All language subtitles for Code.of.Honor.2016.BDRip.x264-ROVERS.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:33,314 --> 00:04:35,023 Vous êtes venus. C'est bien. 2 00:04:35,191 --> 00:04:37,109 Si vous avez la marchandise, 3 00:04:37,610 --> 00:04:39,069 on refera affaire. 4 00:04:39,237 --> 00:04:42,322 Montre-moi le fric. Ensuite, on parlera affaires. 5 00:05:08,349 --> 00:05:11,435 Pure et non coupée. Sans intermédiaire. 6 00:05:17,608 --> 00:05:20,610 Voici Ex, notre testeur professionnel. 7 00:05:24,365 --> 00:05:26,783 Je préfère les ecstas, mais... 8 00:05:28,119 --> 00:05:30,454 je vais te laisser ta chance. 9 00:05:46,179 --> 00:05:47,679 On est attaqués ! 10 00:06:07,283 --> 00:06:08,116 Merde. 11 00:08:56,661 --> 00:09:02,332 Plus d'une douzaine de trafiquants ont été tués lors d'un massacre. 12 00:09:02,500 --> 00:09:05,585 Plusieurs d'entre eux étaient recherchés 13 00:09:05,753 --> 00:09:09,589 pour des actes de violence commis dans toute la ville. 14 00:09:09,757 --> 00:09:11,049 Regardez... 15 00:09:44,793 --> 00:09:46,210 Bonjour, capitaine. 16 00:09:47,004 --> 00:09:49,005 Un vrai cirque médiatique. 17 00:09:50,966 --> 00:09:54,051 C'est quoi ? Une vente de drogue qui a mal tourné ? 18 00:09:54,219 --> 00:09:55,636 Très mal. 19 00:09:55,804 --> 00:09:57,346 Ils ont oublié la drogue. 20 00:09:57,973 --> 00:09:59,849 Vincent Romano serait impliqué ? 21 00:10:00,017 --> 00:10:01,767 Comme toujours, non ? 22 00:10:03,729 --> 00:10:06,689 Alors, qui sont les victimes, cette fois-ci ? 23 00:10:07,190 --> 00:10:08,566 C'est une boucherie. 24 00:10:08,734 --> 00:10:12,361 Les corps sont là. Voilà ce qu'il reste des First Streeters. 25 00:10:12,529 --> 00:10:17,283 Jusqu'à hier soir, c'était le gang le plus violent de la ville. 26 00:10:17,451 --> 00:10:21,495 Ils ont commis plus de meurtres que l'armée d'un pays du tiers-monde. 27 00:10:21,663 --> 00:10:25,583 Là, ce sont les dépouilles des Whiteboys. 28 00:10:25,751 --> 00:10:29,712 Les mêmes en blanc, sauf qu'ils ont des liens avec la mafia. 29 00:10:31,882 --> 00:10:34,550 Des citoyens modèles ! 30 00:10:35,052 --> 00:10:38,179 Oui. La plupart ont été descendus. 31 00:10:38,346 --> 00:10:40,848 Une explosion. Un égorgement. 32 00:10:48,148 --> 00:10:52,902 Quoi qu'il en soit, quelqu'un est reparti avec le butin. 33 00:10:54,071 --> 00:10:55,738 Pas vraiment, capitaine. 34 00:10:56,698 --> 00:10:57,823 Il y a combien ? 35 00:10:57,991 --> 00:11:01,035 Assez pour que le propriétaire soit furax. 36 00:11:30,524 --> 00:11:32,691 Il fume le cigare, maintenant ? 37 00:11:33,985 --> 00:11:35,319 Je le croyais parfait. 38 00:11:44,579 --> 00:11:47,873 Les mains sur la tête. Retournez-vous lentement. 39 00:11:49,376 --> 00:11:50,835 Laissez-moi deviner. 40 00:11:51,545 --> 00:11:55,506 Vous braquez sur moi un Glock 9 mm des forces de police. 41 00:11:56,049 --> 00:11:57,842 15 cartouches dans le magasin. 42 00:11:58,009 --> 00:12:01,178 16 avec celle qui n'est pas dans la chambre. 43 00:12:01,346 --> 00:12:04,557 Un simple gilet pare-balles suffit à arrêter le tir. 44 00:12:04,724 --> 00:12:06,267 Et l'ironie du sort, 45 00:12:06,434 --> 00:12:10,354 c'est qu'on vous a appris à viser le torse, pas la tête. 46 00:12:12,649 --> 00:12:14,525 C'est votre dernière chance. 47 00:12:17,487 --> 00:12:20,239 Du calme, inspecteur. Je suis de votre côté. 48 00:12:20,407 --> 00:12:22,408 Vous êtes bien inspecteur ? 49 00:12:23,368 --> 00:12:26,912 Vous n'avez plus l'âge d'être agent de police. 50 00:12:27,664 --> 00:12:28,747 Qui êtes-vous ? 51 00:12:29,040 --> 00:12:31,125 Agent spécial William Porter. 52 00:12:32,252 --> 00:12:34,545 Je parie que vous n'allez pas tirer 53 00:12:34,713 --> 00:12:37,214 avant que je vous montre mon badge. 54 00:12:39,634 --> 00:12:40,676 Putain ! 55 00:12:41,928 --> 00:12:43,762 Qu'est-ce que le FBI fait là ? 56 00:12:46,850 --> 00:12:49,602 Il a choisi ce toit comme théâtre d'opérations. 57 00:12:49,978 --> 00:12:54,023 Lequel ? C'est le travail de toute une armée. 58 00:12:54,733 --> 00:12:57,276 Plusieurs types armés de mitrailleuses, 59 00:12:57,444 --> 00:12:59,486 deux autres munis de couteaux, 60 00:12:59,654 --> 00:13:03,574 un plastiqueur pour la Mercedes des guetteurs sur le toit, alors... 61 00:13:04,075 --> 00:13:05,868 lequel d'entre eux ? 62 00:13:06,369 --> 00:13:07,828 Il était seul. 63 00:13:15,587 --> 00:13:17,588 Où est passée la came ? 64 00:13:17,756 --> 00:13:19,715 Et où est le fric, Ex ? 65 00:13:23,011 --> 00:13:24,094 J'en sais rien. 66 00:13:27,182 --> 00:13:28,974 Faut que je voie un médecin. 67 00:13:42,822 --> 00:13:46,116 Tu te videras de ton sang jusqu'à ce qu'on pige. 68 00:13:46,576 --> 00:13:47,952 Monsieur Romano... 69 00:13:48,870 --> 00:13:50,287 est très contrarié. 70 00:14:15,814 --> 00:14:17,231 C'était qui ? 71 00:14:17,565 --> 00:14:19,692 J'ai pas vu leur visage. 72 00:14:22,153 --> 00:14:24,989 Ils étaient partout, tout autour de nous. 73 00:14:26,449 --> 00:14:28,492 Qui aurait pu vous faire ça ? 74 00:14:32,872 --> 00:14:33,914 Éliminez-le. 75 00:14:44,342 --> 00:14:46,010 Qui a pu nous faire ça ? 76 00:14:46,177 --> 00:14:48,846 Aucun autre cartel n'est assez balèze. 77 00:15:04,029 --> 00:15:08,615 Bonsoir. La criminalité connaît une forte augmentation. 78 00:15:08,783 --> 00:15:11,785 Les habitants attendent une réaction des politiques. 79 00:15:11,953 --> 00:15:14,788 Michelle Gibson, notre envoyée spéciale, 80 00:15:14,956 --> 00:15:17,583 a contacté le cabinet du maire. 81 00:15:17,751 --> 00:15:22,379 Mais seule l'élection des gouverneurs semble intéresser M. Randolph, 82 00:15:22,547 --> 00:15:25,716 par ailleurs accusé d'adultère. 83 00:15:25,884 --> 00:15:29,887 Le maire a refusé tout commentaire et n'a pas répondu à nos appels. 84 00:15:30,055 --> 00:15:32,264 - Eric ? - Erin. 85 00:15:32,432 --> 00:15:34,850 Du côté du vieux silo à missile, 86 00:15:35,018 --> 00:15:38,312 on aurait assassiné de manière sélective 87 00:15:38,480 --> 00:15:41,065 des membres de gangs et des dealers, hier. 88 00:15:41,232 --> 00:15:43,901 Plusieurs voitures ont été criblées de balles 89 00:15:44,069 --> 00:15:48,655 et un véhicule dont la marque n'a pas pu être identifiée a explosé. 90 00:15:48,823 --> 00:15:50,532 Sur les lieux du crime, 91 00:15:50,700 --> 00:15:55,913 le carnage est tel que le nombre de morts n'a pas été établi. 92 00:15:56,081 --> 00:15:59,625 Le capitaine de la police et des inspecteurs sont sur place. 93 00:15:59,793 --> 00:16:02,961 L'hélicoptère de Channel 4 est sur place, ce matin. 94 00:16:03,129 --> 00:16:05,464 Plus d'infos dès que possible. 95 00:18:16,930 --> 00:18:18,555 Il est mal en point ? 96 00:18:20,266 --> 00:18:22,267 Oh, mon pauvre chéri... 97 00:18:24,103 --> 00:18:26,230 Dis-lui que maman arrive. 98 00:18:27,607 --> 00:18:30,359 Enlève ton pantalon, Keri. En piste. 99 00:18:32,070 --> 00:18:33,111 Merci. 100 00:18:38,368 --> 00:18:39,660 Natasha ? 101 00:18:41,788 --> 00:18:43,664 Keri ! Que se passe-t-il ? 102 00:18:43,831 --> 00:18:47,042 Mon fils est malade. Tu peux me remplacer ? 103 00:18:48,211 --> 00:18:50,963 Bien sûr. J'espère qu'il guérira vite. 104 00:18:51,130 --> 00:18:53,799 Merci. Tu me sauves la vie. 105 00:18:54,217 --> 00:18:56,385 Je dis quoi à Jack ? 106 00:18:56,553 --> 00:18:58,387 On ne sera que deux. 107 00:18:58,555 --> 00:19:00,514 Je sais. Ça m'embête... 108 00:19:01,432 --> 00:19:04,393 Dis-lui que je reviens dès que possible. 109 00:19:09,399 --> 00:19:12,025 Le mec flippant dans le fond est radin. 110 00:19:12,318 --> 00:19:13,527 Il est comment ? 111 00:19:14,362 --> 00:19:16,154 Je ne l'ai pas bien vu. 112 00:19:16,948 --> 00:19:18,865 Moi, je sais y faire. 113 00:20:59,009 --> 00:20:59,842 Bonsoir. 114 00:21:00,010 --> 00:21:01,761 24 heures se sont écoulées 115 00:21:01,929 --> 00:21:05,056 et nos envoyés spéciaux sont de nouveau sur la brèche. 116 00:21:05,224 --> 00:21:08,059 Un nouveau drame vient de frapper la ville. 117 00:21:08,227 --> 00:21:10,353 - Eric. - Merci, Erin. 118 00:21:10,521 --> 00:21:15,066 Flash spécial. Channel 4 se trouve au club de strip-tease le Snake Eyes. 119 00:21:15,234 --> 00:21:18,736 Un engin explosif aurait détruit l'immeuble. 120 00:21:18,904 --> 00:21:20,488 D'après les démineurs, 121 00:21:20,656 --> 00:21:23,700 il s'agirait d'une bombe de type militaire 122 00:21:23,867 --> 00:21:25,910 déclenchée à distance. 123 00:21:26,537 --> 00:21:29,956 Mais qui pourrait être en possession d'un tel engin ? 124 00:21:30,749 --> 00:21:32,250 Plus haut. Voilà. 125 00:21:33,711 --> 00:21:34,919 À gauche. 126 00:21:38,090 --> 00:21:39,424 Tenez, mademoiselle. 127 00:21:44,763 --> 00:21:46,431 On a trouvé d'autres corps ? 128 00:21:46,598 --> 00:21:51,728 Ici, Jerry Simon en direct de ce qu'il reste du club le Snake Eyes. 129 00:21:51,895 --> 00:21:53,396 Notre belle ville, 130 00:21:53,564 --> 00:21:58,276 où a eu lieu hier le massacre de deux gangs extrêmement violents, 131 00:21:58,444 --> 00:22:03,740 est désormais témoin de la destruction d'un club de strip-tease mal famé. 132 00:22:10,998 --> 00:22:13,040 Il n'y avait que deux danseuses. 133 00:22:13,500 --> 00:22:15,001 D'autres devaient arriver. 134 00:22:15,502 --> 00:22:16,794 Elles ont vu quoi ? 135 00:22:16,962 --> 00:22:18,045 Rien. 136 00:22:18,505 --> 00:22:21,799 Cet immeuble était bourré d'armes et de munitions. 137 00:22:21,967 --> 00:22:23,801 Il y a de nombreux morts. 138 00:22:23,969 --> 00:22:26,721 Les First Streeters, les Whiteboys et le Snake Eyes. 139 00:22:26,889 --> 00:22:29,390 On cherche un tueur ou un héros ? 140 00:22:30,684 --> 00:22:34,228 Le capitaine a plus bossé aujourd'hui qu'en une année entière. 141 00:22:34,396 --> 00:22:35,855 Tu l'as dit. 142 00:22:40,527 --> 00:22:43,988 Quelqu'un avait débranché l'alarme de la sortie de secours. 143 00:22:44,156 --> 00:22:45,615 Mais ça ne change rien. 144 00:22:45,783 --> 00:22:49,744 D'après les pompiers, la bombe a tout détruit sauf les loges. 145 00:22:50,078 --> 00:22:52,663 Un attentat d'une grande précision. 146 00:22:52,831 --> 00:22:54,582 Alors... 147 00:22:54,750 --> 00:22:57,043 ces deux événements seraient-ils liés ? 148 00:22:58,253 --> 00:23:00,505 Je serais tenté de dire que oui. 149 00:23:04,468 --> 00:23:05,802 Excusez-moi. 150 00:23:05,969 --> 00:23:08,638 Mademoiselle, l'accès est interdit. 151 00:23:08,806 --> 00:23:09,889 Mais j'en sors. 152 00:23:10,974 --> 00:23:11,808 Reculez. 153 00:23:43,340 --> 00:23:45,216 Excusez-moi, mademoiselle. 154 00:23:45,926 --> 00:23:48,261 - Quel est votre nom ? - Qui êtes-vous ? 155 00:23:48,428 --> 00:23:51,138 William Porter, agent fédéral. 156 00:23:51,306 --> 00:23:53,266 Vous bossiez ici, aujourd'hui ? 157 00:23:53,433 --> 00:23:54,851 Qui vous a dit ça ? 158 00:23:56,103 --> 00:23:57,895 Vous n'êtes pas venue ici 159 00:23:58,063 --> 00:24:00,523 avec ces chaussures pour faire un jogging. 160 00:24:01,233 --> 00:24:03,359 J'étais là tout à l'heure. 161 00:24:04,903 --> 00:24:07,113 C'est le mec flippant dans le fond ? 162 00:24:07,281 --> 00:24:08,322 Vous l'avez vu ? 163 00:24:08,907 --> 00:24:10,533 Vous avez vu son visage ? 164 00:24:11,368 --> 00:24:12,618 Non. 165 00:24:15,330 --> 00:24:16,455 Venez. 166 00:24:20,085 --> 00:24:22,128 Agent Porter, vous désirez ? 167 00:24:22,296 --> 00:24:23,546 Interrogez-la. 168 00:24:23,964 --> 00:24:25,673 Elle était là, tout à l'heure. 169 00:24:36,518 --> 00:24:37,602 C'est lui. 170 00:24:57,205 --> 00:24:58,706 Qu'est-ce qui se passe ? 171 00:24:59,082 --> 00:25:00,625 C'était qui ? 172 00:25:03,962 --> 00:25:07,173 Il s'agit du colonel Robert Sikes. 173 00:25:08,133 --> 00:25:09,926 L'élite des forces spéciales. 174 00:25:10,093 --> 00:25:12,428 Ses états de service sont exemplaires. 175 00:25:12,596 --> 00:25:14,055 Combat rapproché, 176 00:25:14,348 --> 00:25:15,765 armes à feu, 177 00:25:15,933 --> 00:25:18,476 explosifs... ses compétences sont hors pair. 178 00:25:18,727 --> 00:25:21,771 Il a été formé pour s'infiltrer partout. 179 00:25:21,939 --> 00:25:26,192 Il se sert de ces atouts pour s'en prendre aux gangs, aux dealers, 180 00:25:26,360 --> 00:25:29,570 à tous ceux qui, à ses yeux, constituent une menace 181 00:25:29,738 --> 00:25:31,238 pour nos valeurs. 182 00:25:32,324 --> 00:25:33,366 Un justicier ? 183 00:25:33,700 --> 00:25:34,951 C'est plus que ça. 184 00:25:35,118 --> 00:25:36,869 Il se croit en mission. 185 00:25:37,037 --> 00:25:40,039 Il ne choisit pas ses cibles au hasard, 186 00:25:40,207 --> 00:25:41,916 mais avec soin, 187 00:25:42,084 --> 00:25:44,210 pour une efficacité maximale. 188 00:25:44,378 --> 00:25:46,170 Il les voit comme des insurgés ? 189 00:25:46,672 --> 00:25:49,840 Le club était un dépôt d'approvisionnement. 190 00:25:50,467 --> 00:25:51,592 Et les danseuses ? 191 00:25:52,135 --> 00:25:55,763 Elles n'étaient pas sa cible. Sinon, elles seraient mortes. 192 00:25:56,098 --> 00:25:59,058 Vous semblez bien connaître ce colonel Sikes. 193 00:25:59,226 --> 00:26:00,726 Expliquez-nous pourquoi 194 00:26:00,894 --> 00:26:05,648 l'élite des forces spéciales s'est donné pour mission de sauver notre ville ? 195 00:26:05,816 --> 00:26:07,024 Le colonel Sikes 196 00:26:07,192 --> 00:26:09,819 traquait des terroristes en Afghanistan 197 00:26:09,987 --> 00:26:13,948 quand sa femme et son fils, restés aux États-Unis, 198 00:26:14,116 --> 00:26:16,951 ont été tués, victimes de balles perdues. 199 00:26:17,244 --> 00:26:19,745 Le tueur visait le membre d'un gang rival. 200 00:26:19,913 --> 00:26:22,999 Mais la femme et le fils de Sikes se trouvaient là. 201 00:26:23,291 --> 00:26:25,376 Sa femme est morte sur le coup 202 00:26:25,544 --> 00:26:28,546 et son petit garçon n'a survécu que quelques jours. 203 00:26:28,839 --> 00:26:30,339 On a arrêté les tireurs ? 204 00:26:31,216 --> 00:26:36,137 Non. La police n'a même pas pu déterminer quel gang était responsable. 205 00:26:36,722 --> 00:26:38,764 Mais ça n'avait plus d'importance. 206 00:26:39,057 --> 00:26:43,519 Sikes s'était déjà lancé dans sa mission de sécurité nationale. 207 00:26:44,563 --> 00:26:47,523 Bien. Y a-t-il autre chose à savoir sur lui ? 208 00:26:47,691 --> 00:26:49,525 Il ne boit pas, 209 00:26:49,693 --> 00:26:52,737 il ne se drogue pas, ce n'est pas un cavaleur et... 210 00:26:53,780 --> 00:26:55,489 avant, il ne fumait pas. 211 00:26:56,575 --> 00:27:00,161 Merci pour toutes ces informations, agent Porter. 212 00:27:01,204 --> 00:27:02,288 On va l'arrêter. 213 00:27:02,956 --> 00:27:05,249 Je l'espère, mais... 214 00:27:05,834 --> 00:27:08,502 avec tout le respect que je vous dois, 215 00:27:08,670 --> 00:27:11,422 vos services de police n'ont ni l'équipement 216 00:27:11,590 --> 00:27:15,134 ni l'entraînement suffisant pour faire face au colonel Sikes. 217 00:27:15,302 --> 00:27:19,055 Il s'est retrouvé pourchassé par des armées du monde entier 218 00:27:19,347 --> 00:27:21,015 sans foi ni loi. 219 00:27:21,808 --> 00:27:24,560 Et pourquoi seriez-vous à la hauteur ? 220 00:27:25,353 --> 00:27:27,313 J'étais à ses côtés. 221 00:27:40,535 --> 00:27:42,787 On arrête tous les mecs au crâne rasé 222 00:27:42,954 --> 00:27:45,372 ou vous nous dites à quoi il ressemble ? 223 00:27:46,208 --> 00:27:50,044 J'ai demandé au Pentagone de vous envoyer le dossier de Sikes. 224 00:27:50,212 --> 00:27:52,129 Ce qui n'est pas top secret. 225 00:27:52,297 --> 00:27:55,508 Mais ça ne sert à rien. Il aura déjà changé d'apparence. 226 00:27:55,675 --> 00:27:57,176 C'est des conneries. 227 00:27:57,344 --> 00:27:58,636 Écoutez-moi bien. 228 00:27:59,888 --> 00:28:03,182 Sikes a été formé à devenir un fantôme, une ombre. 229 00:28:03,350 --> 00:28:07,686 Quand tout sera terminé, vous vous demanderez même s'il a existé. 230 00:28:07,854 --> 00:28:11,524 Veuillez m'excuser. Je dois retrouver la fille que vous avez perdue. 231 00:28:11,691 --> 00:28:16,612 Moi ? C'est vous qui avez dégainé et renversé des civils innocents. 232 00:28:17,405 --> 00:28:21,158 C'est un témoin. La police y a toujours recours, non ? 233 00:28:22,410 --> 00:28:23,786 Écoute, connard. 234 00:28:23,954 --> 00:28:27,081 Que tu bosses pour le gouvernement ou pas, je m'en tape. 235 00:28:27,249 --> 00:28:30,709 C'est pas une enquête fédérale, alors t'es qu'un touriste. 236 00:28:31,002 --> 00:28:33,546 Sikes laisse toujours un survivant 237 00:28:34,047 --> 00:28:37,258 pour faire peur à ceux qui sont dans la même combine. 238 00:28:37,425 --> 00:28:40,386 Cette fille, Keri, c'est une variable aléatoire. 239 00:28:40,554 --> 00:28:46,058 Si elle s'est échappée, il pourrait vouloir en faire une cible. 240 00:28:46,226 --> 00:28:47,643 Si elle dit la vérité. 241 00:28:47,811 --> 00:28:52,231 Tu sais juste qu'elle est strip-teaseuse. Tu connais même pas son nom. 242 00:28:53,441 --> 00:28:57,069 Je vais la retrouver, peut-être même vivante. 243 00:28:57,237 --> 00:29:00,531 Et moi, les miches au chaud, je te laisse triompher ? 244 00:29:00,699 --> 00:29:03,659 - C'est mieux pour tes miches. - Va te faire foutre. 245 00:29:04,244 --> 00:29:05,369 On s'appelle. 246 00:29:12,085 --> 00:29:13,752 Tourne-toi, gros malin. 247 00:29:13,920 --> 00:29:15,254 Les mains en l'air. 248 00:29:15,422 --> 00:29:16,672 Contre le mur. 249 00:29:28,561 --> 00:29:30,020 Ne dis rien, frère. 250 00:29:30,521 --> 00:29:32,814 La ferme. Regarde droit devant toi. 251 00:29:33,691 --> 00:29:35,108 Écarte les jambes. 252 00:29:37,361 --> 00:29:38,653 Enlève-moi ça. 253 00:29:38,821 --> 00:29:40,280 Allez, ramène-toi. 254 00:29:44,660 --> 00:29:46,203 Coups de feu ! 255 00:29:46,621 --> 00:29:48,288 Demande de l'aide. 256 00:29:48,456 --> 00:29:50,957 Besoin de renforts. Envoyez une ambulance. 257 00:29:51,125 --> 00:29:53,293 Coups de feu. Deux suspects touchés. 258 00:29:57,215 --> 00:29:58,965 Besoin de renforts. 259 00:30:25,201 --> 00:30:27,786 Le Snake Eyes est complètement détruit. 260 00:30:50,893 --> 00:30:53,353 Je veux savoir qui a fait ça. 261 00:30:55,147 --> 00:30:58,024 J'ai parlé aux strip-teaseuses, à l'hôpital. 262 00:30:58,192 --> 00:31:00,110 Elles ont eu de la chance. 263 00:31:00,820 --> 00:31:02,028 C'est étrange. 264 00:31:03,322 --> 00:31:05,740 Elles disent que cette fille est partie 265 00:31:05,908 --> 00:31:07,534 juste avant l'explosion. 266 00:31:11,914 --> 00:31:16,626 Elle a dit avoir vu un mec flippant au fond du club. 267 00:31:32,852 --> 00:31:34,394 Où est-elle ? 268 00:31:34,645 --> 00:31:37,522 À cause des flics, on n'a pas pu l'emmener. 269 00:31:40,318 --> 00:31:41,735 Mais on l'aura. 270 00:31:49,243 --> 00:31:51,578 Ramenez-moi cette fille 271 00:31:52,288 --> 00:31:53,621 immédiatement. 272 00:33:29,301 --> 00:33:32,053 Entrer par effraction, c'est illégal. 273 00:33:32,221 --> 00:33:33,054 Je peux même 274 00:33:33,222 --> 00:33:35,598 vous dire que c'est la taule assurée. 275 00:33:41,856 --> 00:33:43,064 Écoutez... 276 00:33:44,358 --> 00:33:46,359 je veux pas d'embrouille. 277 00:34:48,297 --> 00:34:49,589 Bonne journée, chéri. 278 00:34:50,508 --> 00:34:54,302 Ce soir, on partira faire un petit voyage. 279 00:34:56,055 --> 00:34:57,388 Rien que toi et maman. 280 00:34:57,556 --> 00:35:00,141 On va partir à l'aventure. 281 00:35:00,851 --> 00:35:01,768 D'accord ? 282 00:35:01,936 --> 00:35:02,685 OK. 283 00:35:05,356 --> 00:35:06,523 Je t'aime. 284 00:35:06,815 --> 00:35:07,857 Moi aussi. 285 00:35:29,630 --> 00:35:30,672 Connard ! 286 00:35:38,681 --> 00:35:40,223 Et mon fric, salope ? 287 00:35:40,975 --> 00:35:42,725 Quel plaisir de te voir ! 288 00:35:45,020 --> 00:35:46,062 Tiens. 289 00:35:49,525 --> 00:35:51,234 C'est tout ce que t'as ? 290 00:35:51,402 --> 00:35:52,569 Donne-moi ma part. 291 00:35:52,736 --> 00:35:55,863 Ta part ? Il faut que tu bosses plus que ça. 292 00:35:57,157 --> 00:35:59,576 Je fais ça le temps de remonter la pente. 293 00:36:00,077 --> 00:36:01,578 De remonter la pente ? 294 00:36:21,599 --> 00:36:22,348 Mon Dieu ! 295 00:36:55,758 --> 00:36:57,133 Capitaine Connely. 296 00:37:01,430 --> 00:37:02,263 Quand ? 297 00:37:06,518 --> 00:37:07,894 On y retourne ? 298 00:37:08,062 --> 00:37:10,521 Tu connais ma passion pour le strip-tease. 299 00:37:10,689 --> 00:37:12,398 Zoome sur le sang. 300 00:37:12,566 --> 00:37:14,984 Filme son visage, puis on descendra 301 00:37:15,152 --> 00:37:16,569 sur son cou. 302 00:37:16,737 --> 00:37:17,904 La plaie. 303 00:37:21,367 --> 00:37:22,825 Fais un plan large. 304 00:37:28,332 --> 00:37:29,540 C'est magnifique... 305 00:37:31,293 --> 00:37:32,502 Que foutez-vous là ? 306 00:37:32,670 --> 00:37:34,879 Inspecteur, Jerry Simon. 307 00:37:35,047 --> 00:37:36,673 Il y a d'autres cadavres. 308 00:37:36,840 --> 00:37:39,550 Vous seriez le pape, il faudrait dégager aussi. 309 00:37:39,718 --> 00:37:40,551 Mais... 310 00:37:40,803 --> 00:37:42,136 Les gars ! 311 00:37:42,304 --> 00:37:45,765 Ils ont été tués avec un gros couteau. Une déclaration ? 312 00:37:45,933 --> 00:37:47,809 Ne le touchez pas ! On s'en va. 313 00:37:47,976 --> 00:37:52,188 Les gangs, le club et ces deux-là. C'est un justicier ? 314 00:37:54,775 --> 00:37:55,692 Sans commentaire. 315 00:37:56,944 --> 00:37:58,986 Merci, inspecteur. On s'en va. 316 00:38:13,460 --> 00:38:15,878 J'ai peur que ce ne soit que le début. 317 00:38:23,220 --> 00:38:24,679 Ici, Jerry Simon 318 00:38:24,847 --> 00:38:26,806 en direct pour un flash spécial. 319 00:38:26,974 --> 00:38:29,267 Je suis à nouveau 320 00:38:29,435 --> 00:38:32,145 devant le Snake Eyes qui a explosé hier, 321 00:38:32,312 --> 00:38:34,772 tuant la plupart des personnes présentes. 322 00:38:34,940 --> 00:38:37,275 Deux autres meurtres ont été commis 323 00:38:37,651 --> 00:38:39,360 durant la soirée d'hier 324 00:38:39,528 --> 00:38:42,321 devant le tristement célèbre club. 325 00:38:43,031 --> 00:38:45,116 La police réfute cette thèse, 326 00:38:45,284 --> 00:38:46,659 mais il semble s'agir 327 00:38:46,827 --> 00:38:49,370 de l'œuvre d'un super justicier. 328 00:38:50,414 --> 00:38:54,000 Il s'en est pris à deux gangs très violents. 329 00:38:54,168 --> 00:38:57,003 Puis au Snake Eyes, qui se trouve derrière moi. 330 00:38:57,171 --> 00:38:58,921 Et désormais, 331 00:38:59,089 --> 00:39:01,758 aux criminels qui envahissent nos rues. 332 00:39:01,925 --> 00:39:04,761 Quand vont s'arrêter ces crimes ? 333 00:39:04,928 --> 00:39:07,305 KERI GREEN ADRESSE : 417 FIREAIR LANE 334 00:39:07,473 --> 00:39:11,017 Lorsque notre ville sera débarrassée de toute criminalité. 335 00:39:11,310 --> 00:39:15,980 Les images que vous allez voir dans le Jerry Simon Show sont horribles, 336 00:39:16,148 --> 00:39:17,649 mais authentiques. 337 00:39:18,318 --> 00:39:22,237 Je recommande aux enfants de s'éloigner. 338 00:39:23,907 --> 00:39:24,990 Les deux toxicos 339 00:39:25,158 --> 00:39:27,367 à qui j'ai confié la surveillance. 340 00:39:28,244 --> 00:39:30,037 Quelqu'un y est retourné. 341 00:39:30,413 --> 00:39:33,874 Faites une plongée dans les coulisses du Jerry Simon Show. 342 00:39:34,501 --> 00:39:38,587 Je vais vous livrer une analyse d'expert 343 00:39:38,755 --> 00:39:40,631 qui soulève des questions 344 00:39:41,007 --> 00:39:42,549 et pointe du doigt... 345 00:39:42,717 --> 00:39:45,135 Cet enfoiré a utilisé un couteau de chasse ? 346 00:39:45,303 --> 00:39:46,595 Deux. 347 00:39:47,388 --> 00:39:48,680 Sans ciller. 348 00:39:48,848 --> 00:39:52,142 Et l'explosion du club le Snake Eyes. 349 00:39:52,310 --> 00:39:56,605 Mes amis, quand on est un journaliste primé comme Jerry Simon, 350 00:39:56,773 --> 00:39:59,191 on a les yeux partout. 351 00:39:59,359 --> 00:40:02,277 Ainsi, à mon sens, 352 00:40:02,445 --> 00:40:05,781 cet homme est un suspect potentiel. 353 00:40:05,949 --> 00:40:07,282 Il faut l'interroger. 354 00:40:07,450 --> 00:40:10,786 En outre, je me pose une question : 355 00:40:10,954 --> 00:40:13,956 Pourquoi est-il aussi sympa avec cette mère célibataire 356 00:40:14,415 --> 00:40:16,333 également strip-teaseuse ? 357 00:40:16,501 --> 00:40:18,126 C'est lui. 358 00:40:19,879 --> 00:40:22,130 Je ne crois pas, monsieur. 359 00:40:22,590 --> 00:40:24,216 Pourquoi ? 360 00:40:24,384 --> 00:40:26,385 J'ai déjà vu ce type. 361 00:40:26,553 --> 00:40:27,386 Où ça ? 362 00:40:28,054 --> 00:40:29,429 Avec les policiers. 363 00:40:29,597 --> 00:40:32,391 Ça doit être un flic ou un agent fédéral. 364 00:40:33,393 --> 00:40:36,979 Les agents fédéraux ne tuent pas les gens au couteau de chasse. 365 00:40:37,146 --> 00:40:38,438 C'est lui. 366 00:40:40,525 --> 00:40:44,611 Et je suis sûr que cette petite salope va me le confirmer. 367 00:40:45,613 --> 00:40:48,115 Les gars sont allés la chercher. 368 00:41:28,406 --> 00:41:29,656 Je vais crier. 369 00:41:30,199 --> 00:41:31,867 J'espère bien. 370 00:41:32,327 --> 00:41:34,202 On bosse pour Vincent Romano. 371 00:41:34,495 --> 00:41:36,955 On aimerait te poser quelques questions. 372 00:41:37,874 --> 00:41:40,500 Et tes réponses ont intérêt à nous plaire. 373 00:41:44,339 --> 00:41:47,132 Maintenant, pose ton couteau. 374 00:42:06,819 --> 00:42:08,946 Tu te souviens de M. Romano ? 375 00:42:09,781 --> 00:42:11,823 Ton patron au Snake Eyes ? 376 00:42:12,158 --> 00:42:13,283 Oui. 377 00:42:13,451 --> 00:42:17,287 Mais c'est Jack qui m'a engagée. Je faisais que du strip-tease. 378 00:42:18,623 --> 00:42:20,791 T'as pas regardé les infos ? 379 00:42:21,250 --> 00:42:24,044 Les gens comme toi sont en danger. 380 00:42:25,713 --> 00:42:27,214 Les gens comme toi aussi. 381 00:42:40,561 --> 00:42:42,145 On part en voyage ? 382 00:42:43,940 --> 00:42:45,899 Juste pour le week-end. 383 00:42:50,321 --> 00:42:52,364 C'est pas encore le week-end. 384 00:42:57,286 --> 00:42:59,746 Pourquoi te barrer alors qu'on pourrait... 385 00:43:01,082 --> 00:43:02,541 s'amuser ici ? 386 00:43:04,877 --> 00:43:06,628 Parle-nous de l'explosion. 387 00:43:09,007 --> 00:43:10,924 Je suis au courant de rien. 388 00:43:15,388 --> 00:43:17,222 Elle est au courant de rien. 389 00:43:28,192 --> 00:43:29,818 Arrête ton baratin, Keri ! 390 00:43:31,154 --> 00:43:34,239 Il y avait un type assis dans le fond. 391 00:43:35,283 --> 00:43:37,743 J'ai pas vu son visage, je le jure. 392 00:43:38,453 --> 00:43:40,746 C'est pas moi qu'il faut convaincre. 393 00:43:41,289 --> 00:43:42,581 C'est M. Romano. 394 00:43:49,255 --> 00:43:50,422 Va ouvrir ! 395 00:43:55,803 --> 00:43:57,596 Si tu tentes quelque chose, 396 00:43:57,764 --> 00:43:59,222 t'es morte, 397 00:43:59,390 --> 00:44:00,849 et ton gosse aussi. 398 00:44:04,896 --> 00:44:05,937 C'est qui ? 399 00:44:06,314 --> 00:44:08,356 Agent spécial Porter. 400 00:44:08,524 --> 00:44:10,400 J'étais devant le Snake Eyes. 401 00:44:17,366 --> 00:44:20,577 Nous avons laissé certaines questions en suspens. 402 00:44:22,538 --> 00:44:23,747 C'est pas le moment. 403 00:44:29,337 --> 00:44:30,545 C'est jamais le moment. 404 00:44:59,617 --> 00:45:00,826 Il y en a d'autres ? 405 00:45:02,662 --> 00:45:03,578 Oui ou non ? 406 00:45:07,250 --> 00:45:08,542 Ça va ? 407 00:45:15,383 --> 00:45:17,467 Où est votre petit garçon ? 408 00:45:17,635 --> 00:45:19,511 À l'école. 409 00:45:19,846 --> 00:45:21,596 Il faut pas traîner. 410 00:45:23,057 --> 00:45:24,349 D'autres vont venir ? 411 00:45:26,060 --> 00:45:27,727 C'est pas eux, le problème. 412 00:45:27,895 --> 00:45:28,979 Allez. 413 00:45:40,992 --> 00:45:42,033 Venez. 414 00:45:46,706 --> 00:45:48,832 Je vous emmène au commissariat. 415 00:45:49,333 --> 00:45:51,126 Et mon fils ? 416 00:45:51,294 --> 00:45:53,295 Vous l'appellerez de là-bas. 417 00:45:55,923 --> 00:45:56,965 Tenez. 418 00:45:57,842 --> 00:46:01,094 En cas de besoin, voici mon adresse. 419 00:46:01,929 --> 00:46:02,971 Merci. 420 00:46:12,982 --> 00:46:13,982 Dans la ruelle ! 421 00:46:25,745 --> 00:46:26,578 Courez ! 422 00:47:24,470 --> 00:47:25,553 Partez ! 423 00:48:06,304 --> 00:48:09,973 Ça va pas ? Tu vieillis ? Il y avait une cible à 6 heures. 424 00:48:11,517 --> 00:48:13,852 - Robert. - Comme au bon vieux temps. 425 00:48:14,312 --> 00:48:18,440 Je te sauve la vie, et ta pétasse se volatilise. 426 00:48:19,442 --> 00:48:22,110 Écoute. Tu fais ce que t'as à faire. 427 00:48:22,278 --> 00:48:25,363 Moi aussi. Et on verra qui aura le dessus. 428 00:48:26,157 --> 00:48:29,075 C'était sympa de ta part de tuer ces sales types. 429 00:48:31,203 --> 00:48:32,787 Je finirai par t'avoir. 430 00:48:35,082 --> 00:48:36,541 J'ai une question. 431 00:48:37,501 --> 00:48:40,003 Serais-tu prêt à mourir pour sauver le monde 432 00:48:40,171 --> 00:48:42,464 si personne n'était au courant ? 433 00:48:49,388 --> 00:48:52,098 C'est la différence entre toi et moi. 434 00:48:52,266 --> 00:48:54,559 Alors tu n'as pas ton mot à dire. 435 00:48:54,727 --> 00:48:56,603 Je vais choisir le rendez-vous. 436 00:48:56,771 --> 00:48:59,314 Demain, minuit, au Devil's Garden. 437 00:48:59,482 --> 00:49:00,648 Viens seul. 438 00:49:15,665 --> 00:49:20,294 Je vous garantis que cette vague de criminalité va prendre fin. 439 00:49:21,546 --> 00:49:24,298 Nous avons la meilleure police du pays. 440 00:49:25,258 --> 00:49:29,637 Et nous travaillons d'arrache-pied pour garantir votre sécurité. 441 00:49:30,514 --> 00:49:34,725 Pour le maire, il s'agit d'une "vague de criminalité". 442 00:49:34,893 --> 00:49:39,397 Mais peut-être s'agit-il plutôt d'une vague de justice. 443 00:49:39,731 --> 00:49:42,066 Meurtriers, voleurs, violeurs, 444 00:49:42,234 --> 00:49:44,193 dealers, pédophiles et mafieux, 445 00:49:44,361 --> 00:49:46,695 aucun d'eux n'est à l'abri. 446 00:49:46,863 --> 00:49:50,157 Une source de la police affirme qu'en dehors des crimes 447 00:49:50,325 --> 00:49:53,202 commis par le super justicier cette semaine, 448 00:49:53,370 --> 00:49:57,415 aucun acte de violence n'a été signalé ici. 449 00:49:57,791 --> 00:49:59,792 Et d'après un sondage en ligne, 450 00:49:59,960 --> 00:50:04,505 le super justicier jouit d'une popularité supérieure à celle du maire. 451 00:50:05,215 --> 00:50:06,590 C'était Jerry Simon. 452 00:50:06,758 --> 00:50:09,385 À vous d'en tirer vos propres conclusions. 453 00:50:09,553 --> 00:50:10,594 Je ferai de même. 454 00:50:10,846 --> 00:50:13,180 Je m'adresse à tous les criminels. 455 00:50:13,348 --> 00:50:17,059 Jerry Simon vous annonce le jour du jugement dernier. 456 00:50:17,436 --> 00:50:18,477 Coupez. 457 00:50:19,771 --> 00:50:20,813 Génial. 458 00:50:20,981 --> 00:50:22,648 Normal. J'assure. 459 00:50:24,734 --> 00:50:28,112 M. le maire, que pensez-vous du super justicier ? 460 00:50:28,280 --> 00:50:31,157 Désolé, M. Simon. J'ai un rendez-vous important. 461 00:50:31,324 --> 00:50:32,992 Une petite déclaration. 462 00:50:34,119 --> 00:50:35,786 Votez Nate Randolf. 463 00:50:41,710 --> 00:50:43,586 Qu'est-ce que t'en dis, Neil ? 464 00:50:43,753 --> 00:50:45,212 C'est un pauvre con. 465 00:50:46,256 --> 00:50:48,466 Tu vas le laisser devenir gouverneur ? 466 00:50:48,633 --> 00:50:50,926 Ce n'est pas à moi de choisir, 467 00:50:51,094 --> 00:50:52,636 mais au peuple. 468 00:51:05,692 --> 00:51:07,234 Monsieur le maire ? 469 00:51:07,402 --> 00:51:09,695 Votre femme est sur la ligne 2. 470 00:51:15,118 --> 00:51:16,452 Je suis en réunion. 471 00:51:30,425 --> 00:51:31,884 Il m'en faut. 472 00:51:32,427 --> 00:51:34,011 Ça va pas être possible. 473 00:51:34,179 --> 00:51:35,429 Et si je te suce ? 474 00:51:35,597 --> 00:51:38,432 La dernière fois, t'as mis les dents. 475 00:51:39,309 --> 00:51:41,060 Cette fois, tu vas kiffer. 476 00:51:48,401 --> 00:51:50,027 À charge de revanche. 477 00:52:47,919 --> 00:52:51,297 Salut. 478 00:52:52,215 --> 00:52:53,966 J'avais nulle part où aller. 479 00:52:55,176 --> 00:52:56,719 Allez au commissariat. 480 00:52:57,596 --> 00:52:59,638 Tout le monde serait au courant. 481 00:53:00,015 --> 00:53:01,932 Je suis pas une fille lambda. 482 00:53:03,268 --> 00:53:06,854 La police se fiche du métier que vous faites, contrairement à lui. 483 00:53:08,690 --> 00:53:10,107 S'il vous plaît... 484 00:53:22,120 --> 00:53:23,829 William, Corey. 485 00:53:24,164 --> 00:53:25,998 Corey, mon ami William. 486 00:53:28,209 --> 00:53:29,293 Comment ça va ? 487 00:53:29,669 --> 00:53:30,711 Bien. 488 00:53:38,720 --> 00:53:41,722 Désolé. Je m'attendais pas à avoir de la visite. 489 00:53:41,890 --> 00:53:44,058 Normal. C'était pas prévu. 490 00:53:49,648 --> 00:53:51,523 Tu veux aller aux toilettes ? 491 00:53:53,485 --> 00:53:55,444 Et moi, ça ne vous dérange pas ? 492 00:53:55,612 --> 00:53:57,821 - Non, allez-y. - Merci. 493 00:54:23,348 --> 00:54:26,141 T'es un gentil ou un méchant ? 494 00:54:27,519 --> 00:54:29,311 Que t'a dit ta maman ? 495 00:54:29,479 --> 00:54:31,188 Que t'es un gentil. 496 00:54:31,356 --> 00:54:33,232 Mon fils le pensait aussi. 497 00:54:35,151 --> 00:54:36,985 Il a quel âge, ton fils ? 498 00:54:38,863 --> 00:54:41,240 - Et toi, t'as quel âge ? - 6 ans. 499 00:54:42,492 --> 00:54:43,575 6 ans ? 500 00:54:45,829 --> 00:54:48,914 Comme mon fils, la dernière fois que je l'ai vu. 501 00:54:49,082 --> 00:54:50,374 Il est où ? 502 00:54:51,960 --> 00:54:53,460 J'en sais rien. 503 00:55:06,516 --> 00:55:08,350 Ça y est, il dort. 504 00:55:09,602 --> 00:55:11,353 Il a le sommeil profond. 505 00:55:12,814 --> 00:55:14,815 Restez autant que vous voudrez. 506 00:55:16,234 --> 00:55:17,776 Merci. 507 00:55:19,404 --> 00:55:25,159 Parfois, on a des rêves, et ça ne se passe pas comme prévu. 508 00:55:27,078 --> 00:55:28,787 Tout ce qui compte, 509 00:55:28,955 --> 00:55:31,123 c'est qu'il soit en sécurité. 510 00:55:31,291 --> 00:55:32,750 Il est en sécurité, ici. 511 00:55:33,752 --> 00:55:35,085 Et vous aussi. 512 00:55:37,630 --> 00:55:39,339 Ce journaliste a raison. 513 00:55:39,507 --> 00:55:41,091 Aucun acte de violence. 514 00:55:41,259 --> 00:55:43,218 À part ceux du colonel Sikes, 515 00:55:43,386 --> 00:55:44,762 aucun crime du tout. 516 00:55:44,929 --> 00:55:47,222 Idem dans les autres quartiers. 517 00:55:47,390 --> 00:55:50,017 Si on le coffre pas, on va finir au chômage. 518 00:55:50,185 --> 00:55:52,478 Il y aura plus personne à arrêter. 519 00:55:52,645 --> 00:55:57,191 Une baisse de la criminalité, c'est bon pour la police et la ville. 520 00:55:57,358 --> 00:55:58,776 Écoutez. 521 00:55:58,943 --> 00:56:03,739 Si vous vous débrouillez bien, la police va devenir très populaire, 522 00:56:03,907 --> 00:56:06,158 et vous serez nommé commissaire. 523 00:56:06,326 --> 00:56:09,495 Si on ne tient pas compte des victimes de ce renégat, 524 00:56:09,662 --> 00:56:11,955 on peut se convaincre qu'on assure. 525 00:56:12,123 --> 00:56:14,082 Vous exagérez, inspecteur. 526 00:56:14,250 --> 00:56:16,627 Quoi ? Vous pensez que les criminels 527 00:56:16,795 --> 00:56:18,378 sont partis en vacances ? 528 00:56:18,546 --> 00:56:21,840 Ce super justicier les fait flipper, et moi aussi. 529 00:56:22,008 --> 00:56:23,550 On ne sait rien de Sikes. 530 00:56:23,718 --> 00:56:28,305 S'il s'en prenait à des écoles, demain, on ne pourrait rien y faire. 531 00:56:28,556 --> 00:56:30,808 On n'a ni photo ni signalement. 532 00:56:30,975 --> 00:56:33,352 Porter a raison. On poursuit un fantôme. 533 00:56:33,520 --> 00:56:36,605 - Vous avez de ses nouvelles ? - Aucune. 534 00:56:36,773 --> 00:56:39,316 - Mais j'ai contacté le Pentagone. - Et ? 535 00:56:39,484 --> 00:56:42,903 Pendant 2 heures, on m'a passé tous les gradés. 536 00:56:43,071 --> 00:56:44,822 Il est inconnu au bataillon. 537 00:56:44,989 --> 00:56:46,824 Ils n'ont pas son dossier. 538 00:56:46,991 --> 00:56:49,117 Ils ne vous le donneront pas. 539 00:56:50,995 --> 00:56:52,704 Ils nieront tout en bloc. 540 00:56:52,872 --> 00:56:54,081 Où étiez-vous ? 541 00:56:54,249 --> 00:56:57,876 J'ai bu. Mais je retrouve Sikes à minuit. 542 00:56:58,503 --> 00:57:01,004 Ça nous laisse peu de temps. Où ça ? 543 00:57:01,172 --> 00:57:02,130 Au Devil's Garden. 544 00:57:02,298 --> 00:57:03,632 La boîte de Romano. 545 00:57:03,800 --> 00:57:05,467 Intéressant. Vous êtes sûr ? 546 00:57:05,635 --> 00:57:08,011 C'est lui qui m'a donné rendez-vous. 547 00:57:08,179 --> 00:57:09,012 Pourquoi ? 548 00:57:10,306 --> 00:57:12,266 Pour faire amende honorable. 549 00:57:12,684 --> 00:57:14,977 On boucle les rues du quartier. 550 00:57:15,144 --> 00:57:18,021 Et on envoie une unité d'élite. Je veux l'avoir. 551 00:57:18,189 --> 00:57:20,983 Il y a un hic. Il veut que je vienne seul. 552 00:57:21,150 --> 00:57:23,235 Et moi, je veux perdre du poids ! 553 00:57:23,820 --> 00:57:27,906 S'il voit des flics, il va disparaître et vous ne le retrouverez plus. 554 00:57:28,283 --> 00:57:29,992 Alors que suggérez-vous ? 555 00:57:36,541 --> 00:57:38,125 Bon, je vais entrer. 556 00:57:38,835 --> 00:57:43,380 Même si tout pète, vous bougez pas tant que j'en ai pas donné l'ordre. 557 00:57:46,134 --> 00:57:47,175 Quel connard. 558 00:58:00,607 --> 00:58:04,192 Vous l'avez entendu. Pas un geste avant d'avoir mon feu vert. 559 00:58:13,703 --> 00:58:16,121 Reçu cinq sur cinq, inspecteur. 560 00:59:35,244 --> 00:59:36,327 Bonsoir, William. 561 00:59:37,204 --> 00:59:39,998 Je me suis permis de te commander à boire. 562 00:59:40,708 --> 00:59:43,334 Je me suis dit que ça te ferait plaisir. 563 00:59:43,502 --> 00:59:45,294 Je suis venu pour t'épingler. 564 00:59:45,462 --> 00:59:46,963 Depuis ton arrivée ici, 565 00:59:47,548 --> 00:59:50,550 tu as buté deux toxicos et un paquet de criminels. 566 00:59:50,718 --> 00:59:53,177 Tu es venu pour me filer un coup de main ? 567 00:59:54,263 --> 00:59:56,431 C'était de la légitime défense. 568 00:59:56,890 --> 01:00:00,476 Et tu as laissé les médias croire que je les avais tous tués. 569 01:00:00,644 --> 01:00:02,103 C'était malin de ta part. 570 01:00:03,147 --> 01:00:04,188 Un cigare ? 571 01:00:06,150 --> 01:00:07,525 J'ai arrêté de fumer. 572 01:00:09,236 --> 01:00:13,531 Celui qui n'a jamais vu une fille qu'il n'a pas voulu baiser, 573 01:00:13,782 --> 01:00:17,118 un verre qu'il n'a pas voulu boire, un vice qui lui a déplu 574 01:00:17,286 --> 01:00:18,953 a arrêté les cigares ? 575 01:00:29,840 --> 01:00:32,341 Qu'est-ce qui t'est arrivé, Robert ? 576 01:00:34,511 --> 01:00:35,720 Écoute, mec. 577 01:00:36,263 --> 01:00:38,514 Je ne me suis jamais dégonflé, moi. 578 01:00:38,682 --> 01:00:40,683 J'aime toujours mon pays, 579 01:00:40,851 --> 01:00:42,685 j'aime toujours ma famille, 580 01:00:42,853 --> 01:00:44,562 même s'ils ne sont plus là, 581 01:00:44,730 --> 01:00:46,689 et je suis toujours honorable. 582 01:00:46,857 --> 01:00:51,527 La mort de Kimi et Patrick ne justifie pas cette croisade en solo. 583 01:00:51,737 --> 01:00:54,030 À part les cigares, ça n'a rien à voir. 584 01:00:54,740 --> 01:00:57,533 Je sais que tu t'es dégonflé il y a longtemps. 585 01:00:57,993 --> 01:01:01,454 Mais toi et moi, on a juré, comme tous les soldats, 586 01:01:02,122 --> 01:01:03,956 de défendre notre pays 587 01:01:04,541 --> 01:01:06,459 contre tous ses ennemis, 588 01:01:07,294 --> 01:01:08,711 étrangers et américains. 589 01:01:09,254 --> 01:01:13,299 Du coup, tu abats tous ceux que tu estimes nuisibles ? 590 01:01:14,510 --> 01:01:15,551 C'est très noble. 591 01:01:15,719 --> 01:01:17,887 Il y a des coins, dans ce pays, 592 01:01:18,055 --> 01:01:19,764 dans toutes les villes, 593 01:01:20,933 --> 01:01:24,310 où les gens ont peur d'être volés, agressés, assassinés. 594 01:01:24,478 --> 01:01:26,646 On ne tolère pas ça à l'étranger. 595 01:01:26,814 --> 01:01:29,107 Pourquoi le tolérer ici ? 596 01:01:29,274 --> 01:01:32,610 On a aussi juré de protéger la Constitution. 597 01:01:32,778 --> 01:01:34,028 Tu l'as oublié ? 598 01:01:34,196 --> 01:01:35,404 Il y a le bien et le mal. 599 01:01:35,989 --> 01:01:39,951 Les lois sont censées nous servir, et pas les servir, eux. 600 01:01:40,119 --> 01:01:41,536 L'esclavage était légal. 601 01:01:41,703 --> 01:01:44,831 Et si des hommes comme nous ne s'étaient pas battus, 602 01:01:44,998 --> 01:01:47,250 il perdurerait peut-être toujours. 603 01:01:57,177 --> 01:01:58,678 Il est là. 604 01:02:01,265 --> 01:02:03,307 Alors dans ton petit monde à toi, 605 01:02:03,475 --> 01:02:06,686 qui décide qui sont les gentils et les méchants ? Toi ? 606 01:02:07,062 --> 01:02:10,523 Les juges, les jurés, les tribunaux militaires. 607 01:02:10,732 --> 01:02:13,734 Mais quelqu'un doit essayer, tant bien que mal, 608 01:02:13,902 --> 01:02:15,778 de faire bouger les choses. 609 01:02:15,946 --> 01:02:19,574 Et au vu de la baisse du taux de criminalité ici, 610 01:02:19,867 --> 01:02:21,492 je me félicite. 611 01:02:21,660 --> 01:02:23,369 Et à qui rends-tu service ? 612 01:02:23,537 --> 01:02:27,290 Certainement pas aux deux innocents qui se cachent chez moi. 613 01:02:27,457 --> 01:02:30,418 Tu te permets de me faire une leçon de morale ? 614 01:02:31,253 --> 01:02:33,504 Je n'ai jamais raté un match de foot, 615 01:02:33,672 --> 01:02:36,507 je n'ai jamais oublié un anniversaire, 616 01:02:36,675 --> 01:02:39,135 je n'ai jamais fait d'excès de vitesse 617 01:02:39,303 --> 01:02:41,971 ou de la fraude fiscale, alors que toi, 618 01:02:42,264 --> 01:02:47,268 qui avais une femme sublime et un fils qui t'aimaient plus que tout au monde, 619 01:02:47,686 --> 01:02:50,855 tu as bu, tu as menti, tu as trahi 620 01:02:51,190 --> 01:02:54,859 et tu as baisé tout ce qui bougeait, étrangères et Américaines. 621 01:02:55,736 --> 01:02:59,155 Moi, je sers mon pays avec fierté et honneur. 622 01:02:59,489 --> 01:03:04,702 Et on m'a arraché ma femme 623 01:03:05,245 --> 01:03:08,289 sans tenir compte de son innocence. 624 01:03:08,457 --> 01:03:10,917 La tienne t'a quitté de son plein gré 625 01:03:11,084 --> 01:03:13,002 parce que tu étais un salopard. 626 01:03:13,170 --> 01:03:15,213 Et c'est moi qui ai le mauvais rôle ? 627 01:03:15,672 --> 01:03:18,007 Quel rôle ça te laisse, à toi ? 628 01:03:19,718 --> 01:03:23,054 Le rôle du type qui va mettre fin à ta petite croisade. 629 01:03:23,722 --> 01:03:27,350 Inspecteur, venez me rejoindre. On va coffrer cet enfoiré. 630 01:03:27,976 --> 01:03:30,436 Sachant que tu es digne de confiance, 631 01:03:30,604 --> 01:03:32,980 j'ai apporté ce brouilleur. 632 01:03:35,609 --> 01:03:36,984 Assez discuté. 633 01:03:38,862 --> 01:03:39,779 Pas un geste ! 634 01:03:40,030 --> 01:03:41,530 Tu ne tireras pas. 635 01:03:43,533 --> 01:03:45,785 Je me suis pas dégonflé à ce point-là. 636 01:03:45,953 --> 01:03:47,828 Il y a une bombe sous ta chaise. 637 01:03:47,996 --> 01:03:51,082 Le même genre de bombe que pour le général irakien. 638 01:03:51,541 --> 01:03:54,585 Du genre qui pète quand tu te lèves. 639 01:03:54,753 --> 01:03:56,671 Si tu me butes, t'es mort. 640 01:03:58,215 --> 01:04:00,549 Ma vie contre la tienne, ça me va. 641 01:04:00,842 --> 01:04:01,926 C'est simple. 642 01:04:02,469 --> 01:04:04,387 Si j'appuie sur ce détonateur, 643 01:04:04,888 --> 01:04:06,806 tout le monde saute. 644 01:04:07,391 --> 01:04:08,516 Au revoir, William. 645 01:04:42,259 --> 01:04:43,009 Merde ! 646 01:04:46,054 --> 01:04:47,054 Bougez-vous ! 647 01:04:47,222 --> 01:04:48,055 Tuez-le. 648 01:04:51,601 --> 01:04:52,935 Sortez tous ! 649 01:05:17,961 --> 01:05:18,794 À terre ! 650 01:06:27,823 --> 01:06:29,532 Vous vous trompez de cible ! 651 01:06:47,676 --> 01:06:49,718 Lâche ton arme. Pas un geste. 652 01:06:54,516 --> 01:06:55,724 Pas de bêtise. 653 01:07:16,371 --> 01:07:17,496 Ça va, Porter ? 654 01:07:20,417 --> 01:07:21,792 C'est quoi, ce bordel ? 655 01:07:22,169 --> 01:07:26,005 Il était là. Il a posé une bombe sous ma chaise. 656 01:07:27,299 --> 01:07:29,675 Si je me lève, elle explose. 657 01:07:38,143 --> 01:07:39,435 Je vois rien. 658 01:07:39,769 --> 01:07:41,228 C'est pas vrai ? 659 01:07:42,606 --> 01:07:44,064 Il n'y a aucune bombe. 660 01:07:47,319 --> 01:07:48,652 Quel enfoiré ! 661 01:08:21,436 --> 01:08:23,187 Il y a de nombreux morts. 662 01:08:23,355 --> 01:08:27,566 Et quoi que vous en pensiez, c'étaient pas tous des sales types. 663 01:08:28,235 --> 01:08:32,196 Il avait un brouilleur. Toute transmission était impossible. 664 01:08:33,532 --> 01:08:34,406 Ne bougez pas. 665 01:08:44,000 --> 01:08:48,671 Ce type va continuer jusqu'à ce que j'aie un Emmy, un Peabody et un Pulitzer. 666 01:08:50,090 --> 01:08:51,674 On va couvrir l'actu. 667 01:08:53,552 --> 01:08:54,593 Que s'est-il passé ? 668 01:08:54,761 --> 01:08:57,304 On a eu de la friture dès que Porter est entré. 669 01:08:57,472 --> 01:08:59,682 Sikes aurait utilisé un brouilleur. 670 01:09:00,016 --> 01:09:01,642 Un puissant, alors. 671 01:09:01,810 --> 01:09:05,397 Je crois plutôt que l'agent Porter a coupé son mouchard. 672 01:09:05,690 --> 01:09:08,900 Porter l'aurait coupé ? Ça n'a pas de sens, capitaine. 673 01:09:09,151 --> 01:09:10,652 Non, en effet. 674 01:09:11,112 --> 01:09:12,529 On fait quoi ? 675 01:09:12,697 --> 01:09:15,198 Filez au commissariat et bouclez Romano. 676 01:09:15,366 --> 01:09:17,075 Emmenez l'agent Porter. 677 01:09:17,243 --> 01:09:19,286 Et ne le quittez pas des yeux 678 01:09:19,453 --> 01:09:22,789 jusqu'à ce que je parle à son supérieur à Washington. 679 01:09:24,667 --> 01:09:27,460 Je vais lui faire payer ça très cher. 680 01:09:31,924 --> 01:09:35,176 Inspecteurs, le super justicier a encore frappé. 681 01:09:35,344 --> 01:09:36,469 Combien de morts ? 682 01:09:36,637 --> 01:09:39,639 Rattrapez l'ambulance et comptez-les vous-même. 683 01:09:40,516 --> 01:09:42,851 Je couvre l'actu, je la fais pas. 684 01:09:47,773 --> 01:09:49,441 Où est l'agent Porter ? 685 01:10:01,579 --> 01:10:02,996 Il est toujours vivant. 686 01:10:03,706 --> 01:10:05,790 Qui ça ? Le super justicier ? 687 01:10:07,001 --> 01:10:09,628 Oui, le "super justicier". 688 01:10:11,005 --> 01:10:12,631 Vous le connaissez, pas vrai ? 689 01:10:14,008 --> 01:10:16,051 Oui... 690 01:10:18,054 --> 01:10:20,972 C'est le colonel Robert Sikes. 691 01:10:21,140 --> 01:10:23,642 C'était mon commandant et mon meilleur ami. 692 01:10:23,976 --> 01:10:26,102 Il m'a pris sous son aile 693 01:10:26,270 --> 01:10:27,771 quand j'étais un bleu. 694 01:10:27,938 --> 01:10:31,274 Il connaît mes qualités et mes défauts. 695 01:10:33,277 --> 01:10:34,152 Mon Dieu ! 696 01:10:34,320 --> 01:10:35,403 Ça va ? 697 01:10:36,822 --> 01:10:38,031 Oui. 698 01:10:39,158 --> 01:10:42,952 Réjouissez-vous. Les flics ont arrêté Vincent Romano. 699 01:10:43,371 --> 01:10:46,414 Oui, Dieu merci. J'ai vu ça aux infos. 700 01:10:47,124 --> 01:10:49,918 - Que s'est-il passé ? - Robert... 701 01:10:50,544 --> 01:10:53,755 Il m'a piégé pour qu'on boucle Romano et son cartel. 702 01:10:54,256 --> 01:10:55,590 Bonne nouvelle, non ? 703 01:10:56,550 --> 01:10:58,468 Pour vous et Corey, oui. 704 01:11:05,643 --> 01:11:08,853 Il adore le base-ball. Mais il n'a pas de gant. 705 01:11:12,233 --> 01:11:14,067 C'était celui de mon fils. 706 01:11:17,613 --> 01:11:21,491 Vous serez en danger tant que Robert est libre. Allez voir les flics. 707 01:11:22,493 --> 01:11:23,993 Il veut ma mort ? 708 01:11:24,161 --> 01:11:25,412 Mon seul espoir, 709 01:11:25,579 --> 01:11:27,914 c'est d'arrêter Robert. 710 01:11:28,082 --> 01:11:29,708 Et pour l'arrêter, 711 01:11:30,042 --> 01:11:31,584 je dois devenir comme lui. 712 01:11:47,017 --> 01:11:48,059 Oui. 713 01:11:50,688 --> 01:11:52,021 C'est elle. 714 01:11:56,152 --> 01:11:58,069 C'est ma petite fille. 715 01:11:58,863 --> 01:12:00,655 Vous dites... 716 01:12:02,074 --> 01:12:05,410 que c'est arrivé au Devil's Garden ? 717 01:12:05,828 --> 01:12:06,661 Oui. 718 01:12:07,246 --> 01:12:11,249 Il y a eu une fusillade, et votre fille se trouvait là. 719 01:12:13,252 --> 01:12:15,670 Je suis désolé, madame la sénatrice. 720 01:12:20,301 --> 01:12:21,843 Vraiment, inspecteur ? 721 01:12:25,723 --> 01:12:28,433 Vous avez écroué un parrain de la mafia. 722 01:12:30,936 --> 01:12:33,229 Vous aurez sûrement une promotion. 723 01:12:56,253 --> 01:12:59,714 Romano va être conduit au centre-ville. On y sera à temps ? 724 01:12:59,882 --> 01:13:01,466 Si tu te dépêches. 725 01:13:12,770 --> 01:13:14,604 DES AUDIENCES EN OR 726 01:13:15,856 --> 01:13:17,273 "Ce soir, 22 h 727 01:13:17,441 --> 01:13:19,067 "au Snake Eyes. 728 01:13:19,235 --> 01:13:21,027 "Viens sans la police. 729 01:13:21,904 --> 01:13:24,072 "Je viendrai sans mes flingues." 730 01:13:25,991 --> 01:13:27,033 Neil ! 731 01:13:33,457 --> 01:13:36,876 Voici les images des caméras de sécurité de Romano. 732 01:13:39,463 --> 01:13:41,297 Porter discute avec Sikes. 733 01:13:45,970 --> 01:13:47,637 La fille de la sénatrice. 734 01:13:54,937 --> 01:13:57,856 Au moins, elle a pas été butée par l'un des nôtres. 735 01:14:01,193 --> 01:14:04,404 Que faisait cette fille dans la boîte d'un truand ? 736 01:14:04,572 --> 01:14:06,573 C'est branché et très fréquenté. 737 01:14:07,533 --> 01:14:10,326 Vous connaissez toujours le nom du propriétaire ? 738 01:14:15,249 --> 01:14:16,708 Capitaine Connely. 739 01:14:19,962 --> 01:14:21,170 Très bien. 740 01:14:23,799 --> 01:14:26,175 C'est l'heure. Romano est prêt. 741 01:14:26,468 --> 01:14:30,138 Je veux un transport sans encombre. Ni presse, ni commentaire, 742 01:14:30,306 --> 01:14:31,514 ni rien. 743 01:14:32,016 --> 01:14:36,185 Ensuite, Romano sera sous la responsabilité du procureur. Pigé ? 744 01:14:36,353 --> 01:14:38,104 Oui, chef. 745 01:14:38,564 --> 01:14:39,480 Épatez-moi. 746 01:14:42,526 --> 01:14:45,528 M. Romano est un citoyen exemplaire. 747 01:14:45,696 --> 01:14:49,365 Il a juste cherché à se défendre au sein de son établissement. 748 01:14:49,533 --> 01:14:52,368 Il n'a tué personne, il n'a blessé personne. 749 01:14:52,536 --> 01:14:55,872 Le juge le comprendra, si on va jusqu'au procès. 750 01:14:56,040 --> 01:14:58,791 J'en suis convaincu. Je vous remercie. 751 01:14:59,543 --> 01:15:00,585 Viens, Neil ! 752 01:15:01,795 --> 01:15:03,087 M. Romano ! 753 01:15:09,136 --> 01:15:11,512 Est-il vrai que la jeune fille 754 01:15:11,680 --> 01:15:14,807 a été tuée selon vos directives au Devil's Garden ? 755 01:15:15,225 --> 01:15:16,559 Allez, venez ! 756 01:15:17,311 --> 01:15:18,311 Poussez-vous. 757 01:15:19,438 --> 01:15:20,271 Écartez-vous. 758 01:15:20,522 --> 01:15:21,522 Merci. Reculez. 759 01:15:29,406 --> 01:15:31,240 Attention à la tête. 760 01:15:32,117 --> 01:15:35,703 Voici M. Romano, le chef mafieux qu'on accuse de tout : 761 01:15:35,871 --> 01:15:38,915 prostitution, racket, meurtres. 762 01:15:39,083 --> 01:15:41,793 C'est peut-être la dernière fois qu'on le voit. 763 01:17:03,083 --> 01:17:04,250 Hé, Peterson. 764 01:17:06,462 --> 01:17:08,629 Quelqu'un demande à te voir. 765 01:17:25,981 --> 01:17:27,565 Inspecteur Peterson, 766 01:17:28,317 --> 01:17:29,567 je suis Keri Green 767 01:17:29,735 --> 01:17:31,069 et voici Corey. 768 01:17:33,197 --> 01:17:34,280 Aidez-nous. 769 01:17:36,325 --> 01:17:37,950 Moi, gouverneur, 770 01:17:38,118 --> 01:17:41,412 je me consacrerai à la création d'emplois. 771 01:17:43,457 --> 01:17:44,457 Mais surtout, 772 01:17:45,042 --> 01:17:47,251 à la lutte contre la criminalité. 773 01:17:47,503 --> 01:17:51,631 Ce soi-disant "super justicier" représente une menace 774 01:17:51,799 --> 01:17:53,007 pour tous. 775 01:17:53,175 --> 01:17:55,551 Ainsi, lorsque je serai gouverneur, 776 01:17:55,719 --> 01:18:00,890 je m'assurerai qu'il sera condamné à la chaise électrique pour ses crimes. 777 01:18:01,058 --> 01:18:04,227 Notre police est l'une des meilleures du pays. 778 01:18:05,145 --> 01:18:08,523 Mais il faut parfois savoir demander de l'aide. 779 01:18:08,690 --> 01:18:13,402 Ce "super justicier" est un fléau qui frappe notre ville. 780 01:18:14,321 --> 01:18:16,531 C'est un terroriste. 781 01:18:21,912 --> 01:18:23,871 Vous auriez pas dû dire ça. 782 01:18:24,248 --> 01:18:27,625 Voilà pourquoi, avec l'aide de Mme la sénatrice, 783 01:18:28,335 --> 01:18:31,921 j'ai demandé au FBI de nous aider à arrêter ce terroriste 784 01:18:32,089 --> 01:18:33,965 une bonne fois pour toutes. 785 01:19:12,380 --> 01:19:13,630 Alors, 786 01:19:13,798 --> 01:19:16,592 vous n'avez pas vu Sikes au Snake Eyes ? 787 01:19:18,511 --> 01:19:20,721 Non, je n'ai pas vu son visage. 788 01:19:21,806 --> 01:19:22,931 Pas de près. 789 01:19:23,183 --> 01:19:25,601 Vous l'avez vu déposer une mallette ? 790 01:19:26,936 --> 01:19:28,937 Non, je suis partie avant. 791 01:19:29,647 --> 01:19:32,357 Et vous êtes avec l'agent Porter depuis ? 792 01:19:32,525 --> 01:19:34,234 Je suis rentrée chez moi. 793 01:19:35,195 --> 01:19:37,404 Les hommes de Romano ont débarqué. 794 01:19:37,947 --> 01:19:41,200 Ils voulaient savoir qui avait fait sauter le club. 795 01:19:41,784 --> 01:19:44,244 Ils étaient prêts à me tuer. 796 01:19:44,454 --> 01:19:47,706 Qui a abattu ces hommes et ceux qui étaient dehors ? 797 01:19:48,166 --> 01:19:49,208 William... 798 01:19:50,084 --> 01:19:51,585 L'agent Porter. 799 01:19:52,420 --> 01:19:55,547 C'est lui qui nous a sauvés, moi et mon fils. 800 01:19:56,216 --> 01:19:57,883 L'agent Porter les a tués ? 801 01:19:59,302 --> 01:20:04,306 Tous, sauf le type au bras cassé. C'est le colonel Sikes qui l'a tué. 802 01:20:07,143 --> 01:20:09,686 Vous avez vu le colonel Sikes ? 803 01:20:11,105 --> 01:20:13,273 Non, je m'étais enfuie. 804 01:20:15,568 --> 01:20:17,945 Et l'agent Porter a tué les 6 autres ? 805 01:20:18,529 --> 01:20:22,115 C'était de la légitime défense. Ils voulaient nous tuer. 806 01:20:22,992 --> 01:20:24,534 Je n'en doute pas. 807 01:20:24,702 --> 01:20:26,536 Mais l'agent Porter a disparu, 808 01:20:26,704 --> 01:20:28,914 et il ne nous a pas dit grand-chose. 809 01:20:29,791 --> 01:20:30,916 Jim ? 810 01:20:31,084 --> 01:20:32,084 Viens. 811 01:20:34,254 --> 01:20:36,797 Ne bougez pas. 812 01:20:40,885 --> 01:20:43,262 On va tenter de le piéger. 813 01:20:47,267 --> 01:20:48,850 Que se passe-t-il ? 814 01:20:49,894 --> 01:20:51,979 Agent Donavan et agent Franks. 815 01:20:52,146 --> 01:20:56,650 Désolé de débarquer aussi tard. On reprend l'affaire du super justicier. 816 01:21:00,321 --> 01:21:03,615 Votre agent a fait du bon boulot ! 817 01:21:05,910 --> 01:21:07,411 On est les premiers. 818 01:21:09,497 --> 01:21:10,831 Et Porter ? 819 01:21:11,082 --> 01:21:12,332 Qui ça ? 820 01:21:12,875 --> 01:21:14,793 L'agent spécial William Porter ? 821 01:21:16,337 --> 01:21:17,671 Connaît pas. 822 01:21:17,839 --> 01:21:20,007 Pas d'agent William Porter au FBI. 823 01:21:20,174 --> 01:21:22,467 - Rien aux douanes. - Ni aux Stups. 824 01:21:22,635 --> 01:21:25,012 Ce n'est pas un agent de la CIA. 825 01:21:25,179 --> 01:21:26,930 Voyez avec les renseignements. 826 01:21:27,098 --> 01:21:28,724 J'ai le Pentagone en ligne. 827 01:21:28,891 --> 01:21:30,600 Bon courage ! 828 01:21:31,686 --> 01:21:36,064 Le département de la Sécurité intérieure a accès à toutes sortes d'infos. 829 01:21:36,232 --> 01:21:39,526 Inspecteur, pourquoi avoir cru qu'il était du FBI ? 830 01:21:39,694 --> 01:21:41,820 Il avait un badge comme le vôtre. 831 01:21:41,988 --> 01:21:43,363 Pas tout à fait. 832 01:21:45,325 --> 01:21:46,074 Merci. 833 01:21:47,201 --> 01:21:49,286 L'armée a un William Porter 834 01:21:49,454 --> 01:21:52,289 et un Robert Sikes suspendus de leurs fonctions. 835 01:21:52,457 --> 01:21:54,416 Ils nous envoient leurs dossiers. 836 01:21:54,584 --> 01:21:56,793 Ce type en sait plus qu'il ne le dit. 837 01:21:56,961 --> 01:21:59,046 Il faut le retrouver, et vite ! 838 01:22:23,404 --> 01:22:25,447 Reste ici et ouvre l'œil. 839 01:22:59,148 --> 01:23:00,399 Porter ! 840 01:23:01,109 --> 01:23:03,693 C'est Peterson. Ouvre, il faut qu'on parle. 841 01:23:53,161 --> 01:23:55,620 Nous revoilà sur les lieux du crime. 842 01:23:59,000 --> 01:24:00,709 C'est un lieu sûr ? 843 01:24:00,877 --> 01:24:04,337 Probablement, si le super justicier est dans les parages. 844 01:24:05,715 --> 01:24:08,258 Patron, vous êtes sûr de votre coup ? 845 01:24:08,426 --> 01:24:10,010 Audiences en or ! 846 01:24:37,747 --> 01:24:39,289 Bonsoir, Jerry. 847 01:24:39,832 --> 01:24:42,042 J'espère que tu es venu seul. 848 01:24:42,293 --> 01:24:45,754 Effectivement. Il n'y a que moi et mon caméraman, Neil. 849 01:24:47,215 --> 01:24:48,757 Je te crois. 850 01:24:49,091 --> 01:24:50,884 Vous êtes surpris ? 851 01:24:51,052 --> 01:24:53,428 Qui ne tente rien n'a rien. 852 01:24:53,804 --> 01:24:56,556 Ce qui me surprend, ce sont tes mensonges. 853 01:24:56,724 --> 01:25:00,352 Je dis ce que je vois. La vérité est subjective. 854 01:25:00,561 --> 01:25:03,647 La vérité est absolue. Les gens, eux, sont subjectifs. 855 01:25:04,106 --> 01:25:06,191 Dans ce cas, profitez-en 856 01:25:07,276 --> 01:25:09,319 pour rétablir la vérité. 857 01:25:09,487 --> 01:25:10,779 Je veux mon interview. 858 01:25:11,197 --> 01:25:12,322 Je suis là pour ça. 859 01:25:12,490 --> 01:25:14,366 Je sais pourquoi tu es là. 860 01:25:15,159 --> 01:25:17,953 Et ce n'est pas pour rétablir la vérité. 861 01:25:18,120 --> 01:25:19,955 Ne t'inquiète pas, mon garçon. 862 01:25:20,831 --> 01:25:22,832 Je sais que tu ne fais qu'obéir. 863 01:25:32,093 --> 01:25:33,093 Qui êtes-vous ? 864 01:25:35,388 --> 01:25:37,305 Un homme qui a tout planifié. 865 01:25:37,598 --> 01:25:39,516 Qu'avez-vous planifié ? 866 01:25:39,684 --> 01:25:41,851 Un petit changement de régime. 867 01:25:42,770 --> 01:25:45,814 La disparition sans gravité de quelqu'un comme toi. 868 01:25:53,030 --> 01:25:55,073 Vous deviez venir sans armes. 869 01:25:56,284 --> 01:25:57,325 Non. 870 01:25:57,868 --> 01:25:59,578 J'ai dit sans flingues. 871 01:26:00,246 --> 01:26:01,580 C'est pas un flingue. 872 01:26:08,421 --> 01:26:12,841 Si quelque chose vous revient, appelez-moi. 873 01:26:13,593 --> 01:26:14,801 Très bien. 874 01:26:17,305 --> 01:26:20,223 D'après le réceptionniste, Porter est parti tôt. 875 01:26:21,726 --> 01:26:22,976 Un appel pour vous. 876 01:26:23,269 --> 01:26:24,477 C'est Porter. 877 01:26:36,782 --> 01:26:37,616 Porter ? 878 01:26:38,367 --> 01:26:40,452 Le maire sera sa prochaine cible. 879 01:26:40,911 --> 01:26:41,870 Quoi ? 880 01:26:42,038 --> 01:26:44,914 Écoute. On sait que t'es pas un agent fédéral. 881 01:26:45,207 --> 01:26:46,750 Je suis pas grand-chose. 882 01:26:47,418 --> 01:26:50,462 Juste un type qui veut expier ses péchés. 883 01:26:50,880 --> 01:26:52,797 Il faut que tu viennes. 884 01:27:00,514 --> 01:27:02,766 C'est impossible pour le moment. 885 01:27:03,351 --> 01:27:06,061 Cette affaire doit se terminer ce soir. 886 01:27:09,940 --> 01:27:11,399 Le FBI est là. 887 01:27:12,735 --> 01:27:15,362 Alors vous localiserez mon appel. 888 01:27:15,529 --> 01:27:18,782 Le Jerry Simon Show vient de rendre l'antenne. 889 01:27:23,371 --> 01:27:24,412 Porter ? 890 01:27:32,755 --> 01:27:35,048 Le maire est le prochain sur la liste. 891 01:27:42,098 --> 01:27:44,724 Des unités à hôtel de ville et chez le maire. 892 01:27:44,892 --> 01:27:46,559 Ils sont déjà en chemin. 893 01:27:46,727 --> 01:27:48,645 On a localisé l'appel de Porter. 894 01:27:48,813 --> 01:27:50,855 Il était à côté du Snake Eyes. 895 01:27:51,023 --> 01:27:52,857 Bien. Prévenez Peterson. 896 01:27:53,484 --> 01:27:55,568 Le FBI doit déjà y être. 897 01:27:55,736 --> 01:27:58,530 La femme du maire dit qu'il va finir tard. 898 01:27:58,698 --> 01:28:02,450 - Il n'est pas dans son bureau. - Son portable ne répond pas. 899 01:28:03,953 --> 01:28:05,328 Où est-il, bon sang ? 900 01:28:50,458 --> 01:28:54,211 Tu vas battre tous les records d'audience demain, Jerry. 901 01:29:08,769 --> 01:29:10,519 Doucement avec les preuves. 902 01:29:10,687 --> 01:29:12,480 La douceur, c'est pas mon truc. 903 01:29:12,647 --> 01:29:15,316 On va peut-être voir le super justicier. 904 01:29:16,193 --> 01:29:17,693 Plus de carte mémoire. 905 01:29:17,861 --> 01:29:20,446 Il ne va pas nous faciliter la tâche. 906 01:29:24,159 --> 01:29:25,493 Ici, Donovan. 907 01:29:27,662 --> 01:29:30,456 Le maire d'une métropole ne peut pas disparaître. 908 01:29:30,624 --> 01:29:33,083 Trouvez celle qu'il se tape cette semaine. 909 01:29:33,794 --> 01:29:37,171 Bonne idée ! Faites le ménage, inspecteur. 910 01:29:37,506 --> 01:29:38,714 Au boulot. 911 01:29:46,973 --> 01:29:50,643 Les agents fédéraux m'ont planté. Donne-moi une bonne nouvelle. 912 01:29:51,144 --> 01:29:53,020 Écoute : j'ai leurs dossiers. 913 01:29:53,396 --> 01:29:56,899 C'est vrai ? Fais pas durer le suspense. On a quoi ? 914 01:29:57,067 --> 01:30:00,069 La plupart des infos sont classées top secret. 915 01:30:00,862 --> 01:30:02,655 Le colonel Robert Sikes, 916 01:30:02,823 --> 01:30:04,824 disparu au combat, présumé mort. 917 01:30:04,991 --> 01:30:08,911 Femme décédée. Fils décédé. Et une longue liste de médailles. 918 01:30:10,038 --> 01:30:12,414 - C'est tout ? - C'est tout. 919 01:30:12,707 --> 01:30:15,584 Mais le dossier de Porter est plus intéressant. 920 01:30:16,711 --> 01:30:18,629 Lieutenant-colonel Porter. 921 01:30:18,797 --> 01:30:20,798 Renvoyé après la disparition de Sikes 922 01:30:20,966 --> 01:30:24,343 pour, accroche-toi : trouble à l'ordre public, 923 01:30:24,511 --> 01:30:28,472 consommation d'alcool, agression d'un officier, désobéissance... 924 01:30:28,849 --> 01:30:30,182 Je suis pas grand-chose. 925 01:30:30,851 --> 01:30:33,894 Juste un type qui veut expier ses péchés. 926 01:30:34,145 --> 01:30:38,399 Divorcé, un fils, pas d'adresse connue. 927 01:30:40,318 --> 01:30:42,444 On aurait gagné à l'échange. 928 01:30:43,738 --> 01:30:48,033 Si Sikes nous avait aidés à serrer Porter, l'affaire serait réglée. 929 01:31:01,548 --> 01:31:02,882 Il fume le cigare ? 930 01:31:04,217 --> 01:31:05,676 Je le croyais parfait. 931 01:31:08,305 --> 01:31:10,890 Sa femme et son fils, restés aux États-Unis, 932 01:31:11,308 --> 01:31:13,684 ont été tués, victimes de balles perdues. 933 01:31:14,185 --> 01:31:15,769 Porter discute avec Sikes. 934 01:31:16,855 --> 01:31:20,232 Je crois plutôt que l'agent Porter a coupé son mouchard. 935 01:31:20,942 --> 01:31:23,360 Et pourquoi aurait-il fait ça ? 936 01:31:27,365 --> 01:31:28,490 Alors, 937 01:31:28,658 --> 01:31:30,576 vous n'avez pas vu Sikes au Snake Eyes ? 938 01:31:30,744 --> 01:31:32,995 Non, je n'ai pas vu son visage. 939 01:31:33,330 --> 01:31:35,080 Vous l'avez vu déposer une mallette ? 940 01:31:35,999 --> 01:31:38,083 Non, je suis partie avant. 941 01:31:47,552 --> 01:31:49,511 L'agent Porter les a tués ? 942 01:31:57,145 --> 01:31:59,980 Il a choisi ce toit comme théâtre d'opérations. 943 01:32:07,405 --> 01:32:10,074 Combat rapproché, armes à feu, 944 01:32:10,241 --> 01:32:13,243 explosifs... ses compétences sont hors pair. 945 01:32:36,267 --> 01:32:37,226 Qui êtes-vous ? 946 01:32:39,396 --> 01:32:41,605 Je suis le super justicier. 947 01:32:46,403 --> 01:32:48,654 On s'est trompé de client. 948 01:32:49,906 --> 01:32:51,115 Quoi ? 949 01:32:52,575 --> 01:32:54,576 Porter est Sikes. 950 01:33:26,484 --> 01:33:28,569 Dites-moi que vous avez du nouveau. 951 01:33:29,070 --> 01:33:31,155 L'assistante du maire, Tanya Jones. 952 01:33:31,322 --> 01:33:35,784 Elle aurait utilisé sa carte bancaire pour réserver une chambre en ville. 953 01:33:35,952 --> 01:33:37,036 Le FBI est en route. 954 01:33:37,746 --> 01:33:40,456 Envoyez toutes les unités ! On le tient ! 955 01:34:13,740 --> 01:34:16,283 Tu ne regardes jamais derrière toi non plus. 956 01:34:22,040 --> 01:34:23,540 Où étais-tu, mec ? 957 01:34:24,542 --> 01:34:27,044 Je suis là depuis des heures. 958 01:34:27,462 --> 01:34:28,962 Je me sentais seul. 959 01:34:31,216 --> 01:34:32,591 Je t'attendais. 960 01:34:34,385 --> 01:34:36,720 Grâce à toi, j'ai pris de l'avance. 961 01:34:36,888 --> 01:34:39,640 Tu m'as aidé avec les cartels. Je te remercie. 962 01:34:40,183 --> 01:34:43,310 Cette affaire doit se terminer ce soir. 963 01:34:43,478 --> 01:34:44,603 Curieusement, 964 01:34:44,771 --> 01:34:49,024 tout le monde te prend pour moi et vice versa. 965 01:34:51,236 --> 01:34:52,986 C'est pas de bol. 966 01:34:53,571 --> 01:34:56,990 Bien joué, mec. Tu as assuré. 967 01:34:58,118 --> 01:35:00,494 Mais tu ne m'as jamais répondu. 968 01:35:00,662 --> 01:35:02,162 Je te le demande encore. 969 01:35:02,330 --> 01:35:04,873 Si tu pouvais sauver le monde 970 01:35:05,500 --> 01:35:09,586 sans que personne ne sache que tu as sacrifié ta vie, 971 01:35:09,963 --> 01:35:11,213 tu le ferais ? 972 01:35:11,381 --> 01:35:12,923 Sacrifier ma vie ? 973 01:35:14,134 --> 01:35:15,884 Oui, sans hésiter. 974 01:35:16,052 --> 01:35:18,137 Celle des autres ? 975 01:35:18,304 --> 01:35:19,138 Non. 976 01:35:20,932 --> 01:35:21,765 Eh bien, 977 01:35:22,433 --> 01:35:23,725 j'en ai terminé. 978 01:35:25,019 --> 01:35:26,436 Approche, mon pote. 979 01:36:41,679 --> 01:36:43,055 Porter, ici, le FBI ! 980 01:36:43,223 --> 01:36:44,723 Ne bougez pas 981 01:36:44,891 --> 01:36:46,225 ou on ouvre le feu ! 982 01:36:49,938 --> 01:36:50,771 Tire. 983 01:37:09,624 --> 01:37:13,418 Évacuez le bâtiment. Ça va mal tourner. Vite. 984 01:39:05,240 --> 01:39:06,949 Ta famille te déteste, 985 01:39:07,117 --> 01:39:09,243 ton pays ne veut plus de toi, 986 01:39:09,411 --> 01:39:13,623 la police te recherche, et c'est moi qui vais te descendre. 987 01:39:15,667 --> 01:39:16,959 Viens. 988 01:40:59,771 --> 01:41:03,941 Sur sa plaque d'identité, il est écrit "Robert Sikes". 989 01:41:05,444 --> 01:41:07,820 L'inspecteur Peterson avait raison. 990 01:41:08,530 --> 01:41:10,239 Porter n'a jamais existé. 991 01:41:10,407 --> 01:41:12,408 C'est l'armée qui tranchera. 992 01:41:12,576 --> 01:41:14,785 Porter ou Sikes, je m'en fous. 993 01:41:14,953 --> 01:41:17,497 Le super justicier est mort. 994 01:41:17,664 --> 01:41:19,248 Affaire classée. 995 01:41:19,416 --> 01:41:20,583 Ça me va. 996 01:41:28,842 --> 01:41:29,675 C'est lui ? 997 01:41:30,219 --> 01:41:31,260 On l'emmène. 998 01:41:34,640 --> 01:41:36,224 Ce qu'il en reste. 999 01:41:36,808 --> 01:41:38,684 Il n'y avait personne d'autre ? 1000 01:41:38,852 --> 01:41:41,062 Il n'y jamais eu personne d'autre. 1001 01:41:41,230 --> 01:41:45,191 Celui qui se faisait appeler Porter était le super justicier. 1002 01:41:45,359 --> 01:41:47,652 Et c'est lui. Désolé. 1003 01:41:50,322 --> 01:41:51,864 Merci, inspecteur. 1004 01:41:52,741 --> 01:41:55,326 N'en perdez pas le sommeil. 1005 01:41:55,494 --> 01:41:58,079 C'était un tueur, pas un sauveur. 1006 01:41:59,665 --> 01:42:02,875 William Porter nous a sauvés, moi et mon fils. 1007 01:42:04,378 --> 01:42:06,170 Vous n'y croyez pas ? 1008 01:42:07,548 --> 01:42:08,923 Quoi ? 1009 01:42:09,091 --> 01:42:11,592 Que Porter et Sikes ne faisaient qu'un. 1010 01:42:12,094 --> 01:42:15,096 Pour vous, ils étaient deux, alors qu'on n'a qu'un corps. 1011 01:42:17,558 --> 01:42:20,268 Je pense que vous avez eu le sale type. 1012 01:42:20,435 --> 01:42:22,311 Que voulez-vous de plus ? 1013 01:42:30,445 --> 01:42:32,321 - Prenez soin de lui. - Bien sûr. 1014 01:42:35,784 --> 01:42:37,285 D'où vient ce gant ? 1015 01:42:37,452 --> 01:42:40,788 Ton ami vient de me le donner. Je peux le garder ? 1016 01:42:41,206 --> 01:42:43,207 Il m'a dit de te demander. 1017 01:42:52,843 --> 01:42:56,012 Oui. Tu peux le garder. 1018 01:43:04,688 --> 01:43:06,439 Viens, on y va. 1019 01:43:08,442 --> 01:43:09,650 Allez. 1020 01:43:42,434 --> 01:43:44,852 Adaptation : Muriel Blanc-Pignol 1021 01:43:45,020 --> 01:43:47,897 Sous-titrage : Monal Group 74399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.