos.
475
00:37:43,792 --> 00:37:46,292
S�, incluso cuando el asunto
es robar a otros.
476
00:37:53,583 --> 00:37:55,125
Hay un restaurante justo delante.
477
00:37:55,958 --> 00:38:00,125
-�Puedes llevarme?
-Dije hasta la autopista y nada m�s.
478
00:38:00,500 --> 00:38:02,125
A partir de ahora, depende de ti.
479
00:38:03,292 --> 00:38:04,333
Gracias por traerme.
480
00:38:05,958 --> 00:38:06,958
�Oye!
481
00:38:07,708 --> 00:38:11,917
Mentiste sobre tu amigo
al que le dispararon all�, �no?
482
00:38:13,792 --> 00:38:17,333
Ve a verlo t� mismo,
o ll�vame al restaurante.
483
00:39:25,375 --> 00:39:26,417
�Hola?
484
00:39:27,417 --> 00:39:29,208
No abrimos hasta dentro de unas horas.
485
00:39:29,292 --> 00:39:30,917
-No puedes estar aqu�.
-Necesito el tel�fono.
486
00:39:32,292 --> 00:39:35,125
-�Tu auto se rompi�?
-Necesito llamar a la polic�a.
487
00:39:35,917 --> 00:39:36,917
�Para qu�?
488
00:39:37,292 --> 00:39:38,333
No te conozco.
489
00:39:38,708 --> 00:39:41,333
Mataron a un polic�a. Cuatreros al este.
490
00:39:41,417 --> 00:39:42,833
O me dejas usar el tel�fono,
491
00:39:44,292 --> 00:39:46,292
o entro y lo uso sin permiso.
492
00:39:46,417 --> 00:39:47,792
No tengo tel�fono.
493
00:39:48,500 --> 00:39:50,292
No hay se�al de m�vil aqu�.
494
00:39:53,708 --> 00:39:55,792
-Usa el del restaurante.
-De acuerdo.
495
00:40:04,417 --> 00:40:06,000
-Gracias.
-S�, claro.
496
00:40:08,917 --> 00:40:09,917
�Tienes sed?
497
00:40:13,125 --> 00:40:14,333
�D�nde est� tu auto?
498
00:40:14,792 --> 00:40:16,417
No me digas que lo robaron.
499
00:40:16,875 --> 00:40:17,958
�Corriste hasta aqu�?
500
00:40:19,000 --> 00:40:20,708
Apuesto a que tienes sed.
501
00:40:22,083 --> 00:40:23,083
Cuelga.
502
00:40:23,208 --> 00:40:24,625
Y suelta la carabina.
503
00:40:25,792 --> 00:40:28,500
-No quiero problemas. Ni hacerte da�o.
-Dije que colgaras.
504
00:40:29,292 --> 00:40:30,708
O te lastimar�s.
505
00:40:31,208 --> 00:40:33,583
Mat� antes,
y matar� de nuevo si hace falta.
506
00:40:34,292 --> 00:40:36,500
Polic�a, �cu�l es su emergencia?
507
00:40:41,292 --> 00:40:42,375
Ahora el rifle.
508
00:40:42,792 --> 00:40:44,000
Arr�jalo hacia aqu�.
509
00:40:50,292 --> 00:40:51,625
Toma el tel�fono.
510
00:40:53,125 --> 00:40:54,125
�Vamos!
511
00:40:57,000 --> 00:40:58,333
Ahora marca este n�mero.
512
00:40:59,583 --> 00:41:00,917
9-8-2...
513
00:41:02,000 --> 00:41:03,208
5-8-1...
514
00:41:03,708 --> 00:41:05,292
2-5-3-8.
515
00:41:13,417 --> 00:41:14,417
Est� llamando.
516
00:41:16,792 --> 00:41:19,125
Dije que no llamaras
mientras estamos en la carretera.
517
00:41:19,208 --> 00:41:20,208
Di que es Peggy.
518
00:41:22,125 --> 00:41:23,917
-Habla Peggy.
-�Qu�?
519
00:41:23,958 --> 00:41:25,625
Di que quiero hablar con Jones.
520
00:41:25,792 --> 00:41:27,625
Quiere hablar con Jones.
521
00:41:27,708 --> 00:41:29,000
�Qui�n mierda eres?
522
00:41:29,083 --> 00:41:32,208
Kurt, soy Peggy, maldita sea.
�Dile a Jones que me llame ahora!
523
00:41:36,417 --> 00:41:39,208
-La llamada se cort�.
-Cuelga. Llamar� de nuevo.
524
00:41:43,083 --> 00:41:45,292
Sabes, se�ora, tengo sed despu�s de todo.
525
00:41:45,875 --> 00:41:46,917
Qu� pena.
526
00:41:56,917 --> 00:41:57,917
�Qui�n es?
527
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
�Jones?
528
00:42:00,583 --> 00:42:01,917
Dile qui�n eres.
529
00:42:05,792 --> 00:42:08,625
Me llamo Frank Bennett.
Soy agente ganadero.
530
00:42:08,708 --> 00:42:10,333
Dile qu� est� haciendo Peggy.
531
00:42:10,500 --> 00:42:12,542
Peggy me est� apuntando con un arma.
532
00:42:13,208 --> 00:42:17,917
Ahora preg�ntale si quiere que te mate.
533
00:42:21,583 --> 00:42:23,042
�Quieres que me mate?
534
00:42:28,292 --> 00:42:31,208
-No dijo que s�.
-Tampoco dijo que no.
535
00:42:32,583 --> 00:42:34,000
Pregunta d�nde est�n.
536
00:42:34,625 --> 00:42:35,708
�D�nde est�n?
537
00:42:36,292 --> 00:42:38,125
Dile que estamos regresando.
538
00:42:40,875 --> 00:42:42,000
Est�n regresando.
539
00:42:44,500 --> 00:42:47,417
Arranca el cable de la pared.
Por si me sorprendes.
540
00:42:55,000 --> 00:42:56,708
Vamos, Peggy, pi�nsalo.
541
00:42:57,208 --> 00:42:58,792
No escapar�s de esto.
542
00:42:59,708 --> 00:43:01,708
De una forma u otra, te arrestar�n,
543
00:43:02,292 --> 00:43:03,375
si tienes suerte.
544
00:43:03,708 --> 00:43:04,792
Peor si no tienes.
545
00:43:04,917 --> 00:43:06,000
�Peor? �S�?
546
00:43:06,792 --> 00:43:08,833
D�selo a tu compa�ero que muri�.
547
00:43:09,708 --> 00:43:12,417
S�. Pasaron cuando se iban.
548
00:43:12,500 --> 00:43:14,833
-Dijeron que vendr�as.
-Ten�an raz�n.
549
00:43:16,292 --> 00:43:17,792
Dejaron viuda a su esposa.
550
00:43:20,958 --> 00:43:22,333
Vac�a los bolsillos.
551
00:43:23,083 --> 00:43:26,083
Si veo tu mano en direcci�n a un arma,
te quedas sin mano.
552
00:43:28,583 --> 00:43:30,375
Ve cerca del fregadero.
553
00:43:32,292 --> 00:43:33,292
�Vamos!
554
00:43:41,792 --> 00:43:42,917
T�ralo por el desag�e.
555
00:43:45,292 --> 00:43:46,500
�Kurt es tu marido?
556
00:43:48,208 --> 00:43:51,125
No estamos para charla, se�or.
Haz lo que te dije.
557
00:43:51,208 --> 00:43:54,000
Si estuvieras por morir
y �l te dejara un mensaje,
558
00:43:54,917 --> 00:43:56,000
�no te gustar�a o�rlo?
559
00:43:56,083 --> 00:43:57,542
-No hables de �l.
-�Por qu�?
560
00:43:58,583 --> 00:44:00,208
�Porque nunca te propuso matrimonio?
561
00:44:00,792 --> 00:44:02,750
�Porque nunca estuvo a tu lado, Peggy?
562
00:44:03,000 --> 00:44:04,500
No le debes nada a Kurt.
563
00:44:05,000 --> 00:44:09,042
-No sabes nada de m�.
-S� que �l estuvo prisi�n.
564
00:44:09,500 --> 00:44:11,625
S�, se�or. No, se�or.
565
00:44:11,708 --> 00:44:13,125
Eres tan listo.
566
00:44:13,333 --> 00:44:15,875
Entonces ya sabes
qu� clase de persona soy.
567
00:44:17,000 --> 00:44:18,417
Escuchemos algo.
568
00:44:20,958 --> 00:44:22,625
Frank, esper� tu llamada.
569
00:44:23,083 --> 00:44:26,417
Ma�ana estoy libre.
Puedo dejar a mi padre solo un rato.
570
00:44:27,083 --> 00:44:28,625
Ll�mame por la ma�ana.
571
00:44:29,500 --> 00:44:30,500
Buenas noches.
572
00:44:32,292 --> 00:44:33,917
�Es tu mujer o qu�?
573
00:44:35,000 --> 00:44:36,208
Mi mujer est� muerta.
574
00:44:38,708 --> 00:44:41,958
No esperes que sienta pena por ti.
575
00:44:42,500 --> 00:44:44,292
Tira el tel�fono por el desag�e.
576
00:44:51,917 --> 00:44:53,125
�Tira el tel�fono!
577
00:44:57,500 --> 00:45:00,125
Enciende la trituradora.
El interruptor est� a la izquierda.
578
00:45:45,583 --> 00:45:46,625
�Maldita sea!
579
00:46:23,583 --> 00:46:25,125
�Vas a entrar, t�o Philip?
580
00:46:25,583 --> 00:46:27,500
De ninguna manera, vi demasiada sangre.
581
00:46:29,125 --> 00:46:30,292
Como quieras.
582
00:46:53,000 --> 00:46:54,000
�Peggy!
583
00:46:54,083 --> 00:46:56,417
El hijo de puta me golpe�, Kurt.
584
00:46:56,708 --> 00:46:57,708
Mira mi cara.
585
00:46:57,792 --> 00:46:59,917
Mierda. Ven aqu�.
586
00:46:59,958 --> 00:47:01,125
�Te hizo esto?
587
00:47:01,208 --> 00:47:02,833
�Te hizo esto?
588
00:47:02,958 --> 00:47:04,500
Matar� a ese cabr�n.
589
00:47:07,958 --> 00:47:10,125
S�. Vamos, querida.
590
00:47:10,708 --> 00:47:12,083
Vamos.
591
00:47:17,500 --> 00:47:18,708
Deber�amos irnos, �no?
592
00:47:18,792 --> 00:47:21,208
-Debe haber llamado a la polic�a.
-No lo hizo.
593
00:47:21,292 --> 00:47:23,625
Apagu� los tel�fonos. No soy idiota.
594
00:47:24,208 --> 00:47:26,500
Yo tambi�n lo habr�a matado,
si hubieras dicho.
595
00:47:27,625 --> 00:47:29,125
No est� mal para una mujer.
596
00:47:29,708 --> 00:47:30,917
�Crees que tomaron tu auto?
597
00:47:31,417 --> 00:47:32,708
No funciona.
598
00:47:33,083 --> 00:47:35,625
-Ya ver� si est� ah�.
-�Dijo que no funciona!
599
00:47:35,792 --> 00:47:37,542
�No me gusta c�mo me hablas!
600
00:47:37,792 --> 00:47:39,625
�C�mo quieres que te hable?
601
00:47:48,917 --> 00:47:50,458
�Qu� crees que est�s haciendo?
602
00:47:51,000 --> 00:47:54,708
�Le disparaste a mi restaurante?
�Trabaj� duro para construir esto!
603
00:47:54,792 --> 00:47:56,833
-�Pagar�s por eso!
-Peggy, c�lmate. �De acuerdo?
604
00:47:56,917 --> 00:48:00,000
No me digas que me calme. M�rame la cara.
605
00:48:00,292 --> 00:48:04,208
Todo por su est�pido plan.
�Me comprar� otra tele!
606
00:48:04,292 --> 00:48:07,208
Te comprar� una tele nueva.
�No es as�, Jones?
607
00:48:08,625 --> 00:48:09,708
�Y ahora, se�or?
608
00:48:33,292 --> 00:48:34,292
Est� cerca.
609
00:48:34,708 --> 00:48:35,708
Mira, Jones,
610
00:48:36,000 --> 00:48:37,500
podemos atraparlo ahora.
611
00:48:38,000 --> 00:48:39,458
-No escapar�.
-Te equivocas.
612
00:48:41,208 --> 00:48:44,625
No tiene auto, ni m�vil,
613
00:48:45,625 --> 00:48:47,417
solo puede salir a pie.
614
00:48:48,000 --> 00:48:50,208
Y el pr�ximo pueblo queda a varias horas.
615
00:48:50,708 --> 00:48:54,417
Si nos movemos r�pido y ahora,
llegaremos primero a Amarillo.
616
00:49:06,375 --> 00:49:09,375
-En el peor caso, tiramos el ganado.
-�Lo vendemos!
617
00:49:11,500 --> 00:49:12,708
Cueste lo que cueste.
618
00:49:13,500 --> 00:49:14,833
�Y qu� hay de Peggy?
619
00:49:18,125 --> 00:49:19,417
Ella va conmigo.
620
00:49:30,083 --> 00:49:32,625
CARNE
621
00:49:33,583 --> 00:49:35,625
Lleva la carga a su destino.
622
00:49:37,000 --> 00:49:40,208
Mira, s� que ha sido un d�a infernal.
Lo s�.
623
00:49:40,792 --> 00:49:42,083
Un d�a infernal.
624
00:49:42,917 --> 00:49:44,833
Pero s� que puedo contar contigo, Kurt.
625
00:49:47,208 --> 00:49:48,208
�De acuerdo?
626
00:49:50,208 --> 00:49:51,625
-S�.
-S�.
627
00:49:52,292 --> 00:49:53,292
S�.
628
00:49:55,500 --> 00:49:56,500
Vamos.
629
00:49:58,208 --> 00:50:01,042
Jesucristo. Pens� que eras
el polic�a muerto.
630
00:50:01,208 --> 00:50:02,208
No est�.
631
00:50:02,792 --> 00:50:04,125
�C�mo que no est�?
632
00:50:06,083 --> 00:50:09,125
-Se escap�.
-�C�mo demonios es posible?
633
00:50:12,500 --> 00:50:13,500
�Maldici�n!
634
00:50:41,958 --> 00:50:45,583
No s� en qu� estaba pensando
cuando me met� con Jones.
635
00:50:46,000 --> 00:50:47,625
Mierda, es peor que t�.
636
00:50:59,583 --> 00:51:00,792
�Vamos!
637
00:51:01,708 --> 00:51:03,000
�Hijo de puta!
638
00:51:07,792 --> 00:51:08,833
Pinchamos una rueda.
639
00:51:08,917 --> 00:51:11,500
Nos llevar� unos 15
o 20 minutos arreglarla.
640
00:51:11,583 --> 00:51:14,625
Debimos pasar sobre un clavo
o un tornillo en el restaurante.
641
00:51:15,417 --> 00:51:17,750
Oye, frena aqu� antes de esa pendiente.
642
00:51:22,708 --> 00:51:25,833
�Quieres que volvamos y ayudemos
o sigamos, Johnny?
643
00:51:27,792 --> 00:51:30,625
Aseg�rate de que vuelvan a la carretera.
No me detendr�.
644
00:51:31,500 --> 00:51:32,917
Willie, habla Waylon.
645
00:51:33,208 --> 00:51:36,000
Volveremos a ayudar
apenas encontremos d�nde dar la vuelta.
646
00:51:36,292 --> 00:51:38,417
Solucionen eso. Regresen al camino.
647
00:51:39,083 --> 00:51:41,833
Johnny, no te preocupes.
Lo solucionar� en un momento.
648
00:51:43,917 --> 00:51:44,917
Maldita sea.
649
00:51:48,208 --> 00:51:49,917
Mierda, no puedo hacer esto.
650
00:51:59,917 --> 00:52:00,917
De acuerdo.
651
00:52:10,583 --> 00:52:12,208
Tienes que mojarla bien.
652
00:52:13,708 --> 00:52:15,000
Eso dijo ella.
653
00:52:15,292 --> 00:52:17,583
Oye, tenemos que irnos, maldita sea.
654
00:52:17,792 --> 00:52:21,042
Nunca les fall�
a ninguno de ustedes. Nunca.
655
00:52:21,125 --> 00:52:22,500
No merezco esto.
656
00:52:25,917 --> 00:52:26,917
Lo siento, Philip.
657
00:52:27,292 --> 00:52:31,750
Cuando pienso en lo que ese hijo de puta
le hizo a Peggy, me vuelvo loco de rabia.
658
00:52:31,958 --> 00:52:33,000
Lo s�.
659
00:52:34,625 --> 00:52:35,625
Lo s�.
660
00:52:39,417 --> 00:52:40,792
�C�mo est� ella, grandull�n?
661
00:52:40,875 --> 00:52:43,208
Trabajo m�s que una stripper fea.
662
00:52:43,292 --> 00:52:44,333
Muy bien.
663
00:52:46,708 --> 00:52:47,708
Date prisa.
664
00:52:47,792 --> 00:52:49,417
-Tenemos que irnos.
-Mierda.
665
00:52:49,500 --> 00:52:50,833
Cualquiera puede venir.
666
00:52:51,292 --> 00:52:52,292
Quietos.
667
00:52:58,208 --> 00:52:59,208
Suelta la barra.
668
00:53:00,000 --> 00:53:01,208
Manos en el auto.
669
00:53:05,000 --> 00:53:06,875
Kurt, haz lo que te dijo.
670
00:53:08,500 --> 00:53:09,917
Ni se te ocurra.
671
00:53:11,125 --> 00:53:12,125
�Kurt!
672
00:53:12,417 --> 00:53:13,417
�Mierda!
673
00:53:24,250 --> 00:53:25,250
Hombre.
674
00:53:26,000 --> 00:53:27,792
Oye, oye, est�s bien.
675
00:53:31,625 --> 00:53:34,125
Dile a Peggy que la amo.
676
00:53:34,625 --> 00:53:35,792
No te preocupes, amigo.
677
00:53:35,958 --> 00:53:37,125
Te lo prometo.
678
00:53:37,417 --> 00:53:39,625
Solo c�llate, chico. Est�s bien.
679
00:53:39,917 --> 00:53:40,917
Est�s bien.
680
00:53:41,292 --> 00:53:42,625
Tranquilo.
681
00:53:42,917 --> 00:53:44,625
Solo descansa. Est� bien.
682
00:53:57,292 --> 00:53:58,500
T� mataste a mi sobrino.
683
00:53:59,292 --> 00:54:00,500
�l se mat�.
684
00:54:07,708 --> 00:54:09,958
No me dispares, se�or. No hice nada.
685
00:54:10,708 --> 00:54:11,708
Nada, �verdad?
686
00:54:12,708 --> 00:54:14,000
Deber�a destriparte.
687
00:54:19,917 --> 00:54:21,542
Vuelve all� y suelta las vacas.
688
00:54:23,708 --> 00:54:24,875
�Est�s loco?
689
00:54:25,083 --> 00:54:26,083
S�.
690
00:54:27,208 --> 00:54:28,500
Quiz� lo est�.
691
00:55:05,583 --> 00:55:09,792
Se�or, hacer que suelte esas vacas
es lo mismo que matarme.
692
00:55:11,500 --> 00:55:12,500
Abre esto.
693
00:55:33,708 --> 00:55:34,792
Vamos.
694
00:55:41,833 --> 00:55:43,000
�Qu� har�s con ellas?
695
00:55:43,417 --> 00:55:44,500
Las soltaremos.
696
00:55:45,083 --> 00:55:46,125
Campo abierto.
697
00:55:47,917 --> 00:55:48,917
No llegar�n lejos.
698
00:55:49,000 --> 00:55:51,208
Si muero, Jones no las tendr�.
699
00:55:52,500 --> 00:55:54,708
Willie, habla Waylon. �D�nde est�n?
700
00:55:57,500 --> 00:55:58,542
Willie, contesta.
701
00:56:00,083 --> 00:56:02,083
Tal vez no est�n escuchando la radio.
702
00:56:06,917 --> 00:56:07,917
�Y ahora qu�?
703
00:56:11,500 --> 00:56:13,125
T� responde a las preguntas.
704
00:56:15,000 --> 00:56:16,208
�Qu� demonios es eso?
705
00:56:18,500 --> 00:56:19,708
Frena la camioneta, Thad.
706
00:56:20,708 --> 00:56:22,000
Frena la maldita camioneta.
707
00:56:23,208 --> 00:56:24,208
Apaga el motor.
708
00:56:25,208 --> 00:56:26,208
De acuerdo.
709
00:56:29,208 --> 00:56:30,500
�Qui�n es el tipo con Phil?
710
00:56:30,917 --> 00:56:32,583
Es ese investigador de ganado.
711
00:56:32,708 --> 00:56:33,708
�El polic�a de las vacas?
712
00:56:34,125 --> 00:56:35,125
S�.
713
00:56:39,042 --> 00:56:40,083
�Qu� vas a hacer?
714
00:56:40,875 --> 00:56:42,917
Har� lo que deber�amos haber hecho.
715
00:56:43,417 --> 00:56:44,417
De acuerdo. S�.
716
00:56:45,292 --> 00:56:47,417
Entonces har�s lo que tengamos que hacer,
717
00:56:47,625 --> 00:56:48,917
y yo proteger� la carga.
718
00:56:49,000 --> 00:56:50,000
No.
719
00:56:53,708 --> 00:56:54,750
Me dar�s cobertura.
720
00:56:55,792 --> 00:56:57,208
�Sabes usar esto?
721
00:56:59,917 --> 00:57:02,833
-De ni�o ten�a una pistola de balines.
-Dios m�o.
722
00:57:02,958 --> 00:57:04,708
No me apuntes con esa pistola.
723
00:57:05,000 --> 00:57:06,000
-Muy bien.
-Escucha.
724
00:57:06,583 --> 00:57:08,458
Aprietas el gatillo, y dispara.
725
00:57:08,958 --> 00:57:10,292
C�breme la retaguardia.
726
00:57:10,792 --> 00:57:11,917
�Qu� es retaguardia?
727
00:57:13,417 --> 00:57:14,708
Maldici�n, Thad.
728
00:57:15,083 --> 00:57:16,583
Sal del auto y s�gueme.
729
00:57:18,000 --> 00:57:20,417
-Retaguardia.
-�Ven, Thad! Sal del auto.
730
00:57:20,708 --> 00:57:21,750
Ya voy, �maldita sea!
731
00:57:51,708 --> 00:57:52,708
�D�nde va?
732
00:57:53,708 --> 00:57:55,208
�D�nde Jones llevar� el ganado?
733
00:57:57,708 --> 00:57:59,333
Se acab�. Deber�as ayudarte.
734
00:57:59,792 --> 00:58:01,708
Nunca termina para Jones.
735
00:58:14,708 --> 00:58:16,208
�Phil? �Phil, �oye!
736
00:58:16,292 --> 00:58:18,208
-�Phil, ven aqu�!
-C�llate.
737
00:58:23,000 --> 00:58:26,417
�Contr�late!
Te necesito en el auto, conduciendo.
738
00:58:26,708 --> 00:58:28,583
Le disparar� en cuanto lo vea.
739
00:58:28,708 --> 00:58:31,042
-No me ir� de aqu�.
-�S� que lo har�s!
740
00:58:35,500 --> 00:58:37,708
-Me voy a morir.
-�Maldici�n, ahora fuera!
741
00:58:37,792 --> 00:58:38,792
�Maldita sea!
742
00:58:42,292 --> 00:58:43,333
Maldita sea. Rayos.
743
00:58:46,417 --> 00:58:47,417
�Maldita sea!
744
00:58:48,500 --> 00:58:51,333
�Dios! �Me dispararon, Harris!
�Me han dado!
745
00:58:53,083 --> 00:58:54,583
�Me explotaron los dedos!
746
00:58:56,083 --> 00:58:57,667
�Mueve el auto, Thad!
747
00:59:20,583 --> 00:59:22,625
�Hubo alg�n problema en la carretera?
748
00:59:23,208 --> 00:59:25,000
�No es asunto tuyo, viejo!
749
01:00:25,625 --> 01:00:27,500
Qu�date en el suelo. No merece la pena.
750
01:01:43,208 --> 01:01:44,833
�Mat� a ese hombre?
751
01:01:46,125 --> 01:01:47,125
S�.
752
01:01:48,500 --> 01:01:49,708
Me salvaste la vida.
753
01:01:51,208 --> 01:01:53,208
Pens� que estabas mintiendo,
754
01:01:53,792 --> 01:01:57,833
pero cuando volv�
vi a tu amigo destrozado.
755
01:01:58,500 --> 01:02:00,292
Compraste una buena pelea.
756
01:02:03,292 --> 01:02:04,292
S�.
757
01:02:14,875 --> 01:02:16,500
Aksel, te nombrar� ayudante,
758
01:02:16,583 --> 01:02:17,833
te guste o no.
759
01:02:18,000 --> 01:02:20,125
-No me gusta.
-Vaya, qu� pena.
760
01:02:20,917 --> 01:02:22,042
Repite conmigo.
761
01:02:23,292 --> 01:02:24,792
Juro solemnemente...
762
01:02:26,208 --> 01:02:29,333
que apoyar� y defender�
la Constituci�n de los Estados Unidos,
763
01:02:29,792 --> 01:02:31,708
-que Dios me ayude.
-Dios ay�dame.
764
01:02:31,792 --> 01:02:32,958
Suficiente para m�.
765
01:02:34,708 --> 01:02:36,708
Espera, necesito una placa.
766
01:02:36,917 --> 01:02:39,208
No. No es obligatorio.
767
01:02:39,292 --> 01:02:42,125
Para m� s� lo es. Necesito una placa.
768
01:02:45,000 --> 01:02:46,708
Bueno, no tengo una de repuesto.
769
01:02:47,500 --> 01:02:48,833
Bueno, esa servir�.
770
01:03:04,208 --> 01:03:05,417
�Qu� le pasa?
771
01:03:05,500 --> 01:03:07,500
Ya no le apetece pelear.
772
01:03:14,583 --> 01:03:17,708
Tengo un arma y una placa, desgraciado.
773
01:03:19,375 --> 01:03:22,000
Pas� junto a un gordo
que corr�a como loco.
774
01:03:22,292 --> 01:03:23,708
�Estaba con estos chicos?
775
01:03:24,208 --> 01:03:25,417
No llegar� lejos.
776
01:03:26,500 --> 01:03:27,625
Desde luego que no.
777
01:03:28,083 --> 01:03:29,375
�Hacia d�nde vas ahora?
778
01:03:30,500 --> 01:03:31,625
�D�nde est� tu auto?
779
01:03:33,292 --> 01:03:34,625
No me acuerdo.
780
01:03:35,292 --> 01:03:36,333
�D�nde est� tu auto?
781
01:03:37,083 --> 01:03:38,458
�De acuerdo, lo siento!
782
01:03:38,792 --> 01:03:41,208
Apuesto a que est�
en alg�n lugar de esa curva.
783
01:03:41,417 --> 01:03:42,750
Puedo llevarte hasta �l.
784
01:03:54,292 --> 01:03:57,208
Aksel, �me pasas esa vieja pistola?
785
01:04:06,708 --> 01:04:07,708
Oye.
786
01:04:08,208 --> 01:04:10,208
�Alguna vez remolcaste
un veh�culo ganadero?
787
01:04:11,708 --> 01:04:13,083
S�, una o dos veces.
788
01:04:17,583 --> 01:04:19,208
�Necesitas algo m�s, colega?
789
01:04:23,583 --> 01:04:24,917
S�, te dir�.
790
01:04:26,125 --> 01:04:27,417
Ve a buscar un tel�fono.
791
01:04:27,583 --> 01:04:29,125
Llama a la polic�a estatal.
792
01:04:30,292 --> 01:04:31,625
Diles qu� ocurre.
793
01:04:31,792 --> 01:04:34,500
-Diles que vayan al restaurante.
-Lo tengo, peregrino.
794
01:04:48,083 --> 01:04:49,875
Toca eso y te mato.
795
01:05:09,083 --> 01:05:10,250
�Es el m�vil de Bill?
796
01:05:11,583 --> 01:05:13,333
D�melo, bastardo.
797
01:05:17,000 --> 01:05:18,333
�D�nde est�s, cari�o?
798
01:05:18,500 --> 01:05:20,250
Pens� que ya estar�as en casa.
799
01:05:20,625 --> 01:05:22,292
Durmiendo a los ni�os.
800
01:05:22,708 --> 01:05:26,125
Abe te estaba buscando. Llor� un poco.
801
01:05:26,292 --> 01:05:31,000
Le dije que este era tu �ltimo turno
y que estar�as aqu� para acostarlo.
802
01:05:31,708 --> 01:05:34,208
S� que fue una decisi�n dif�cil, cari�o,
803
01:05:34,292 --> 01:05:38,208
pero fue la decisi�n correcta
para nosotros, tu familia.
804
01:05:38,292 --> 01:05:43,458
En fin, te amo. Cu�date, hasta pronto.
805
01:05:46,083 --> 01:05:48,042
Waylon, habla Johnny. �D�nde est�s?
806
01:05:48,708 --> 01:05:52,417
�Waylon? �Willie? Johnny?
El camino sin ley, �verdad?
807
01:05:52,708 --> 01:05:53,708
Idiotas.
808
01:05:54,917 --> 01:05:56,500
S�, habla Waylon.
809
01:05:57,375 --> 01:05:58,583
Iremos hacia el este.
810
01:05:59,375 --> 01:06:00,625
Al restaurante.
811
01:06:00,708 --> 01:06:01,917
�Qu� pasa, Thad?
812
01:06:02,000 --> 01:06:03,625
Sin nombres en la radio.
813
01:06:06,708 --> 01:06:09,125
�D�nde est�s, Waylon?
�Willie est� en la carretera?
814
01:06:10,417 --> 01:06:11,417
No.
815
01:06:11,792 --> 01:06:13,542
Habla Frank, el polic�a de vacas.
816
01:06:14,083 --> 01:06:15,208
Ahora conduzco yo.
817
01:06:17,292 --> 01:06:18,292
�D�nde est� Kurt?
818
01:06:18,708 --> 01:06:21,583
Bueno, Kurt no quer�a ser arrestado,
819
01:06:22,208 --> 01:06:23,542
entonces ya est� muerto.
820
01:06:24,500 --> 01:06:25,625
No le digas nada.
821
01:06:31,000 --> 01:06:32,625
Nunca me ca�ste bien.
822
01:06:33,917 --> 01:06:36,542
-Oye.
-Cuando te llam� se�or,
823
01:06:37,625 --> 01:06:41,125
t� y tu compa�ero
me miraron con arrogancia,
824
01:06:41,708 --> 01:06:44,208
me miraron como si fuera
basura en el jard�n.
825
01:06:45,292 --> 01:06:48,167
�Crees que puedes sentir l�stima
por m�, maldito?
826
01:06:48,500 --> 01:06:52,208
�Pagar�s por lo que le hiciste a mi Kurt!
�Te encontrar�!
827
01:06:58,208 --> 01:06:59,208
�Harris?
828
01:06:59,583 --> 01:07:00,792
�Eres t�, Jones?
829
01:07:02,000 --> 01:07:03,917
Imagino que Harris es el grande.
830
01:07:05,875 --> 01:07:08,042
No, �l tampoco quer�a ser arrestado.
831
01:07:08,625 --> 01:07:10,042
As� que ahora tambi�n est� muerto.
832
01:07:13,708 --> 01:07:15,000
�Qu� quieres, polic�a de vacas?
833
01:07:15,542 --> 01:07:17,208
No, Jones, quiero lo que t� quieres.
834
01:07:18,208 --> 01:07:20,417
Vas hasta la frontera con Texas, �verdad?
835
01:07:21,000 --> 01:07:22,417
Estado sin marcar, �no?
836
01:07:23,792 --> 01:07:26,542
Entre los dos,
tenemos 100, 150 mil en ganado.
837
01:07:27,417 --> 01:07:28,750
Es una buena carga, Jones.
838
01:07:29,208 --> 01:07:31,542
Seguro que no sali� como quer�as, �no?
839
01:07:31,708 --> 01:07:34,292
Tu primera carga
est� repartida en la autopista 288.
840
01:07:34,792 --> 01:07:36,625
La segunda fue en la direcci�n opuesta.
841
01:07:37,583 --> 01:07:39,125
�C�mo lo haremos, Jones?
842
01:07:39,792 --> 01:07:41,625
Puedes llegar a la frontera con Texas.
843
01:07:42,917 --> 01:07:45,083
Pero habr�
muchos hombres esper�ndote all�.
844
01:07:46,292 --> 01:07:47,500
Desde mi punto de vista,
845
01:07:48,958 --> 01:07:52,125
tienes una opci�n u otra.
846
01:07:52,958 --> 01:07:54,542
Puedes soltar la carga ahora,
847
01:07:54,917 --> 01:07:56,750
intentar esconderte como un rat�n,
848
01:07:57,667 --> 01:07:59,750
o puedes llevarte las vacas que te quit�.
849
01:08:00,208 --> 01:08:01,417
Terminar el trabajo.
850
01:08:02,583 --> 01:08:04,000
Te esperar� en el restaurante.
851
01:08:19,500 --> 01:08:20,625
Debemos regresar.
852
01:08:21,875 --> 01:08:24,917
-Regresemos y acabemos con �l.
-C�llate, estoy pensando.
853
01:08:24,957 --> 01:08:27,500
Mientras t� piensas,
nos est� tendiendo una trampa.
854
01:08:28,792 --> 01:08:30,125
Seguiremos el plan.
855
01:08:31,875 --> 01:08:33,332
Cumpl� mi condena.
856
01:08:35,207 --> 01:08:38,250
No voy a hacer eso.
No volver� a la c�rcel.
857
01:08:38,500 --> 01:08:40,707
-No volver�s.
-Si el imb�cil sigue vivo, s�.
858
01:08:40,792 --> 01:08:42,707
-Est� faroleando.
-�Y el chico?
859
01:08:43,000 --> 01:08:45,625
Abrir� la boca. Todos lo hacen.
860
01:08:52,500 --> 01:08:54,292
Siempre fuiste tan bueno con Kurt.
861
01:08:56,292 --> 01:08:57,500
Era mi amigo.
862
01:09:03,207 --> 01:09:05,000
Ahora estoy sola, Jones.
863
01:09:06,917 --> 01:09:08,582
Vi c�mo me miras.
864
01:09:19,832 --> 01:09:21,207
Eres un hombre de verdad.
865
01:09:21,792 --> 01:09:22,792
S�.
866
01:09:25,082 --> 01:09:26,625
Y la verdad es...
867
01:09:29,292 --> 01:09:30,917
No quiero estar sola.
868
01:09:35,875 --> 01:09:38,625
�Vuelve ahora!
No pienses que no usar� esto.
869
01:09:39,917 --> 01:09:41,417
Usa la cabeza.
870
01:09:42,917 --> 01:09:44,582
Los sentimientos te matar�n.
871
01:09:44,792 --> 01:09:47,000
�No sabes lo que le hizo a mi Kurt?
872
01:09:47,582 --> 01:09:49,000
�Vuelve ya!
873
01:09:49,707 --> 01:09:52,207
O juro que te mato y conduzco yo misma.
874
01:09:58,292 --> 01:09:59,333
�Maldita sea!
875
01:09:59,583 --> 01:10:00,917
�Gira ahora!
876
01:10:01,292 --> 01:10:02,792
No pueden con esto,
877
01:10:02,917 --> 01:10:05,417
por eso est�n todos
en mitad de la noche robando ganado.
878
01:10:05,917 --> 01:10:06,917
Tranquila.
879
01:10:10,292 --> 01:10:11,792
Volver� por el chico.
880
01:10:38,083 --> 01:10:39,208
Vamos, apres�rate.
881
01:10:43,208 --> 01:10:44,833
Hice lo que me pediste.
882
01:10:45,000 --> 01:10:47,833
Pero la polic�a y yo no tenemos
buen historial, entonces...
883
01:10:47,917 --> 01:10:49,042
P�gate al parachoques.
884
01:10:50,208 --> 01:10:52,792
Tardar�n horas.
Para entonces habr� acabado contigo.
885
01:10:52,875 --> 01:10:55,292
-�Quieres que lo ate?
-�Para que no huya?
886
01:10:55,500 --> 01:10:56,583
Lo esposar�.
887
01:10:57,000 --> 01:10:58,000
�Tienes un arma de fuego?
888
01:10:58,083 --> 01:11:00,000
-Solo un rev�lver.
-Ten esto.
889
01:11:00,500 --> 01:11:02,125
Hablando de ganado,
890
01:11:02,208 --> 01:11:05,708
este loco mat� vacas
cuando mataba a tu amigo.
891
01:11:06,125 --> 01:11:08,708
�Te molestar�a
si una de ellas desapareciera?
892
01:11:09,208 --> 01:11:11,042
Tendr�a comida para un mes.
893
01:11:11,500 --> 01:11:14,125
En mi opini�n,
la parte ilegal ya se ha hecho.
894
01:11:14,208 --> 01:11:15,208
Te lo ganaste.
895
01:11:19,583 --> 01:11:20,625
Despacio.
896
01:11:22,417 --> 01:11:23,708
�Por qu� no te apresuras?
897
01:11:27,583 --> 01:11:30,250
HOMBRES TRABAJANDO
898
01:11:31,917 --> 01:11:32,917
Es Philip.
899
01:11:34,083 --> 01:11:35,208
Dile que entre.
900
01:11:35,292 --> 01:11:36,292
�Sube!
901
01:11:38,917 --> 01:11:39,917
Oye.
902
01:11:40,625 --> 01:11:42,708
Esto no es para m�. Me voy a casa.
903
01:11:42,792 --> 01:11:43,917
S�bete al auto.
904
01:11:44,083 --> 01:11:47,208
No voy a morir por vacas. �Me largo!
905
01:11:47,292 --> 01:11:49,500
-�Entra, gordo in�til!
-S�, se�ora.
906
01:12:03,792 --> 01:12:06,333
Ese maldito asesino va a morir.
907
01:12:10,000 --> 01:12:12,417
Si me das la pistola,
lo solucionar� ahora.
908
01:12:13,625 --> 01:12:16,833
-Est� indefenso ah�.
-Destruir�s mi restaurante.
909
01:12:18,417 --> 01:12:19,917
Ese es mi sustento.
910
01:12:19,958 --> 01:12:23,958
�Ganar�s m�s con esta carga y la otra
que en ese maldito agujero!
911
01:12:24,792 --> 01:12:26,625
Ese agujero es todo lo que me queda.
912
01:12:28,333 --> 01:12:29,333
�Afuera!
913
01:12:50,917 --> 01:12:53,458
CERRADO
914
01:12:54,083 --> 01:12:55,083
Jones.
915
01:12:55,500 --> 01:12:56,500
Frank.
916
01:13:04,500 --> 01:13:05,708
�Por qu� sonr�es?
917
01:13:12,792 --> 01:13:13,792
Lev�ntate.
918
01:13:15,292 --> 01:13:16,417
Yo no har�a eso, Peg.
919
01:13:19,292 --> 01:13:24,750
-Aksel. �Qu� demonios haces aqu�?
-Digamos que no vine por panceta y huevos.
920
01:13:29,000 --> 01:13:30,000
Te juro...
921
01:13:30,792 --> 01:13:33,917
Juro que te matar� tambi�n.
No tengo nada que perder.
922
01:13:33,958 --> 01:13:36,625
Para m�, Peggy, solo eres c�mplice.
923
01:13:37,417 --> 01:13:38,792
No es cadena perpetua.
924
01:13:39,417 --> 01:13:42,417
-�Mataste a mi Kurt!
-Kurt se suicid�.
925
01:13:42,833 --> 01:13:44,208
Es lo que est�s por hacer.
926
01:13:45,208 --> 01:13:46,708
Tuvo la oportunidad de vivir.
927
01:13:47,292 --> 01:13:48,292
T� tambi�n.
928
01:13:51,000 --> 01:13:53,000
Deber�a haberte disparado antes.
929
01:13:55,708 --> 01:13:56,917
Me arruinaste.
930
01:14:06,000 --> 01:14:07,208
Llamaron a la polic�a.
931
01:14:07,708 --> 01:14:08,958
Nadie se mueve.
932
01:14:09,500 --> 01:14:12,125
-Hablo en serio.
-�Hazlo! �Ac�balo!
933
01:14:13,208 --> 01:14:16,125
�Y ahora qu�, se�or agente ganadero
de Oklahoma?
934
01:14:21,292 --> 01:14:22,500
�A qui�n quiero enga�ar?
935
01:14:23,958 --> 01:14:25,500
Cobarde in�til.
936
01:14:33,583 --> 01:14:34,708
Si�ntate, Jones.
937
01:14:42,833 --> 01:14:45,000
Pens� que podr�amos arreglar esto.
938
01:14:45,417 --> 01:14:46,917
De hombre a hombre, t� y yo.
939
01:14:48,583 --> 01:14:51,042
Peggy, �qu� tal un poco
de tu delicioso caf�?
940
01:14:52,708 --> 01:14:54,250
Que te den.
941
01:14:54,708 --> 01:14:55,708
Gracias.
942
01:15:02,833 --> 01:15:04,542
�Est�s casado? �Tienes familia?
943
01:15:06,125 --> 01:15:07,125
S�.
944
01:15:07,958 --> 01:15:09,208
Me imaginaba que no.
945
01:15:10,208 --> 01:15:13,417
Un hombre casado habr�a vuelto a casa
en vez arriesgar su vida aqu�,
946
01:15:13,708 --> 01:15:16,833
buscando ganado asegurado,
con una buena p�liza.
947
01:15:16,917 --> 01:15:18,208
No es solo un trabajo.
948
01:15:18,292 --> 01:15:19,708
Tenemos eso en com�n.
949
01:15:20,792 --> 01:15:23,208
No hay oportunidades
para hombres como nosotros, Frank.
950
01:15:23,292 --> 01:15:25,500
-Tengo una vida decente.
-�Esto es decente?
951
01:15:25,583 --> 01:15:27,375
-Es honorable.
-Es anticuada.
952
01:15:33,833 --> 01:15:35,917
Deber�as ir a chequear esa nariz, Peggy.
953
01:15:36,708 --> 01:15:37,708
Se�or.
954
01:15:43,792 --> 01:15:46,292
Los justos siempre buscan justicia.
955
01:15:48,292 --> 01:15:50,583
Pero lo que realmente buscan es orden.
956
01:15:53,083 --> 01:15:55,000
El mal tambi�n tiene orden.
957
01:15:56,583 --> 01:15:57,792
A veces,
958
01:15:59,042 --> 01:16:02,417
el desorden
es el camino hacia la justicia.
959
01:16:24,500 --> 01:16:25,667
�Me disparaste!
960
01:16:25,958 --> 01:16:29,167
No te apunt� a ti, Peg.
No quiero hacerte da�o.
961
01:16:30,083 --> 01:16:31,750
No me hagas matarte, cari�o.
962
01:16:33,208 --> 01:16:34,417
�Atr�s!
963
01:16:34,500 --> 01:16:36,083
Su�ltala. Jones, no merece la pena.
964
01:16:36,292 --> 01:16:39,417
�Mataste a mi compa�ero!
Dejaste a Stone Camp en una silla.
965
01:16:39,500 --> 01:16:41,708
-Pagar�s por ello.
-�Qu�date quieto!
966
01:16:41,792 --> 01:16:42,792
Oklahoma.
967
01:16:43,000 --> 01:16:46,250
Fue Jones. �l lo hizo.
�Le dio una paliza sin piedad!
968
01:17:13,500 --> 01:17:14,500
Adelante.
969
01:17:15,792 --> 01:17:16,792
Corre.
970
01:17:17,625 --> 01:17:18,625
�Est�s bien?
971
01:17:19,417 --> 01:17:20,917
S�, Aksel, estoy bien.
972
01:17:24,500 --> 01:17:26,333
Nunca le dispar� a una mujer antes.
973
01:17:27,625 --> 01:17:29,417
-No s� si me gust�.
-Mierda.
974
01:17:30,125 --> 01:17:31,833
Maldici�n, hijo de puta.
975
01:17:35,292 --> 01:17:37,500
Aksel, �tienes m�s de esa cuerda?
976
01:17:38,208 --> 01:17:40,042
Depende de lo que tengas en mente.
977
01:17:41,792 --> 01:17:43,417
Algo anticuado.
978
01:17:44,208 --> 01:17:45,208
Oye.
979
01:17:45,875 --> 01:17:46,917
Lev�ntate.
980
01:18:05,125 --> 01:18:06,917
No me mires. Mira al frente.
981
01:18:18,417 --> 01:18:19,625
Si�ntate en el parachoques.
982
01:18:29,917 --> 01:18:31,417
Ponte esto. Muy apretado.
983
01:18:36,708 --> 01:18:37,917
Dame la escopeta.
984
01:18:38,500 --> 01:18:39,708
�Puedes atar eso?
985
01:18:43,958 --> 01:18:48,292
-�No juraste cumplir la ley?
-Lo hice y pienso cumplir eso.
986
01:18:56,208 --> 01:18:57,708
D�jalo muy firme.
987
01:19:10,708 --> 01:19:11,708
Lev�ntate.
988
01:19:16,083 --> 01:19:17,167
Sube ah�.
989
01:19:19,417 --> 01:19:20,792
Prefiero la bala.
990
01:19:21,000 --> 01:19:22,208
Te dar� la bala.
991
01:19:22,708 --> 01:19:24,208
No te gustar� donde voy a disparar.
992
01:19:27,000 --> 01:19:28,417
�Por qu� no llamas a la polic�a?
993
01:19:29,417 --> 01:19:30,917
No voy a huir, lo juro.
994
01:19:31,500 --> 01:19:32,917
Piensa en ti.
995
01:19:33,000 --> 01:19:36,083
Pensar� en quienes no sufrir�n
por tu culpa. Ahora sube.
996
01:19:40,417 --> 01:19:42,833
-Ponlo en su cuello.
-Ser�s c�mplice.
997
01:19:42,917 --> 01:19:44,833
-Mataste a su compa�ero.
-�Espera!
998
01:19:45,083 --> 01:19:48,458
Piensa que matarte aliviar� su dolor.
999
01:19:49,000 --> 01:19:50,292
�De eso se trata?
1000
01:19:50,417 --> 01:19:51,417
�Y ahora qu�?
1001
01:19:51,917 --> 01:19:53,000
Tira fuerte.
1002
01:19:53,083 --> 01:19:54,833
�Espera!
1003
01:19:56,500 --> 01:19:58,083
-�Espera!
-Aksel.
1004
01:19:58,375 --> 01:20:00,292
�No tienes carne sacrificada que traer?
1005
01:20:01,625 --> 01:20:04,625
Bueno, tengo un compromiso.
1006
01:20:06,583 --> 01:20:07,583
Aksel.
1007
01:20:10,875 --> 01:20:12,708
Olvidar� que existes.
1008
01:20:20,208 --> 01:20:21,542
Cu�date, jefe.
1009
01:20:24,417 --> 01:20:26,917
-Llama a la polic�a.
-Ya llamamos.
1010
01:20:27,083 --> 01:20:28,708
�No muevas este auto!
1011
01:20:30,292 --> 01:20:31,292
�Aksel!
1012
01:20:38,708 --> 01:20:40,417
No es muy honorable por tu parte.
1013
01:20:41,208 --> 01:20:42,208
Es honesto.
1014
01:20:43,417 --> 01:20:44,708
Solo di cu�ndo.
1015
01:20:45,000 --> 01:20:47,125
Espera.
1016
01:20:51,500 --> 01:20:53,042
Por favor.
1017
01:20:53,125 --> 01:20:55,542
Por favor, espera. Por favor.
1018
01:20:56,792 --> 01:20:57,792
Cu�ndo.
1019
01:21:03,500 --> 01:21:04,625
Espera.
1020
01:21:27,958 --> 01:21:29,708
�Sabes a cu�ntas personas heriste?
1021
01:21:33,417 --> 01:21:35,083
�Sabes el da�o que causaste?
1022
01:21:36,417 --> 01:21:37,708
No te matar�.
1023
01:21:39,292 --> 01:21:41,500
No arruinar� mi vida por ti.
1024
01:21:42,917 --> 01:21:44,833
Volver� con la frente en alto.
1025
01:21:47,000 --> 01:21:51,042
Y ni t� ni nadie m�s detendr� esto.
1026
01:21:55,208 --> 01:21:57,208
Que Dios se apiade de tu alma.
1027
01:22:27,208 --> 01:22:28,208
Es �l.
1028
01:22:29,583 --> 01:22:30,917
Madre, te veo luego.
1029
01:22:47,292 --> 01:22:48,500
Frank Bennett.
1030
01:22:49,333 --> 01:22:50,792
�Mira nada m�s!
1031
01:22:54,625 --> 01:22:56,000
Te traje flores.
1032
01:23:04,375 --> 01:23:05,458
�Quieres entrar?
1033
01:23:09,917 --> 01:23:11,167
Me preguntaba si ven�as.
1034
01:23:13,208 --> 01:23:14,292
Estaba ocupado.
1035
01:24:39,708 --> 01:24:43,792
Estimado Sr. Frank Bennett,
le escribimos esta carta de apoyo.
1036
01:24:44,000 --> 01:24:47,333
Fuimos v�ctimas de cuatreros
y lo perdimos todo.
1037
01:24:47,417 --> 01:24:49,917
Sabemos la devastaci�n que eso causa.
1038
01:24:50,000 --> 01:24:52,417
El valor, hoy en d�a, es algo admirable.
1039
01:24:52,500 --> 01:24:55,000
Buena suerte, esperamos
que superes esta fase dif�cil.
1040
01:24:55,083 --> 01:24:57,417
Gracias a tus nobles acciones,
1041
01:24:57,583 --> 01:25:00,125
fuimos bendecidos con una reducci�n
en el robo de ganado.
1042
01:25:00,208 --> 01:25:05,000
Tienes nuestra gratitud y respeto
por hacer algo por el trabajador.
1043
01:25:05,083 --> 01:25:08,917
Escribo esta carta en nombre
de mi marido, Jethro Shelby.
1044
01:25:09,083 --> 01:25:11,000
Vimos tu historia en las noticias locales.
1045
01:25:11,083 --> 01:25:12,792
Gracias, Sr. Bennett.
1046
01:25:13,125 --> 01:25:16,917
Y si necesitas un lugar
donde alojarte en el oeste de Texas,
1047
01:25:17,083 --> 01:25:18,500
solo tienes que dec�rnoslo.
73726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.